<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?oxygen RNGSchema="littre.rng" type="xml"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../transform/littre_html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="littre_t">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<date>2011</date>
<idno>http://javacrim.svn.sourceforge.net/svnroot/javacrim/littre/xml/t.xml</idno>
<publisher>http://javacrim.sourceforge.net/</publisher>
<availability status="restricted">
<p> Licence Creative Commons : <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/">Paternité – Partage des Conditions Initiales à l'Identique – 2.0 France</ref></p>
<p> Cette ressource électronique structurée est protégée en France par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1). En adoptant une licence CreativeCommons by-sa, les contributeurs de ce travail souhaitent que la ressource soit librement diffusée, notamment pour la recherche. La clause « Partage des Conditions Initiales à l'Identique » invite les contributeurs futurs à rendre leurs améliorations publiques, par exemple en rejoignant le projet libre <ref target="https://sourceforge.net/projects/javacrim/">Javacrim</ref>.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><ref target="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/">XMLittré v1.3</ref></bibl>
<bibl>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="t">
<form>
<orth>T</orth>
<pron>té, ou, dans la nouvelle épellation, te</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La vingtième lettre de l'alphabet et la seizième des consonnes. Un <oVar>T</oVar> majuscule. Un peti<oVar>t</oVar> <oVar>t</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>T</oVar> final ne se prononce ordinairement que devant les mots commençant par une voyelle ou par une h muette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cependant on le fait sentir même devant une consonne, à la fin de certains mots tels que : accessit, brut, chut, dot, déficit, indul<oVar>t</oVar>, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Richelet dit qu'à la fin du sens il faut faire sentir le <oVar>t</oVar> de quelque mot que ce soit : allumer un fagot, obliger un ingrat, etc. Cette prononciation, recommandée aussi par Régnier-Desmarais, n'est plus usitée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ti se prononce si, dans certains mots, tels que inertie, prophétie, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tien se prononce sien, dans les noms propres terminés en tien : Gratien, Dioclétien, et dans ceux qui désignent de quel pays on est : Vénitien, Vénitienne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Le <oVar>t</oVar> garde sa valeur propre devant y : Amphictyon, ptyalisme, Titye, etc. Le th, quelles que soient les lettres dont ce digramme est précédé ou suivi, se prononce <oVar>t</oVar> : antipathie, Pythie, Scythie, sympathie, Thyeste.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>T</oVar> euphonique : lorsque le temps d'un verbe terminé par une voyelle est immédiatement suivi des pronoms il, elle, on, et lorsque l'adverbe voilà est immédiatement suivi du pronom il, on intercale un <oVar>t</oVar> : Dira-<oVar>t</oVar>-on, joue-<oVar>t</oVar>-elle, fera-<oVar>t</oVar>-il, va-<oVar>t</oVar>-il.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, n'ayant au cœur nul dessein pour Clitandre, Que vous importe-<oVar>t</oVar>-il qu'on y puisse prétendre ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà-<oVar>t</oVar>-il pas monsieur qui ricane déjà !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce <oVar>t</oVar> est étranger à l'ancienne langue, du moins quant à la prononciation. Dans les très hauts temps, il s'écrivait, mais ne se prononçait pas le plus souvent. à la fin du XIIe et au XIIIe siècle, il ne s'écrivait ni ne se prononçait : les vers montrent que l'on disait aime il en deux syllabes, et non, comme nous, en trois syllabes, aime-<oVar>t</oVar>-il. Mais la prononciation actuelle était en vigueur dès le XVIe siècle au moins ; car les grammairiens de ce siècle nous apprennent que, bien qu'on écrive aime il, on prononce aime-<oVar>t</oVar>-il.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans l'imprimerie et la reliure, <oVar>T</oVar> indique la 20e feuille d'un volume.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>T</oVar> sur une partie de chant signifie taille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sur les partitions d'une symphonie il se met quelquefois pour tutti (tous).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Dans les marques qu'on gravait autrefois sur l'épaule des condamnés, <oVar>T</oVar> signifiai<oVar>t</oVar> travaux ; <oVar>T</oVar>. F. travaux forcés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Sur les monnaies de France, il indique qu'elles ont été frappées à Nantes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il valait 160 dans les lettres numérales employées chez les Romains, et, surmonté d'un trai<oVar>t</oVar>, 160 000.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se dit de tout ce qui a la forme de cette lettre, voy. <ref target="té">TÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. t ; grec, qui est le tau phénicien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ta.1">
<form>
<orth>TA</orth>
<pron>ta</pron>
<gram>adj. poss. fém.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="ton.1">TON, adj.</ref></dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ta.2">
<form>
<orth>TA</orth>
<pron>ta</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coup de baguette sec donné sur une caisse de tambour.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ta">
<form>
<orth>TA, TA, TA, TA</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>TA</oVar>, <oVar>TA</oVar>, <oVar>TA</oVar>, <oVar>TA</oVar>, se dit pour arrêter celui qui divague, ou pour se moquer de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Ta</oVar>, <oVar>ta</oVar>, <oVar>ta</oVar>, <oVar>ta</oVar>, voilà bien instruire une affaire ; Il dit fort posément ce dont on n'a que faire, Et court le grand galop quand il est à son fait</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabac">
<form>
<orth>TABAC</orth>
<pron>ta-ba ; au plur. des ta-bâ ; le c se lie : du ta-ba-k à priser</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de la famille des solanées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique de la nicotiane <oVar>tabac</oVar> (solanées), servant aussi à désigner quelques autres espèces, telle que la nicotiane paniculée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il arrive des malheurs même aux noms attachés aux plantes, témoin la nicotiane, qui ne s'appelle plus que <oVar>tabac</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Morin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a surtout cultivé le <oVar>tabac</oVar> dans cette province [la Virginie] et dans le Maryland ; c'est un commerce immense, et un nouveau besoin artificiel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tabac</oVar> demande une terre médiocrement forte, mais grasse, unie, profonde, et qui ne soit pas trop exposée aux inondations</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Huile de <oVar>tabac</oVar> et huile volatile de <oVar>tabac</oVar>, nom donné parfois à la nicotianine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom des différentes préparations que l'on fait subir aux feuilles séchées de cette plante, pour les usages qui consistent à en introduire la poudre dans les fosses nasales, à les mâcher, ou à les brûler afin d'en aspirer la fumée.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est la passion des honnêtes gens ; et qui vit sans <oVar>tabac</oVar> n'est pas digne de vivre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fest. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'attend pas même qu'on en [<oVar>tabac</oVar>] demande, et l'on court au-devant du souhait des gens ; tant il est vrai que le <oVar>tabac</oVar> inspire des sentiments d'honneur et de vertu à tous ceux qui en prennent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tabac</oVar> est divin, il n'est rien qui l'égale</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Festin de Pierre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous défendons à tous ecclésiastiques de faire coutume d'user du <oVar>tabac</oVar> en poudre, notamment et en tous cas dans les églises, pour exterminer cette indécence scandaleuse de la maison de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ordonn. synodale, 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Une femme qui] Fait même à ses amants, trop faibles d'estomac, Redouter ses baisers pleins d'ail et de <oVar>tabac</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa Majesté... voulant prévenir les accidents du feu qui pourraient arriver si les officiers mariniers, matelots et soldats qui y servent avaient la liberté de prendre du <oVar>tabac</oVar> en fumée, veut et ordonne que tout officier marinier, matelot ou soldat.... soit privé d'un mois de solde et mis aux fers pendant huit jours</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordre du roi, 1681, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il soutint, sous la présidence de M. Fagon, premier médecin, une thèse contre le <oVar>tabac</oVar>, dont le style et l'érudition furent généralement admirés et les préceptes fort peu suivis</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Berger.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien, monsieur, boire et prendre du <oVar>tabac</oVar>, c'est ce qui fait aujourd'hui le mérite de la plupart des jeunes gens</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Chev. à la mode, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours barbouillée de <oVar>tabac</oVar> : on ne la prendrait pas pour une femme de province</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première ferme de <oVar>tabac</oVar> fut en France de trois cent mille livres par an ; elle est aujourd'hui de seize millions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plante à laquelle l'usage semble avoir fixé le nom de <oVar>tabac</oVar>, fut apportée en France dès le règne de François II par Jean Nicot, ambassadeur de France auprès de Sébastien, roi de Portugal : insensiblement sa vertu fut connue et séduisit ; il en entrait assez considérablement dans le royaume en 1629, pour attirer l'attention du gouvernement ; une déclaration du mois de décembre soumit le petun, car alors il s'appelait ainsi, à payer 30 sols par livre de droits à son entrée dans le royaume</quote>
<bibl>
<author>FORBONNAIS</author>
<biblScope>Financ. de la France, t. I, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est au principe âcre, principe très voisin des huiles, que le <oVar>tabac</oVar> doit ses propriétés</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 395, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Tabac</oVar> de caporal, <oVar>tabac</oVar> caporal, <oVar>tabac</oVar> à fumer ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tabac</oVar> du régent, <oVar>tabac</oVar> à priser préparé avec des aromates.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tabac</oVar> d'Espagne, <oVar>tabac</oVar> à priser parfumé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tabac</oVar> combustible, celui qui supporte, sans s'éteindre, le plus grand intervalle de temps entre deux bouffées consécutives. <oVar>Tabac</oVar> incombustible, celui qui s'éteint aussitôt qu'il a été allumé ou un instant après.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Je n'en donnerais pas une prise de <oVar>tabac</oVar>, une pipe de <oVar>tabac</oVar>, je n'en fais aucun cas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement, tomber dans le <oVar>tabac</oVar>, tomber dans la détresse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les <oVar>tabacs</oVar>, manufacture et administration des <oVar>tabacs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par là, tout s'aplanit dans la littérature.... un jeune homme, dans les lettres, avance, fait son chemin, comme dans les sels et les <oVar>tabacs</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>à MM. de l'Académie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il s'est dit pour tabagie.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Lesdits lieutenants généraux de police] auront la visite des halles, foires et marchés, des hôtelleries, auberges, maisons garnies, cabarets, cafés, <oVar>tabacs</oVar> et autres lieux publics</quote>
<bibl>
<author>BRILLON</author>
<biblScope>Dict. des arrêts, Édit, oct. 1699, t. V, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Faux <oVar>tabac</oVar>, la nicotiane rustique.</dictScrap>
<dictScrap ana="supplement">Dit aussi <oVar>tabac</oVar> rustique, <oVar>tabac</oVar> femelle, <oVar>tabac</oVar> du Mexique ; on le cultive avec succès dans les départements du sud-ouest ; c'est l'espèce la moins délicate (nicotiana rustica, L.).</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Tabac</oVar> des Savoyards, nom vulgaire de l'arnica des montagnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tabac</oVar> des montagnes ou des Vosges, nom vulgaire de l'arnica.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tabac</oVar> marron, espèce de morelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Tabac</oVar> d'Espagne, nom vulgaire d'un papillon, l'argyne paphie, lépidoptères diurnes de Fabricius, Europe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Picard, toubake ; espagn. tabaco ; ital. tabacco ; angl. tobacco ; allem. tabak, tobak, tubak. <cit><quote>Les messagers que Christophe Colomb envoya dans l'île de Guahani, qu'il nomma San-Salvador, racontèrent qu'ils avaient rencontré plusieurs naturels qui tenaient en main un petit tison d'herbes dont ils aspiraient la fumée ; l'herbe brûlée se nommait cohiba, et le tison était appelé tabaco ; on a pris la partie pour le tout, et ce dernier mot seul a prévalu</quote><bibl><author>MAXIME DU CAMP</author><biblScope>Revue des Deux-Mondes, 1868, 1er août, p. 709</biblScope></bibl></cit> La prononciation a varié quelque temps entre tabac et tobac ; et Colletet, dans ses épigrammes, a dit : Autant vaut prendre du tobac Dans une pipe parfumée.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tabacique">
<form>
<orth>TABACIQUE</orth>
<pron>ta-ba-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne le tabac.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Acide <oVar>tabacique</oVar>, mélange d'acides malique et citrique retiré du tabac.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabacologie">
<form>
<orth>TABACOLOGIE</orth>
<pron>ta-ba-ko-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traité sur le tabac.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabagie">
<form>
<orth>TABAGIE</orth>
<pron>ta-ba-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu public où l'on va fumer du tabac.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les peuples sauvages du Canada] ont entre eux leurs festins dans leurs mariages, dans leurs victoires, dans la réception de leurs amis, et y prennent force tabac ; d'où, comme je crois, ils appellent ces réjouissances <oVar>tabagies</oVar></quote>
<bibl>
<author>N. SANSON</author>
<biblScope>l'Amérique, 3e traité, 1657</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite cassette où l'on renferme tout ce qui sert pour fumer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tabac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabagique">
<form>
<orth>TABAGIQUE</orth>
<pron>ta-ba-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est relatif aux tabagies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Casanova venait d'arriver à Paris, lorsque commença cette mode <oVar>tabagique</oVar>, c'était en 1750</quote>
<bibl>
<author>ED. FOURNIER</author>
<biblScope>Rues de Paris, ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabaniens">
<form>
<orth>TABANIENS</orth>
<pron>ta-ba-niin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille d'insectes diptères, à laquelle appartient le taon (tabanus).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabarin.1">
<form>
<orth>TABARIN</orth>
<pron>ta-ba-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Farceur qui égayait de ses quolibets, au commencement du XVIIe siècle, les rues et les places de Paris, principalement le pont Neuf ; il avait été valet de Mondor, charlatan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le charton n'avait pas dessein De les mener voir <oVar>Tabarin</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par emploi d'un nom propre pour nom appellatif, farceur qui monte sur des tréteaux pour représenter dans les places publiques (il s'écrit avec une majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Parnasse parla le langage des halles ; Apollon travesti devint un <oVar>Tabarin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>Tabarin</oVar> mordant, caustique et rustre, Devient par elle un sénateur illustre</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Allég. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>Tabarin</oVar>, faire le bouffon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tabarin était ainsi nommé du tabar ou tabard qu'il portait ; le tabar était, dans l'ancienne langue, le nom d'une espèce de manteau en serge verte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabarin.2">
<form><orth>TABARIN</orth><pron>ta-ba-rin</pron>, TABURIN (ta-bu-rin), s. m. </form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois qui forme la clef de la charpente de la drome, dans une forge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabarinage.1">
<form>
<orth>TABARINAGE</orth>
<pron>ta-ba-ri-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Action de tabarin, ou bouffonnerie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tabarin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabarinage.2">
<form>
<orth>TABARINAGE</orth>
<pron>ta-ba-ri-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Disposition des brins de bruyère pour empêcher les ordures des vers à soie de tomber sur ceux qui sont au-dessous.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabaschir">
<form>
<orth>TABASCHIR</orth>
<pron>ta-ba-chir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Concrétions siliceuses qui se forment au nœud des bambous, dans leur cavité, aux dépens de la silice qui donne à l'épiderme des graminées sa dureté (arabe, tâbâchîr).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi tabaxir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TABASCHIR. Ajoutez : - ÉTYM. Arabe, tabachîr ( le 2nd a est long), même sens. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tabatier">
<form>
<orth>TABATIER, IÈRE</orth>
<pron>ta-ba-tié, tiè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui travaille à la fabrication du tabac.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabatière">
<form>
<orth>TABATIÈRE</orth>
<pron>ta-ba-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite boîte où l'on met du tabac en poudre. <oVar>Tabatière</oVar> d'or, d'argent, d'écaille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le comte d'Aguilar était accusé d'avoir empoisonné dans une <oVar>tabatière</oVar> le père du duc d'Ossone</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>90, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons vu à deux ou trois louis des <oVar>tabatières</oVar> de carton, qui sont aujourd'hui à vingt-quatre sous</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tabatière</oVar> anatomique, nom donné à la petite fossette du métacarpe comprise entre les tendons du long extenseur et du court extenseur du pouce ; il a pour origine l'usage où sont les gens du peuple d'y déposer leur tabac à priser avant que de le renifler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fusil à <oVar>tabatière</oVar>, nom donné, dans le langage familier, à un fusil se chargeant par la culasse, dont le mécanisme s'ouvre par un mouvement analogue à celui à l'aide duquel s'ouvre une <oVar>tabatière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Lucarne en <oVar>tabatière</oVar>, lucarne ayant la même inclinaison que le toit.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit d'abord tabaquière : Vous voyez quantité de jeunes gens de qualité qui viennent chez vous avec une tabaquière à la main, le visage et les doigts tout sales de tabac, CAILLÈRES, Mots à la mode, 1re conv. </note>
<re type="SYN.">TABATIÈRE, BOÎTE. Il y eut un temps où tabatière paraissait ignoble aux gens du bel air ; ils le laissaient aux gens du peuple, et disaient boîte.  <cit><quote>À table, je lui ai demandé souvent sa <oVar>tabatière</oVar> qu'il n'appelle pas sa boîte</quote><bibl><author>J. J. ROUSS.</author><biblScope>Hél. IV, 9</biblScope></bibl></cit> Aujourd'hui boîte s'emploie quelquefois pour tabatière, mais seulement quand il s'agit d'une tabatière de prix, et quand d'ailleurs le sens est bien déterminé. Le roi lui a fait présent d'une boîte d'or enrichie de diamants. On dit à quelqu'un qui prend du tabac : Vous avez une belle boîte. </re>
<etym>Tabac ; Berry, tabaquière ; ital. tabacchiera.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabellaire">
<form>
<orth>TABELLAIRE</orth>
<pron>ta-bel-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En forme de table.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Impression <oVar>tabellaire</oVar>, celle qui se fait avec planches solides.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'art monétaire, qu'ils [les anciens] ont connu, est sans doute très voisin de l'imprimerie, au moins <oVar>tabellaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>DAUNOU</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. mor. et pol. t. IV, 522</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tabella, petite table (voy. <ref target="table">TABLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabelle">
<form>
<orth>TABELLE</orth>
<pron>ta-bè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'est dit autrefois des mémoires contenant des comptes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme je croyais que le soin qu'il [le vice-légat, à Avignon] avait d'examiner tous les ans les dettes, revenus et dépenses de ces communautés, et d'ordonner ensuite suivant leurs besoins, au bas des mémoires ou tabelles qui lui étaient présentés par chaque communauté en particulier...</quote>
<bibl>
<author>BOISLISLE</author>
<biblScope>Corresp. contrôl. génér. 1688, p. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rôle, liste. On lui donnera sur la <oVar>tabelle</oVar> le même nombre de prédications qui incombent à ses collègues, Journ. de Genève, 30 mars 1875.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tabella. Ce mot latin francisé est commode et fort usité dans la Suisse française.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabellion">
<form>
<orth>TABELLION</orth>
<pron>ta-bèl-li-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Primitivement, officiers qui avaient pour fonction de délivrer les grosses des actes reçus en minutes par les notaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Officier public qui faisait les fonctions de notaire dans les juridictions subalternes et seigneuriales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fut fait défense aux greffiers, notaires et <oVar>tabellions</oVar>, de passer des actes obligatoires entre chrétiens et juifs.... ailleurs que dans les maisons des prévôts...</quote>
<bibl>
<biblScope>Ancien arrêt, dans DESQUIRON, Comment. sur le décret, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mandons et faisons assavoir Que le <oVar>tabellion</oVar>, de voir [de vrai].... A veu nouvellement à Tours De Vaillant l'obligation</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Thomas Arnoton clerc notaire et <oVar>tabellion</oVar> juré</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. III, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tabellionem, de tabella, tablette, dimin. de tabula, table.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabellionage">
<form>
<orth>TABELLIONAGE</orth>
<pron>ta-bèl-li-o-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fonction de tabellion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Logement, étude du tabellion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Droit de <oVar>tabellionage</oVar>, droit qu'avaient les seigneurs hauts justiciers d'établir un tabellion, un notaire pour instrumenter dans leur ressort.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabellioner">
<form>
<orth>TABELLIONER</orth>
<pron>ta-bèl-li-o-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de jurisprudence. Dresser un acte, en donner expédition.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je vueil que les convenances [conventions] soient si feaument prises, escrites, grossoyées, tabellionnées et scellées que...</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, p. 263, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tabernacle">
<form>
<orth>TABERNACLE</orth>
<pron>ta-bèr-na-kl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tente, pavillon (usité seulement en parlant des Hébreux). Retourne, Israël, dans tes <oVar>tabernacles</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Fixer son <oVar>tabernacle</oVar>, ses <oVar>tabernacles</oVar>, s'établir à demeure.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ce moment [la mort de Monseigneur], il [Vendôme] résolut d'y fixer [en Espagne] ses <oVar>tabernacles</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>301, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il est difficile de se déplaire dans un lieu où tout nous rit.... de ne pas fixer son <oVar>tabernacle</oVar> où l'on se trouve si bien !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Dang. des prospér. temp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La fête des <oVar>Tabernacles</oVar>, une des trois grandes solennités des Hébreux qui se célébrait après la moisson, sous des tentes, en mémoire des tentes où ils campèrent à leur sortie d'Égypte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y avait que trois grandes fêtes en toute l'année, la Pâque, la Pentecôte et la fête des <oVar>Tabernacles</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. tit. XXII, 2e part. p. 292, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le <oVar>tabernacle</oVar> du Seigneur, le <oVar>tabernacle</oVar> du témoignage, et, par excellence, le <oVar>Tabernacle</oVar> (avec une majuscule), la tente où reposait l'arche d'alliance pendant le séjour des Israélites dans le désert, jusqu'au temps où le temple fut bâti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il mettra la main sur la tête de sa victime, qui sera immolée à l'entrée du <oVar>tabernacle</oVar> du témoignage</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Durant que le peuple errait dans le désert, Moïse construisit le <oVar>Tabernacle</oVar>, temple portatif où les enfants d'Israël présentaient leurs vœux au Dieu qui avait fait le ciel et la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Dieu de bonté et de majesté vient habiter dans nous, et fait de nos cœurs autant de sanctuaires et de <oVar>tabernacles</oVar> où il réside</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. 17e dim. après la Pentecôte, Domin. t. IV, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le Nouveau Testament, les <oVar>tabernacles</oVar> éternels, le séjour céleste, la demeure des bienheureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Employez les richesses injustes à vous faire des amis, afin que, lorsque vous viendrez à manquer, ils vous reçoivent dans les <oVar>tabernacles</oVar> éternels</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Luc, XVI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ouvrage de menuiserie, d'orfévrerie, de marbre, etc. où l'on renferme le saint ciboire ; le <oVar>tabernacle</oVar> est fermé à clef et mis au-dessus de la table de l'autel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Salut ! ô sacrés <oVar>tabernacles</oVar>, Où tu descends, Seigneur, à la voix d'un mortel !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Achevez, seigneur, en lui votre ouvrage ; couronnez vos dons ; ranimez ces vertus humaines, ces os arides, par un souffle de vie.... formez de tous ces trésors de l'Égypte un <oVar>tabernacle</oVar> à votre gloire</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Conti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Œuvre des <oVar>tabernacles</oVar>, œuvre destinée à fournir aux églises pauvres les objets nécessaires à la célébration du culte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de la marine des galères. Lieu d'environ six pans de long, et élevé d'un degré au-dessus du reste ; c'est la place d'où le capitaine faisait le commandement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le capitaine, pendant la tempête] demeura toujours sur le <oVar>tabernacle</oVar>, donnant les ordres avec une froideur admirable</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de construction. Espace libre, ménagé sous terre, autour d'un robinet, pour qu'on puisse le manœuvrer au moyen d'une clef à long manche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Caisse ajustée sur la meule du cloutier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Deus enseverad le lignage Levi, e eslit e retint especialment à sun servise del <oVar>tabernacle</oVar>, ki primes fud levez al desert de Synaï</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La descunfiture turna sur Israel ; et fuirent tuit, ki einz einz, chascun à sun <oVar>tabernacle</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et es <oVar>tabernacles</oVar> d'eus ne soit qui abit [habite] ; <oVar>tabernacles</oVar> apele il les tentes que firent li Jui el desert</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 81</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'un de ses gens avoit derobé en une eglise le <oVar>tabernacle</oVar> où l'on met corpus domini</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près des joustes avoit faict un eschafault moult riche là où le roy fut couronné l'endemain, et si avoit par dessus un <oVar>tabernacle</oVar> [dais] couvert d'un drap d'or</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui habitent en maison de fange, et sont detenus en <oVar>tabernacles</oVar> terriens</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 592</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tabernacle ; espagn. tabernaculo ; ital. tabernacolo ; du lat. tabernaculum, qui vient de taberna, cabane en planches, de même radical que tabula (voy. <ref target="table">TABLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabide">
<form>
<orth>TABIDE</orth>
<pron>ta-bi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Consumé par le marasme.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. d'Émery est mort tout sec et tout <oVar>tabide</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En fin meurent miserablement, languissans, tabides, arides et secs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tabidus, de tabum, sang corrompu.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TABIDE. Ajoutez : </re>
<re>Fig. Qui est sans force.  <cit><quote>Ils ont le corps aussi gras et potelé comme l'esprit <oVar>tabide</oVar> et léthargique</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tabifique">
<form>
<orth>TABIFIQUE</orth>
<pron>ta-bi-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui cause la consomption, le marasme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tabes, consomption, et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabis">
<form>
<orth>TABIS</orth>
<pron>ta-bî ; l's ne se prononce pas, même devant une voyelle, dit Chifflet, Gramm. p. 216</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe de soie unie et ondée, passée à la calandre sous un cylindre qui imprime sur l'étoffe les inégalités onduleuses gravées sur le cylindre même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une belle petite fermière de Bodégat, avec de beaux yeux brillants, une belle taille, une robe de drap de Hollande découpé sur du <oVar>tabis</oVar>, les manches tailladées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>434</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On apporte à l'instant ses somptueux habits, Où sur l'ouate molle éclate le <oVar>tabis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay draps de soye et <oVar>tabis</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 174</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. portug. et ital. tabi ; bas-lat. attabi ; de l'arabe 'attâbîya, nom d'étoffes bigarrées et ondées, qu'on fabriquait dans un quartier de Bagdad, dit el'attâbîya, ainsi nommé de 'Attâb, un arrière-petit-fils d'Omaiya.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabisé">
<form>
<orth>TABISÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-bi-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de tabiser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Taffetas <oVar>tabisé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabiser">
<form>
<orth>TABISER</orth>
<pron>ta-bi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre une étoffe ondée à la manière du tabis. <oVar>Tabiser</oVar> du ruban, de la moire. Il n'y a de différence entre <oVar>tabiser</oVar> et moirer, que celle qui est occasionnée par la grosseur du grain de l'étoffe, c'est-à-dire, que, dans le tabis, le grain de l'étoffe n'étant pas considérable, les ondées se remarquent moins que dans le moiré, où le grain de l'étoffe est plus considérable, Dict. des arts et mét. calandreur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tabis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tablature">
<form>
<orth>TABLATURE</orth>
<pron>ta-bla-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien terme de musique. Pièce de musique qui est écrite sur un papier, qui est tirée à cinq ou six lignes, et qui est en notes, en chiffres ou en lettres pour servir à apprendre la musique vocale ou instrumentale. Voilà de la <oVar>tablature</oVar> pour la guitare. Enseigner par <oVar>tablature</oVar>. Entendre, savoir la <oVar>tablature</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelqu'un pouvait apprendre en un jour à jouer du luth excellemment, par cela seul qu'on lui aurait donné de la <oVar>tablature</oVar> qui serait bonne</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Roussel était un des fins danseurs d'Angleterre, je veux dire pour les contredanses ; il en avait un recueil de deux ou trois cents en <oVar>tablature</oVar> qu'il dansait toutes à livre ouvert</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tablature</oVar> alphabétique, emploi des lettres de l'alphabet pour noter les parties du luth, de la guitare et de quelques instruments du même genre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit aussi d'un tableau qui représente un instrument à vent et à trous, et qui indique quels trous doivent être bouchés ou bien ouverts, pour former toutes les notes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ce qui sert d'enseignement (sens figuré qui a vieilli comme le sens propre).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dictateur a été le pédagogue des triumvirs, bien qu'il y ait eu quarante-six ans entre lui et eux ; la première proscription a été la <oVar>tablature</oVar> de la seconde : Sylla l'a bien pu ; pourquoi ne le pourrai-je pas ?</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socrate chrét. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne m'importunez plus de votre <oVar>tablature</oVar> ; Sans vos instructions je sais bien mon métier</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suiv. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Surtout suivez ma <oVar>tablature</oVar>, Gardez toujours la bourse, et donnez à mesure</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il lui donnerait de la <oVar>tablature</oVar> sur cette matière, il est plus habile que lui là-dessus, il lui en remontrerait (locution qui a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>J'embrasse M. de Grignan premièrement, et suis fort aise qu'il ait la bonne foi d'avouer que je lui donne bien de la <oVar>tablature</oVar> pour savoir bien aimer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>380</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entendre la <oVar>tablature</oVar>, être rusé, capable de mener une intrigue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une lettre, Crispin ! - Ah ciel ! quelle aventure ! Le maître de musique entend la <oVar>tablature</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Figurément et familièrement. Donner de la <oVar>tablature</oVar> à quelqu'un, lui causer de la peine, du souci, le mettre en cervelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était une petite personne dont la garde m'aurait donné bien de la <oVar>tablature</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Bachel. de Salam. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà un visage qui donne sûrement de la <oVar>tablature</oVar> à la dame du logis</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Franç. à Londres, sc. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa première femme et la mienne nous ont donné, de leur vivant, un peu de <oVar>tablature</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Métam. amour. sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je lui donnay de la <oVar>tablature</oVar> de M. le Grand ; je luy appris à tourner les talons en dedans, à cheminer en oye, et de pareille gravité</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de table.</etym>
</entry>
<entry xml:id="table">
<form>
<orth>TABLE</orth>
<pron>ta-bl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Planche, ais (sens propre). Table rase. </item>
<item n="2">Planche ou réunion de planches portée sur un ou plusieurs pieds. </item>
<item n="3">Table de nuit. </item>
<item n="4">Table de billard. </item>
<item n="5">Chacune des quatre divisions du tablier, au trictrac. </item>
<item n="6">Table d'un instrument de musique. </item>
<item n="7">Particulièrement, table à manger. </item>
<item n="8">Chez le souverain, tables servies réglément. </item>
<item n="9">Table d'hôte. </item>
<item n="10">Table ronde. </item>
<item n="11">Nourriture qu'on prend à table considérée par rapport à la quantité, à la délicatesse. </item>
<item n="12">Sainte table. </item>
<item n="13">Poids de table. </item>
<item n="14">Table à roue, dans les usines à glaces. </item>
<item n="15">Portion de roche à surface plane. </item>
<item n="16">Lame ou plaque de métal, morceau de pierre, de marbre, sur lequel on peut graver, écrire, peindre. </item>
<item n="17">À Rome, loi des Douze Tables ; tables nouvelles ; tables de proscription. </item>
<item n="18">Table de marbre, une des anciennes juridictions de la France. </item>
<item n="19">Plaques ou pièces de plomb, dont on forme le revêtement d'une terrasse ou d'un réservoir. </item>
<item n="20">Table de verre </item>
<item n="21">Table d'une enclume. </item>
<item n="22">Nom donné aux claies étagées sur lesquelles on dispose les vers à soie. </item>
<item n="23">Les tables du crâne. Chez le cheval, la surface de frottement de l'incisive. </item>
<item n="24">Diamant en table. </item>
<item n="25">En métallurgie, table tournante. </item>
<item n="26">Tables ou rouelles d'essai. </item>
<item n="27">Chez les cartiers, mener la table. </item>
<item n="28">Sorte de ballot. </item>
<item n="29">En architecture, plan vertical de forme carrée ou oblongue, qui se détache du nu du mur. </item>
<item n="30">Bassin où se fait le sel par l'évaporation de l'eau de mer. </item>
<item n="31">Index servant à faire trouver facilement les matières ou les mots d'un livre. </item>
<item n="32">Feuille, planche sur laquelle certaines matières sont présentées méthodiquement et en raccourci. </item>
<item n="33">En mathématiques, série de nombres dont la grandeur et la variation sont déterminées par leurs rapports avec une ou plusieurs variables. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Planche, ais (sens propre qui n'est resté usité que dans quelques termes de métier).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de typographie. Planche qui porte le chevalet du tympan.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Planche qui sert à l'imprimeur en taille douce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> rase, planche sur laquelle il n'y a rien de peint, ainsi dite parce que les anciens peintres peignaient non sur une toile, mais sur une <oVar>table</oVar> de bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> rase ou <oVar>table</oVar> d'attente, lame, planche sur laquelle il n'y a encore rien de gravé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Esprit tout à fait neuf sur une matière, et susceptible de recevoir toute espèce d'impressions (voy. à l'étymologie).</dictScrap>
<cit>
<quote>L'esprit d'un enfant est une <oVar>table</oVar> rase, sur laquelle les préjugés n'ont encore rien imprimé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Table.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudrait pour cela être <oVar>table</oVar> rase sur la question....</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. x, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les esprits étaient semblables à une <oVar>table</oVar> rase, comme le demandait Locke</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. I, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>table</oVar> rase, rejeter toutes les idées qu'on a acquises, et en adopter de nouvelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>table</oVar> rase, signifie aussi abolir, proscrire les anciennes institutions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'en s'unissant d'abord ils fassent <oVar>table</oVar> rase ; Et, pour les accorder ensuite, on les écrase</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>la Popular. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> de cire, tablette enduite de cire sur laquelle on peut écrire quelque chose avec un poinçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âme humaine est une <oVar>table</oVar> de cire où la nature imprime son image</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opinion des anc. philos. (Platonisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, planche ou réunion de planches portée sur un ou plusieurs pieds et qui sert à divers usages. <oVar>Table</oVar> ronde, carrée, ovale. <oVar>Table</oVar> à coulisses, à rallonges. <oVar>Table</oVar> à écrire. <oVar>Table</oVar> à manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>table</oVar> où l'on servit le champêtre repas Fut d'ais non façonnés à l'aide du compas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Philém. et Baucis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes en l'air ; tous mes gens sont occupés à déménager : j'ai campé dans ma chambre ; je suis présentement dans celle de l'abbé, sans autre chose qu'une <oVar>table</oVar> pour vous écrire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a deux <oVar>tables</oVar> de jeu dans ma chambre à l'heure que je vous parle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>605</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'assied ; mais d'abord notre troupe serrée Tenait à peine autour d'une <oVar>table</oVar> carrée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> de piquet, de bouillotte, de brelan, etc. <oVar>table</oVar> où l'on joue au piquet, à la bouillotte, au brelan, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> à la Tronchin, <oVar>table</oVar> se haussant et se baissant à l'aide d'un mécanisme et sur laquelle on peut écrire debout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> à modèle, <oVar>table</oVar> sur laquelle l'artiste place, dispose le modèle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> tournantes, frappantes et parlantes, genre de prestige qui fut fort à la mode en 1853 et 1854.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Jouer cartes sur <oVar>table</oVar>, ne pas prendre la peine de dissimuler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre sur <oVar>table</oVar>, sur la <oVar>table</oVar>, exposer sans dissimulation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Mazarin] mit son cœur sur la <oVar>table</oVar>, il m'assura qu'il me parlerait comme à son fils</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Papiers ou papier sur <oVar>table</oVar>, preuves en main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut voir cela en détail, il faut mettre papiers sur <oVar>table</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Peuple juif, 6, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Villars leur parla [au roi et à Mme de Maintenon] papier sur <oVar>table</oVar>, par preuves et par faits qui ne se pouvaient contester</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>277, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi mettre Mme du Châtelet dans la nécessité douloureuse de montrer, papier sur <oVar>table</oVar>, que vous vous démentez vous-même pour l'outrager ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 12 févr. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Table</oVar> de nuit, inventée en 1717 (VOLT. Dict. phil. <oVar>Table</oVar>), meuble commode qu'on met auprès d'un lit, et sur lequel se placent plusieurs ustensiles pour l'usage de la nuit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos bonnes anciennes <oVar>tables</oVar> de nuit, bien revêtues de marbre en dedans, ayant un rebord sur la <oVar>table</oVar>, de manière à garantir de toute chute les choses qu'on met dessus, sont, dans ce genre, ce qu'il y a de mieux</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 89, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Table</oVar> de billard, châssis de madriers sur lequel on applique le tapis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de trictrac. Chacune des quatre divisions du tablier, appelées aussi jans.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se disait autrefois de ce qu'on nomme plus ordinairement aujourd'hui dames : jan de deux <oVar>tables</oVar>, jan de six <oVar>tables</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Toute-<oVar>table</oVar>, ou toutes-<oVar>tables</oVar>, voy. ce mot.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeux de <oVar>tables</oVar>, anciennement, tous les jeux où l'on emploie des dames et un échiquier ou un tablier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Table</oVar> d'un instrument de musique, les parties larges d'avant et d'arrière qui supportent le chevalet et qui vibrent à l'unisson des cordes. <oVar>Table</oVar> de basse, de guitare, de luth.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne serait pas impossible que les qualités supérieures de certains instruments de musique dépendissent de ce que le plan de leur <oVar>table</oVar> d'harmonie se trouve incliné d'un certain nombre de degrés sur la direction des fibres</quote>
<bibl>
<author>SAVART</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. IX, p. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Absolument. <oVar>Table</oVar> à manger, et surtout <oVar>table</oVar> servie couverte de mets. Dresser une <oVar>table</oVar>. <oVar>Table</oVar> de dix couverts. Servir à <oVar>table</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chez lui-même, à sa <oVar>table</oVar>, au milieu d'un festin, D'un si parfait ami devenir l'assassin</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jupin pour chaque état mit deux <oVar>tables</oVar> au monde ; L'adroit, le vigilant et le fort sont assis à la première ; et les petits Mangent leur reste à la seconde</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>table</oVar> comptez-moi, si vous voulez, pour quatre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprenez.... que c'est un coupe-gorge qu'une <oVar>table</oVar> remplie de trop de viandes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait quarante dames à <oVar>table</oVar> ; le souper fut magnifique ; le roi vint, et fort gravement regarda tout sans se mettre à <oVar>table</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'au retour tantôt un ample déjeuner Longtemps nous tienne à <oVar>table</oVar> et s'unisse au dîner</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Permettez, avant tout, qu'Esther puisse à sa <oVar>table</oVar> Recevoir aujourd'hui son souverain seigneur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La critique de Lamotte [reprochant à Racine de n'avoir pas fait venir Hippolyte et Thésée dans le temple où l'on n'osait jurer en vain] est de feu M. le marquis de Lassai ; il la fit à <oVar>table</oVar> chez M. de la Faye, où j'étais avec feu M. de Lamotte, qui promit qu'il en ferait usage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Épreuve.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre la <oVar>table</oVar>, disposer tout ce qu'il faut sur la <oVar>table</oVar> : assiettes, couteaux, fourchettes, serviettes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On met la <oVar>table</oVar> au ministère ; Renommez-moi, je suis pressé</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ventru aux élections.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre sur <oVar>table</oVar>, servir le repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>On met sur <oVar>table</oVar>, et le doyen prend place</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le filleul et le cousin de monsieur verseront à boire, et le maître clerc mettra sur <oVar>table</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Fête du vill. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette locution n'est plus usitée, on dit servir : On a servi, le dîner est sur la <oVar>table</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre à <oVar>table</oVar>, s'asseoir auprès de la <oVar>table</oVar> pour manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sortir de <oVar>table</oVar>, quitter la <oVar>table</oVar>, se lever de <oVar>table</oVar>, interrompre ou finir le repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sort de <oVar>table</oVar>, et la cohorte N'en perd pas un seul coup de dent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : être hors de <oVar>table</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir <oVar>table</oVar>, demeurer longtemps à <oVar>table</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une nuit qu'ayant tenu <oVar>table</oVar> Et bu force vin nouveau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Anneau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ils étaient Allemands, ils tinrent <oVar>table</oVar> longtemps, en attendant le révérend père provincial</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir <oVar>table</oVar>, donner habituellement à manger à ses amis invités ou non.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous vous croyez considérable ; Mais dites-moi, tenez-vous <oVar>table</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me mande que Coulanges est le favori du pape, et que M. de Chaulnes fait faire un carrosse d'audience, qu'il tient une <oVar>table</oVar>, comme aux états : voilà un air d'établissement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>598</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque bien instruit que vous soyez de la misère de leur condition [des pauvres], vous ne pensez pas à l'adoucir, vous ne le pouvez pas en effet, vous tenez <oVar>table</oVar>, vous bâtissez</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on dit d'un grand qui tient <oVar>table</oVar> deux fois le jour, et qui passe sa vie à faire digestion, qu'il meurt de faim, pour exprimer qu'il n'est pas riche....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir une grande <oVar>table</oVar>, une grosse <oVar>table</oVar>, donner ordinairement de grands repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est à Rennes tenant une grande <oVar>table</oVar>, dont il se passerait fort bien ; car cette dépense ne mène à rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 17 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perdant au jeu, et tenant une grosse <oVar>table</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Tenir <oVar>table</oVar> ouverte, donner à manger à tous les visiteurs qui surviennent, même quand ils n'ont pas été priés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un régiment n'est point le prix des services ; c'est le prix de la somme que les parents d'un jeune homme ont déposée, pour qu'il aille, trois mois de l'année, tenir <oVar>table</oVar> ouverte dans une ville de province</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le matin, sa bibliothèque était ouverte à tous les savants ; le soir, sa <oVar>table</oVar> l'était à la bonne compagnie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Propos de <oVar>table</oVar>, traits de gaieté et de familiarité qui échappent dans un repas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : chanson de <oVar>table</oVar> ; ronde de <oVar>table</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Liberté de <oVar>table</oVar>, liberté de la parole à <oVar>table</oVar>, sans craindre l'espionnage, la dénonciation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette liberté de <oVar>table</oVar>, regardée en France comme la plus précieuse liberté qu'on puisse goûter sur la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tomber sous la <oVar>table</oVar>, être ivre au point de glisser hors de sa chaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos ouvriers sont encore sous la <oVar>table</oVar> ; je les ai bien grisés</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>l'Amour diable, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant vous sous la <oVar>table</oVar> Tombent deux, trois amis, Endormis</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>On s'en fiche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre quelqu'un sous la <oVar>table</oVar>, l'enivrer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bénir la <oVar>table</oVar>, faire en commun, avant le repas, la prière du bénédicité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Admettre quelqu'un à sa <oVar>table</oVar>, inviter à dîner quelqu'un d'inférieur à soi par la naissance ou par le rang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous les admettons à nos <oVar>tables</oVar> [les comédiens], et nous leur fermons nos cimetières</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 18 juill. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La grande <oVar>table</oVar>, la <oVar>table</oVar> des grandes personnes, par opposition à la petite <oVar>table</oVar>, qui est la <oVar>table</oVar> des enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner la <oVar>table</oVar> à quelqu'un, le nourrir à sa <oVar>table</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>table</oVar> et le logement chez quelqu'un, y être nourri et logé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous aviez la <oVar>table</oVar>, le lit, l'habit, veste et culotte, les souliers et la pistole par mois</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Neveu de Rameau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vivre à la même <oVar>table</oVar>, manger habituellement ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Courir, piquer les <oVar>tables</oVar>, aller en parasite manger souvent chez ceux qui tiennent <oVar>table</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se tient mieux à <oVar>table</oVar> qu'à cheval, il ne sait que goinfrer, il est inutile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre couteaux sur <oVar>table</oVar>, se préparer à faire bonne chère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il dîne à la <oVar>table</oVar> de son maître, se dit d'un homme faible qui se laisse maîtriser par sa femme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De la <oVar>table</oVar> au lit, du lit à la <oVar>table</oVar>, se dit d'une vie débauchée et fainéante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir les pieds sous la <oVar>table</oVar>, les coudes sur la <oVar>table</oVar>, boire et se réjouir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le dos au feu, le ventre à <oVar>table</oVar>, se dit de quelqu'un qui est dans la meilleure position.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>table</oVar> ! appel qu'on fait pour que les convives aillent se mettre à <oVar>table</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> de poupe, nom qu'on donnait dans les galères à la <oVar>table</oVar> ou entretien de bouche du capitaine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> chez le souverain, se dit des <oVar>tables</oVar> servies réglément où certains officiers ont droit de manger. Il y avait tant de <oVar>tables</oVar> chez le roi : la <oVar>table</oVar> du chambellan, la <oVar>table</oVar> du maître d'hôtel, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne devez pas être honteuse de retrancher vos <oVar>tables</oVar>, puisque le roi même, à l'exemple de son grand veneur [M. de la Rochefoucauld], a retranché celles de Marly ; il n'y a plus que celle des dames</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>493</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marly est un séjour délicieux depuis l'établissement des <oVar>tables</oVar> particulières</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noaill. 19 août 1710</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seconde Dauphine ayant le goût de la musique italienne, on fit venir à Versailles Cafarelli, à qui l'on entretint, pendant son séjour, un carrosse et une <oVar>table</oVar> de six couverts</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuvr. t. VII, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans les grandes maisons, la première <oVar>table</oVar>, la <oVar>table</oVar> des maîtres ; la seconde <oVar>table</oVar>, celle des principaux domestiques ; la <oVar>table</oVar> du commun, la <oVar>table</oVar> des valets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut quatre repas [à Chantilly, chez le prince de Condé] ; il y aura vingt-cinq <oVar>tables</oVar> servies à cinq services, sans compter une infinité d'autres qui surviendront</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rôti, qui avait manqué non pas à la <oVar>table</oVar> du roi, mais aux vingt-cinquièmes, lui [à Vatel] revenait toujours à la tête</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est lui qui tient la <oVar>table</oVar>, se dit de celui qui fait les honneurs de la <oVar>table</oVar> chez les princes et les grands seigneurs, qui ordonne à ceux qui la servent.</dictScrap>
<cit>
<quote>On mange à deux <oVar>tables</oVar> dans le même lieu ; il y a quatorze couverts à chaque <oVar>table</oVar> ; Monsieur en tient une, et Madame l'autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir la première, tenir la seconde <oVar>table</oVar>, faire les honneurs de la première, de la seconde <oVar>table</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les communautés, la première <oVar>table</oVar>, la principale <oVar>table</oVar>, celle qui se sert à une heure réglée ; la seconde <oVar>table</oVar>, celle qui sert de supplément à la première.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Table</oVar> d'hôte, voy. <ref target="hôte#var5">HÔTE, n° 5</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Table</oVar> ronde, <oVar>table</oVar> imaginée pour éviter les disputes de préséance entre chevaliers, et dont les anciens poëmes ont attribué l'invention à Artus, roi fabuleux de l'Angleterre (on met une majuscule à <oVar>Table</oVar>).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chevaliers de la <oVar>Table</oVar> ronde, les douze chevaliers que les vieux romans en langue d'oïl font compagnons d'Artus, roi des Bretons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie, chevaliers de la <oVar>Table</oVar> ronde, ceux qui aiment à être longtemps à <oVar>table</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> ronde, nom donné, dans le moyen âge, à des divertissements chevaleresques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Nourriture qu'on prend à <oVar>table</oVar>, considérée par rapport à la quantité, à la délicatesse des mets. Avoir une <oVar>table</oVar> frugale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malheur à vous, qui vous levez dès le matin pour vous plonger dans les excès de la <oVar>table</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Idoménée régla sa <oVar>table</oVar>, où il n'admit que du pain excellent, du vin du pays qui est fort agréable, mais en fort petite quantité, avec des viandes simples</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les plaisirs en foule venaient s'offrir à moi : ma musique était admirable ; j'avais une <oVar>table</oVar> exquise</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. (Diogène, Denys l'ancien)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie inutile, la licence des discours, la sensualité des <oVar>tables</oVar>, les soins de l'ambition</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pâques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme riche met toute sa gloire à consommer, toute sa grandeur à perdre en un jour à sa <oVar>table</oVar> plus de bien qu'il n'en faudrait pour faire subsister plusieurs familles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui [Apicius] qui, après avoir consumé un milliard à sa <oVar>table</oVar>, s'empoisonna pour n'être pas réduit à vivre avec dix millions de sesterces</quote>
<bibl>
<author>PASTORET</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et belles-lettres t. VII, p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aimer la <oVar>table</oVar>, aimer la bonne chère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Sainte <oVar>table</oVar>, l'autel même sur lequel le prêtre prend les hosties avec lesquelles il va donner la communion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette action par laquelle le Fils de Dieu est posé sur la sainte <oVar>table</oVar> sous les signes représentatifs de sa mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Projet, explication eucharist. </biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ceux qui portent la marque d'enfant de Dieu ont droit d'être admis partout où ils voient la <oVar>table</oVar> de leur commun père</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. xv, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La sainte <oVar>table</oVar>, la communion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui pourrait dire par quelles terreurs elle arrivait aux délices de la sainte <oVar>table</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chrétiens, mes frères, qui dans cette solennité viendrez vous purifier dans les tribunaux de la pénitence, pour donner à Jésus-Christ dans vos cœurs une nouvelle naissance, en le recevant à la <oVar>table</oVar> sacrée</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Dispos. à la Comm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> d'autel, <oVar>table</oVar> dans laquelle on encastre la pierre bénite sur laquelle le prêtre pose le calice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> sainte, balustrade ou grille qui sépare le chœur du sanctuaire et devant laquelle viennent s'agenouiller les communiants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Dans certaines provinces (Languedoc, Provence), poids de <oVar>table</oVar>, poids à l'usage du pays qui différait du poids de marc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Table</oVar> à roue, large jante circulaire, liée au moyeu par des rais en bois léger et servant à doucir les grandes glaces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Portion de roche à surface plane.</dictScrap>
<cit>
<quote>En descendant, on passe sur le penchant de plusieurs grandes <oVar>tables</oVar> ou couches d'une roche feuilletée</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. II, p. 399, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> de glaciers, blocs de pierre placés sur les glaciers, et qui, protégeant contre la fusion la glace au-dessous d'eux, se présentent comme perchés, le reste ayant fondu davantage autour d'eux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géographie. Sommet d'une montagne, quand elle forme une espèce de plateau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Montagne de la <oVar>Table</oVar>, constellation méridionale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Lame ou plaque de métal, morceau de pierre, de marbre, sur lequel on peut graver, écrire, peindre, etc. Graver sur une <oVar>table</oVar> d'airain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>tables</oVar> de la loi, les <oVar>tables</oVar> de l'alliance, les lois données par Dieu et portées par Moïse aux Hébreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut quand je montai sur la montagne pour y recevoir les <oVar>tables</oVar> de pierre, les <oVar>tables</oVar> de l'alliance que le Seigneur fit avec vous</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. IX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] écrit de sa propre main, sur deux <oVar>tables</oVar> qu'il donne à Moïse au haut du mont Sinaï, le fondement de cette loi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> isiaque, voy. <ref target="isiaque">ISIAQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> alimentaire, inscription romaine du temps de Trajan, découverte en 1747.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>À Rome, loi des Douze <oVar>Tables</oVar>, recueil de lois publiées par les décemvirs, 450 avant Jésus-Christ (avec un D et un T majuscules).</dictScrap>
<cit>
<quote>Dix magistrats qu'on créa sous le nom de décemvirs avec une autorité absolue, rédigèrent les lois des Douze <oVar>Tables</oVar>, qui sont le fondement et la source du droit romain</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. III, p. 319, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas le seul endroit de la loi des Douze <oVar>Tables</oVar> où l'on voit le dessein des décemvirs de choquer l'esprit de la démocratie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> nouvelles, édit qui abolissait toutes les dettes et obligations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> de proscription, liste où étaient portés les noms de ceux que Sylla et après lui les triumvirs proscrivirent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La foudre a dévoré ce détestable airain, Ces <oVar>tables</oVar> de vengeance, où le fatal burin Épouvantait nos yeux d'une liste de crimes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Table</oVar> de marbre, une des anciennes juridictions du royaume, partagée en trois tribunaux : celui du conné<oVar>table</oVar>, plus tard des maréchaux de France ; celui de l'amiral et celui du grand forestier, représenté plus tard par le grand maître des eaux et forêts ; juridiction ainsi nommée d'une longue <oVar>table</oVar> de marbre sur laquelle les vassaux étaient tenus d'apporter leurs redevances. P. Corneille était avocat du roi aux siéges généraux de l'amirauté, et des eaux et forêts de la Normandie en la <oVar>table</oVar> de marbre du Palais de Rouen. Terme féodal. Mettre en sa <oVar>table</oVar>, unir ou réincorporer à sa <oVar>table</oVar>, user de retrait, par puissance de fief, sur l'acheteur ou l'héritier d'un fief.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> de mer, ancien droit seigneurial établi par les comtes de Provence sur les marchandises et denrées que les étrangers faisaient entrer dans le port de Marseille, ou en faisaient sortir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sieur de Libertat, propriétaire du droit qui se lève sur les marchandises appartenant aux étrangers, appelé la <oVar>table</oVar> de mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Délib. du 20 janv. 1654, dans JAL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Plaques ou pièces de plomb dont on forme le revêtement d'une terrasse ou d'un réservoir. Plomb en <oVar>table</oVar>. <oVar>Table</oVar> de plomb.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Établi sur lequel on coule le plomb.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> à couler, masse de fonte sur laquelle on coule les glaces. Établi sur lequel on les étame.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap><oVar>Table</oVar> de verre, le verre plat qui n'a point été soufflé, qui n'est point encore employé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Verre en <oVar>table</oVar>, verre de Bohême, le verre le plus blanc et le plus épais de tous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap><oVar>Table</oVar> d'une enclume, lame d'acier qui recouvre la partie de l'enclume sur laquelle on frappe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Nom donné aux claies étagées sur lesquelles on dispose les vers à soie dans les magnaneries.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> volante, toile tendue sur un cadre de bois pour transporter les vers à soie ou déliter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Les <oVar>tables</oVar> du crâne, les deux lames osseuses de tissu compacte qui revêtent les surfaces interne et externe des os du crâne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>table</oVar> interne est aussi appelée <oVar>table</oVar> vitrée à cause de sa fragilité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez le cheval, la <oVar>table</oVar>, la surface de frottement de l'incisive, lorsque l'usure a détruit les deux bords tranchants qui circonscrivent, dans la dent intacte, le cul-de-sac extérieur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Diamant en <oVar>table</oVar>, rubis balais en <oVar>table</oVar>, diamant, rubis taillés sur deux faces bien dressées avec un biseau et des pans en facette sur la tranche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Figure semblable à celle d'un diamant taillé en <oVar>table</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même <oVar>table</oVar> de rubis, <oVar>table</oVar> d'émeraude.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Défaut à la surface d'un diamant, venant soit de matières étrangères qui y sont incorporées, soit de coups qui le fêlent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme de métallurgie. <oVar>Table</oVar> tournante, anneau de fonte d'une seule pièce, présentant une surface conique inclinée vers l'axe pour les sables et pour les plus gros schlamms, inclinée au contraire à l'extérieur pour les schlamms fins, et qui procure le lavage du dépôt reçu en chaque point de la <oVar>table</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> ou rouelles d'essai, se disait de deux plaques d'étain, dont l'une était dans la chambre du procureur du roi du Châtelet, et l'autre dans celle de la communauté des potiers d'étain, sur laquelle les maîtres potiers étaient obligés d'empreindre les marques des poinçons dont ils devaient se servir pour marquer leurs ouvrages.</dictScrap>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Chez les cartiers, mener la <oVar>table</oVar>, assortir les cartes et les diviser par jeux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Sorte de ballots usités dans le Levant, qui sont plats et carrés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les fourrures dont je viens de parler viennent en peaux et en <oVar>tables</oVar> ; les peaux se vendent en proportion du prix des <oVar>tables</oVar> que j'ai indiqué, suivant le nombre de peaux qu'il faut pour former la <oVar>table</oVar></quote>
<bibl>
<author>PEYSSONNEL</author>
<biblScope>Traité sur le commerce de la mer Noire, I, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Terme d'architecture. Plan vertical de forme carrée ou oblongue qui se détache du nu du mur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> d'attente, bossage pour recevoir une inscription.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Partie de maçonnerie ou seulement de plâtre sur le mur, unie, lisse, saillante ou renfoncée, ordinairement de forme carrée ou rectangle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On nomme aussi <oVar>table</oVar>, dans les ravalements faits de crépi moucheté en plâtre ou en mortier, les panneaux qui sont encadrés de bandes d'enduit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. <oVar>Table</oVar> saillante, panneaux en saillie sur leur bâti.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture et dorure en bâtiment. <oVar>Table</oVar> saillante, filet portant des ombres et des clairs représentant le contour et la saillie d'un panneau de menuiserie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. <oVar>Table</oVar> d'attente, écu qui n'est chargé d'aucune pièce ni meuble.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Nom que les ouvriers, dans le Midi, donnent au bassin où se fait le sel par évaporation de l'eau de mer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Index, ordinairement sous forme alphabétique, servant à faire trouver facilement les matières ou les mots qui sont dans un livre. <oVar>Table</oVar> des matières. <oVar>Table</oVar> alphabétique. <oVar>Table</oVar> méthodique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un habile médecin italien, qui, ayant travaillé sur les Aphorismes d'Hippocrate, dédia chaque livre de ses commentaires à un de ses amis et la <oVar>table</oVar> à un autre</quote>
<bibl>
<author>Mlle DE SCUDÉRY</author>
<biblScope>Conversations, dialogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai préparé des expériences et j'en donnerai la <oVar>table</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Feu, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a des espèces de <oVar>tables</oVar> dans la mémoire</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> des chapitres, la <oVar>table</oVar> où l'on indique la matière traitée dans chaque chapitre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autre sujet de conversation ; mais il ne faut faire à présent que la <oVar>table</oVar> des chapitres pour quand nous nous verrons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er déc. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Feuille, planche sur laquelle certaines matières sont présentées méthodiquement et en raccourci, afin qu'on puisse les voir d'un coup d'œil. <oVar>Table</oVar> généalogique, chronologique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> météorologiques, <oVar>tables</oVar> où l'on inscrit jour par jour les changements qui ont lieu dans l'atmosphère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> des modales, <oVar>table</oVar> qui contenait les propositions modales.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>table</oVar> des modales, appelée le pont aux ânes</quote>
<bibl>
<biblScope>Dial. d'Or. Tubero, t. II, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit quelquefois pour livre des signaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>En mathématiques, série de nombres dont la grandeur et la variation sont déterminées par leurs rapports avec une ou plusieurs variables, auxquelles on donne successivement toutes les valeurs particulières convenables au sujet qu'on se propose. Une <oVar>table</oVar> d'intérêts.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> de survie, voy. <ref target="survie">SURVIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> de multiplication ou de Pythagore, ou <oVar>table</oVar> pythagorique, <oVar>table</oVar> qui contient tous les produits de la multiplication des nombres simples, les uns par les autres, depuis un jusqu'à neuf.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> de logarithmes, voy. <ref target="logarithme">LOGARITHME</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> des sinus, voy. <ref target="sinus">SINUS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Table</oVar> de réduction, <oVar>table</oVar> indiquant le rapport que différents poids, différentes mesures, différentes monnaies, etc. ont les uns avec les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> astronomiques, <oVar>tables</oVar> calculées d'après les lois de la gravitation, et au moyen desquelles on peut, à l'aide de simples opérations numériques, assigner d'avance la position des planètes et des satellites pour un temps quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une grande <oVar>table</oVar> pour trouver l'heure en mer par la hauteur des astres, <oVar>table</oVar> qui est en entier l'ouvrage de Mme de Lalande sa nièce [de Lalande]</quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1807, 2° sem. p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La théorie des inégalités séculaires et périodiques du mouvement des planètes, fondée sur la loi de la pesanteur universelle, a donné aux <oVar>tables</oVar> astronomiques une précision qui prouve la justesse et l'utilité de cette théorie</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> alphonsines, <oVar>tables</oVar> astronomiques rédigées par l'ordre du roi Alphonse de Castille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tables</oVar> appelées, de son nom, <oVar>tables</oVar> alphonsines, parurent le jour même qu'il monta sur le trône....</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. I, p. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gloire et les malheurs du règne d'Alphonse sont dans l'oubli, mais on conserve la mémoire des <oVar>tables</oVar> alphonsines</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Maurepas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tables</oVar> rodolphines, <oVar>tables</oVar> dédiées à l'empereur Rodolphe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tables</oVar> rodolphines, qui furent pour Kepler l'objet de tant de travaux et l'occasion de tant de découvertes, parurent en 1627</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. II, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="34">
<dictScrap>Nom, en Hongrie, des deux chambres de la diète.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>table</oVar> des magnats, évêques, barons du royaume, princes, comtes ; la <oVar>table</oVar> des représentants, députés des comitats, villes et districts libres</quote>
<bibl>
<biblScope>Almanach de Paris, 1867, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Scarron a dit : Ils se mirent à table qui fut couverte peu de temps après, Rom. com. III, 2. Cette manière de parler est fautive, vu que se mettre à table fait une locution qui ne permet pas de séparer table et d'y rapporter le qui conjonctif. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>As <oVar>tables</oVar> juent, pur els esbaneier [divertir]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne porra Deus aprester <oVar>table</oVar> el desert ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatorze rois i ot ains que <oVar>table</oVar> fust mise</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au jardin le [du] roi [il y] ot mainte <oVar>table</oVar> dressée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconcques veut estre deycier à Paris, ce est à savoir feseeur de dez à <oVar>tables</oVar> et à eschiés, d'os et d'yvoire, de cor et de toute autre maniere d'estoffe....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mainte espice delitable, Que bon mengier fait après <oVar>table</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1354</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'à eus ne poés aler, Faites i par aucun parler Qui soit messagiers convenables, Par vois, par letres ou par <oVar>tables</oVar> [tablettes] ; Mès jà n'i metés propre non</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 7530</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maistre Robert de Cerbone, pour la grant renommée que il avoit d'estre preudomme, il [Louis IX] le faisoit manger à sa <oVar>table</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant leur portes sont les eglises, là où on sonne les cloches selonc les Latins, et <oVar>tables</oVar> [sorte de crécelle] selonc la maniere des Grieus</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tabula.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'utilité pour quoi il [le cerveau] fu blanc, c'est qu'il fust aussi comme une <oVar>table</oVar> rase qui puet comprendre pluseurs figures et toutes couleurs</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 15, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estre humbles et doux, et les gens saluer, Bonne <oVar>table</oVar> tenir....</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 15173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le test [crâne] est compost de deux <oVar>tables</oVar> plaines et legeres</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chiaus [ceux] qui nous soloient servir Pour joie d'amours desservir [mériter], S'en faisoient grans esbanois [divertissements], <oVar>Tables</oVar> reondes et tournois</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les changeurs commis et deputez à ce faire et en lieux publics et accoustumez en nostre royaume et tenans <oVar>tables</oVar> [changes] ez villes où ils changeront</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. II, p. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la noble maison au roi une <oVar>table</oVar> appellée la <oVar>table</oVar> d'oneur, en laquelle seront assiz la veille et le jour de la premiere feste les trois plus souffisans princes, trois plus souffisans bannerez, et trois plus souffisans bachelers....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. II, p. 466</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Unes <oVar>tables</oVar> d'argent à escripre, en cire, esmailliées par dehors</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 505</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>tables</oVar> où on escript, qui sont de fust, couvertes de cire verte ou de cire rouge ou noire</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous diray un exemple d'une bonne dame qui acquist un grant blasme sans cause à une grande feste d'une <oVar>table</oVar> ronde de joustes [espèce de combat de chevalerie]</quote>
<bibl>
<author>LE CHEV.</author>
<biblScope>DE LA TOUR, Instr. à ses filles, f° 14, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messire Hue et les autres qui se sauverent, se prirent aux <oVar>tables</oVar> [planches] et aux masts, et le vent, qui estoit fort, les bouta sur le sablon</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, p. 75, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Table</oVar> ronde à tous venants [façon de donner à manger à tous ceux qui se présentaient]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, p. 62, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tables</oVar> basses [les <oVar>tables</oVar> qui étaient autour de la principale <oVar>table</oVar>, laquelle était de deux pieds plus haute que les autres]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant le doz au feu et le ventre à la <oVar>table</oVar>, Estant parmi les pots pleins de vin delectable</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>Vau de Vire, II</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>table</oVar> de diamant grande et belle, dont l'anneau estoit esmaillé de noir</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tierce <oVar>table</oVar> [le troisième service] qui est à la fin du repas</quote>
<bibl>
<biblScope>Les triomphes de la noble dame, f° 115, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un propos de <oVar>table</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encores qu'ils soyent payez, si est-ce que quasi tous ne payent rien, et si faut encores les traiter à vingt sols pour <oVar>table</oVar> (comme on dit) et au partir du logis que l'hoste fasse la courtoisie</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soldat françois a ceste persuasion, que son capitaine ne lui doit denier ni les caresses ni la <oVar>table</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seigneur qui a reuni à sa <oVar>table</oVar> [à son fief] le fief de son vassal, n'est tenu en faire hommage à son seigneur</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>643</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a quelquefois que la premiere <oVar>table</oVar> de l'os rompue</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les freres et sœurs de la <oVar>table</oVar> entiere [de père et de mère]</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. Coust. gén. t. I, p. 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Table</oVar> sans sel, bouche sans salive</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Table</oVar> vault escole notable</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est à <oVar>table</oVar> et n'ose manger</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De grosse <oVar>table</oVar> à l'estable</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ronde <oVar>table</oVar> oste le debat</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui à la <oVar>table</oVar> dort doit payer l'escot</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'envieillist point à <oVar>table</oVar></quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une fort grant <oVar>table</oVar> de diamant, à plain fons, un peu longuet et escorné de deux coings, accompaigné d'une grosse perle en œuf, qui est celluy que achepta le roy François premier et lui cousta soixante cinq mil escuz</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 504</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy avoit juré en pleine <oVar>table</oVar> qu'il le feroit mourir</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Mém. p. 93, éd. LALANNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur mit sur <oVar>table</oVar> les memoires de toutte la chrestienté</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard et bourguign. taule ; wallon, tâf ; provenç. taula ; espagn. tabla ; portug. taboa ; ital. tavola ; du lat. tabula, planche, dérivé d'un radical ta, étendre, et du suffixe bula, comme de fari fa-bula. M. Vincent, Correspond. litt. 25 déc. 1859, a trouvé dans un Comput cette phrase : Anima in principio suae creationis est tanquam tabula rasa, in qua nichil depictum est ; c'est la reproduction de ce que dit Aristote de l'intelligence (De l'âme, III, IV, 14).</etym>

</entry>
<entry xml:id="tableau">
<form>
<orth>TABLEAU</orth>
<pron>ta-blô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Table de bois ordinairement noircie en usage dans les classes, pour écrire, tracer des figures. Tracer un cercle sur le <oVar>tableau</oVar>. On l'a tenu très longtemps au <oVar>tableau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cadre de menuiserie, fixé à un mur dans un endroit apparent pour y afficher des actes publics.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. La partie de l'épaisseur d'une baie de porte ou de fenêtre qui est en dehors de la fermeture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Nom qu'on donnait autrefois et que parfois on donne encore à la partie plate de la poupe qui surmonte la voûte de l'arcasse ; partie souvent décorée d'ornements multipliés, de figures sculptées, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tableaux</oVar> des signaux, espèce de plan encadré, pour suppléer au livre des signaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Tableau</oVar> d'une vanne, encadrement formé de deux piliers montants et de la traverse ou chapeau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Feuille ou planche sur laquelle les matières d'un sujet sont rangées méthodiquement pour être vues d'un coup d'œil. <oVar>Tableau</oVar> synoptique. <oVar>Tableau</oVar> statistique. Les colonnes d'un <oVar>tableau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On savait qu'il avait sans cesse sous les yeux des <oVar>tableaux</oVar> complets et précis de la situation des finances</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit à certains jeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des tables de jeu, des fiches, des jetons, les <oVar>tableaux</oVar> d'un cavagnole, et tous les apprêts nécessaires pour se ruiner en s'amusant</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Promen. sceptique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de typographie. Tout ouvrage à cadre, filets ou accolades.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Carte ou feuille sur laquelle sont écrits par ordre les noms des personnes qui composent une compagnie. Le <oVar>tableau</oVar> des avocats.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout l'honneur qu'on lui fit alors [au chancelier, dans l'Académie française], fut de mettre son nom le premier dans le <oVar>tableau</oVar> et à quelque distance des autres qu'on y avait rangés par sort</quote>
<bibl>
<author>PELLISS.</author>
<biblScope>Hist. Acad. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque année, le préteur faisait une liste ou <oVar>tableau</oVar> de ceux qu'il choisissait pour faire la fonction de juges pendant l'année de sa magistrature</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cornelius Rufinus, guerrier distingué, qui avait été dictateur et deux fois consul, les censeurs le rayèrent du <oVar>tableau</oVar> des sénateurs, parce qu'il avait une vaisselle d'argent qui pesait dix livres</quote>
<bibl>
<author>PASTORET</author>
<biblScope>Instit. Mém. Hist. et litt. anc. t. III, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'ordre du <oVar>tableau</oVar>, l'ordre suivant lequel les personnes d'une profession, d'une compagnie, sont inscrites dans un <oVar>tableau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avancements qui ne se firent plus que par promotions, suivant l'ancienneté, ce qu'on appela l'ordre du <oVar>tableau</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>409, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous donne ma voix pour être mon successeur [à l'Académie française], à moins que vous n'aimiez mieux choisir selon l'ordre du <oVar>tableau</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 4 déc. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ordre du <oVar>tableau</oVar>, qui partout et dans tous les siècles a étouffé le génie et les talents</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tableau</oVar> civique, s'est dit, dans la révolution française, d'un <oVar>tableau</oVar> où étaient inscrits tous les citoyens d'un canton ou d'une section qui avaient prêté le serment civique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Ouvrage de peinture sur une table de bois, de cuivre, etc. ou sur de la toile. <oVar>Tableau</oVar> de genre. <oVar>Tableau</oVar> d'histoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa cabane est son Louvre et son Fontainebleau, Et, sans porter envie à la pompe des princes, Se contente chez lui de les voir en <oVar>tableau</oVar></quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Pastorale</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme ce logis, plein de magnificences, Abondait partout en <oVar>tableaux</oVar>, Et que la laine et les pinceaux Traçaient de tous côtés chasses et paysages..</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je considère en moi-même la disposition des choses humaines confuse, inégale, irrégulière, je la compare souvent à certains <oVar>tableaux</oVar> que l'on montre assez ordinairement dans les bibliothèques des curieux comme un jeu de la perspective ; la première vue ne vous montre que des traits informes....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Providence, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On prétend que les anciens peintres ne peignaient que sur des tables de bois, blanchies avec de la craie, d'où vient le mot de tabula, <oVar>tableau</oVar>, et que l'usage de la toile parmi les modernes n'est pas même fort ancien</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. XI, 1re part. p. 143, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque vous aurez des <oVar>tableaux</oVar> à juger, allez les voir à la chute du jour : c'est un instant très critique</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuvr. t. XIV, p. 60, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corinne trouvait que les <oVar>tableaux</oVar> pieux faisaient à l'âme un bien que rien ne pouvait remplacer</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour mon <oVar>tableau</oVar> du Poussin, que ce soit, si vous voulez, le Ravissement de saint Paul, ou la Femme adultère, ou un des Sacrements, tête bleu ! à de tels ouvrages opposer ce que l'on fait maintenant, c'est outrager le goût, c'est blasphémer les arts</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Conversation chez la comtesse d'Albany</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous sommes plaints que la mort.... a effacé, pour ainsi dire, sous le pinceau même, un <oVar>tableau</oVar> qui s'avançait à la perfection avec une incroyable diligence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une ombre au <oVar>tableau</oVar>, un léger défaut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au moyen âge, <oVar>tableau</oVar> ployant et ouvrant, <oVar>tableau</oVar> composé de deux, trois et jusqu'à cinq pièces, liées par des charnières et se repliant sur elles-mêmes</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On dit aujourd'hui, diptique, triptique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tableau</oVar> mouvant, voy. <ref target="mouvant">MOUVANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tableau</oVar> vivant, voy. <ref target="vivant">VIVANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plan du <oVar>tableau</oVar>, se dit, en perspective, d'un plan qu'on imagine placé entre les objets et l'œil de l'observateur, et qui détermine l'image de ces objets par son intersection avec les rayons visuels.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Ensemble d'objets qui frappe la vue, et dont l'aspect fait impression. Cette vallée offre un magnifique <oVar>tableau</oVar>. Cette scène, ce paysage fait <oVar>tableau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque danger qu'il y ait à se souvenir d'elle [une dame], je n'ai pu jusques ici m'en empêcher ; et, sans mentir, je ne donnerais pas le <oVar>tableau</oVar> qui m'est resté d'elle dans l'esprit pour tout ce que j'ai vu de plus beau dans le monde</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Tableau</oVar> magique, plaque de verre, garnie d'une feuille découpée en petits losanges voisins les uns des autres, mais non contigus, collés de manière à représenter certaines figures, qui apparaissent en traits de feu quand on y fait passer dans l'obscurité une étincelle électrique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Subdivision des actes de certains ouvrages dramatiques, qui répond à un changement de décoration ; division d'un drame, d'une féerie, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de théâtre. Groupement de personnages qui sont exposés quelques instants aux yeux des spectateurs. Le père étend les bras et bénit ses enfants : <oVar>tableau</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de danse. Se dit de certaines positions ou attitudes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Représentation vive et naturelle d'une chose, soit en action, soit de vive voix, soit par écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je leur fais des <oVar>tableaux</oVar> de ces tristes batailles Où Rome par ses mains déchirait ses entrailles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur les noires couleurs d'un si triste <oVar>tableau</oVar> Il faut passer l'éponge ou tirer le rideau</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez prétendu que je consacrasse la mémoire des vertus du père Bourgoing, et que je vous proposasse comme en un <oVar>tableau</oVar> le modèle de sa sainte vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que Racine, enfantant des miracles nouveaux, De ses héros sur lui [Louis XIV] forme tous les <oVar>tableaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à ces doux <oVar>tableaux</oVar> mon âme indifférente N'éprouve devant eux ni charme ni transport</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela achève, complète le <oVar>tableau</oVar>, cela ajoute aux désagréments, aux ennuis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>En musique, réunion de plusieurs objets formant un tout peint par la musique imitative.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tableau</oVar> de cet air est bien dessiné ; ce chœur fait <oVar>tableau</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dict. de mus. tableau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Prit les lettres qu'il portoit, et les mist en un parfond tablel d'une table de bois</quote>
<bibl>
<biblScope>Chronique de St Denis, t. I, f° 59, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laquelle ordonnance ne fu onques criée ne publiée, mais seulement est escripte en un tablel, pour icelle veoir à ceulx qui afaire en ont</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tablettus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux <oVar>tableaux</oVar> d'ivoire à porter la pais [reliquaire à baiser]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tabula.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>tableau</oVar> d'or, là où estoit pourtrait nostre Seigneur Jhesus Crist</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Uns <oVar>tableaux</oVar> d'argent blanc, de la hautesse du soleil, en un estuy de cuir noir</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Uns <oVar>tableaux</oVar> de bois cloans de quatre pieces, et y a painct en l'un le roy Charles-Quint, le roy Jean son pere, l'empereur, son oncle, et Edouart, roy d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>tableau</oVar> d'or rond, qui se euvre, et y a dedens un crucifix d'ivoire et une annonciation, et y a escript : il me tarde</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre <oVar>tableaux</oVar> de painture ployans, esquels sont au vif les visages du roy Charles, de l'Empereur, du roy Jehan et de Edouart, roy d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Uns <oVar>tableaux</oVar> de bois à pignons, en sept pieces, fais de painture, de la vie de monseigneur saint Laurens, et ou <oVar>tableau</oVar> du milieu a un crucifiement, Nostre Dame et saint Jehan aux costez</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un estuy de cuir à mettre le <oVar>tableau</oVar> que monseigneur fait toujours mener avec lui</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 508</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À Jean le Roux, dit Picart, et Dominique Florentin, imagers, pour avoir fait vingt deux <oVar>tableaux</oVar>, façon de grotesques, dedans les compartiments faits de pierres cristallines, dedans lesquels il y a des masques faits de petits cailloux de diverses couleurs</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 508</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit veu un <oVar>tableau</oVar> [exposé] de tout ce qui est arrivé depuis, entre les mains de Gaspard Baronius</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Mém. p. 126, éd. LALANNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paris te dresse un vain tombeau, Geneve un certain hymenée ; à Paris tu meurs en <oVar>tableau</oVar> [effigie] (vers faits pour le mariage de d'Aubigné)</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de table.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TABLEAU. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>Et ot par defors les palis Tabliaus en pluseurs lieus assis Sor très haus sapins, qui estoient Li plus haut que trouver povoient ; De ces tabliaus i avoit quatre à quoi se devoient esbatre à la feste li chevalier, Li damoisel, li escuier De lancier de leur javelos ; Et encore atorne on à los Qui plus apertement i lance ; Vraiement sachiez, sans cuidance, K'Espaignol tienent moult à bel Le jeu de lancier au tablel</quote><bibl><author>ADENES</author><biblScope>Cleomades, publié par van Hasselt, v 15981</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tableautier">
<form>
<orth>TABLEAUTIER</orth>
<pron>ta-blô-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Compositeur d'imprimerie qui fait spécialement les tableaux et ouvrages à filets et à chiffres, BOUTMY, Dict. de l'argot typogr.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tableautin">
<form>
<orth>TABLEAUTIN</orth>
<pron>ta-blô-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>tableautin</oVar>, chef-d'œuvre d'esprit et de couleur</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Journ. offic. 1er mai 1870, p. 754, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="table-bureau">
<form>
<orth>TABLE-BUREAU</orth>
<pron>ta-ble-bu-rô</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Table disposée de manière à servir de bureau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tables-bureaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tablée">
<form>
<orth>TABLÉE</orth>
<pron>ta-blée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réunion de personnes à table. Toute la <oVar>tablée</oVar> se leva saisie d'effroi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Longueur d'étoffe qui s'étend d'un bout de la table à l'autre, après avoir été tendue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La gouvernante distribuera la viande par quartiers, comme par <oVar>tablées</oVar>, selon les especes de bestail</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>372</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Table ; bourguig. taulée.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TABLÉE. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>Tout droit après Maniadus Se sist Marine et puis Argente ; Moult fu cele <oVar>tablée</oVar> gente</quote><bibl><author>ADENES</author><biblScope>Cleomades, V. 17379</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tabléité">
<form>
<orth>TABLÉITÉ</orth>
<pron>ta-blé-i-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="potéité">POTÉITÉ</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabler">
<form>
<orth>TABLER</orth>
<pron>ta-blé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, au jeu de trictrac, poser deux dames sur la même ligne, ce qu'on dit aujourd'hui caser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Vous pouvez <oVar>tabler</oVar> là-dessus, vous pouvez compter là-dessus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis-je compter sur vous pour me rendre service ?.... J'ai <oVar>tablé</oVar> là-dessus</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous faites la faute de lui ôter l'éducation [au duc du Maine], tablez que de lui ôter son rang avec, ne vous l'éloignera pas plus que le seul dépouillement de l'éducation</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>509, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ces caractères qui sont les seuls sur lesquels on puisse <oVar>tabler</oVar> dans les notices d'Aristote, on voit déjà combien le bonasus approche du bison</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. v, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tenir <oVar>table</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et plein de joie, allez <oVar>tabler</oVar> jusqu'à demain</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>V. a. Dans le langage parlementaire des Etats-Unis, écarter une proposition, un projet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sénat de la Georgie a <oVar>tablé</oVar> hier, autrement dit enterré, provisoirement du moins, un bill déclarant les affranchis inéligibles aux emplois publics</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Indépendance belge, 13 oct. 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Table ; provenç. taular, asseoir à table ; ital. tavolare.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tabletier">
<form>
<orth>TABLETIER, IÈRE</orth>
<pron>ta-ble-tié, tiè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fait et vend des échiquiers, des damiers, et autres ouvrages d'ivoire, d'ébène.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre <oVar>tabletier</oVar> à Paris, estre le puet franchement et ouvrer du bois et de toutes manieres de fuz, d'ivoire....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tablette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tablette">
<form>
<orth>TABLETTE</orth>
<pron>ta-blè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Planche posée pour mettre quelque chose dessus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tablettes</oVar> d'une armoire, d'une bibliothèque.... Voyez-vous sur ces <oVar>tablettes</oVar> cette longue suite de volumes ? voilà, mon cher Alphonse, l'ouvrage immortel qui achèvera de vous dévoiler les secrets de la nature</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 108, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant je m'asseois dans ces retraites, Pleines des générations, Où tu ranges sur deux <oVar>tablettes</oVar> La sagesse des nations</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Recueil. poétiques, à A. Martin sur sa bibliothèque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Planche polie où les charpentiers tracent leurs équerrages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce de marbre, de pierre ou de bois, de peu d'épaisseur. <oVar>Tablette</oVar> de cheminée. <oVar>Tablette</oVar> d'appui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Table en marbre, en pierre ou en faïence, qui couvre un poêle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cordon en pierre de taille qui couronne le sommet des murs de fortification.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Médicament solide qui a le sucre pour excipient, et qui contient en outre un mucilage et quelques substances médicamenteuses pulvérisées. <oVar>Tablette</oVar> d'aloës. <oVar>Tablette</oVar> purgative.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de certaines autres compositions sèches auxquelles on donne la forme de la <oVar>tablette</oVar>. <oVar>Tablette</oVar> de chocolat. <oVar>Tablettes</oVar> de bouillon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Petites planchettes de bois enduites d'une légère couche de cire, sur laquelle les anciens écrivaient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les anciens ont écrit d'abord sur des feuilles de palmier, puis sur des écorces d'arbres ; après cela, sur des <oVar>tablettes</oVar> enduites de cire</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. I, p. 104, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Par extension, feuilles d'ivoire, de parchemin, de papier, etc. attachées ensemble et qu'on porte ordinairement sur soi pour écrire les choses dont on veut se souvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'on cherche partout mes <oVar>tablettes</oVar> perdues ; Mais que, sans les ouvrir, elles me soient rendues</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>(vers de Quinault, Cyrus, I, 5, dans) Héros de romans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre ressemble à de grandes <oVar>tablettes</oVar> où chacun veut écrire son nom ; quand ces <oVar>tablettes</oVar> sont pleines, il faut bien effacer les noms qui y sont déjà écrits, pour y en mettre de nouveaux</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. I, Morts anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre quelque chose sur ses <oVar>tablettes</oVar>, en prendre note.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vous êtes sur mes <oVar>tablettes</oVar>, se dit par manière de menace à quelqu'un de qui on a sujet de se plaindre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. ôtez cela de dessus vos <oVar>tablettes</oVar>, rayez cela de vos <oVar>tablettes</oVar>, se dit à celui qui assure une chose qu'on prétend n'être pas vraie, et aussi : ne comptez plus là-dessus, ne vous attendez pas à cela.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Titre de certains ouvrages où les matières sont rédigées par ordre et en raccourci. <oVar>Tablettes</oVar> historiques, chronologiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lisez-moi, comme il faut, au lieu de ces sornettes, Les quatrains de Pibrac et les doctes <oVar>tablettes</oVar> Du conseiller Mathieu ; l'ouvrage est de valeur Et plein de beaux dictons à réciter par cœur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sganar. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La <oVar>tablette</oVar>, amusement de société, dans lequel on fait rouler sur un tableau deux petites boules marquées sur différentes facettes, depuis 1 jusqu'à 12.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et touz les oisiaus du seigneur si ont une petite <oVar>tablette</oVar> aus piez pour chascun estre congneus.... en laquele tablete est escript....</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 306</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je vous suppli que vous me veuilliés envoier vostre douce ymage au vif et en une petite <oVar>tablette</oVar></quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et est blanche [la cervelle], pour ce que elle puisse mieux recepvoir les dispositions des choses sentenciées comme une <oVar>tablette</oVar> blanche</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 22, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une petite <oVar>tablette</oVar> d'argent à sçavoir les heures, hebergiée en un estuy de cuir</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 509</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois <oVar>tablettes</oVar> à escripre</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 505</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant se print à porter la balle ou <oVar>tablette</oVar> de mercerie ; ....unz merchiers à taulette</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tabula.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le patient prendra par dedans au matin, trois heures devant le past, des <oVar>tablettes</oVar> de diarrhodon abbatis</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autres [infirmes] cheminent sur deux petites <oVar>tablettes</oVar>, qui peuvent voltiger et faire soubressauts</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour faultes qui concernent le service divin, elles [religieuses] ... mangeront à terre en refectoir au pain et à l'eau, ou seront à la misericorde, qui est que, quant elles seront ainsi à la <oVar>tablette</oVar> au meilleu du refectoir, elles n'auront sinon ce que la superieure leur envoyera de misericorde</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tabula.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De respondre à un propos où il y eust plusieurs divers chefs, il n'est pas en ma puissance ; je ne saurois recevoir une charge sans <oVar>tablettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de table ; wallon, tâblett, taublett ; provenç. tauleta ; espagn. tableta ; portug. taboleta ; ital. tavoletta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabletterie">
<form>
<orth>TABLETTERIE</orth>
<pron>ta-blè-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métier, commerce, ouvrages du tabletier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La rue de la tableterie où l'on faisait pignes, tables et autres ouvrages d'ivoire</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 509</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tabletier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tablier.1">
<form>
<orth>TABLIER</orth>
<pron>ta-bli-é ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des ta-bli-é-z en ivoire</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, la table, non pas seulement du jeu des tables, mais de tous les jeux qui se jouent avec des pièces mobiles sur une surface plane.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite table distinguée par des carrés de deux différentes couleurs pour jouer aux échecs aux dames.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La totalité d'un trictrac, divisée en deux parties subdivisées chacune en deux tables.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Parquet d'un pont suspendu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des poutres et des planches qui forment une des travées d'un pont de charpente</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partie supérieure d'un pont militaire, sur laquelle se fait le passage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Support en bois ou en pierre sur lequel pose une ruche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de sculpture. Ornement sculpté sur la face d'un piédestal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Anciennement, nom donné à des bureaux de recette des droits du roi, en certaines provinces.i</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la nouvelle imposition qui fut établie en 1599.... elle a été créée pour être levée de <oVar>tablier</oVar> en <oVar>tablier</oVar>, et lesdits <oVar>tabliers</oVar> sont composés de certain nombre de paroisses [hors desquelles les marchandises ne peuvent sortir sans payer le droit]</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, sept. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Monsieur Gautier en fu le miex paié ; car il jeta tous les deniers qui estoient sus le <oVar>tablier</oVar>, dont il y avoit grant foison</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>253</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li taule rouge est eslevée ou taulier</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. xxv, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>tablier</oVar> de fust garny de jeux de tables et d'eschez</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 509</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung <oVar>tablier</oVar> de marbre blanc et noir, bordé par dedens, ouvré tout autour à ymaiges de petiz enfans nuz, et est percié, entre le <oVar>tablier</oVar> et l'eschiquier, à mectre une petite layette de bois où sont les tables et eschecz de yvoire blanc et noir</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vivres, <oVar>tabliers</oVar>, cartes aurons, Où souvent nous estudierons</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chanson 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les supplians commencerent à s'en partir d'illec pour eulx en aler en ung <oVar>tablier</oVar> ou ouvrouer d'escripture.... où avoient acoustumé escrire et exercer fait de pratique</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tabularium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui par certains jeux de <oVar>tablier</oVar> apprennent l'arithmetique et la geometrie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il declara au receveur general que toutes les finances de sa generalité et celles de Picardie et Bourgoigne, qui se devoient rapporter par commandement exprès de sa majesté à son <oVar>tablier</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je presente seulement les choses et les estalle comme sur le <oVar>tablier</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, Préf. de la 2e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est permis à aucun voisin ou habitant de la ditte ville, vendre, trancher ou poiser chair en detail aux <oVar>tabliers</oVar> [étaux] communs de la ditte ville, s'il n'a premierement fait et presté le serment en tel cas accoustumé</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils poursuivirent leurs desseins avecques telle opiniastreté, qu'en fin de jeu ils demeurerent maistres du <oVar>tablier</oVar>, c'est à dire paisibles possesseurs du royaume d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. I, p. 31, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre vie ressemble à un jeu de <oVar>tablier</oVar> : si les dez ne viennent à propos pour nous, nous rengeons par artifice à nostre profit ce qui est venu par sort et hazard</quote>
<bibl>
<biblScope>Nature d'amour, f° 148, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. taulier ; du lat. tabularium, de tabula, table, planche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tablier.2">
<form>
<orth>TABLIER</orth>
<pron>ta-bli-é ; l'r ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ta-bli-é-z élégants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de toile, de serge, de cuir, etc. que les femmes et les artisans mettent devant eux pour ne point gâter leurs habits.</dictScrap>
<cit>
<quote>...je vois venir sur le soir, Du plus haut de son aphélie, Notre astronomique Émilie [Mme du Châtelet], Avec un vieux <oVar>tablier</oVar> noir Et la main d'encre encor salie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfants, voici les bœufs qui passent ; Cachez vos rouges <oVar>tabliers</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>tablier</oVar>, droit que dans quelques métiers les apprentis qui passent ouvriers payent à leurs nouveaux camarades.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rôle à <oVar>tablier</oVar>, rôle d'artisan dans l'opéra-comique, et rôle de soubrette pour les femmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette actrice a pris le <oVar>tablier</oVar>, elle joue les rôles de soubrette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Carré long de taffetas, de laine, d'indienne, que les femmes portent sur le devant de leurs robes pour les ménager, et qu'elles garnissent quelquefois de manière à être un ornement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. On dit qu'une fille a crainte que le <oVar>tablier</oVar> ne lève, pour exprimer qu'elle se défend des tentatives amoureuses d'un homme, de peur des suites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se trouvant plus heureux qu'il n'avait espéré, il [Caderousse] tâcha de profiter de sa bonne fortune ; Mlle de Toussi avait pour le moins autant d'impatience que lui de le satisfaire, mais elle avait les raisons du <oVar>tablier</oVar>, qui est un obstacle terrible pour les amants</quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUTIN</author>
<biblScope>France galante, p. 305, éd. POITEVIN, 1857</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tablier</oVar> de timbale, morceau d'étoffe enrichi de broderie qui se met autour d'une timbale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Morceau de cuir attaché sur le devant d'un cabriolet ou autre voiture pour garantir de la pluie ou des éclaboussures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Doublure que l'on met à certaines voiles pour les garantir du frottement des hunes et des barres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de sac à l'usage du servant d'une bouche à feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Morceau de peau cloué à la table qui enchâsse la pierre des batteurs d'or.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Morceau de toile qu'on suspend sous le ventre des béliers pour les empêcher de saillir les brebis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Prolongement des lèvres de la vulve chez quelques hordes du midi de l'Afrique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des pièces qui voilent les organes sexuels de quelques araignées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Division inférieure, ordinairement pendante, de l'enveloppe florale des plantes orchidées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par l'uis qu'il ont trové overt, Entrent, et il voient covert Un dois [dais] d'un <oVar>tablier</oVar> grant et lé</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, v. 983</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, tabelier, tabilier. Le même par assimilation que tablier 1.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. TABLIER. HIST. Ajoutez : ">

<re>XIVe s.  <cit><quote>XXXVI aunes de toile pour faire tabliez (1322)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives admin. de la ville de Reims, t. II, 1re partie, p. 300</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tabloin">
<form>
<orth>TABLOIN</orth>
<pron>ta-bloin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme d'artillerie. Plate-forme faite de madriers, pour placer une batterie de canons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui plate-forme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Table.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tablon">
<form>
<orth>TABLON</orth>
<pron>ta-blon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une fièvre qui sévit à Panama, Journ. offic. 30 mars 1873, p. 2220, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taborite">
<form>
<orth>TABORITE</orth>
<pron>ta-bo-ri-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre d'une secte de hussites, qui refusa d'accepter quatre articles acceptés par les calixtins et réglés dans le concile de Bâle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dit des retranchements ou tabor dont ils se servaient dans la guerre. Tabor est un mot turc adopté par les Cosaques et les Slaves, signifiant un camp de chariots.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabou">
<form>
<orth>TABOU</orth>
<pron>ta-bou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'interdiction prononcée sur un lieu, un objet ou une personne par les prêtres ou les chefs en Polynésie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit adjectivement des personnes ou des choses soumises au <oVar>tabou</oVar>. Cela est <oVar>tabou</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabouer">
<form>
<orth>TABOUER</orth>
<pron>ta-bou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Déclarer tabou.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabouret">
<form>
<orth>TABOURET</orth>
<pron>ta-bou-rè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ta-bou-rè-z élégants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit siége à quatre pieds, qui n'a ni bras, ni dos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un fauteuil près mon oncle ! un <oVar>tabouret</oVar> suffit</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Droit du <oVar>tabouret</oVar>, droit qu'avaient les duchesses de s'asseoir sur un <oVar>tabouret</oVar> ou siége pliant pendant le souper du roi et au cercle de la reine.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Prince s'était engagé.... de faire donner le <oVar>tabouret</oVar> à la comtesse de Foix ; et le cardinal, qui y avait grande aversion, suscita toute la jeunesse de la cour pour s'opposer à tous les <oVar>tabourets</oVar> qui n'étaient pas fondés par brevet</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 84, liv. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame de Fontanges est duchesse.... elle prend demain son <oVar>tabouret</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>418</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vint ensuite bien des duchesses, entre autres la jeune Ventadour, très belle et jolie ; on fut quelques moments sans lui apporter ce divin <oVar>tabouret</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucune des femmes des gardes des sceaux n'a eu le <oVar>tabouret</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>70, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La noblesse, durant la Fronde, étant assemblée aux Augustins, et délibérant en règle] On eût cru que c'était pour réformer la France et pour assembler les états généraux ; c'était pour un <oVar>tabouret</oVar> que la reine avait accordé à Mme de Pons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand avantage d'avoir un <oVar>tabouret</oVar> ailleurs, quand on peut avoir un bon fauteuil chez soi !</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Mœurs du temps, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Argenson demanda le <oVar>tabouret</oVar> pour sa femme et l'obtint ; c'est la première qui l'ait eu à titre de femme d'un garde des sceaux</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuvr. t. v, p. 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>tabouret</oVar>, une personne qui a droit à un <oVar>tabouret</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur disait à la princesse [duchesse de Bourgogne] de baiser les personnes qu'elle devait, c'est-à-dire princes et princesses du sang, ducs et duchesses et autres <oVar>tabourets</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>41, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Siége sur lequel étaient exposés en place publique les condamnés à une peine infamante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Tabouret</oVar> électrique, sorte d'isoloir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Petit meuble pour poser les pieds quand on est assis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'équitation. Sorte de siége auquel on donne les différents mouvements que l'on fait exécuter à un cheval de manége.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Lanterne qui fait partie des machines destinées à puiser les eaux dans une carrière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Nom donné autrefois aux pelotes qu'on mettait sur les toilettes, et qui étaient des coffrets ou écrins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pelotons ou <oVar>tabourets</oVar>, le cent pesant estimé à 6 livres</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. du roi, nov. 1640, tarif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Le <oVar>tabouret</oVar>, sorte de plantes, thlaspi bursa pastoris.</dictScrap>
<dictScrap ana="supplement"><oVar>Tabouret</oVar> des champs, nom vulgaire du thlaspi des champs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La suppliante avoit prins en ung coffre trois bourses et ung bouton ou <oVar>tabouret</oVar> à usage de femme, estoffez de sonnettes et de boullons d'argent</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>taborellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi que Catherine Parlan alloit aux champs en trousse sur un cheval, une aiguille de son <oVar>tabouret</oVar> entra dedans sa fesse dextre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tabouret</oVar> d'honneur [<oVar>tabouret</oVar> où une femme de la cour était assise]</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. franç. t. I, p. 375</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tabour, ancienne forme de tambour ; ainsi dit par assimilation de forme.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tabourin">
<form>
<orth>TABOURIN</orth>
<pron>ta-bou-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'est dit pour petit tambour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Machine tournante qu'on attache au-dessus d'une cheminée pour l'empêcher de fumer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de tabour, ancienne forme de tambour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabulaire">
<form>
<orth>TABULAIRE</orth>
<pron>ta-bu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tient à l'emploi des tableaux ; qui emploie des tableaux. Logarithmes tabulaires, ceux des tables.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est en forme de table. Porphyre <oVar>tabulaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tabula, table.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tabularium">
<form>
<orth>TABULARIUM</orth>
<pron>ta-bu-la-ri-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné au dépôt des archives, chez les Romains.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taburon">
<form>
<orth>TABURON</orth>
<pron>ta-bu-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marteau de mer, poisson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tabut">
<form>
<orth>TABUT</orth>
<pron>ta-bu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Trouble, tumulte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils emploient le loisir qui leur est donné, à l'écart du <oVar>tabut</oVar> du monde, à méditer les grandes grâces qu'ils ont reçues du ciel</quote>
<bibl>
<author>LE FAUCHEUR</author>
<biblScope>Serm. t. II (1653).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant dit à son nepveu : je vous prie qu'il n'y ait point de noise ni de tabust</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tabussare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fagoteur de tabus</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Aunis, tabut, tracas, ennui, tabuter, tracasser, tourmenter ; prov. tabust ; de l'anc. verbe tabuster (voy. <ref target="tarabuster#etymologie">TARABUSTER</ref> à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tac">
<form>
<orth>TAC</orth>
<pron>tak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire donné à une sorte de gale qui est une phlegmasie éruptive et contagieuse de la peau ; le cheval, le chien et le mouton y sont le plus sujets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement, maladie aiguë, dite aussi horion, qui régna d'une manière épidémique au commencement du XVIe siècle, et qui se caractérisait par une forte fièvre et une toux très fatigante</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom vulgaire de la salamandre aquatique, dite aussi triton.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Dans l'Aunis, maladie de gorge des cochons, dite aussi poil, Gloss. aunisien, p. 150.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme d'escrime. Action de toucher l'épée.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de V.... est un charmant tireur ; il a fait plusieurs parades de quarte du <oVar>tac</oVar> au <oVar>tac</oVar> de main de maître</quote>
<bibl>
<biblScope>le Figaro, 20 mars 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>N'envoye à tes brebis ny <oVar>tac</oVar>, ny clavelée</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>726</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Navire laquelle, pour ce qu'elle est toute noire de poix et de <oVar>tac</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 119, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un y avoit [au visage] la picote, l'autre le <oVar>tac</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin de t'admonester de rechef, qu'à l'advenir tu laisses le <oVar>tac</oVar> et la souilleure de ces paroles injurieuses, que tu rabaisses de tout point ceste volonté de mesdire</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. III, p. 869</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>
<cit>
<quote>Lat. tactus, contact, au sens de lèpre des bestiaux, dans l'antique version de la Bible, dite Itala, ms. du VIe siècle, publié par Lord Ashburnam</quote>
<bibl>
<author>AUGUSTE BRACHET</author>
<biblScope>Dict. étym.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</etym>
<re ana="supplement">
<re>TAC. Ajoutez : </re>


</re>
</entry>
<entry xml:id="tacamaque">
<form>
<orth>TACAMAQUE</orth>
<pron>ta-ka-ma-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Résine peu usitée, qui provient d'un arbre de la famille des térébinthacées, elaphrium jacquinianum, Humb. et Bonpl. fagara octandra, L. ; le peuplier baumier de l'Amérique du Nord en donne aussi.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tacaud">
<form>
<orth>TACAUD</orth>
<pron>tak-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de poisson de mer (gadus barbatus).</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur de ce travail pêcha un jour, dans la baie de Concarneau, des <oVar>tacauds</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 16 avril 1874, p. 2768, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tacca">
<form>
<orth>TACCA</orth>
<pron>ta-kka</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante (<oVar>tacca</oVar> pinnatifida, Forster), dont la racine, âcre et amère, s'adoucit par la culture, et donne une fécule nourrissante et transportée en Europe de préférence au sagou.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taccacées">
<form>
<orth>TACCACÉES</orth>
<pron>ta-kka-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes monocotylédones dont la tacca est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tacco">
<form>
<orth>TACCO</orth>
<pron>tak-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau grimpeur, d'Amérique, ressemblant au coucou d'Europe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tacet">
<form>
<orth>TACET</orth>
<pron>ta-sèt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot latin qu'on écrit sur une partie de musique pour indiquer que la voix ou l'instrument doit garder le silence pendant toute la durée du morceau ou du mouvement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Tenir, garder le <oVar>tacet</oVar>, ne pas parler, ne pas dire son secret.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je réplique, Sachez que c'est à vous à tenir le <oVar>tacet</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Geôl. de soi-même, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous saurez le secret quand il en sera temps, Et prétendez en vain me voir changer de note ; Je tiens bien le <oVar>tacet</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Galant doublé, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusque-là je pense qu'il nous faut aussi garder le <oVar>tacet</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. du général Klinglin, I, 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a toujours gardé le <oVar>tacet</oVar>, il est demeuré sans rien dire dans la conversation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tacet, il se tait (voy. <ref target="taire">TAIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tachant">
<form>
<orth>TACHANT, ANTE</orth>
<pron>ta-chan, chan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tache.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En botanique, se dit des plantes qui salissent les doigts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui se tache. Se dit des étoffes, des couleurs qui se salissent facilement. Cette robe est jolie, mais la nuance en est bien tachante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tachard">
<form>
<orth>TACHARD</orth>
<pron>ta-char</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de buse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tache">
<form>
<orth>TACHE</orth>
<pron>ta-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marque qui salit, qui gâte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez bien, monsieur, qu'un des devants de mon pourpoint est couvert d'une grande <oVar>tache</oVar> de l'huile de la lampe</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La moindre ombre se remarque sur ces vêtements qui n'ont pas encore été salis, et leur vive blancheur en accuse toutes les <oVar>taches</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri IV leur avait souvent raconté que, jouant aux dés avec le duc d'Alençon et le duc de Guise, quelques jours avant la Saint-Barthélemy, ils virent deux fois des <oVar>taches</oVar> de sang sur les dés, et qu'ils abandonnèrent le jeu saisis d'épouvante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>taches</oVar> noires ou brunes qui salissent souvent la pierre de taille de nos édifices ont de quoi intéresser le naturaliste, puisqu'elles sont, au vrai, des amas de plantes microscopiques</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La presque totalité des <oVar>taches</oVar> qui se forment sur les étoffes provient des corps graisseux ou huileux, tels que l'huile, la graisse, le suif, la pommade, la cire, le cambouis</quote>
<bibl>
<author>CHAPTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VI, p. 491</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tache</oVar> d'huile, <oVar>tache</oVar> causée par l'huile, et qui tend toujours à s'agrandir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cela fait <oVar>tache</oVar> d'huile, c'est une flétrissure qui va toujours en augmentant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>tache</oVar> du péché, la souillure que l'on contracte par le péché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le péché a cela de propre, qu'il imprime une <oVar>tache</oVar> à l'âme qui va défigurant en elle toute sa beauté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Péché d'habitude, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tache</oVar> d'étain, défaut de fabrication des bouches à feu en bronze ; c'est une marque blanchâtre, provenant d'un excès d'étain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Marques naturelles sur la peau ou sur le poil des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous offrirez un veau du troupeau qui soit sans <oVar>tache</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Ézéchiel, XLIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi m'a voulu voir [moi, léopard], Et, si je meurs, il veut avoir Un manchon de ma peau : tant elle est bigarrée, Pleine de <oVar>taches</oVar>, marquetée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. L'Agneau sans <oVar>tache</oVar>, Jésus-Christ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dignes par leur innocence de porter dans l'éternité la livrée de l'Agneau sans <oVar>tache</oVar>, et de marcher toujours avec lui</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit aussi en parlant des végétaux. Les feuilles de la pulmonaire ont des <oVar>taches</oVar> brunes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Défaut dans la transparence ou la couleur d'une pierre précieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vais point chercher de quelle mine sort un diamant que j'achète ; je regarde à son poids, à sa grosseur, à son brillant, à ses <oVar>taches</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 1er juill. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Altération plus ou moins circonscrite de la couleur de la peau, sans aucune élevure ni dépression.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon imagination me refusait opiniâtrément des <oVar>taches</oVar> sur ce charmant visage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme de ma connaissance qui est rousse et borgne, qui a une <oVar>tache</oVar> de vin sur la moitié du visage</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Jeanne de France, t. I, p. 64, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taches</oVar> hépatiques, voy. <ref target="éphélide">ÉPHÉLIDE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taches</oVar> de rousseur, synonyme d'éphélides.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit des <oVar>taches</oVar> qui se forment sur certains organes. Une <oVar>tache</oVar> sur l'œil, sur la cornée. Le poumon présente quelquefois des <oVar>taches</oVar> noirâtres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Tache</oVar> germinative, partie de la vésicule germinative qui a disparu depuis longtemps, lorsque par segmentation du vitellus qui la contient s'est formé le blastoderme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tache</oVar> embryonnaire, amas de cellules qui se forme sur le blastoderme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de peinture. Masse de couleurs sans liaisons, sans harmonie. Cette partie fait <oVar>tache</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>tache</oVar>, se dit d'une chose, d'une personne qui jette quelque déshonneur. Cela fait <oVar>tache</oVar> dans sa vie. Cet homme fait <oVar>tache</oVar> dans une telle société.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Parties obscures qu'on remarque avec le télescope sur le disque du soleil, des planètes, des satellites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être il y aurait eu querelle entre eux [astronomes] à qui serait demeuré le maître des <oVar>taches</oVar> [du soleil] pour les nommer comme il eût voulu</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mond. 4e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant aux <oVar>taches</oVar> du soleil, il se trouva que ce n'étaient point des planètes, mais des nuages, des fumées, des écumes qui s'élèvent sur le soleil</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a remarqué des <oVar>taches</oVar> sur le disque du soleil ; elles furent aperçues en 1611 par le P. Scheiner, jésuite, ou par Galilée, qui lui en disputa la découverte ; on observa ensuite que les <oVar>taches</oVar> avaient un mouvement qui, vu de la terre, se fait de l'orient vers l'occident</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. III, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dominique Cassini considéra Vénus ; il y vit des <oVar>taches</oVar> ; mais ces <oVar>taches</oVar> étaient très faibles, d'une étendue considérable, avec des contours mal terminés</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. II, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hevelius compare les <oVar>taches</oVar> claires de la lune aux montagnes, aux plaines, et les <oVar>taches</oVar> obscures aux mers et aux lacs de la terre</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tache</oVar> isolée qui servit à Dominique Cassini pour déterminer la révolution de Jupiter sur son axe</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 716</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des montagnes d'une grande hauteur s'élèvent à la surface de la lune ; leurs ombres projetées sur les plaines y forment des <oVar>taches</oVar> qui varient avec la position du soleil</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Syst. du monde, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un fantôme s'élance sur le seuil des portes inexorables ; c'est la Mort ; elle se montre comme une <oVar>tache</oVar> obscure sur les flammes des cachots qui brûlent derrière elle</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. liv. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il cherche des <oVar>taches</oVar> dans le soleil, il veut trouver des <oVar>taches</oVar> dans le soleil, il cherche, il veut trouver des défauts dans les choses les plus parfaites ; locution née dans un temps où l'on ne savait pas que le soleil avait des <oVar>taches</oVar>, et où l'on croyait que, vu la pureté du feu, il ne pouvait en avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Défauts d'un ouvrage d'ailleurs très bon. Il se trouve des <oVar>taches</oVar> dans cet ouvrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a deux cents trente ans que l'astronome Jean Fabricius a trouvé des <oVar>taches</oVar> dans le soleil ; il y a deux mille deux cents ans que le grammairien Zoïle en avait trouvé dans Homère</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Disc. de réception</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui blesse l'honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne souffrez point de <oVar>tache</oVar> en la maison d'Horace</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il vice plus bas [que le mensonge] ? est-il <oVar>tache</oVar> plus noire ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie sans <oVar>tache</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Sagesse, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez courage, ne laissez point cette <oVar>tache</oVar> à votre réputation</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>565</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'épouse que tu prends, sans <oVar>tache</oVar> en sa conduite, Aux vertus, m'a-t-on dit, dans Port-Royal instruite</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout mon sang doit laver une <oVar>tache</oVar> si noire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes ne peuvent pas assister à l'assemblée ; les hommes au-dessous de vingt ans n'en ont pas encore le droit ; on cesse d'en jouir quand on a une <oVar>tache</oVar> d'infamie</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma pauvreté est fière ; je n'ai qu'un méchant pourpoint, mais je n'y veux point de <oVar>taches</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Corresp. 11 octobre 1813</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À défaut de regret, qui ne l'a respecté [le duc d'Orléans, mort en 1842] ? Faites parler la foule, et la haine et l'envie : Ni <oVar>tache</oVar> sur son front, ni faute dans sa vie ; Nul n'a laissé plus pur le nom qu'il a porté</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. 13 juill.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Tache</oVar> noire, un chétodon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Tache</oVar> s'est dit pour qualité bonne ou mauvaise ; c'est un sens depuis longtemps oublié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cigaral a reconnu et confessé avoir reçu de Garcie de Contreras une sienne fille, avec ses <oVar>taches</oVar> bonnes ou mauvaises</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Bertr. de Cigaral, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Tetches a males e mult grant felonie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E eslit prestres sanz <oVar>tache</oVar>, qui estoient parfit en la loi de Dieu</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chi entre sans <oVar>tache</oVar> et ovret justice...</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber. psalm. p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tex [tel] est amors, tex est sa teke</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Blanchefl. 2645</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icele dame ot nom Biautés ; Ainsinc comme une des cinq fleches, En li ot maintes bones teches</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 998</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, fet-il, por moi garir, Se vous me lessiiez morir Sanz estre aimez, ce seroit teche</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seneschal, il ne nous a pas servi, mes nous l'avons soufert entour nous, aus mauveses <oVar>taches</oVar> que il a</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Des bonnes <oVar>taches</oVar> du roy Gontran pouvoit on dire assez : large aumosnier estoit vers les prelats...</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de St Denis, t. I, f° 65, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un emplâtre] oste taiches et asubtille cicatrices....</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 47</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En [du soupçon de trahison] demeura un long temps en grand danger et en tel <oVar>tache</oVar> et parole messire Gaillard Vighier</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leurs livres qui estoient entachez de petites <oVar>taches</oVar>, sont du tout souillés quand ils sont maniés, par ces pourceaux</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 521</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estimans que c'estoit une honte et une <oVar>tache</oVar> à la noblesse de souffrir que des hommes issus de lieu bas et obscur....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute incomparable qu'elle est [la vaillance d'Alexandre], si a elle encores ses <oVar>taches</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, take, tache, et aussi place, en droit ; bourg. teiche, tache ; wallon, teg, tache, et tak, s. f., plaque de fer qu'on applique au fond d'une cheminée ; génev. tache, petit clou de fer à tête ronde que l'on met sous les souliers et les sabots ; provenç. taca, tacca, tache ; espagn. taca, tacha, tache, tacha, petit clou ; portug. tacha ; ital. tacca, tache, proprement coche, entaille, et taccia, tache ; bas-lat. tasca, tachia. Les autres langues romanes n'ont que la forme en a ; mais le français a deux formes, l'une en a, et l'autre en e. Les significations sont au nombre de trois : 1° ce qui attache, fixe ; ce sens est commun à tous les territoires ; 2° tache ; 3° qualité bonne ou mauvaise, sens qui paraît particulier au français. Il est difficile de s'orienter. Pour le sens d'attache, le radical se trouve également dans le celtique et dans le germanique : gaél. tac, clou ; irl. tag, pointe ; holl. tak ; all. Zacke. Maintenant, le sens de ce qui s'attache est-il devenu métaphoriquement une tache ? la chose paraît certaine. Enfin, faut-il aussi comprendre le sens de qualité sous cette même catégorie, la qualité étant considérée comme ce qui est attaché, ou faut-il le séparer du reste, et le rapprocher du celtique : bas-breton, tech, habitude ; gaél. teagaisg, instruire, faire prendre des habitudes, angl. teach, enseigner ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="taché">
<form>
<orth>TACHÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de tacher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a une tache, des taches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains que le présent <oVar>taché</oVar> du sang de Nesse....</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que son nom soit <oVar>taché</oVar>, sa mémoire flétrie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Se dit des pétales ou des feuilles qui portent des taches, et, en général, d'une surface offrant des taches peu nombreuses et d'une certaine dimension, à la différence de tacheté, dont on se sert quand les taches sont petites et très nombreuses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tâche.1">
<form>
<orth>TÂCHE</orth>
<pron>tâ-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrage qu'on donne ou qu'on se donne à faire à certaines conditions, dans un certain espace de temps. Donner une <oVar>tâche</oVar> à des écoliers, à des ouvriers. S'imposer une <oVar>tâche</oVar>. Remplir sa <oVar>tâche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour que la <oVar>tâche</oVar> d'aujourd'hui soit faite, je t'aiderai, et nous nous coucherons une heure plus tard</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. March. de modes, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chanter, ou je m'abuse, Est ma <oVar>tâche</oVar> ici-bas</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vocat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Travailler à la <oVar>tâche</oVar>, être à la <oVar>tâche</oVar>, travailler à un ouvrage dont on doit être payé sans égard au nombre des journées qu'on y aura employées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Ces ouvriers travaillent à <oVar>tâche</oVar>, sont à leur <oVar>tâche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les scieurs et les faucheurs sont ordinairement à leur <oVar>tâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 28, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre à <oVar>tâche</oVar> de faire une chose, s'attacher à faire une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a peu d'opinions que vous ayez pris si à <oVar>tâche</oVar> d'établir</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. xv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux prendre à <oVar>tâche</oVar> désormais d'en dire autant de bien [de votre amitié], que j'en ai dit de mal</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Ménage, 19 août 1652</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chevalier Temple, qui a pris à <oVar>tâche</oVar> de rabaisser tous les modernes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Anc. et mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre à <oVar>tâche</oVar> quelqu'un, se charger de ses intérêts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on ne peut aller [réussir] par le maître, il faudrait que quelque ministre vous prît à <oVar>tâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 juill. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ce que l'on a à faire par devoir, obligation ou nécessité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le philosophe qui donne le précepte sans l'exemple ne remplit que la moitié de sa <oVar>tâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Instruire, persuader, émouvoir, sont la <oVar>tâche</oVar> de l'éloquence en général ; mais, selon le sujet, elle s'adresse plus directement à l'esprit ou à l'âme</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuvr. t. VI, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... ainsi travailler sans relâche ! Mais quelle <oVar>tâche</oVar> ! - Il est une plus rude <oVar>tâche</oVar>, Et c'est de ne rien faire</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Mœurs du jour, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Avoir <oVar>tâche</oVar>, être occupé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui ont <oVar>tâche</oVar> n'ont jamais loisir de faire les fols</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En bloc et en <oVar>tâche</oVar>, voy. <ref target="tâche.2">TÂCHE 2</ref>. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>A chaque jour suffit sa tâche</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il en oevrent à lor tasque ou à lor jornée</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XXIX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Marcanda Mons. de Corbie à Bernard le Clerc de faire une tasque de carpenterie en la maison et cense de Gentelle</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>taschia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elles leur rendoient la tasche qu'elles avoient prise à faire de la trenchée toute faitte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayants faict leur tasche, ils [des bœufs attelés à un manége] s'arrestoient tout court</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. tâche, masculin ; provenç. tasca, tascha, sorte de redevance ; bas-lat. tasca, prestation rurale ; d'après Diez, du bas-lat. taxa, taxe, ce qui est imposé, du lat. taxare, taxer. Ce mot se trouve dans le celtique : kymri et gaélique, tasg, tâche ; il faut alors penser qu'il vient du latin ou des langues romanes. L'anglais task, tâche, vient du celtique ou du français. Taxa a donné tasche, comme laxus a donné lasche.  <cit><quote>On trouve tascheste, pour petite imposition : Car trop faict aux gens de hutin Par les taschestes qu'il mit sus</quote><bibl><author>E. DESCH.</author><biblScope>Poésies mss. f° 212</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. TÂCHE. ">


<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nulz varlès servans oudit mestier de serrurerie qui seront louez ou enconvenanciez tant en tasche comme à journée...</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibliothèque des ch. 1874, t. XXXV, p. 499</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tâche.2">
<form>
<orth>TÂCHE</orth>
<pron>tâ-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Sorte de ballot.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En bloc et en <oVar>tâche</oVar>, loc. adv. En gros, en masse. Acheter en bloc et en <oVar>tâche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Acheter en <oVar>tâche</oVar> et en bloc</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Roman bourgeois, I, p. 43, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Marchander des ouvrages en bloc et en <oVar>tâche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'orthographe est vicieuse ; il faudrait écrire tache (voy. à l'étymologie). </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La tache de cuirs, dix cuirs por la tache, dusques à six taches</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se chapeliers de feutre achate aignelins en tache sanz nomer pois</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les supplians frapperent sur lui en tasche, comme ceulx qui pas bien ne veoient</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>taschia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui ne commence son euvre sur affection vertueuse et ne la conduit au liveau et sous la mesure de raison, semble à celui qui edifie sur faulx fondement, et conduit son ouvrage en tasche pour apparoir, non pas pour durer</quote>
<bibl>
<author>A. CHARTIER</author>
<biblScope>l'Espérance, p. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tache, dans le sens de ce qui attache ; voy. <ref target="tache#etymologie">TACHE</ref> à l'étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tachéographie">
<form>
<orth>TACHÉOGRAPHIE</orth>
<pron>ta-ché-o-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tachygraphie">TACHYGRAPHIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tachéomètre">
<form>
<orth>TACHÉOMÈTRE</orth>
<pron>ta-ché-o-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tachymètre">TACHYMÈTRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>U grec, vite, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tacher">
<form>
<orth>TACHER</orth>
<pron>ta-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Salir, faire une <oVar>tache</oVar>. <oVar>Tacher</oVar> du linge avec de l'encre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bout du doigt reste noir, la plume est <oVar>tachée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu <oVar>taches</oVar> de mépris l'Église et ses autels</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] <oVar>Tachera</oVar> bien souvent une innocente vie</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'un Romain s'efforce à <oVar>tacher</oVar> le renom D'un guerrier à qui tous doivent un si beau nom</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>tacher</oVar>, v. réfl. Faire une <oVar>tache</oVar> à ses vêtements. Prenez garde, vous allez vous <oVar>tacher</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais quant l'on voit de toi tachiés Ceux qui enseigner nous devoient</quote>
<bibl>
<biblScope>Les vers du monde</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tache ; wallon, techî ; provenç. tacar, tachar ; espagn. et portug. tachar ; ital. tacciare. D'attacher nous avons renvoyé à tacher pour l'étymologie ; dans attacher, le radical tac signifie ce qui fixe (voy. <ref target="tache#etymologie">TACHE</ref>, à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tâcher">
<form>
<orth>TÂCHER</orth>
<pron>tâ-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire des efforts pour venir à bout de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ce qui regarde le conseil que vous me donnez de disposer mes raisons selon la méthode des géomètres.... je vous dirai ici en quelle façon j'ai déjà <oVar>tâché</oVar> ci-devant de la suivre, et comment j'y <oVar>tâcherai</oVar> encore ci-après</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux sec. obj. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je définis la cour un pays où les gens.... Sont ce qu'il plaît au prince, ou, s'ils ne peuvent l'être, <oVar>Tâchent</oVar> au moins de le paraître</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, monsieur, si vous m'en croyez, vous <oVar>tâcherez</oVar>, par quelque autre voie, d'accommoder l'affaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourb. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maison de France, la plus grande sans comparaison de tout l'univers, et à qui les plus puissantes maisons peuvent bien céder sans envie, puisqu'elle <oVar>tâchent</oVar> de tirer leur gloire de cette source</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sur les pieds en vain <oVar>tâchant</oVar> de se hausser</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vrais philosophes passent leur vie à ne point croire ce qu'ils voient, et à <oVar>tâcher</oVar> de deviner ce qu'ils ne voient point</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mond. 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La politique <oVar>tâche</oVar> sans cesse de concilier l'erreur reçue et le bien public</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Suivi de à ou de y, travailler à, s'efforcer de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous assure qu'en courant tant de différents royaumes, je songe toujours à vous, et je <oVar>tâche</oVar> à former quelque dessein que vous puissiez un jour exécuter</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'un tel contretemps il fait tout ce qu'il fait, Que, quand il <oVar>tâche</oVar> à plaire, il offense en effet</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà des raisons solides et qui méritent qu'on y réponde ; il faut y <oVar>tâcher</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pysché, I, p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, je ne sais pas Quand on verra finir ce galimatias ; Depuis assez longtemps je <oVar>tâche</oVar> à le comprendre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sganar. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois qu'envers mon frère on <oVar>tâche</oVar> à me noircir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai bien senti cette joie [d'être avec Mme de Grignan], je ne me reproche rien ; j'ai bien <oVar>tâché</oVar> à retenir tous les moments, et ne les ai laissés passer qu'à l'extrémité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tâche</oVar> tous les jours à profiter de mes réflexions</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 oct. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme, loin de faire Dieu semblable à soi, <oVar>tâche</oVar> plutôt, autant que le peut souffrir son infirmité, à devenir semblable à Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai l'horreur du vice, je <oVar>tâche</oVar> à me tenir exempt de certaines passions</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, 450</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De belles dents, qui ne sont belles et blanches à leur tour que parce qu'elles se trouvent heureusement ainsi sans qu'on y <oVar>tâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il n'y <oVar>tâchait</oVar> pas, il ne l'a pas fait exprès, avec intention.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Pardonnez-lui, il n'y <oVar>tâchait</oVar> pas, se dit par plaisanterie, quand un homme a fait quelque chose de bien plutôt par hasard qu'à dessein.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Absolument, faire des efforts pour une œuvre à laquelle on n'est pas propre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne serons jamais aussi heureux que les sots ; mais <oVar>tâchons</oVar> de l'être à notre manière... <oVar>tâchons</oVar>... quel mot ! rien ne dépend de nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 2 juill. 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Corneille a employé <oVar>tâcher</oVar> activement avec le pour régime :</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand j'ai voulu me taire, en vain je l'ai <oVar>tâché</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>; cela n'est plus usité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">1. On a essayé de distinguer un sens entre tâcher de et tâcher à, disant que le premier s'emploie quand il s'agit d'une action qui n'a pas un but marqué hors du sujet : Je tâcherai d'oublier cette injure ; et le second, quand il s'agit d'une action qui a un but marqué hors du sujet : Il tâche à m'embarrasser, à me nuire. Mais cette distinction n'est pas appuyée par l'usage des auteurs ; et il faut en revenir à ce que disait Bouhours, que c'est l'oreille qui doit décider en chaque cas entre à et de.</note>
<note type="REM.">
<p>2. Je tâcherai qu'il soit content, est incorrect. Le subjonctif constitue un régime direct, et tâcher n'en reçoit pas ; on ne dit pas non plus : Tâchez à ce qu'il soit content. </p>
<p ana="supplement">
Le Dictionnaire condamne la locution <oVar>tâcher</oVar> que. Pourtant en voici des exemples, modernes il est vrai :
<cit>
<quote><oVar>Tâchez</oVar> surtout que ce soit prompt</quote>
<bibl>
<author>VITET</author>
<biblScope>États d'Orléans, III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut faire du scandale ; <oVar>tâchez</oVar> qu'il y en ait le moins possible</quote>
<bibl>
<author>DUMAS FILS</author>
<biblScope>Étrangère, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Occupe-toi de nos amis, <oVar>tâche</oVar> qu'ils ne parlent pas trop haut</quote>
<bibl>
<author>JALIN</author>
<biblScope>Comtesse Romani, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
Après un nouvel examen, il ne paraît pas que la locution doive être condamnée. C'est une locution analogue à : Je vous informe que.... (voy. <ref target="informer#supplement">INFORMER</ref> au Supplément).
</p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La plus part des gens taschent à leur complaire [aux princes]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il taschoit à tant de choses grandes</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces biens icy, où tous sont si taschans, Viennent sans reigle aux bons et aux meschans</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz se ruerent sur eulx, et tascherent à leur oster leur argent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tascha incontinent de faire embarquer ses citoyens sur les galeres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'envieuse mort tasche à rendre estouffées Les vertus dont ta vie a celebré ton nom</quote>
<bibl>
<author>DU MAURIER</author>
<biblScope>Sur la mort de la belle Gabrielle, cité dans le Bouquiniste, 1860, p. 586</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tâche 1 ; wallon, tachi ; génev. tâcher à quelqu'un, le viser, tâcher moyen, s'efforcer (tâcher moyen se dit aussi en Bresse et en Bourgogne).</etym>

</entry>
<entry xml:id="tâcheron">
<form>
<orth>TÂCHERON</orth>
<pron>tâ-che-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme qui prend de seconde main un travail à faire, et s'en charge, ou le répartit entre quelques ouvriers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tâche 1 ; Berry, tâcheron, petit entrepreneur de moissons, de terrassements.  <cit><quote>Tascheeur avait un sens analogue : Et si ne doit nus mestres de ce mestier ne tascheeur avoir qu'un aprentiz</quote><bibl><biblScope>Liv. des mét. 206</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="tachet">
<form>
<orth>TACHET</orth>
<pron>ta-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau d'Afrique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tacheté">
<form>
<orth>TACHETÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-che-té, tée</pron>
<gram>part. passé de tacheter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marqué de taches nombreuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un long poil <oVar>tacheté</oVar> sur son dos étendu, Jadis d'un léopard la superbe parure...</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme une peau de tigre, au couchant s'allongeait Le Nil jaune, <oVar>tacheté</oVar> d'îles</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, en histoire naturelle, des taches dont on ne détermine pas le nombre. Feuilles tachetées de rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fauvette tachetée du cap de Bonne Espérance</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Voy. <ref target="taché">TACHÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Maladie tachetée, synonyme de mélanémie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Tachetée, nom de quelques couleuvres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tacheter">
<form>
<orth>TACHETER</orth>
<pron>ta-che-té. Le t se double quand la syllabe qui suit est muette : je tachette, je tachetterai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marquer de diverses taches, en parlant de la peau des hommes et des animaux. Le grand soleil lui a <oVar>tacheté</oVar> le visage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de taches artificielles. Il faudra <oVar>tacheter</oVar> de rouge le fond jaune de cette étoffe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et comment n'auroyent-ils quelquesfois les affections tachettées de sang, veu que plusieurs gens d'Eglise les ont si rouges de la teinture de vengeance ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>584</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fréquentatif de tacher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tacheture">
<form>
<orth>TACHETURE</orth>
<pron>ta-che-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marques de ce qui est tacheté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tacheture</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tachiron">
<form>
<orth>TACHIRON</orth><orth>TACHIROU</orth>
<pron>ta-chi-ron ou ta-chirou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, en Afrique, au coucou honoré (zygodactyles), appelé dans l'Inde cuil, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tachygraphe">
<form>
<orth>TACHYGRAPHE</orth>
<pron>ta-chi-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui s'occupe de tachygraphie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'est dit, dans le Bas-Empire, des écrivains qui se servaient de l'écriture cursive.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom que Chappe avait d'abord donné au télégraphe (voy. ce mot).</dictScrap>
<cit>
<quote>Chappe m'expliqua l'usage de sa machine, à laquelle il donnait le nom de <oVar>tachygraphe</oVar> [qui écrit vite] ; je lui proposai de substituer à cette dénomination imparfaite celle de télégraphe [qui écrit de loin] ; il adopta ce changement ; le nom de télégraphe est resté, et a, comme on dit, fait fortune</quote>
<bibl>
<author>MIOT</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 38, note</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, vite, et, écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tachygraphie">
<form>
<orth>TACHYGRAPHIE</orth>
<pron>ta-chi-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système d'écriture au moyen duquel on écrit presque aussi vite que parle un orateur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tachygraphique">
<form>
<orth>TACHYGRAPHIQUE</orth>
<pron>ta-chi-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la tachygraphie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tachygraphiquement">
<form>
<orth>TACHYGRAPHIQUEMENT</orth>
<pron>ta-chi-gra-fi-keman</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Au moyen de la tachygraphie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tachymètre">
<form>
<orth>TACHYMÈTRE</orth>
<pron>ta-chi-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument que l'on a proposé pour mesurer la vitesse du mouvement d'une machine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, vite, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tachymétrie">
<form>
<orth>TACHYMÉTRIE</orth>
<pron>ta-chi-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure rapide des surfaces et des solides.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'organisation de conférences de <oVar>tachymétrie</oVar>, géométrie concrète en trois leçons</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 avr. 1876, p. 2999, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, vite, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tachypète">
<form>
<orth>TACHYPÈTE</orth>
<pron>ta-chi-pè-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tachypète</oVar> aigle, dit vulgairement la frégate.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, vite, et, voler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tachytypie">
<form>
<orth>TACHYTYPIE</orth>
<pron>ta-chi-ti-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé par P. L. Courier pour désigner une presse imaginaire imprimant aussi vite que la parole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une nouvelle presse dont l'usage est tel qu'on écrit comme on parle, aussi vite, aisément ; c'est une <oVar>tachytypie</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, vite, et, type.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tacite">
<form>
<orth>TACITE</orth>
<pron>ta-si-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'est point formellement exprimé, mais qui est sous-entendu ou qui se peut sous-entendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que cette proposition, qu'il n'y a rien de certain, n'est pas si absolument affirmative, qu'elle ne contienne en soi une <oVar>tacite</oVar> exception d'elle-même</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Pyrrhon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et par conséquent point de frais, non plus que de contributions <oVar>tacites</oVar> à titre de présents....</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art de se contrefaire et de se cacher n'est souvent que l'aveu <oVar>tacite</oVar> de nos vices</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Madame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est assez bizarre... que je n'aie pas en France la permission <oVar>tacite</oVar> de prouver que Louis XIV était un grand homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 mars 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un pacte <oVar>tacite</oVar> qu'on nous fera du bien, et que, tôt ou tard, nous [parasites] rendrons le mal pour le bien qu'on nous aura fait</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Neveu de Rameau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'extrême étonnement que nous marquons d'une bonne action, est un aveu <oVar>tacite</oVar> que nous serions incapables de la faire</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 105, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tacite</oVar> reconduction, voy. <ref target="reconduction">RECONDUCTION</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au sens latin, muet ; latinisme inusité.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'espère que votre bénignité trouvera aussi agréables mes <oVar>tacites</oVar> images [dessins au frontispice de Virgile], comme lui sont les facondes louanges de qui les sait faire</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 10 avril 1641</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Son langaige tenoit plus de la reprimande que d'une remonstrance, entremeslée d'un <oVar>tacite</oVar> courroux</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tacitus, de tacere, taire. On disait taisible ; tacite n'est venu qu'au XVIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tacitement">
<form>
<orth>TACITEMENT</orth>
<pron>ta-si-te-man</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tacite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ennemis de Lamotte l'ont accusé d'avoir ambitionné la monarchie universelle en littérature ; peut-être aspirait-il <oVar>tacitement</oVar> à cette gloire, sans trop s'en douter</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Lamotte, note 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En blasmant les choses contraires, <oVar>tacitement</oVar> ils louent les vices qui sont en ceulx qu'ils flattent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment discern. le flatt. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tacite, et le suffixe ment ; provenç. tacitament ; espagn. et ital. tacitamente ; l'anc. langue disait taisiblement, taisanment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taciturne">
<form>
<orth>TACITURNE</orth>
<pron>ta-si-tur-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est d'humeur à parler peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>On le voyait [un enfant] toujours doux, paisible et <oVar>taciturne</oVar>, ne disant jamais mot, et ne jouant jamais à tous ces petits jeux que l'on nomme enfantins</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaut mieux passer pour sérieuse que pour ridicule, et pour <oVar>taciturne</oVar> que pour imbécile</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, t. I, p. 164, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était guindé dans toutes ses allures, <oVar>taciturne</oVar> à donner des vapeurs, cependant un peu plus ennuyant quand il parlait</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : un esprit <oVar>taciturne</oVar>, un caractère <oVar>taciturne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent délivré du tourment De ces illusions nocturnes, Je considère au firmament L'aspect des flambeaux <oVar>taciturnes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-AMAND</author>
<biblScope>le Contemplateur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne croit plus que médiocrement Qu'un <oVar>taciturne</oVar> abonde en jugement</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. VII, p. 173, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Guillaume le <oVar>Taciturne</oVar>, ou, absolument, le <oVar>Taciturne</oVar>, se dit de Guillaume Ier, prince d'Orange, fondateur de l'indépendance des Provinces-Unies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Membre d'une secte d'anabaptistes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui rend <oVar>taciturne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi cette douleur si <oVar>taciturne</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LETOURNEUR</author>
<biblScope>Trad. de Clar. Harlowe, lett. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Qui a le caractère du silence, qui ne laisse rien exprimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Derrière ces clôtures <oVar>taciturnes</oVar> [en Algérie], ces portes massives comme des portes de citadelles, ces guichets barricadés avec du fer, il y a les deux grands mystères de ce pays-ci, la fortune mobilière et les femmes</quote>
<bibl>
<author>E. FROMENTIN</author>
<biblScope>Une année dans le Sahel, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La lune celeste, laquelle.... rassemble ses rays argentines pour en enrichir la nuit <oVar>taciturne</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. LEMAIRE</author>
<biblScope>cité dans Revue de Vinstruction publique, 30 mars 1865, p. 827</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les contrarietez s'y treuvent [en moi].... bavard, <oVar>taciturne</oVar>, laborieux, delicat....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. taciturnus, dérivé de tacere (voy. <ref target="taire">TAIRE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="taciturnement">
<form>
<orth>TACITURNEMENT</orth>
<pron>ta-si-tur-ne-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière taciturne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Montesquieu] n'osait s'arracher de cette robe, sa fatalité de famille ; qui peut douter qu'il n'en ait souffert.... et <oVar>taciturnement</oVar> amassé un merveilleux fond de haine pour ce passé atroce ?</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Régence, p. 438</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous avions certains prisonniers, auxquels <oVar>taciturnement</oVar> on avoit voulu qu'ils conceussent nostre dernier desespoir</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 706</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="taciturnité">
<form>
<orth>TACITURNITÉ</orth>
<pron>ta-si-tur-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Humeur d'une personne taciturne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant ce grand homme avait de flegme, et une <oVar>taciturnité</oVar> proportionnée à sa taille</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est beaucoup qu'il sorte quelquefois de ses méditations et de sa <oVar>taciturnité</oVar> pour contredire, et que, même pour critiquer, il daigne une fois le jour avoir de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie. Silence prolongé et morbide, un symptôme des affections nerveuses, et surtout de la mélancolie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Silence que l'on garde.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Sidrac, qui avait jusque-là gardé le silence, parce que MM. Goudman et Grou avaient toujours parlé, sortit enfin de sa <oVar>taciturnité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il s'étonner si la <oVar>taciturnité</oVar> qu'ils [les maris] voient régner chez eux les en chasse ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Frappés d'étonnement à la vue de cette grande solitude [Moscou déserte], ils [les soldats français] répondaient à l'imposante <oVar>taciturnité</oVar> de cette Thèbes moderne par un silence aussi solennel</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Afin que les simples.... ne fussent pas escandalizés par sa <oVar>taciturnité</oVar> [de saint Paul]</quote>
<bibl>
<biblScope>Intern. consol. II, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Taciturnité</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. taciturnitat ; espagn. taciturnidad ; ital. taciturnità ; du lat. taciturnitatem, de taciturnus, taciturne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tacon">
<form>
<orth>TACON</orth>
<pron>ta-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeune saumoneau, dans le bassin de la Loire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cryptogame parasite, dit aussi mort du safran, rhizoctonia crocorum, DC. Il appartient aux sphériacées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom de la maladie qu'il cause.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Probablement tac, pointe, clou, radical qui se trouve dans plusieurs mots (voy. <ref target="tache#etymologie">TACHE</ref>, à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="taconé">
<form>
<orth>TACONÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-ko-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Se dit du raisin dont la peau a été altérée par le soleil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tac, pointe, tache (voy. <ref target="tache#etymologie">TACHE</ref>, à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="taconnage">
<form>
<orth>TACONNAGE</orth>
<pron>ta-ko-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Défaut de fabrication des bouches à feu en fonte, qui provient d'une gerçure produite à la surface intérieure du moule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical que taconé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taconner">
<form>
<orth>TACONNER</orth>
<pron>ta-ko-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de typographie. Frapper ou donner quelques coups de pointe pour niveler.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical que tacot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taconnet">
<form>
<orth>TACONNET</orth>
<pron>ta-ko-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tussilage pas d'âne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tacot">
<form>
<orth>TACOT</orth>
<pron>ta-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil qui sert à mettre la navette volante en mouvement dans les métiers à tisser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En Bourgogne, le battoir d'une laveuse de lessive.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dimin. de tac, radical signifiant pointe, qui se trouve dans beaucoup de mots (voy. <ref target="tache.2">TACHE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tacoul">
<form>
<orth>TACOUL</orth>
<pron>ta-koul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce du manche d'un marteau de forge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tacques">
<form>
<orth>TACQUES</orth>
<pron>ta-k'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se disait, dans les tarifs de douane, de tous les ustensiles de fer fondu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tac, clou, pointe (voy. <ref target="tache#etymologie">TACHE</ref>, à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tact">
<form>
<orth>TACT</orth>
<pron>takt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui des cinq sens qui appartient à l'organe cutané, et qui fait juger de certaines qualités des corps, de leur solidité ou de leur fluidité, de leur humidité ou de leur sécheresse, de leur température, etc. Le <oVar>tact</oVar> comprend deux sensations fondamentales : le sens de contact ou de pression et le sens de température.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'exemple de cet illustre aveugle prouve que le <oVar>tact</oVar> peut devenir plus délicat que la vue, lorsqu'il est perfectionné par l'exercice</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les aveug.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nombre des idées qui peuvent venir par le <oVar>tact</oVar> est infini ; car il comprend tous les rapports des grandeurs, c'est-à-dire une science que les plus grands mathématiciens n'épuiseront jamais</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité des sens. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tact</oVar> est le premier sens qui se développe ; c'est le dernier qui s'éteint</quote>
<bibl>
<author>CABANIS</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. I, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Jugement fin et sûr en matière de goût, de convenances, d'usage du monde. Cet homme a du <oVar>tact</oVar>. C'est un homme de <oVar>tact</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour la vérité dans les sentiments, pour le <oVar>tact</oVar> de certains ridicules, je serais assez votre homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 8 mars 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>tact</oVar> attentif de l'esprit qui fait sentir les nuances des fines convenances</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Rép. au duc de Duras.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>tact</oVar> fin que nous tenons de l'observation continue des phénomènes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Ess. sur la peint. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Finesse de <oVar>tact</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui passent leur vie dans la société la plus étendue, sont bien bornés s'ils ne prennent pas facilement un <oVar>tact</oVar> fin et délicat, et s'ils n'acquièrent pas la connaissance du cœur humain</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 162, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tact</oVar> médical, habileté à juger du caractère d'une maladie et des moyens qui y conviennent, habileté qui paraît presque instinctive et qui provient d'une longue expérience et d'un naturel heureux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Est il home qui ait le <oVar>tact</oVar> si soubtil comme l'areigne, qui sent le doit avant que le doit le touche ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XXV, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le sentiment du <oVar>tact</oVar> est diminué en ceux qui souffrent douleur, et qui ont la peau calleuse, aspre et dure</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tactus, de tangere, toucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tac-tac">
<form>
<orth>TAC-TAC</orth>
<pron>tak-tak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot qui sert à exprimer un bruit réglé. S'endormir au <oVar>tac-tac</oVar> d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faisant jouer les marteaux de nos portes, ils font un tac tac</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. VIII, p. 671, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tacticien">
<form>
<orth>TACTICIEN</orth>
<pron>ta-kti-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui entend bien la tactique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a quelques <oVar>tacticiens</oVar> qui s'écrieront à la lecture d'une relation : Oh la belle bataille !</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un habile <oVar>tacticien</oVar>, un homme qui sait manœuvrer dans les affaires de la vie, et surtout dans les débats parlementaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tactique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tacticographie">
<form>
<orth>TACTICOGRAPHIE</orth>
<pron>ta-kti-ko-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Délinéation des manœuvres militaires ; représentation graphique des évolutions de guerre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tactique, et du grec, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tactile">
<form>
<orth>TACTILE</orth>
<pron>ta-kti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui est ou qui peut être l'objet du tact.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vue aperçoit la lumière et les couleurs ; l'ouïe est affectée par les sons ; le goût, par les saveurs ; l'odorat, par les odeurs ; enfin le toucher, par les différentes qualités <oVar>tactiles</oVar> des objets</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a rapport au tact, au toucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assujétir l'organe visuel à l'organe <oVar>tactile</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seconde partie où il [Condillac] examine les sensations <oVar>tactiles</oVar> de la statue immobile</quote>
<bibl>
<author>DESTUTT-TRACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. III, p. 496</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fonctions <oVar>tactiles</oVar></quote>
<bibl>
<author>CABANIS</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. I, p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'object du toucher ou attouchement est toute qualité <oVar>tactile</oVar>, savoir est premiere, chaud, froid, humide et sec ; ou seconde, rude, poly, leger....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tactilis, de tactus, tact.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tactilement">
<form>
<orth>TACTILEMENT,</orth>
<pron>ta-kti-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tactile.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tactilement</oVar>, par une action sur les papilles nerveuses</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Compt. rend. t. LXXIII, p. 754</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taction">
<form>
<orth>TACTION</orth>
<pron>ta-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme très peu usité. Action de toucher.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tactionem, de tactus (voy. <ref target="tact">TACT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tactique">
<form>
<orth>TACTIQUE</orth>
<pron>ta-kti-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'art de combattre et d'employer les trois armes principales, infanterie, cavalerie et artillerie, dans les terrains et les positions qui leur sont favorables. La <oVar>tactique</oVar> exécute les mouvements qui sont commandés par la stratégie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tactique</oVar> consiste à ranger les troupes en bataille, à faire les évolutions, à disposer les troupes, à se prévaloir avec avantage des machines de guerre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tactique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>tactique</oVar> navale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Le bataillon est l'unité <oVar>tactique</oVar> de l'infanterie, l'escadron et la batterie sont l'unité <oVar>tactique</oVar> de la cavalerie et de l'artillerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Manière de conduire ou de diriger les corps délibérants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa pensée [de M. de Pontécoulant], comme il l'avouait plus tard, était une pensée de <oVar>tactique</oVar> défensive plutôt que de législation</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souv. contemp. Cent-Jours, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Marche qu'on suit, moyen dont on se sert pour réussir. C'est sa <oVar>tactique</oVar> ordinaire. C'est une vieille <oVar>tactique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ranger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tadamier">
<form>
<orth>TADAMIER</orth>
<pron>ta-da-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de Madagascar, famille des combrétacées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tadin">
<form>
<orth>TADIN</orth>
<pron>ta-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coquille du genre des nérites.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tadorne">
<form>
<orth>TADORNE</orth>
<pron>ta-dor-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de canard, anas tadorna, L. (tardone, dans Trévoux).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tadorne</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope>BELON.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tael">
<form>
<orth>TAEL</orth>
<pron>ta-èl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Unité de poids valant une once d'argent et servant en Chine de valeur monétaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taenia">
<form>
<orth>TAENIA et ses composés</orth>
<pron>té-ni-a</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="ténia">TÉNIA</ref>, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taffetas">
<form>
<orth>TAFFETAS</orth>
<pron>ta-fe-tâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étoffe de soie unie et brillante. Robe de <oVar>taffetas</oVar>. Ruban de <oVar>taffetas</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez ce <oVar>taffetas</oVar> ; la mode en est nouvelle ; C'est œuvre de la Chine</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>taffetas</oVar> de jaune et de rouge barré</quote>
<bibl>
<author>BAHIER</author>
<biblScope>le Cabinet de Quinault, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Tissu de fil, très fin, imprégné d'un principe agglutinatif ou vésicant, et fréquemment appliqué chez l'homme sur les solutions de continuité ou sur la peau, pour un but thérapeutique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taffetas</oVar> d'Angleterre ou <oVar>taffetas</oVar> gommé, sparadrap préparé en appliquant, au moyen d'un pinceau, sur du <oVar>taffetas</oVar>, une couche de colle de poisson dissoute dans la teinture de benjoin à chaud ; il sert à rapprocher les bords des petites plaies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taffetas</oVar> vésicatoire ou épispastique, sparadrap agglutinatif rendu vésicant et remplaçant assez bien les emplâtres vésicatoires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Coquille univalve.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une piece de <oVar>taffetas</oVar> changeant de Levant estroit, contenant neuf aulnes, estimée l'aulne vingt sols</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 347</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourtant le jour de la reveue il bailla ce <oVar>taffetas</oVar> [le drapeau blanc du vicomte de Turenne] à garder au vicomte de Lavedan</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec les lances si pleines de tafetas qu'elles portoient ombre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. taiffetar ; espagn. tafetan ; ital. taffetà ; du persan tâftah, part. passé du verbe taften, tresser, entrelacer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TAFFETAS. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Quatre pieces de taphetas tenans Ljjjj aunes, dont l'en fist deus pere de robes à madame la duchesse et à damoiselle Maheut de Suylli (1317)</quote><bibl><biblScope>Nouveau recueil des comptes de l'argenterie des rois, publié par Douët-d'Arcq, p. 6</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="taffo">
<form>
<orth>TAFFO</orth>
<pron>taf-fo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'engrais.</dictScrap>
<cit>
<quote>4e expérience : Le <oVar>taffo</oVar> de la compagnie chaufournière de l'ouest m'a donné 1,000 gerbes pesant 8,400 kilogr...</quote>
<bibl>
<biblScope>Bull. de la Société centr. d'agriculture, déc. 1872, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tafia">
<form>
<orth>TAFIA</orth>
<pron>ta-fia</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'eau-de-vie de cannes, qui se fait avec les écumes et les gros sirops de sucre ; les Français l'appellent guildive et les Anglais rhum.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eau-de-vie qu'on tire des cannes est appelée guildive ; les sauvages et les nègres l'appellent taffia</quote>
<bibl>
<author>LE P. LABAT</author>
<biblScope>Nouv. voy. aux îles franç. t. III, p. 410</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tafon">
<form>
<orth>TAFON</orth>
<pron>ta-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coquille du Sénégal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tafouilleux">
<form>
<orth>TAFOUILLEUX</orth>
<pron>ta-fou-lleû, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Homme dont l'industrie est de ramasser les objets que la Seine charrie</quote>
<bibl>
<author>DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1867, t. VI, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tagal">
<form>
<orth>TAGAL</orth>
<pron>ta-gal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le solen strigillé (coquilles bivalves).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tagarot">
<form>
<orth>TAGAROT</orth><orth>TAGEROT</orth>
<pron>ta-ga-ro ou ta-je-ro</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="faucon">FAUCON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, tâhortî, adj. de Tâhort, ville bien connue (DOZY).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tagète">
<form>
<orth>TAGÈTE</orth>
<pron>ta-jè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="œillet2#var3">ŒILLET 2, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taguan">
<form>
<orth>TAGUAN</orth>
<pron>ta-gou-an</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par Buffon au pteromys pétauriste (mammifères rongeurs), le polatouche <oVar>taguan</oVar> de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taïaut">
<form>
<orth>TAÏAUT</orth>
<pron>ta-iô</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cri du chasseur, quand il appelle les chiens pour les lancer après la bête.</dictScrap>
<cit>
<quote>À trois longueurs de trait, <oVar>taïaut</oVar>, voilà d'abord Le cerf donné aux chiens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon étourdi se met à sonner comme il faut, Et crie à pleine voix <oVar>taïaut</oVar> ! <oVar>taïaut</oVar> ! <oVar>taïaut</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Marsillac conserve sa tristesse au milieu de tous les taïauts</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>421</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>W. Scott, Waverley, Append. to a general preface, II, dit : a loud taiout, et en note : tailliers-hors, et en phrase moderne : tally-ho ! Est-ce que taïaut viendrait de tailler ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="taïcoun">
<form>
<orth>TAÏCOUN</orth><orth>TAÏCOUNE</orth>
<pron>ta-i-kou-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prononciation chinoise, adoptée en Europe, de shiogoune, nom japonais d'un des feudataires du mikado ou souverain du Japon, qui a fini, comme nos maires du palais, par prendre la plus grande partie de l'autorité souveraine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taïcounal">
<form>
<orth>TAÏCOUNAL, ALE</orth>
<pron>ta-i-kou-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au taïcoune. La famille taïcounale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taïcounat">
<form>
<orth>TAÏCOUNAT</orth>
<pron>ta-i-kou-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autorité du taïcoune. L'abolition du <oVar>taïcounat</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taie">
<form>
<orth>TAIE</orth>
<pron>tê ; plusieurs disent une tête d'oreiller, c'est une grosse faute, née de cette nuisible tendance qui porte à confondre un mot moins connu avec un mot plus connu</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Linge en forme de sac qui sert d'enveloppe à un oreiller. Une <oVar>taie</oVar> d'oreiller.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit d'enveloppes en forme de <oVar>taie</oVar> d'oreiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il mit à part la graisse, la queue, et toutes les graisses qui couvrent les intestins, la <oVar>taie</oVar> du foie, et les deux reins avec la graisse qui y est attachée</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. VIII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom qu'on donne vulgairement aux diverses taches blanches et opaques qui se forment quelquefois sur la cornée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre médecin ne vous donnera jamais la vue du lynx ; mais souffrez qu'il vous ôte une <oVar>taie</oVar> de vos yeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laisser tomber les grosses <oVar>taies</oVar> que l'enthousiasme étend sur les prunelles d'un auteur, dans la première ivresse d'une composition rapide</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 21 nov. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là sist li empereres sur un cuisin [coussin] vaillant ; La plume est d'oriol, la teie escarimant</quote>
<bibl>
<biblScope>Voy. de Charlemagne à Jérusal. p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Trois coussins à deux toies ouvrées</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 281</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sont grosses toyes rouges qui leur queuvrent les yeux</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boulir l'escorce de houx en eaue, tant que la <oVar>taie</oVar> de dessus se separe</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'y voy trouble ; car es yeulx ay la taye, Et n'y congnois le blanc d'avec le bis</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel de Jehan Caillau.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En une hostie qui fut immolée, il se trouva deux bourses du fiel enveloppées d'une seule taye</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arat. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'operation qui se fait lorsqu'on abbat la taye ou cataracte</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tayes [membranes du foetus]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tîk, taie d'oreiller ; bas-lat. teca, pour theca, caisse, enveloppe, du grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taillabilité">
<form>
<orth>TAILLABILITÉ</orth>
<pron>ta-lla-bi-li-té, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de qui est taillable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le conseil supprima la <oVar>taillabilité</oVar> à laquelle Choudens était sujet, moyennant la somme de 507 livres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hennin, 20 déc. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les serfs de Saint-Claude] soumis à cette infâme <oVar>taillabilité</oVar> de servitude qui est l'opprobre de la nature humaine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Christin, 30 mars 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taillable">
<form>
<orth>TAILLABLE</orth>
<pron>ta-lla-bl', ll mouillées, et non ta-ya-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sujet à la taille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Triplez seulement le nombre des têtes <oVar>taillables</oVar> en y comptant les femmes et les filles, vous trouverez près de vingt millions d'âmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La taille, la capitation <oVar>taillable</oVar> et tous les autres accessoires de la taille</quote>
<bibl>
<author>NECKER</author>
<biblScope>Compte rendu au roi, janv. 1781, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous étions la gent corvéable, <oVar>taillable</oVar> et tuable à volonté, nous ne sommes plus qu'incarcérables</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre première.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>[D'après l'édit de 1666] parmi les <oVar>taillables</oVar>, tout père de famille qui avait eu dix enfants était à l'abri de toute imposition</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut perfectionner la répartition individuelle de la taille.... les proportions sont fixées par les <oVar>taillables</oVar> eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>NECKER</author>
<biblScope>Compte rendu au roi, janv. 1781, p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'il [le collecteur] marche sans huissiers, dit un intendant au ministre en 1764, les <oVar>taillables</oVar> ne veulent pas payer</quote>
<bibl>
<author>TOCQUEVILLE</author>
<biblScope>l'Ancien régime, II, ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se disait des provinces et des villes dont les habitants étaient sujets à la taille. Province <oVar>taillable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se disait encore des terres mêmes et des biens sur lesquels on imposait la taille, dans les pays de taille réelle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien se gart cil qui jure qu'il raportera tout ce qui se doit partir entre oirs, ou qui jure ce qu'il a vaillant, parce qu'il est <oVar>taillable</oVar> à son segneur ou à aucune commune, qu'il die verité</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout chil et toutes chelles qui ne sont pas taillavle</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tailler ; provenç. talhable, imposable.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TAILLABLE. Ajoutez : - REM. <cit><quote>C'est à propos de l'abolition de la corvée, proposée par Turgot, que Joly de Fleury prononça le mot : Le peuple est <oVar>taillable</oVar> et corvéable à merci</quote><bibl><author>H. PASSY</author><biblScope>Journ. offic. 28 déc. 1876, p. 9808, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="taillade">
<form>
<orth>TAILLADE</orth>
<pron>ta-lla-d', ll mouillées, et non taya-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coupure, entaille dans les chairs. On lui a fait de grandes taillades au visage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coupures en long qu'on fait dans de l'étoffe, dans des habits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dames portaient vertugade, Les chevaliers collet monté, Pourpoint de satin à <oVar>taillade</oVar>, Et longues dagues au côté</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Épître au nom de M. le duc à Mme la duch. du Maine, 27 mai 1702</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Incision faite à un arbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On en pratique deux autres [incisions] semblables du côté du nord [au tronc de l'érable] ; ces quatre taillades sont creusées, à mesure que l'arbre donne sa séve, jusqu'à la profondeur de deux pouces et demi</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Récolte du sucre d'érable</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sorte d'épée tranchante autrefois en usage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Guillaume des Jardins, qui tenoit une tailade toute nue en ses mains, frappa Denisot....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>taillada.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les bestes appellées insectes, pource qu'elles ont des incisions, taillades ou descouppures par dessus le dos ou par dessous</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucuns au lieu des anneaux ne font qu'une <oVar>taillade</oVar> au groin du pourceau</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ce disant, il donna trois coups d'un traict : il s'advance pour donner une <oVar>taillade</oVar>, soudain tire une estocade, puis un revers</quote>
<bibl>
<author>MERLIN COCAÏE</author>
<biblScope>t. II, p. 232, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tailler ; provenç. talhada, taillada ; espagn. tajada ; ital. tagliata.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tailladé">
<form>
<orth>TAILLADÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-lla-dé, dée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de taillader</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Sa constance [de lord Russel], envers les pourpoints tailladés, qu'il a soutenus longtemps après leur suppression universelle</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes portaient des habits tailladés</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taillader">
<form>
<orth>TAILLADER</orth>
<pron>ta-lla-dé, ll mouillées, et non ta-ya-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire des taillades. <oVar>Taillader</oVar> un pourpoint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là des sacrificateurs se tailladaient le corps comme firent depuis les prêtres de Bellone</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Circonc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis qu'on le <oVar>tailladait</oVar>, il disputait anatomie avec son chirurgien</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. III, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire des coupures, des suppressions dans un écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les comédiens m'ont <oVar>tailladé</oVar> assez mal à propos [dans Tancrède] ; mais tout sera réparé à la reprise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 27 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Taillade ; génev. taillader.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tailladin">
<form>
<orth>TAILLADIN</orth>
<pron>ta-lla-din, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de confiseur. Tranche mince de citron ou d'orange.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taillanderie">
<form>
<orth>TAILLANDERIE</orth>
<pron>ta-llan-de-rie, ll mouillées, et non ta-yan-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métier, commerce de taillandier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrages du taillandier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Maistres jurez du mestier de cousturerie et <oVar>taillanderie</oVar> [métier de tailleur]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. fév. 1485</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Taillandier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taillandier">
<form>
<orth>TAILLANDIER</orth>
<pron>ta-llan-dié, ll mouillées, l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Artisan qui fait toute sorte d'outils pour les charpentiers, les charrons, les laboureurs, comme faux, haches, cognées, serpes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taillandier</oVar> en pierre, l'ouvrier qui chez les anciens hommes fabriquait les haches et les couteaux en silex.</dictScrap>
<cit>
<quote>À toutes les époques, le <oVar>taillandier</oVar> en pierre, quand il a eu à travailler le silex et quelques autres roches à cassure écailleuse, a agi par pression plus souvent peut-être que par percussion</quote>
<bibl>
<author>ROULIN</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXVII, p. 1293</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'humble supplication des maistres des mestiers de taillandiers [tailleurs] et prepoinstiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. mai 1481</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le rang qui sont les petits mestiers : tourneur de toutes sortes de bois, <oVar>taillandier</oVar> ou maistres d'œuvre blanche</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, avril 1597</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Taillant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taillant">
<form>
<orth>TAILLANT</orth>
<pron>ta-llan, ll mouillées, et non ta-yan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tranchant d'un couteau, d'une épée, etc. Ébrécher le <oVar>taillant</oVar> d'une hache.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Rondelles pour couper les bidons de fonderie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une chaleur du second degré.... qui leur permet [aux fers] de s'aplatir et de s'étendre sous les cylindres, et de se fendre ensuite sous les <oVar>taillants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. intr. part. exp. Œuv. t. VII, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un fer courbé en forme de faucille, ou plustost de ce qu'au marais de Poitou on appelle un taillant</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 372</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taille">
<form>
<orth>TAILLE</orth>
<pron>tâ-ll', ll mouillées, et non tâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tranchant d'une épée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait des épées longues et sans pointe, qui ne servaient qu'à frapper de <oVar>taille</oVar>, comme étaient celles des Gaulois</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re part. p. 381, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils frappent de pointe et de <oVar>taille</oVar>, à droite, à gauche</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Arme de <oVar>taille</oVar>, arme blanche qui agit du tranchant ; ne s'emploie guère que dans l'expression : arme d'estoc et de <oVar>taille</oVar>, celle qui agit de la pointe et du tranchant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'estoc et de <oVar>taille</oVar>, de la pointe et du tranchant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui d'estoc et de <oVar>taille</oVar> étrillent les auteurs</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'importe, parlons-en [d'une bataille] et d'estoc et de <oVar>taille</oVar> Comme oculaire témoin : Combien de gens font-ils des récits de bataille Dont ils se sont tenus loin !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>taille</oVar>, se disait autrefois d'un homme dont la tête était mise à prix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour sauver un homme qui aura sa tête à la <oVar>taille</oVar>, je me mettrai en danger d'y mettre la mienne</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manière dont on coupe certaines choses. La <oVar>taille</oVar> de cet habit ne vaut rien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Habit galonné sur les <oVar>tailles</oVar>, habit galonné sur tous les endroits où il est taillé, sur toutes les coutures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un temps fameux par cent batailles Mit du galon sur bien des <oVar>tailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux habits</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taille</oVar> des arbres, opération dans laquelle on coupe aux arbres fruitiers des bourgeons ou des branches, à l'effet de leur donner une forme particulière, de leur faire produire chaque année des fruits, ou de maintenir entre les diverses parties un certain équilibre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>taille</oVar> fixe principalement l'attention des vignerons</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. chap. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taille</oVar> en vert, <oVar>taille</oVar> qui se fait tant qu'il y a du vert sur les arbres, par opposition à <oVar>taille</oVar> d'hiver.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taille</oVar> des ruches, opération par laquelle on enlève aux abeilles le superflu de leur miel et de leur cire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Manière dont on coupe une plume pour écrire. La <oVar>taille</oVar> de cette plume ne vaut rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement, manière dont on coupe la pierre, le bois avec art et selon certaines dimensions. La <oVar>taille</oVar> des pierres.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chaux carbonatée grossière est employée pour les constructions ; la solidité de quelques-unes de ses variétés et la facilité qu'on trouve à la <oVar>taille</oVar> lui donnent un grand avantage</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marbrier. <oVar>Taille</oVar> brute, dressage préliminaire. <oVar>Taille</oVar> apparente, <oVar>taille</oVar> faite pour profiler ou élégir. <oVar>Taille</oVar> d'épaisseur, équarrissage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pierre de <oVar>taille</oVar>, toute pierre, dure ou tendre, qu'on a dressée avec l'instrument.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pierre de <oVar>taille</oVar> se vend à la voie à Paris</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 22, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine me fus-je expliqué, que le pauvre homme [Fontanieu] se prit à respirer tout haut, comme si on lui eût ôté une pierre de <oVar>taille</oVar> de dessus l'estomac</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>508, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de métallurgie. <oVar>Taille</oVar> de fonderie, plan sur lequel glissent les tenailles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de houilleur. Chemin pratiqué dans une veine de houille, dans un massif de minerai.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chargeur à la <oVar>taille</oVar>, celui qui charge le charbon extrait par l'ouvrier à la veine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une méthode d'extraction qui consiste à placer un certain nombre d'ouvriers de front suivant toute la longueur d'un massif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Manière dont on travaille les pierres précieuses. Un lapidaire qui entend bien la <oVar>taille</oVar> du diamant, des diamants.</dictScrap>
<cit>
<quote>On en demandait quatre millions [du diamant dit plus tard le Régent] ; mais, faute d'acheteurs, on le donna pour deux, et de plus les rognures qui sortirent de la <oVar>taille</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taille</oVar> en rose, voy. <ref target="diamant">DIAMANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taille</oVar> en brillant, <oVar>taille</oVar> dans laquelle on a un diamant à pointes, ou on le ramène à cette forme : on abat un peu plus de la moitié de la hauteur de sa pointe ou pyramide carrée qui est au-dessus, on abat environ un demi-quart de la hauteur de la pyramide d'en dessous, et alors la lumière, entrant par la grande face que l'on a faite en dessus, allant frapper le fond formé par la petite face, revient en avant, puis, traversant les faces de côté, éprouve l'action connue sous le nom d'effet prismatique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de gravure. Incision faite avec le burin dans le cuivre ou dans toute autre matière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont les secondes et troisièmes <oVar>tailles</oVar> qui donnent à la peau sa mollesse</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 359, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taille</oVar>-douce, gravure faite sur une planche de cuivre avec le burin seul, sans le secours de l'eau-forte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet ouvrage [de Tournefort], qui a conservé sa première forme de lettres adressées à M. de Pontchartrain, aura 200 planches en <oVar>tailles</oVar>-douces, très bien gravées, de plantes, d'antiquités</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XIV] donna mille louis à Benserade pour faire graver les <oVar>tailles</oVar>-douces de ses Métamorphoses d'Ovide en rondeaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>taille</oVar>-douce, tout est éclairé, le travail introduit l'ombre et la nuit</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une seconde opération du citoyen Gengembre, opération que je n'hésite pas à qualifier de découverte, fut la multiplication des planches pour la gravure en <oVar>taille</oVar>-douce</quote>
<bibl>
<author>CAMUS</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. III, p. 476</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anciennement, <oVar>taille</oVar>-douce était un terme d'orfévrerie, et signifiait la gravure au burin et en hachure sur les pièces de vaisselle ; ni Robert Étienne, en 1539, ni Jean Nicot, en 1606, n'ont admis cette expression ; Monet, en 1635, la prend encore dans le sens de travail d'orfévrerie, sans application à l'expression : tailler en <oVar>taille</oVar>-douce ; c'est dans le XVIIe siècle seulement qu'on distingua, dans le commerce des estampes, les épreuves de la gravure en <oVar>taille</oVar>-douce de celles que fournissent les travaux de la pointe sèche, les eaux-fortes et les <oVar>tailles</oVar> de bois en relief</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taille</oVar> de bois, gravure qui se fait sur une planche de bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taille</oVar>-douce se dit aussi de l'estampe tirée sur une <oVar>taille</oVar>-douce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tailles</oVar>-douces n'étant faites que d'un peu d'encre</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Dioptr. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>taille</oVar>-douce que Charron mit au-devant du livre de la Sagesse, peut donner matière à des réflexions ; il semble que ce soit une figure favorable aux pyrrhoniens</quote>
<bibl>
<biblScope>Anal. de Bayle, t. IV, p. 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taille</oVar> de bois, estampe tirée sur une planche de bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de monnaie. Division d'un marc d'or ou d'argent en une certaine quantité de pièces égales. Les louis étaient à la <oVar>taille</oVar> de trente au marc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération par laquelle on extrait les calculs formés dans la vessie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc d'Estrées périt avant cinquante ans de l'opération de la <oVar>taille</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>59, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les médecins et chirurgiens, ayant su qu'il [un condamné à mort] était incommodé de la pierre, présentèrent [en 1474] une requête que plusieurs personnes étaient travaillées du même mal ; qu'il était fort douteux que l'opération de la <oVar>taille</oVar> pût leur sauver la vie ; mais qu'on pouvait en faire l'épreuve sur un criminel</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Bois coupé qui commence à repousser. Une jeune <oVar>taille</oVar>. Une <oVar>taille</oVar> de deux ans.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Longueur du corps humain de la plante des pieds au vertex, ainsi dite parce que, en idée, le corps est supposé avoir été taillé à une certaine dimension. Une riche <oVar>taille</oVar>. Comme, d'après Quételet, l'homme continue à croître depuis vingt ans jusqu'à vingt-cinq ans et même trente ans d'environ 12 à 15 millimètres, la <oVar>taille</oVar> moyenne du Français [homme] dont la croissance est achevée, serait de 1655 millimètres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma <oVar>taille</oVar> est deux ou trois doigts au-dessous de la médiocre</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fantôme pareil, et de <oVar>taille</oVar> et de face, Tandis que vous fuirez, remplira votre place</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petit de <oVar>taille</oVar>, noir, le regard un peu louche</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Apuliens] sont presque de la <oVar>taille</oVar> des géants</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a exagéré la grandeur des Patagons, qui habitent vers le détroit de Magellan ; mais on croit que c'est la nation de la plus haute <oVar>taille</oVar> qui soit sur la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grande <oVar>taille</oVar> pour les hommes est depuis cinq pieds quatre ou cinq pouces jusqu'à cinq pieds huit ou neuf pouces.... la <oVar>taille</oVar> médiocre est depuis cinq pieds ou cinq pieds un pouce, et la petite <oVar>taille</oVar> est au-dessous de cinq pieds</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc d'Orléans était d'une figure agréable, d'une physionomie ouverte, d'une <oVar>taille</oVar> médiocre, mais avec une aisance et une grâce qui se faisait sentir dans toutes ses actions</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ils nous feront une France à leur <oVar>taille</oVar> ; Pour ces laquais comptons trois mille francs. BÉRANG. 10 000 francs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rois fuyaient ; les rois n'étaient pas de sa <oVar>taille</oVar> [de Napoléon]</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crépusc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ne pas avoir la <oVar>taille</oVar>, ne pas avoir la <oVar>taille</oVar> exigée pour le service militaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être de <oVar>taille</oVar> à, être assez grand, assez fort pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le mâtin était de <oVar>taille</oVar> à se défendre hardiment</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis de <oVar>taille</oVar> ni d'humeur à pouvoir d'une belle essuyer la froideur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas que nous manquions de postulants pour s'enrôler, mais il ne sont pas de <oVar>taille</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 21 mars 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les partis ont un merveilleux instinct pour découvrir et pour perdre les hommes de <oVar>taille</oVar> à les combattre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Stuarts, De l'ouverture du long parlement</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans le langage familier, de la longueur de toute sorte d'objets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le papier et mon écriture la font paraître [cette lettre] d'une <oVar>taille</oVar> excessive</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Il se dit de la hauteur et grosseur des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une grenouille vit un bœuf Qui lui sembla de belle <oVar>taille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>taille</oVar> de nos animaux quadrupèdes n'approche pas de celle de l'éléphant, du rhinocéros, de l'hippopotame ; nos plus gros oiseaux sont fort petits, si on les compare à l'autruche, au condor, au casoar</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En vétérinaire, la <oVar>taille</oVar> des animaux se mesure du point le plus élevé du garrot au sol.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un cheval entre deux <oVar>tailles</oVar>, un cheval d'une <oVar>taille</oVar> médiocre. VERBE :</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De toutes <oVar>tailles</oVar> bons lévriers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Particulièrement, conformation du corps depuis les épaules jusqu'à la ceinture. Son habit lui prend bien la <oVar>taille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Outre que sa <oVar>taille</oVar> ronde ne lui permettait pas même de monter sur un âne, quand on en aurait pu trouver d'assez forts pour la porter</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai bon air, bonne mine, Les dents belles surtout, et la <oVar>taille</oVar> fort fine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle joie de vous voir belle et de belle <oVar>taille</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 mars 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avait la plus jolie <oVar>taille</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Labranche : Tu peux te servir de ceux [des habits] de mon maître.... Qui, justement, tu es à peu près de sa <oVar>taille</oVar>. - Crispin : Peste ! il n'est pas mal fait</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin rival, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>taille</oVar>, comme elle est bien prise !</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Menues plutôt que bien faites, elles [les Parisiennes] n'ont pas la <oVar>taille</oVar> fine ; aussi s'attachent-elles volontiers aux modes qui la déguisent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles se tenaient de manière que leurs bras étaient entrelacés autour de leurs <oVar>tailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 431, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'elle ait une <oVar>taille</oVar> un peu longue et l'habitude, à quarante-cinq ans, de porter des corps bien baleinés</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette femme n'a point de <oVar>taille</oVar>, elle est grosse et courte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle n'avait point de <oVar>taille</oVar>, encore moins d'air</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans quelques provinces, au corsage, en parlant de robes de femmes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de boulangerie et de boucherie. Petit bâton divisé en deux parties qui se rapportent et sur lesquelles le vendeur et l'acheteur font des coches ou petites entailles, pour marquer la quantité de pain, de viande fournie et reçue. Prendre à la <oVar>taille</oVar> le pain chez le boulanger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tailles</oVar> corrélatives à leurs échantillons font foi entre les personnes qui sont dans l'usage de constater ainsi les fournitures qu'elles font</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 1333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jouer à la <oVar>taille</oVar>, se dit de joueurs qui, au lieu de se payer à la fin de chaque partie, notent les pertes et les gains et ne règlent entre eux qu'après un temps plus ou moins long.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Sous l'ancienne monarchie, imposition qu'on levait sur les personnes qui n'étaient pas nobles ou ecclésiastiques, ou qui ne jouissaient pas de quelque exemption (on disait la <oVar>taille</oVar> ou les <oVar>tailles</oVar>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Feu ma mère m'amena petit garçon à Paris, pour me retirer des champs où la guerre et la <oVar>taille</oVar> font trop et trop de désordres</quote>
<bibl>
<author>G. PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est seigneur de la paroisse où ses aïeux payaient la <oVar>taille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mot de <oVar>taille</oVar> venait de l'usage des collecteurs, de marquer sur une petite <oVar>taille</oVar> de bois ce que les contribuables avaient donné</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taille</oVar> personnelle, celle qui se levait sur chaque personne taillable. <oVar>Taille</oVar> réelle, celle qui se levait sur les terres et les possessions taillables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'abbé de Saint-Pierre] travailla beaucoup pour délivrer la France de la tyrannie de la <oVar>taille</oVar> arbitraire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>L. XIV, écrivains, St-Pierre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Indépendamment de la <oVar>taille</oVar> réelle et de la <oVar>taille</oVar> d'exploitation, qu'on peut répartir d'après des principes fixes, il existe encore une <oVar>taille</oVar> appelée personnelle et qui dépend non de la propriété territoriale, mais des autres facultés des contribuables</quote>
<bibl>
<author>NECKER</author>
<biblScope>Compte rendu au roi, janv. 1781, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>taille</oVar> entraînait, quand elle était personnelle, c'est-à-dire perçue sur les facultés présumées des contribuables, une série d'inquisitions et d'injustices qui devenaient insupportables pour tout paysan un peu aisé</quote>
<bibl>
<author>LAVERGNE</author>
<biblScope>Rev. Deux-Mondes, 15 avril 1867, p. 978</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taille</oVar> jurée, celle que le seigneur imposait sans s'enquérir de la valeur des biens des habitants, par opposition à <oVar>taille</oVar> abonnée, par laquelle on se rédimait au prix d'une somme fixe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Au pharaon, au vingt-et-un, se dit de la série complète des coups qui se suivent, jusqu'à ce que le banquier ait retourné toutes les cartes du jeu qu'il a dans la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>En faveur du mariage jouons quelques reprises de lansquenet, ou quelques <oVar>tailles</oVar> de pharaon</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Dér. du pharaon, sc. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle fit donner un siége et un jeu de cartes à Candide, qui perdit cinquante mille francs, en deux <oVar>tailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de musique. Autrefois, partie vocale intermédiaire entre la basse et la haute-contre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il chantait une méchante <oVar>taille</oVar> aux trios, du temps qu'on en chantait</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'humilité chante la basse, disait-il, et l'ambition chante le dessus ; la colère fait la <oVar>taille</oVar>, et la vengeance la contre-<oVar>taille</oVar>, la modestie tient le tacet, la prudence bat la mesure et conduit le concert</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. II, p. 474</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Taille</oVar>, nom qu'on donnait autrefois en France à la voix de ténor</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>Dict. de musique, taille</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une bonne <oVar>taille</oVar>, une belle <oVar>taille</oVar>, se disait d'un homme qui a une belle voix de <oVar>taille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Haute <oVar>taille</oVar>, voix qui approche de la haute-contre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Basse-<oVar>taille</oVar>, c'est le ténor grave. On distinguait les <oVar>tailles</oVar> élevées et les basses-<oVar>tailles</oVar> ; on donne aujourd'hui ce dernier nom à toutes les basses profondes, plus spécialement désignées au siècle dernier sous le nom de basses-contre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle aimait fort honnêtement un brave musicien qui avait une très belle basse-<oVar>taille</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Les deux consolés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Basse-<oVar>taille</oVar>, en termes de sculpture, se dit des figures de peu de saillie exécutées sur le marbre, sur la pierre, le bronze, etc. On dit maintenant bas-relief.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses pères sont représentés par des médailles jusqu'à saint Louis ; toutes ses victoires, par des basses-<oVar>tailles</oVar>, couvertes comme sous des tentes dont les coins sont ouverts, et portés par des squelettes, dont les attitudes sont admirables</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 10 mars 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Taille</oVar> haute, <oVar>taille</oVar> basse, certains gestes de la danse des bouffons (Dict. de danse, 1787).</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="20">
<dictScrap>Dans la verrerie, manière de tailler le cristal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis les <oVar>tailles</oVar> qui se rapprochent plus ou moins de la <oVar>taille</oVar> courante jusqu'aux <oVar>tailles</oVar> les plus riches</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 570</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Taille</oVar> courante, <oVar>taille</oVar> qui consiste en une côte plate ou une olive dans le bas des pièces, et une simple côte plate sur le col et sur l'épaulement des articles fermés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 569</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="21">
<dictScrap>Papier <oVar>taille</oVar>-douce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le papier dit <oVar>taille</oVar>-douce, le seul des papiers de tenture qui n'ait droit à aucune déduction, est un papier commun, sans enduit et dont les dessins sont obtenus par la pression d'une planche gravée en creux, tandis que, pour les autres papiers de tenture, les dessins s'obtiennent au moyen de lames de cuivre en relief sur la planche à imprimer ; la transparence du fond, aussi bien que les dessins du papier <oVar>taille</oVar>-douce, le fait distinguer aisément</quote>
<bibl>
<biblScope>Douanes, Tarif de 1877, note 564</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tuit li pavement du palais et des chambres sont tuit d'or, de pierres de <oVar>taille</oVar> espesse bien deux doie [doigts]</quote>
<bibl>
<author>MARG POL</author>
<biblScope>p. 539</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se il [des usagers] vuelent fou [du hêtre] pour airdoir, il convient qu'il le prangnent tout à <oVar>taille</oVar> et à aire, gros et graille, einsi con il vient</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. III, p. 567</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Taille</oVar> et tonlieus [elle] assist au païs par maistrie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La clartez de la nuit ne souffist pas à ouvrer de leur mestier, car leur mestier est de <oVar>taille</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart maudit la chevauchiée Qui sor lui a fet itel <oVar>taille</oVar> ; Fuiant s'en torne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 20523</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si i avoit trestout à <oVar>taille</oVar> De riches pierres grant plenté [quantité] Qui moult rendoient grant clarté</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1072</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Tant orent aise Qu'oublié orent la destresce, Et chanta chacuns de leesce ; Quar povres qui a bien sanz faille, Met tout le mal à la viez <oVar>taille</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et sans espandre ou baillier vostre argent chacun jour, vous pourrez envoier maistre Jehan au bouchier, et prendre char sur <oVar>taille</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et seront tailliés [les parisis] de <oVar>taille</oVar> de recours, sans fors et sans foible</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 25 sept. 1327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Punicion et correccion des fais perpetrés et avenus, en ladite ville et <oVar>taille</oVar> [territoire] d'icelle</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tallia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et devisoit au maistre de ses ouvriers de <oVar>taille</oVar> [sculpture] et de peinture... à faire nouvelles images et peintures</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit chaussetier, et gens de telle <oVar>taille</oVar> l'ont [credit] quant ilz [les gens d'une commune] sont ainsi desordonnez</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ceste exemple.... puet estre clerement entendue la forme et la <oVar>taille</oVar> d'un lay à tous ceulx qui les vourront faire</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 400</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Uns tableaux d'ivoire, en deux pieces, où il y a plusieurs ymages de haute <oVar>taille</oVar> très deliéement ouvrées de plusieurs histoires</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Deux coupes d'argent vermeil doré, de <oVar>taille</oVar> douce, pesant ensemble sept marcs quatre onces</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car mieulx nous vaut, soit d'estoc ou de <oVar>taille</oVar>, Se defendant, mourir en la bataille</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont pour ce coup Françoys eurent conqueste, Car à l'assault plusieurs misrent à <oVar>taille</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyla com d'Alvian desiroit la bataille, Pensant en sa musique faire la contre et <oVar>taille</oVar>, Mais luy et tout le camp se trouverent deceuz, Quant oultre leur vouloir le roy fist le dessus</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Larges fossez, à fons de cuve et <oVar>taille</oVar>, Tous remplis d'eau, boulevars et renfors</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Taille</oVar> seigneuriale [loyaux-aides ou aides en 4 cas] est le double des redevances</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>909</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plus grande violence des barbares consistoit en coups de <oVar>taille</oVar> de leurs espées</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où le desbat [entre Charles-Quint et François Ier] n'estoit que à <oVar>taille</oVar>, il [Clément VII] le mettait à poincte</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Source de l'idolâtrie, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les loups] Semblent se faire honneur, qui premier de la <oVar>taille</oVar> [taillis] Sortiroit, pour fuïr la meute qui l'assaille</quote>
<bibl>
<biblScope>Plaisir des champs, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme de petite <oVar>taille</oVar>, plein de vigueur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À vieil compte nouvelle <oVar>taille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="tailler">TAILLER</ref> ; wallon, teie, coupure ; provenç. talha, incision, impôt, forme, façon ; catal. talla ; espagn. taja, tala, talla ; portug. talha ; ital. taglia. Championnière, De la propriété des eaux courantes, p. 496, sépare taille, impôt, des autres significations, et pense qu'il représente le latin talia (de talis, choses semblables), les rédacteurs d'actes mettant souvent his talia, ou alia talia, à la suite d'énumérations de prestations. Scheler sépare aussi du reste taille, impôt, le tirant d'un type fictif tacula, qui dérive du bas-lat. tacus, imposition. Mais taille, impôt, ne paraît pas être autre chose que l'extension de la taille usitée dans certains commerces où l'on fait des coches pour marquer ce qui est dû.</etym>

</entry>
<entry xml:id="taillé">
<form>
<orth>TAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>tâ-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de tailler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont on a coupé, retranché quelque partie, pour lui donner quelque forme, l'ajuster à quelque usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel colosse de bronze et <oVar>taillé</oVar> doctement !</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut [Jésus] que son sépulcre soit honorable.... il est situé au milieu d'un jardin, <oVar>taillé</oVar> tout nouvellement dans le roc</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Pâques, préambule</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a paru un Batave [Leuwenhoeck] qui, avec le secours d'un verre admirablement <oVar>taillé</oVar>, a vu....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, pierre dure et insensible ; moi, qui ne puis être <oVar>taillé</oVar> que sous les coups redoublés du marteau</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Besogne toute <oVar>taillée</oVar>, ouvrage dont les matériaux sont si bien préparés qu'il n'y a plus qu'à en faire usage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plume <oVar>taillée</oVar>, plume préparée avec le canif de manière à pouvoir écrire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! plût à Dieu que j'eusse des plumes <oVar>taillées</oVar> de votre main (je ne sors pas de furie, j'en écrase tous les jours cinq ou six), et qu'avec cette plume si bien <oVar>taillée</oVar>, que je n'ai point, je pusse, mon cher monsieur, vous remercier dignement !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à du Plessis, 19 janvier 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous trouvez que ma plume est toujours <oVar>taillée</oVar> pour dire des merveilles du grand maître [Louis XIV] ; je ne le nie pas absolument</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa plume [du duc de Grammont] n'était pas <oVar>taillée</oVar> pour une si vaste matière [l'histoire du roi]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>132, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin tous les yeux sont éclairés toutes les langues déliées, toutes les plumes <oVar>taillées</oVar> en faveur de la raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 21 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Navire <oVar>taillé</oVar>, celui dont les fonds sont plus évidés qu'il n'est d'usage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Coupé par morceaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallut forcer le village et le cimetière, ce qui fut exécuté, et il y eut deux ou trois régiments <oVar>taillés</oVar> en pièces</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Cote mal <oVar>taillée</oVar>, arrêté de compte en gros, sans égard à ce qui peut appartenir à chacun à la rigueur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui a subi l'opération de la taille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pauvre Pomenars fut <oVar>taillé</oVar> avant-hier avec un courage héroïque</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>398</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un écu lorsqu'il est partagé en deux parties égales par une ligne tirée de la gauche du chef à la droite de la pointe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mal <oVar>taillé</oVar>, se dit d'un habit qui est représenté de deux couleurs rangées non symétriquement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit d'un vêtement que l'on coupe dans une étoffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Sur la création Hercule promenait l'éternelle justice, Sous son manteau sanglant <oVar>taillé</oVar> dans un lion</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Rolla.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Qui a une certaine forme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une gorge blanche, ferme, <oVar>taillée</oVar> comme celle de la Vénus de Médicis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bien, mal <oVar>taillé</oVar>, qui a un corps bien ou mal fait, bien ou mal proportionné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peu de nos gens de cour sont mieux <oVar>taillés</oVar> que lui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Six laquais bien <oVar>taillés</oVar>, la livrée admirable</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qual. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bêtes ne s'admirent point ; un cheval n'admire pas son compagnon.... étant à l'étable, le plus pesant et le plus mal <oVar>taillé</oVar> ne cède pas son avoine à l'autre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. div. 76, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme le plus mal <oVar>taillé</oVar> ne cède pas son pain à l'autre ; mais le plus fort l'enlève au plus faible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rem. Pens. Pascal, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être <oVar>taillé</oVar> à, avoir la capacité de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sont-ce des visions que je me mets en tête, Quand je me crois <oVar>taillée</oVar> à pouvoir mériter La gloire de quelque conquête ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes <oVar>taillée</oVar> à être bien malheureuse</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Prov. p. 85, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'es pas <oVar>taillé</oVar> pour être le messager de Cecourt</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taille-crayon">
<form>
<orth>TAILLE-CRAYON</orth>
<pron>tâ-lle-krè-ion, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit instrument pour tailler les crayons, formé d'une lime montée sur métal ou sur bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>taille-crayons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taille-mèche">
<form>
<orth>TAILLE-MÈCHE</orth>
<pron>tâ-lle-mè-ch', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument du cirier pour couper les mèches d'égale longueur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des taille-mêches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taille-mer">
<form>
<orth>TAILLE-MER</orth>
<pron>tâ-lle-mèr, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de bois saillante, appliquée sur le devant de l'étrave, et servant à couper l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Goëland brun.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>taille-mer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tailler, et mer ; espagn. tajamar ; portug. talhamar ; ital. tagliamare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taille-plume">
<form>
<orth>TAILLE-PLUME</orth>
<pron>tâ-lle-plu-m', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour tailler une plume à écrire, d'un seul coup et d'un seul mouvement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des taille-plumes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taille-pré">
<form>
<orth>TAILLE-PRÉ</orth>
<pron>tâ-lle-pré, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la courtilière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des taille-prés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tailler">
<form>
<orth>TAILLER</orth>
<pron>tâ-llé, ll mouillées, et non tâ-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Retrancher aux arbres certaines branches pour leur donner une certaine forme ou pour les mettre à fruit (sens étymologique). <oVar>Tailler</oVar> un arbre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. On <oVar>taille</oVar> avec la serpette ou le sécateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une autre question partage les vignerons : faut-il <oVar>tailler</oVar> long ou court ? les uns se règlent sur la nature du plant ou du terrain ; d'autres, sur la moelle des sarments</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tailler</oVar> à mort, <oVar>tailler</oVar> les arbres en leur laissant très peu de branches à fruit et à bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la Haute-Garonne, <oVar>tailler</oVar> la vigne à mort, la <oVar>tailler</oVar> à quatre yeux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Retrancher d'une matière, avec un instrument tranchant ou autre, ce qu'il y a de superflu, pour lui donner une forme, la rendre propre à un usage. <oVar>Tailler</oVar> une pierre. <oVar>Tailler</oVar> une grotte dans le roc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On employait autrefois les diamants bruts tels qu'ils sortaient de terre ; ce n'est que dans le XVe siècle qu'on a trouvé en Europe l'art de les <oVar>tailler</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voir broyer tes couleurs et <oVar>tailler</oVar> tes crayons</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Épît. à Voltaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'enfermer pour <oVar>tailler</oVar> des plumes</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>tailler</oVar> ces pierres spirituelles pour les faire entrer dans l'édifice sacré de l'Église</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villeroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez seulement les endroits où Racine a <oVar>taillé</oVar> en diamants brillants les caillous bruts de Corneille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Perth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner une certaine longueur à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Taille</oVar>-t-on vos avis à une certaine mesure ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sculpter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour vous éterniser sous ces arcs glorieux Qu'une savante main <oVar>taille</oVar> aux victorieux</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le seul Lysippe Fut digne de mouler l'héritier de Philippe, Si nul autre sculpteur ne le <oVar>tailla</oVar> que lui</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dinocrate.... avait dit que, de toutes les montagnes qu'il connaissait, le mont Athos dans la Thrace était le plus propre à être <oVar>taillé</oVar> en forme humaine</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 579, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Phidias sur le tien [le Jupiter d'Homère] <oVar>tailla</oVar> son Jupiter, Tel que tu peins ce dieu sur le trône de l'air, Bien loin des autres dieux qui devant lui s'abaissent</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>César t'eût confié sa cendre, Et c'est toi qu'eût pris Alexandre Pour lui <oVar>tailler</oVar> le mont Athos</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Feuilles d'automne, à David, statuaire</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sculpter pour soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'art se <oVar>tailla</oVar> des dieux d'or, d'argent et de cuivre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Couper en plusieurs morceaux, en plusieurs pièces, soit avec le couteau, soit avec des ciseaux. <oVar>Tailler</oVar> des chemises, un manteau. <oVar>Tailler</oVar> du pain par morceaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les travaux de son sexe, comme <oVar>tailler</oVar> et coudre une robe</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>tailler</oVar>, <oVar>tailler</oVar> à soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le beau Raoul, d'ordinaire, se <oVar>taillait</oVar> dans la conversation une part royale</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Peau du lion, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô géant [Charles-Quint] !.... On vend ton sceptre au poids ! un tas de nains difformes Se <oVar>taillent</oVar> des pourpoints dans ton manteau de roi</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ruy-Blas, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tailler</oVar> la robe selon le corps, mesurer ses entreprises à ses forces, sa dépense à ses ressources.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi selon le corps on doit <oVar>tailler</oVar> la robe</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cet ouvrier <oVar>taille</oVar> bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tailler</oVar> et rogner, disposer des choses à sa fantaisie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que chacun <oVar>taille</oVar>, rogne et glose sur mes vers</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Coupez <oVar>taillez</oVar> en maître ; Vous pouvez tout</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Cés. d'Av. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Coupez, <oVar>taillez</oVar>, rognez en pleine liberté</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Diss. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tailler</oVar> la soupe, couper le pain en tranches minces pour les tremper avec le bouillon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tailler</oVar> des bavettes, se dit de ceux et surtout de celles qui s'amusent à causer, à babiller.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tailler</oVar> une matière, parler d'une chose à tort et à travers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà fort plaisamment <oVar>tailler</oVar> cette matière, Et donner à ta langue une libre carrière</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Place roy. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tailler</oVar> de l'ouvrage, de la besogne, couper une étoffe de manière qu'il n'y ait plus qu'à coudre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tailler</oVar> de la besogne à quelqu'un, lui donner beaucoup de chose à faire, et aussi lui susciter beaucoup d'embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était indubitable que la furieuse révolte qui en même temps s'était faite en Espagne leur avait <oVar>taillé</oVar> de la besogne [aux Romains]</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Le XXXIIIe livre de Tite Live, ch. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me <oVar>taillait</oVar> une besogne à laquelle je m'attendais peu</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'attends les feuilles de Prault [un libraire] ; je lui <oVar>taillerai</oVar> de la besogne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai mis cela dans la tête de madame pour lui <oVar>tailler</oVar> de la besogne</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. IV, p. 340, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>tailler</oVar> de l'ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tailler</oVar> les morceaux, couper le pain, la viande par morceaux, de manière qu'il n'y ait plus qu'à manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tailler</oVar> les morceaux à quelqu'un, lui prescrire ce qu'il doit faire, lui limiter ce qu'il doit dépenser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais dites-moi s'il n'est pas charmant de lui avoir <oVar>taillé</oVar> ses morceaux de la journée, de façon qu'il passe à rôder, à jurer après sa dame, le temps qu'il destinait à se complaire avec la nôtre !</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tailler</oVar> un habit en plein drap, couper un habit dans une pièce de drap entière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il <oVar>taille</oVar> en plein drap, se dit d'un homme qui a toute liberté de s'étendre, de faire, de dépenser, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais l'autre jour en un lieu où l'on <oVar>taillait</oVar> en plein drap : on ouvrait des prisons, on faisait revenir des exilés, on remettait plusieurs choses à leur place</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 27 févr. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a beau faire, il faut prendre femme à Paris ; L'on y <oVar>taille</oVar> en plein drap</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a <oVar>taillé</oVar> en plein drap, il a été en pouvoir de faire tout ce qu'il a voulu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tailler</oVar> en pièces une armée, la défaire entièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il commença à <oVar>tailler</oVar> en pièces ses ennemis, et à devenir célèbre par ses grandes actions</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. I, IX, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques régiments d'infanterie, particulièrement celui des gardes du prince d'Orange, se firent <oVar>tailler</oVar> en pièces, sans que pas un soldat quittât sa place et son rang</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux régiments de ces paysans armés [milices suédoises] <oVar>taillèrent</oVar> en pièces le régiment des gardes du roi de Danemark, dont il ne resta que dix hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tailler</oVar> des croupières à l'ennemi, le poursuivre vivement et de près, alors qu'il est en fuite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ennemis, pensant nous <oVar>tailler</oVar> des croupières, Firent trois pelotons de leurs gens à cheval</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tailler</oVar> des croupières à quelqu'un, lui susciter des embarras.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tailler</oVar> les mouches, <oVar>tailler</oVar> les ruches, enlever une partie des provisions que les abeilles y ont placées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Tailler</oVar> à mort, extraire totalement la résine des pins et des sapins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tailler</oVar> un bâtiment, l'évider par devant, pour lui donner une marche supérieure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Tailler</oVar> de l'avant, avoir de la vitesse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Faire l'opération de la <oVar>taille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fit mourir cet enfant par le moyen des médecins, sous prétexte de le faire <oVar>tailler</oVar> de la pierre qu'il n'avait pas, et se rendit maître d'une partie du royaume</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'appris la mort de l'abbé de Machault, qui s'était fait <oVar>tailler</oVar> deux jours après la première douleur qu'il eût jamais ressentie de la pierre</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 58, 4 oct. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voyais que c'était un homme charitable qui me <oVar>taillerait</oVar> gratis dans l'occasion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Tailler</oVar> un cheval, le châtrer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de monnaie. Diviser un marc d'or ou d'argent en une certaine quantité de pièces égales de monnaie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Mettre à la <oVar>taille</oVar>, imposer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bruit sourd continue que le Mazarin a la pierre dans la vessie ; ainsi la <oVar>taille</oVar> sera nécessaire à celui qui a si bien <oVar>taillé</oVar> le peuple</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>V. n. Couper en <oVar>taillant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'épée gauloise n'avait pas de pointe, et par conséquent on ne pouvait s'en servir que pour <oVar>tailler</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. v, p. 527</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Terme de jeu. Être banquier, tenir les cartes et jouer seul contre tous les autres joueurs, par exemple, au pharaon, au vingt-et-un, etc. ; ainsi dit de ce que le banquier fait la <oVar>taille</oVar>, c'est-à-dire distribue les cartes qu'il a dans la main jusqu'à ce qu'il les ait toutes retournées.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que cet abbé, que je ne connais point du tout... est un homme de fort peu de capacité, qui passa sa vie à <oVar>tailler</oVar> à la bassette</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On chassa de Paris plusieurs hommes et femmes qui <oVar>taillaient</oVar> au pharaon</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>319, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un si honnête homme, qui <oVar>taille</oVar> si honorablement</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Dér. du pharaon, sc. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paris a toujours été à peu près ce qu'il est, le centre du luxe et de la misère ; c'est un grand jeu de pharaon, où ceux qui <oVar>taillent</oVar> remboursent l'argent des pontes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Florian, 1er mars 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se <oVar>tailler</oVar>, v. réfl. Être <oVar>taillé</oVar>. Cette pierre se <oVar>taille</oVar> facilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les arbres se <oVar>taillent</oVar> au printemps, C'est ainsi que doit être l'âme chrétienne, ni oisive, ni empressée, mais tranquille aux pieds de Jésus.... oh ! qu'elle s'est utilement <oVar>taillée</oVar> [par allusion à la <oVar>taille</oVar> de la vigne], qu'elle a fait une salutaire blessure à son trop d'activité !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Méd. sur l'Év. 2e partie, 4e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tailler</oVar> en pièces, se dit d'une troupe qui tourne ses armes contre elle-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine eut-elle [l'armée des Israélites] commencé ce divin chant que les ennemis, qui étaient en embuscade, se tournèrent l'un contre l'autre, et se <oVar>taillèrent</oVar> eux-mêmes en pièces</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. IX, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Tint Durandal, ki ben trenchet et taillet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si bel lor a li cuens [le comte] la parole taillie, N'a baron en la court qui de rien l'en desdie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mere, de quoi me chastoiez ? Est-ce de coudre ou de taillier ? Ou de filer ou de broissier ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si taillierent entre els une pais telle que....</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Del lard il <oVar>tailla</oVar> un morsel</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai del desiré</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant la messe fu dite, si fist li rois aporter pain et vin, et fist <oVar>tailler</oVar> des soupes et en mangea une</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à son diner, le siervi li rois Henri d'Engleterre à genous, et <oVar>tailla</oVar> devant lui</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le virent biel enfant et bien tailliet, et bien sembloit gentius hom</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si dois ta robe bailler à tel qui sache bien <oVar>tailler</oVar>, Et face bien seans les pointes Et les manches joignans et cointes [jolies]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment Virginius plaida Devant Apius, qui jugea Que sa fille, à tout bien <oVar>taillée</oVar>, Fust tost à Claudius baillée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5612</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et por ce que noz avons veu aucuns gentix homes qui disoient qu'il ne devoient pas estre taillié avec les homes de poesté...</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLIX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sunt tex viles où les bestes poent aler es vingnes du tans qu'eles sunt vendengies dusqu'à tant qu'on les <oVar>taille</oVar> au printans</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et maintes foiz vi que il leur tailloit leur pain et leur donnoit à boivre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>293</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le cuir est matiere de celui qui le <oVar>taille</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien <oVar>taillé</oVar> à courir</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi Charles de Navarre n'estoit mie digne ne <oVar>taillé</oVar> de tenir heritage au royaume de France</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses se taillerent autrement si comme je vous dirai</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se taillerent [cotisèrent], chacun selon son aisement, de gens d'armes à pié et à cheval, d'archers, d'arbalestiers...</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, p. 214, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gobert, le souverain escripvain, qui composa l'art d'escripre et de taillier plumes</quote>
<bibl>
<author>GUILLEBERT DE METZ</author>
<biblScope>Descript. de Paris. p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Espée à haut <oVar>tailler</oVar> [sorte de sabre]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>taillada.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moult reputoient ses belles manieres sages et gracieuses et toutes telles que noble enfant <oVar>taillé</oVar> à venir à grand bien doit avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Selon qu'il leur sembloit, ce vent n'estoit mie <oVar>taillé</oVar> de cesser d'un grand temps</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonté du prince, lequel tailloit peu ses subjectz</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'art de peindre et <oVar>tailler</oVar> [sculpter] sont dons de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se fit chastrer (qu'on dit plus honnestement <oVar>tailler</oVar>)</quote>
<bibl>
<author>DESPERIERS</author>
<biblScope>Contes, CXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ont esté <oVar>taillés</oVar> et circoncis par commandement de la loy en leur enfance</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les veines des bras qu'il s'estoit faictes <oVar>tailler</oVar> à son medecin pour mourir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme <oVar>taille</oVar> les parts aux animaux ses confreres et leur distribue...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces belles regles que nous avons <oVar>taillées</oVar> et prescrites à nature</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sceus jamais <oVar>tailler</oVar> plume</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un gentilhomme feut <oVar>taillé</oVar> par l'ordonnance des medecins, auquel on ne trouva de pierre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les coulomnes furent <oVar>taillées</oVar> en la quarriere du marbre Pentelique</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur remonstra que les arbres <oVar>taillez</oVar> et couppés revenoient en peu de temps</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut <oVar>taillé</oVar> en pieces bien quinze mille hommes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en alla avec les despouilles de celle province, laquelle il avoit pillée et <oVar>taillée</oVar> à son aise l'espace de quatre ans durant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Le nombre effrené des financiers, qui font leur propre des <oVar>tailles</oVar> du peuple, s'accommodent du plus net et plus clair denier, et du reste <oVar>taillent</oVar> et cousent à leur volonté</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Ménippée, Disc. de d'Aubray.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tey ; namur. tèï ; provenç. talar, talhar, taillar ; catal. tallar ; espagn. tajar, talar, tallar ; portug. talhar ; ital. tagliare ; du latin talea, branche coupée, qui, dans la langue rustique, avait donné intertaleare ou intertaliare, tailler les arbres, et taliatura, taille des arbres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tailleresse">
<form>
<orth>TAILLERESSE</orth>
<pron>tâ-lle-rè-s', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de monnaie. Ouvrière qui réduit les pièces au poids de l'ordonnance.</dictScrap>
</sense>
<etym>Féminin de tailleur, comme chasseresse de chasseur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taillerie">
<form>
<orth>TAILLERIE</orth>
<pron>tâ-lle-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art de tailler le diamant ; lieu où on le taille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>taillerie</oVar> de diamants établie dans le jardin de l'Exposition</quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. 26 mai 1867, p. 631, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tailler. Dans l'ancienne langue, taillerie signifiait le métier de tailleur d'habits.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TAILLERIE. Ajoutez : </re>
<re>Il se dit aussi de la taille des cristaux. <cit><quote>Le travail de nos tailleries n'a pas moins besoin d'être protégé que celui de nos fours</quote><bibl><biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. VI, p. 569</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="taillerole">
<form>
<orth>TAILLEROLE,</orth><orth>TAILLEROLLE</orth>
<pron>ta-lle-ro-l', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour tondre le velours.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taillet">
<form>
<orth>TAILLET</orth>
<pron>ta-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de forgeron.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taillette">
<form>
<orth>TAILLETTE</orth>
<pron>ta-llè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite espèce d'ardoise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tailleur">
<form>
<orth>TAILLEUR</orth>
<pron>ta-lleur ; ll mouillées, et non tayeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui taille. Un <oVar>tailleur</oVar> d'habits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos <oVar>tailleurs</oVar> de pierre de grès sont très souvent malades du poumon, quoique cette poussière de grès n'ait pas d'autre mauvaise qualité que sa très grande ténuité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Tarquins, ô pudeur ! de ces hommes de guerre Ont fait des balayeurs et des <oVar>tailleurs</oVar> de pierre !</quote>
<bibl>
<author>PONSARD</author>
<biblScope>Lucrèce, v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sculpteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sublime Michel-Ange, ô vieux <oVar>tailleur</oVar> de pierre</quote>
<bibl>
<author>AUG. BARBIER</author>
<biblScope>Il pianto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument. Artisan qui fait des habits.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un chef-d'œuvre que d'avoir inventé un habit sérieux qui ne fût pas noir ; et je le donne en six coups aux <oVar>tailleurs</oVar> les plus éclairés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'eus sujet de me plaindre de mon <oVar>tailleur</oVar> qui m'avait fait perdre en un instant l'attention et l'estime publique</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean de Leyde, <oVar>tailleur</oVar>, qui fut roi des anabaptistes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Instruct. à Rustan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! mon habit, que je vous remercie ! Que je valus hier grâce à votre valeur ! Je me connais, et plus je m'apprécie, Plus j'entrevois que mon <oVar>tailleur</oVar>, Par une secrète magie, A caché dans vos plis un talisman vainqueur</quote>
<bibl>
<author>SEDAINE</author>
<biblScope>Épître à son habit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tailleur</oVar> pour chemises, chemisier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Garçon <oVar>tailleur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Jourdain, un maître <oVar>tailleur</oVar>, un garçon <oVar>tailleur</oVar> portant l'habit de M. Jourdain ; un laquais</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourgeois gent. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne faut pas se quitter comme des <oVar>tailleurs</oVar>, il ne faut pas se quitter sans boire un coup ensemble.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Anciennement. <oVar>Tailleur</oVar> pour femme, celui qui ne faisait que les corps de jupe, et qui faisait faire le reste aux couturières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tailleur</oVar> de Mme de Montespan lui apporta l'habit qu'elle avait ordonné</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peux-tu t'époumonner, t'étouffer, t'affecter, pour faire entendre raison à un <oVar>tailleur</oVar> de corps ?</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Lett. orig. t. II, p. 375</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, <oVar>tailleurs</oVar> pour dames, <oVar>tailleurs</oVar> qui font des manteaux et autres vêtements de drap pour les dames.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ouvrier qui taille le diamant en brillant, et qui taille les cristaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Tailleur</oVar> général des monnaies de France, nom du titulaire d'une charge créée par Henri II ; le <oVar>tailleur</oVar> général faisait les coins ; on le nomme aujourd'hui graveur général.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Chirurgien qui pratique la taille, lithotomiste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un de mes voisins en a guéri [de la pierre], bien que ce fût pour la troisième fois qu'il fût taillé ; l'adresse de nos <oVar>tailleurs</oVar> est si grande, que les malades n'ont plus tant la grande horreur qu'ils avaient autrefois de cette opération</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de jeu. Celui qui taille dans une maison de jeu.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap><oVar>Tailleur</oVar> de limes, ouvrier qui fait les dents des limes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bon <oVar>tailleur</oVar> de limes gagne chez moi de 3 francs 50 à 4 francs par jour</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. 1er, p. 758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap><oVar>Tailleur</oVar> de cors, s'est dit anciennement pour désigner celui que nous nommons aujourd'hui pédicure.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai payé des cafetiers, des rôtisseurs, des <oVar>tailleurs</oVar> de cors</quote>
<bibl>
<author>FRÉRON</author>
<biblScope>le Critique, cité par J. Soury, Rev. des Deux-Mondes, 1er mars 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E enveiad lui mairen de cedre, e charpentiers, e taillurs de pierre</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et furent mandé sans demeur à un mercier trente cendaus, Et les tailleürs avoec aus [eux] ; Robes font faire sans delai</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jehan, 4608</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainz se tendra li frepiers à la freperie, et li tailleres au mestier de la tallerie</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 414</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'isle de Lesbie, où les <oVar>tailleurs</oVar> de pierre ont leur regle de plunt laquele il transmuent selon la figure de la pierre</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le talleur de cuir</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Conseil fut donné et arresté, et ceux nommés qui feroient l'avant-garde, et furent ordonnés vingt et cinq cens <oVar>tailleurs</oVar> de bois, de hayes, de buissons, et fossoyeurs, pour remplir et unir les chemins</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, p. 324, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et avoit amené de Naples plusieurs ouvriers excellents comme <oVar>tailleurs</oVar> [sculpteurs] et peintres [pour les constructions de Charles VIII à Amboise]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>tailleurs</oVar> de robes de nostre bonne ville de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. sept. 1461</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos officiers de recepte, fermiers, collecteurs, <oVar>tailleurs</oVar>, paieurs de gens d'armes....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. janv. 1487</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>tailleurs</oVar> d'images et sculpteurs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. disc. le flat. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anthoine de la Rue, maistre <oVar>tailleur</oVar> d'habits</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean de Gourmont, <oVar>tailleur</oVar> d'histoires (sculpteur)</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesdits gardes ou commis et lesdits <oVar>tailleurs</oVar> et essayeurs, contregardes et prouvostz des ouvriers et monnoyers de chacune monnoye</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 19 nov. 1507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre changement est si subit et si prompt en cela [les modes], que l'invention de touts les <oVar>tailleurs</oVar> du monde ne sçauroit fournir assez de nouvelletez</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 370</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tailler ; provenç. talaire, talador ; catal. tallador ; espagn. tajador, tallador ; ital. tagliatore. Taillere dans l'ancien français, et talaire dans le provençal est au nominatif.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tailleuse">
<form>
<orth>TAILLEUSE</orth>
<pron>ta-lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couturière qui coupe les vêtements de femmes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tailleux">
<form>
<orth>TAILLEUX</orth>
<pron>ta-lleû, ll mouillées</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme forestier. Nom donné, dans les Vosges, à deux murs très bas, souvent remplacés par de fortes pièces de bois, qui servent à faire rouler les billes (en langage forestier, les tronces) du dépôt sur le chariot d'une scierie forestière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taille-vent">
<form>
<orth>TAILLE-VENT</orth>
<pron>ta-lle-van ; ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Voile à bourcet qui remplace la grande voile, dans certains bâtiments, quand le vent est fort ; se dit aussi quelquefois de la grande voile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Goëland brun.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taillis">
<form>
<orth>TAILLIS</orth>
<pron>ta-llî, ll mouillées, et non ta-yî</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bois <oVar>taillis</oVar>, bois crû sur souches et par rejetons, que l'on taille, que l'on coupe de temps en temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une loi portée sous Henri VIII défendait aux propriétaires des bois <oVar>taillis</oVar> de défricher leurs terres</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>taillis</oVar>, un bois <oVar>taillis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>taillis</oVar> les plus hauts mon front atteint le faîte ; Mes pieds ne me font point d'honneur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gelée du printemps est le fléau des <oVar>taillis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Expér. sur les végét. 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>taillis</oVar> clairs et en mauvais terrain, où croissent abondamment la bourgène, la ronce....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. II, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>taillis</oVar> uniquement peuplé en chêne croît moins vite que lorsqu'il est mélangé de charme</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 186, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Gagner le <oVar>taillis</oVar>, se mettre en lieu de sûreté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais tu seras armé de pied en cap. - Tant pis, J'en serai moins léger à gagner le <oVar>taillis</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Mode d'exploitation d'une forêt, qui ne donne que des bois de faibles dimensions ; il est opposé à la futaie. On distingue le jeune <oVar>taillis</oVar> (10 ans), le moyen <oVar>taillis</oVar> (10 à 25 ans), et le haut <oVar>taillis</oVar> (25 à 30 ans).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taillis</oVar> composé ou <oVar>taillis</oVar> sous futaie, système consistant à laisser sur pied, à chaque exploitation, un certain nombre d'arbres destinés à acquérir tout le développement dont ils sont susceptibles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne vaques, ne brebis, ne quevaus, ne quievres en taillies de bois, porce qu'eles y font damaces en toutes saisons</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mener le limier es <oVar>taillis</oVar> et parmy le boys</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° x, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tranches et <oVar>taillis</oVar> de bois sont deffensables jusques à trois ans et un mois</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tailloir">
<form>
<orth>TAILLOIR</orth>
<pron>ta-lloir, ll mouillées, et non ta-yoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme peu usité. Assiette de bois sur laquelle on taille, on coupe de la viande.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Partie supérieure du chapiteau des colonnes ; tablette sur laquelle pose l'architrave.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors li fist aporter le roy des Tartarins un grant taillouer d'or chargé de joiaus à pierres precieuses</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>278</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le millier d'escuelles et de tailloers</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>talliatorium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les pieds des elephans sont ronds comme <oVar>tailloirs</oVar>, large de deux ou trois empans, et autour sont cinq ongles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstr. app. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste sepulture est en figure carrée ; au lieu de colonnes ce sont les vertus approchantes à la moyenne proportion du colosse ; elles soutiennent le vase et taillouer du chapiteau dessus leurs testes</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Bergeries, t. I, p. 20, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tailler ; wallon, teyeu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taillole">
<form>
<orth>TAILLOLE</orth>
<pron>ta-llo-l', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Provence, de la longue ceinture de laine presque toujours rouge avec laquelle les gens se serrent les reins, en haine des bretelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un grand garçon, alerte et solide, les reins étroitement serrés dans sa <oVar>taillole</oVar> en laine rouge</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 3 août 1874, p. 5514, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taillon.1">
<form>
<orth>TAILLON</orth>
<pron>ta-llon, ll mouillées, et non ta-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de finances. Imposition de deniers qui était comme un supplément de la taille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un brave laboureur.... qui, après avoir payé la taille, le taillon, les aides et gabelles, le sou pour livre, la capitation et les vingtièmes, ne se trouvait pas puissamment riche au bout de l'année</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De cette contribution et taillon, l'une partie est employée à bien boyre, l'aultre à bien manger</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gendarmes, se contentans des fournitures portées par les ordonnances du taillon</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Taille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taillon.2">
<form>
<orth>TAILLON</orth>
<pron>ta-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie taillable ou taillée d'une plume à écrire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tailler. Au XVIe siècle, taillon se disait pour morceau.  <cit><quote>Ung gros cervelat, anticipant devant le front de leur bataillon, le voulut saisir à la gorge : par Dieu, dit Gymnaste, tu n'y entreras qu'à <oVar>taillons</oVar> ; ainsy entier ne pourroys tu</quote><bibl><author>RAB.</author><biblScope>Pant. IV, 41</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="tain">
<form>
<orth>TAIN</orth>
<pron>tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amalgame qui a la propriété d'adhérer au verre, et qui se fait en mettant, sur une glace placée horizontalement, une feuille d'é<oVar>tain</oVar> qu'on recouvre de mercure.</dictScrap>
<cit>
<quote>On étend, sur une grande table de pierre mobile et à rebord, des feuilles d'étain laminé ; on les recouvre d'une couche de mercure de quelques centimètres d'épaisseur ; on glisse la glace qu'on veut mettre au <oVar>tain</oVar> sur le bain de mercure ; et on fait écouler le mercure surabondant en redressant la table de pierre</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bain d'é<oVar>tain</oVar> dans lequel on plonge le fer noir après le décapage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tain pour estain, étain, comme pasmer pour espasmer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taion">
<form>
<orth>TAION</orth>
<pron>ta-ion</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tayon">TAYON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taire">
<form><orth>TAIRE</orth><pron>tê-r'</pron>, je tais, tu tais, il tait, nous taisons, vous taisez, ils taisent ; je taisais ; je tus ; je tairai ; je tairais ; tais, qu'il taise, taisons, taisez, qu'ils taisent ; que je taise, que nous taisions ; que je tusse ; taisant, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ne pas dire, cacher.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Tellier seul, disaient les factieux, savait dire et <oVar>taire</oVar> ce qu'il fallait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les croit insensibles [les âmes vertueuses], parce que non seulement elles savent <oVar>taire</oVar>, mais encore sacrifier leurs peines secrètes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tire d'un déserteur, d'un transfuge, d'un prisonnier, d'un passant, ce qu'il veut dire, ce qu'il veut <oVar>taire</oVar>, ce qu'il sait, et, pour ainsi dire, ce qu'il ne sait pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En publiant ses magnificences [du Messie], ils [les prophètes] ne <oVar>taisent</oVar> pas ses opprobres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grande maxime, ou, pour mieux parler, le grand abus de la science du monde, est de <oVar>taire</oVar> les vérités désagréables</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>4e dim. après Pâq. Dominic. t. II, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sénat, j'ai vu le crime, et j'ai <oVar>tu</oVar> les complices</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rome sauv. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pas entrepris mes confessions pour <oVar>taire</oVar> mes sottises</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne pouvez rien <oVar>taire</oVar> ; un peu de discrétion est bien rare aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lett. partic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>taire</oVar>, v. réfl. S'abstenir de parler. Elle s'est tue ; ils se sont <oVar>tus</oVar> après quelques moments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bon de parler et meilleur de se <oVar>taire</oVar> ; Mais tous deux sont mauvais alors qu'ils sont outrés</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels seront nos gémissements à la vue de ce tombeau, où tous ensemble nous ne voyons plus que l'inévitable néant des grandeurs humaines ? <oVar>taisons</oVar>-nous ; ce n'est pas des larmes que je veux tirer de vos yeux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a certaines gens qui apprennent toute leur vie à parler, et qui devraient peut-être se <oVar>taire</oVar> toute leur vie</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui ne sait pas se <oVar>taire</oVar> sur un secret</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>tait</oVar> et fait le mystérieux sur ce qu'il sait de plus important, et plus volontiers encore sur ce qu'il ne sait pas</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sacrés prélats de nos Gaules, combien de fois le vîtes-vous dans vos assemblées ignorer l'art nouveau de se <oVar>taire</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand un homme n'a rien à dire de nouveau, que ne se <oVar>tait</oVar>-il ?</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut souvent appliquer ce que M. Royer-Collard disait d'un orateur maladroit : Il a manqué une belle occasion de se <oVar>taire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! même vos regards ont appris à se <oVar>taire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ne pas exhaler son chagrin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si tant de mères [qui ont perdu leurs enfants] se sont tues, Que ne vous <oVar>taisez</oVar>-vous aussi ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La douleur qui se <oVar>tait</oVar> n'en est que plus funeste</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ne pas divulguer un secret.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femme.... Crut la chose, et promit ses grands dieux de se <oVar>taire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est fort heureuse du parti qu'on lui offre, et dont elle est demeurée d'accord ; c'est de se <oVar>taire</oVar> très religieusement : et, moyennant cela, on ne la poussera pas à bout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconque ne sait pas se <oVar>taire</oVar> est indigne de gouverner</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>taire</oVar> de, passer sous silence.</dictScrap>
<cit>
<quote>On parle d'eaux, de Tibre et l'on se <oVar>tait</oVar> du reste</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est assez de geais à deux pieds.... Je m'en <oVar>tais</oVar>, et ne veux leur causer nul ennui</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est bien la moindre chose que je vous doive, après m'avoir sauvé la vie, que de me <oVar>taire</oVar> devant vous d'une personne que vous connaissez, lorsque je ne puis en parler sans en dire du mal</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Romains, j'aime la gloire, et ne veux point m'en <oVar>taire</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catil. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pouvoir se <oVar>taire</oVar> d'une chose, céder à un sentiment qui porte à publier une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est avoir bien de la langue de ne pouvoir se <oVar>taire</oVar> de ses propres affaires</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me mande que Mme de Valavoire est à Paris, qui dit des biens de vous inimaginables ; elle ne se peut <oVar>taire</oVar> de votre beauté, de votre civilité, de votre esprit, de votre capacité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 juin 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Être passé sous silence. Un pareil fait ne peut se <oVar>taire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre infidélité ne saurait plus se <oVar>taire</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En parlant des animaux et des choses, cesser de faire du bruit. Les oiseaux se <oVar>taisent</oVar> dans les airs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ces superbes allées [de Chantilly], au bruit de tant de jets d'eau qui ne se <oVar>taisaient</oVar> ni jour ni nuit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En même temps les vents se <oVar>turent</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout se calme à l'instant, les foudres se sont <oVar>tus</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perdu, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant tout dormait sur sa bouche glacée ; Le souffle se <oVar>taisait</oVar> dans son sein endormi</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Sec. Méditations, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Ne pas parler, avec un nom de choses pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! l'univers se <oVar>tait</oVar> sur le destin d'Égiste !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que l'histoire se <oVar>tait</oVar> sur le partage fait par Clovis du territoire de la Gaule</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. v, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Cesser d'avoir de l'influence, de se faire sentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que les sens et les passions se <oVar>taisent</oVar>, si l'on veut entendre la parole de la vérité</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Placé ainsi sur le trône de l'éloquence, il [Bossuet] vit, ce qui peut-être ne s'était jamais vu entre auteurs, la jalousie de tous ses contemporains se <oVar>taire</oVar> devant lui</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 76, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père en lui se <oVar>tait</oVar>, et le Romain l'emporte</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se soumettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand vous verrez les rois tomber à vos genoux, Et la terre en tremblant se <oVar>taire</oVar> devant vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les Romains se sont <oVar>tus</oVar> devant moi</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Dial. de Sylla.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Faire <oVar>taire</oVar> (avec ellipse du pronom personnel), imposer silence, réduire au silence. Faites <oVar>taire</oVar> ce bavard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Théodose] appuya la religion, il fit <oVar>taire</oVar> les hérétiques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dois employer mon crédit pour obliger le roi à faire <oVar>taire</oVar> tout le monde</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au cardin. de Noailles, 3 avril 1697</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux, qui m'inspiraient, et que j'ai mal suivis, M'ont fait <oVar>taire</oVar> trois fois par de secrets avis</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dirai-je de ce personnage [Bossuet] qui a fait parler si longtemps une envieuse critique et qui l'a fait <oVar>taire</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Disc. de récep.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques personnes qu'on appelle dévotes se sont élevées contre les Calas ; mais, pour la première fois, depuis l'établissement du fanatisme, la voix des sages les a fait <oVar>taire</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Lett. à d'Alemb. sur les Calas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>taire</oVar> le canon de l'ennemi, le mettre hors d'état de tirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le canon des ennemis est très bien servi ; mais on prétend que nos batteries, qui seront bientôt en état, le feront <oVar>taire</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et dans le langage soutenu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je n'ai pas fait <oVar>taire</oVar> mon âme, si je n'ai pas imposé silence à ces flatteuses pensées qui se présentent sans cesse pour enfler nos cœurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un [Turenne], par de vifs et continuels efforts, emporte l'admiration du genre humain et fait <oVar>taire</oVar> l'envie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jules.... Qui fit <oVar>taire</oVar> les lois dans le bruit des alarmes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un prodige étonnant fit <oVar>taire</oVar> ce transport</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles [les paroles de Mentor] étaient semblables à ces paroles enchantées qui tout à coup, dans le profond silence de la nuit, arrêtent au milieu de l'Olympe la lune et les étoiles, calment la mer irritée, font <oVar>taire</oVar> les vents et les flots, et suspendent le cours des fleuves rapides</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>S. m. Le franc <oVar>taire</oVar>, la liberté de se <oVar>taire</oVar> (mot formé à l'imitation de franc parler).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas permis longtemps d'y garder son franc <oVar>taire</oVar> ; car ceux qui y parlent ne veulent être écoutés que par des gens qui les applaudissent</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE, au mot FRANC-TAIRE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Qui se tait consent</form>, et, plus souvent, <form>qui ne dit mot consent</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Respunt li reis : ambdui [tous deux] vos en <oVar>taisez</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tais</oVar>, Oliviers, li quens Rolans respunt</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Douce dame, je ne vous os [ose] rover [demander] Ce dont amours ne me rove pas <oVar>taire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De peu me sert que me veut conforter D'autrui amer ; mieux me vaudroit taisir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. xx</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici de Charlemaine [je] me doi ore bien <oVar>taire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne fis dunques dissemblant ? ne moi touge dunkes ? ne moi cessai ge dunkes ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 471</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En France se croisa Hevelons li vesques de Soissons.... Enguerrans de Boves, Robers ses freres et maint autre baron dont li livres se taist ores</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ceste chose soit si teüe et celée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dolente fu la dame, mout fu taisans et mue</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La roïne se teut atant, et rentra en sa cambre, et pensa com elle poroit faire</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dist en avez vostre plaisir, S'avez perdu un biau taisir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 8832</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus fox ne scet sa langue <oVar>taire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li oisel qui se sunt teü Tant cum il ont le froit eü</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'en quier plus parler, je m'en tès</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est tenu et gardé à droit, que les lois soient abatues par desacostumance, non pas solemant par l'aide de celui qui fet la loi, mès par le <oVar>taire</oVar> et par le consentement de toz</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si se <oVar>turent</oVar> li flot</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tulles [Cicéron] dit que cil qui se taist est semblables à celui qui conferme</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 544</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce chaicun se devroit <oVar>taire</oVar>, Qui ne sceit très bien la matiere Comme Bretaigne fut soubmise</quote>
<bibl>
<biblScope>Le liv. du bon Jeh. 1625</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui de tout se taist de tout a paix</quote>
<bibl>
<author>GERSON</author>
<biblScope>Harangue au roi Charles VI, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle taisoit qu'elle fust cause de la dilasion</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je l'ay taisé.... quand viendra le temps de le dire, se pourra faire</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Louis XII, t. III, p. 26, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous declarerai un secret, dont le <oVar>taire</oVar> me met en tel estat que vous voyez</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'y treuve plusieurs advis qui valent mieulx teus que publiez aux foibles esprits</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus apprend qui se taist que qui parle hault et brait</quote>
<bibl>
<author>GENIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien dire fait rire, bien faire fait <oVar>taire</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fols sont sages quand ils se <oVar>taisent</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand d'autruy parler <oVar>tu</oVar> voudras, regarde toy, et te <oVar>tairas</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, taiser ; provenç. taser, taiser ; ital. tacere ; du latin tacere, qu'on rapproche du germanique : goth. thahan, anc. haut-all. dagên, suéd. tiga. La forme régulière est taisir, taiser, du lat. tacere ; mais la forme taire indique une très ancienne accentuation vicieuse tacère ; comparez plaire et plaisir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taisant">
<form>
<orth>TAISANT, ANTE</orth>
<pron>tê-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se tait, en termes de droit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que M.... est demeuré <oVar>taisant</oVar> et inactif en dépit de l'avertissement gratuit que lui avait donné son acheteur</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 20 mai 1875, p. 484, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taisible">
<form>
<orth>TAISIBLE</orth>
<pron>tê-zi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Société <oVar>taisible</oVar>, nom qu'on donnait autrefois à des sociétés que contractaient tacitement les parties.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le discours d'usage a été prononcé par M. Thiriot, avocat général, sur les sociétés taisibles au moyen âge, comparées aux sociétés coopératives actuelles</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 5 nov. 1876, p. 1077, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Anc. franç. taisible, taciturne, qui parle peu, du lat. tacere, se taire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taisson">
<form>
<orth>TAISSON</orth>
<pron>tè-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autre nom du blaireau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au Chili, nom d'un poisson sans arêtes et fort délicat.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je devant diz Robers, reconnois que li prevot de Rumigni puist penre en ce bos lievre ou connin, renart et <oVar>taisson</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tassus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je n'obs [eus] onques solers qui tant me duraissent comme ceulx que j'ai eubz qui estoient de cuir de <oVar>taisson</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô glirons, o tessons que le sommeil oppresse</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>613</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La prevoyance du fourmy, la negligence du tesson, la fidelité du chien</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Anim. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils dorment comme des tessons</quote>
<bibl>
<author>LARIVEY</author>
<biblScope>le Morfondu, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tesson, tasson ; messin, tèchon ; génev. tasson ; provenç. tays ; espagn. tejon ; portug. texugo, teixugo ; ital. tasso ; bas-lat. taxus et taxo, taxonis, dans des textes du VIIe et du VIIIe siècle ; de l'allem. Dachs, blaireau. Diez, qui admet cette étymologie, remarque pourtant que Dachs aurait donné daisson, non taisson, et qu'il faut supposer une ancienne forme Tahs ; le t existe en effet dans des dialectes, et on trouve en Suisse täs, täsen, pour la belette. Il n'est pas impossible que le mot ait aussi été gaulois ; car les lexiques ont taxoninus, donné comme mot gaulois et signifiant qui appartient au blaireau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taissonniére">
<form>
<orth>TAISSONNIÉRE</orth>
<pron>tè-so-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Tannière du blaireau ou taisson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="takamaka">
<form>
<orth>TAKAMAKA</orth>
<pron>ta-ka-ma-ka</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de la famille des guttifères, calophyllum inophyllum.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>takamaka</oVar>, ainsi qu'on l'appelle dans les colonies,... fort estimé pour les constructions... ; du tronc, noirâtre et presque toujours crevassé, s'écoule une résine</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er sept. 1872, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talaire">
<form>
<orth>TALAIRE</orth>
<pron>ta-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Qui descend jusqu'aux talons. Tunique <oVar>talaire</oVar> (du lat. talaris, de talus, talon).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talapoin">
<form>
<orth>TALAPOIN</orth>
<pron>ta-la-poin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné aux prêtres bouddhistes de Siam par les Européens ; les indigènes les nomment phra.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par raillerie et dénigrement, moine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien avez-vous de soldats ? - Quatre-vingt mille fort médiocrement payés. - Et des talapoins ? - Cent vingt mille, tous fainéants et très riches</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Guenon des Indes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Talapat, nom, en siamois, du palmier, dont la feuille fournit la matière de l'éventail que ces religieux portent constamment à la main.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talard">
<form>
<orth>TALARD</orth>
<pron>ta-lard</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de châssis sur lequel on étend les cordes à boyau, pour les faire sécher.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talari">
<form>
<orth>TALARI</orth>
<pron>ta-la-ri</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pluriel de talaro (voy. ce mot au Dictionnaire). Il ne faut pas écrire au pluriel talaris, comme on le fait quelquefois fautivement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talaro">
<form>
<orth>TALARO</orth>
<pron>ta-la-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monnaie qui se frappe en Autriche, mais qui n'a cours qu'en Afrique (Nubie, Cordofan, etc.), en arabe ryâl, et qui vaut 5 francs 25 centimes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des talari.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Allem. Thaler, écu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talayot">
<form>
<orth>TALAYOT</orth>
<pron>ta-la-io</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans les îles Baléares à des constructions cylindro-coniques qu'on attribue aux Phéniciens.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talbot">
<form>
<orth>TALBOT</orth>
<pron>tal-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné dans le Poitou à un billot de bois que les paysans mettent au cou de leurs chiens pour les empêcher de courir trop librement ou d'attaquer les passants</quote>
<bibl>
<biblScope>Affiches de Paris, 4 janv. 1777, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trois habitans de ceux qu'ils appelloient huguenots souffrans, lui apportent les clefs ; il laisse sur la porte un corporal qu'on lui avoit donné pour <oVar>talbot</oVar> et qui l'importunoit....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 336</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="talevas">TALEVAS</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talbotype">
<form>
<orth>TALBOTYPE</orth>
<pron>tal-bo-ti-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de daguerréotype.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à cette époque [1850] que l'on commença d'employer le collodion et d'abandonner les procédés primitifs connus sous le nom de daguerréotype et de <oVar>talbotype</oVar>, M. Talbot les ayant introduits en Angleterre quelque temps après que Daguerre les eut inventés en France</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 16 sept. 1873, p. 5908, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talc">
<form>
<orth>TALC</orth>
<pron>talk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Silicate de magnésie anhydre, substance verdâtre, blanchâtre ou grisâtre, le plus souvent feuilletée, susceptible de se diviser en lames minces plus ou moins transparentes, qui offrent deux axes de double réfraction : elle est assez analogue au mica, mais elle en diffère chimiquement par l'absence de l'alumine, et physiquement en ce qu'elle est douce et onctueuse au toucher, que ses feuillets sont moins élastiques</quote>
<bibl>
<author>BEUDANT</author>
<biblScope>Minér. p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous les talcs, le blanc est le plus beau ; on l'appelle verre fossile en Moscovie et en Sibérie, où il se trouve en assez grand volume ; il se divise aisément en lames minces et aussi transparentes que le verre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les couleurs dominantes du <oVar>talc</oVar> sont le blanc, le vert pomme et le jaunâtre</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 503</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savon bleu pâle au <oVar>talc</oVar>.... savon recuit au <oVar>talc</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 6 nov. 1871, p. 4329, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Talc</oVar> graphique, synonyme de stéatite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Talc</oVar> de Montmartre, nom donné improprement au gypse laminaire des environs de Paris.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Talc</oVar> de Venise, poudre très fine et très douce au toucher, qui enlève les taches de graisse et d'huile, si on les en saupoudre tout de suite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aux plastrieres de Montmartre, il se treuve certaines veines d'un plastre qu'ils appellent hif ou miroirs.... il est comme une espece de <oVar>talc</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>294</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Esp. et portug. talco ; de l'arabe thalq.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talcaire">
<form>
<orth>TALCAIRE</orth>
<pron>tal-kê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au talc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talcique">
<form>
<orth>TALCIQUE</orth>
<pron>tal-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est composé de talc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talcite">
<form>
<orth>TALCITE</orth>
<pron>tal-si-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Talc nacré, mica altéré par les feux volcaniques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talco-micacé">
<form>
<orth>TALCO-MICACÉ, ÉE</orth>
<pron>tal-ko-mi-ka-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui renferme du talc et du mica.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talco-quartzeux">
<form>
<orth>TALCO-QUARTZEUX, EUSE</orth>
<pron>tal-ko-kouar-tseû, tseû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est formé de talc et de quartz.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taled">
<form>
<orth>TALED</orth>
<pron>ta-lèd</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voile dont les Juifs se couvrent la tête dans les synagogues.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talent">
<form>
<orth>TALENT</orth>
<pron>ta-lan ; le t se lie : un ta-lan-t extraordinaire ; au pluriel, l's se lie : des ta-len-z extraordinaires</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Nom d'un poids, chez les Grecs, qui variait suivant les pays, qui fut primitivement de 19440 grammes, et que la réforme de Solon porta chez les Athéniens à 27000 grammes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Talent</oVar> d'argent, <oVar>talent</oVar> d'or, valeur de compte qui désignait le poids d'un <oVar>talent</oVar> en argent, en or. Le <oVar>talent</oVar> en argent de 19440 grammes valait 4140 francs, et celui de 27000 grammes valait 5750 francs. Le <oVar>talent</oVar> d'or valait environ seize fois autant que le <oVar>talent</oVar> d'argent, rapport qui diminua, l'or étant devenu plus commun.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parabole des <oVar>talents</oVar>, parabole dans laquelle un maître, partant en voyage, donne des <oVar>talents</oVar> à ses serviteurs ; le premier et le second les font valoir ; le troisième enfouit le sien, Év. St Mathieu, xxv, 14 et suiv.</dictScrap>
<cit>
<quote>La parabole des <oVar>talents</oVar> et celle des mines semble avoir été prononcée en confirmation des dernières paroles que nous avons lues de saint Luc : celui à qui on donne beaucoup, on lui redemande beaucoup</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Évang. 90e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si votre corps est un <oVar>talent</oVar> précieux qui doit profiter entre les mains de Dieu, mettez-le de bonne heure dans le commerce, et n'attendez pas à le lui donner qu'il le faille enfouir dans la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>dans RÉMUSAT, Infl. de la scol. sur la langue franç. p. 401</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [du Plessis Mornay] fit sa confession, avouant qu'il avait beaucoup reçu et peu profilé, et, comme on lui répondait qu'il avait fidèlement employé son <oVar>talent</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DE FÉLICE</author>
<biblScope>Hist. des prot. de France, liv. III, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfouir son <oVar>talent</oVar>, ne pas faire valoir les avantages qu'on possède.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle Gervaise était fort jolie en sa jeunesse et n'enfouissait pas le <oVar>talent</oVar>, car elle se servait admirablement bien de sa beauté</quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT</author>
<biblScope>dans RÉMUSAT, Infl. de la scol. sur la lang. franç. p. 400</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Aptitude distinguée, capacité, habileté donnée par la nature ou acquise par le travail (ainsi dit, comme l'a montré M. de Rémusat, par une métaphore tirée des <oVar>talents</oVar> de l'Évangile).</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous connaissez mon bien, mon <oVar>talent</oVar>, ma naissance</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne forçons point notre <oVar>talent</oVar> ; Nous ne ferions rien avec grâce</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les madrigaux] C'est mon <oVar>talent</oVar> particulier, et je travaille à mettre en madrigaux toute l'histoire romaine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses divins attributs [de Dieu] paraissaient-ils mieux dans les cieux qu'il a formés de ses doigts, que dans ces rares <oVar>talents</oVar> qu'il distribue comme il lui plaît aux hommes extraordinaires ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Mme d'Aiguillon] trouvait-elle des gens de bien inconnus ou négligés, elle leur procurait des emplois selon leurs <oVar>talents</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les fautes de M. de Vendôme sont oubliées, et c'est un héros : il n'aurait aucun <oVar>talent</oVar> s'il était malheureux</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noaill. 27 déc. 1710</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai cent mille vertus en louis bien comptés ; Est-il quelque <oVar>talent</oVar> que l'argent ne me donne ? C'est ainsi qu'en son cœur ce financier raisonne</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature, fertile en esprits excellents, Sait entre les auteurs partager les <oVar>talents</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez plutôt maçon, si c'est votre <oVar>talent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique vous ayez la paix chez vous, vous ne laisserez pas de traiter avec de grands honneurs ceux qui auront le <oVar>talent</oVar> de la guerre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres qui placent heureusement et avec succès, dans les négociations les plus délicates, les <oVar>talents</oVar> qu'ils ont de bien parler et de bien écrire</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Disc. de récep.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est peut-être aussi rare de connaître son <oVar>talent</oVar> que d'en avoir un bien décidé</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 243, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici comme je définis le <oVar>talent</oVar> : un don que Dieu nous a fait en secret, et que nous révélons sans le savoir</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Pens. div. p. 267, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme à qui il manque un <oVar>talent</oVar> se dédommage en le méprisant</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit se consoler de n'avoir pas les grands <oVar>talents</oVar>, comme on se console de n'avoir pas les grandes places : on peut être au-dessus de l'un et de l'autre par le cœur</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Pensées, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie est courte ; il n'y a pas un moment à perdre à l'âge où je suis ; la vie des <oVar>talents</oVar> est encore plus courte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 janv. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui n'a qu'un <oVar>talent</oVar> peut être un grand génie ; celui qui en a plusieurs est plus aimable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Berger, 24 avr. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait à Florence un dominicain nommé Jérôme Savonarole ; c'était un de ces prédicateurs à qui le <oVar>talent</oVar> de parler en chaire fait croire qu'ils peuvent gouverner les peuples</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est à remarquer que, Racine ayant consulté Corneille sur sa tragédie d'Alexandre, Corneille lui conseilla de ne plus faire de tragédies, et lui dit qu'il n'avait aucun <oVar>talent</oVar> pour ce genre d'écrire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Ecrivains, Racine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que ceux de nos <oVar>talents</oVar> qui demandent de l'exécution, ne vont pas ordinairement jusqu'à soixante ans dans toute leur force</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mentir est le <oVar>talent</oVar> de ceux qui n'en ont pas</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>la Calomnie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Enfouir ses <oVar>talents</oVar>, rendre ses <oVar>talents</oVar> inutiles ou par modestie, ou par défaut d'habileté, ou par paresse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il n'a pas le <oVar>talent</oVar> de vous plaire, se dit par une sorte de reproche à quelqu'un qui a pour un autre une aversion mal motivée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais qu'elle n'a pas le <oVar>talent</oVar> de vous plaire</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Tyran dom. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>talent</oVar>, habileté incomplète dans un art, dans les lettres.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'impossibilité de s'appliquer et le goût de la dissipation ne lui ont permis d'acquérir que des demi-<oVar>talents</oVar> en tout genre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet amour-propre malheureux qui accompagne les demi-<oVar>talents</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Tressan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit en ce sens : mi-<oVar>talent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le comte de Charolois] a cultivé ce mi-<oVar>talent</oVar> en s'enfermant en solitude par incomplaisance et misanthropie</quote>
<bibl>
<author>D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 406</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Homme de <oVar>talent</oVar>, celui qui a du <oVar>talent</oVar>, qui possède un <oVar>talent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Homme à <oVar>talents</oVar>, celui qui est habile en différents arts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les singes sont des gens à <oVar>talents</oVar> que nous prenons pour des gens d'esprit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces dernières presque toutes filles à <oVar>talents</oVar>, chez lesquelles on faisait de la musique ou des bals</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les corps à <oVar>talents</oVar>, nulle distinction ne fait ombrage, si ce n'est celle du <oVar>talent</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>à MM. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Peintre à <oVar>talent</oVar>, celui qui s'applique à quelque genre particulier de peinture, comme à faire le portrait, le paysage, à peindre des tabagies, des batailles, des animaux, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La personne même qui possède un <oVar>talent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>talents</oVar> dénués de fortune aspirent tous à Paris</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Lagny.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sage n'oublie point que, s'il est un respect extérieur que les <oVar>talents</oVar> doivent aux titres, il en est un autre plus réel que les titres doivent aux <oVar>talents</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeunes <oVar>talents</oVar> qui entrez dans la carrière du théâtre, étudiez la nature, approfondissez l'art</quote>
<bibl>
<author>CAHUSAC</author>
<biblScope>Danses anc. et mod. III, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur leurs premiers <oVar>talents</oVar> je m'étais modelé</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Comédiens, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>talent</oVar>, celui qui ne possède qu'un demi-<oVar>talent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour un homme à <oVar>talents</oVar> qui s'élève, dont on est jaloux, et qu'on voudrait perdre, il sort de dessous terre mille demi-<oVar>talents</oVar> qu'on accueille pendant deux jours, qu'on précipite ensuite dans un éternel oubli</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lois de Minos, Épît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Il s'est dit pour art, genre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Académie, connaissant la capacité et suffisance du sieur Hyacinthe Rigaud, peintre, par les divers ouvrages qu'il a faits, tant sur les <oVar>talents</oVar> de l'histoire que des portraits...</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettres de l'Académie, 2 janv. 1700, dans Mémoires inédits sur l'Académie de peinture, publiés par Dussieux, etc., t. II, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Troy était doué d'excellentes qualités, aimant son <oVar>talent</oVar>, s'en faisant honneur</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aîné s'est adonné au même <oVar>talent</oVar> que son père [la gravure des médailles]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Fier sunt si hume, n'unt <oVar>talent</oVar> [volonté] qu'il li faillent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Talent</oVar> est num de peis.... li Rumain le peis de treis vint livres e duze, e li altre le peis de siz vinz livres apelent un <oVar>talent</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant pechez est et grant paine D'amor servir faintement, Si com la fausse gent vaine Qui font semblant sans <oVar>talent</oVar> [passion]</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car de li [elle] honorer a chascuns bon <oVar>talent</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce vous vient de mauvais <oVar>talent</oVar> Nourry en couraige felon</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'est pris <oVar>talent</oVar> que je fasse à Pilate une requeste Qui ne sera pas deshonneste</quote>
<bibl>
<biblScope>la Pass. de N. S. J. C</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils feront semblant d'estre plus joyeulx que souvent ne seront, et quelquefoys riront lorsque n'en auront <oVar>talent</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Progn. Pant. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Talent</oVar>, ancien mot, pour volonté</quote>
<bibl>
<author>H. ESTIENNE</author>
<biblScope>Precellence, édit. FEUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, dalant, désir, besoin ; provenç. talen, talant, talan, désir, volonté ; espagn. et ital. talento, même sens ; du latin talentum, du grec, sorte de poids, balance. Se rapporte au grec, tollere, racine sanscr. tul, soulever, peser. Le sens étymologique est un poids ; il n'a pas passé dans les langues romanes ; mais de l'idée de poids qui emporte la balance, elles lui ont donné, par une figure remarquable, la signification de volonté, de désir.  <cit><quote>Là ne devaient pas s'arrêter les transformations ; au XVIIe siècle, <oVar>talent</oVar> perdit le sens de désir, de volonté, et il prit celui de don de la nature, d'aptitude ; c'est, comme on a vu, une métaphore tirée de la parabole de l'Évangile ; métaphore du reste en usage dans les écoles dès les hauts temps, comme M. de Rémusat l'a fait voir par ce passage d'Abélard : Quasi [Deus] indignaretur illa litteralis scientiae talenta, quae utrique nostrum commiserat, ad sui nominis honorem non dispensari</quote><bibl><author>ABAEL.</author><biblScope>Op. p. 101, éd. COUSIN</biblScope></bibl></cit> (voy. <ref target="maltalent">MALTALENT</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>TALENT. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="taler">
<form>
<orth>TALER</orth>
<pron>ta-lèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="thaler">THALER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talevas">
<form>
<orth>TALEVAS</orth>
<pron>ta-le-vâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme militaire. Grand bouclier carré, employé dans le combat à pied.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>As <oVar>talevas</oVar> se sout [sut] bien couvrir et moler [se mouler, se conformer à la grandeur du <oVar>talevas</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, v. 2517</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ce mot est de difficile discussion. Du Cange a tavolacius, tabolatius ; mais ce latin représente seulement l'italien tavolaccio, bouclier. Maintenant, est-ce talevas qui vient de tavolaccio, ou tavolaccio de talevas ? Ce qui empêche de faire venir talevas de tavolaccio, c'est la haute antiquité du mot en français ; au XIIe siècle on n'empruntait guère de mots à l'italien ; et tavolaccio aurait donné en français tablas ou taulas. Il faut donc renoncer à ce côté de la question. Il faut aussi, ce semble, renoncer à l'autre ; car du français talevas on ne voit pas comment les Italiens auraient fait tavolaccio, dont l'étymologie paraît évidente (de tavola, planche : tavolaccio, grande planche ; c'était un bouclier de bois). Toutefois il reste singulier que talevas et tavolaccio aient tant de ressemblance, sans avoir rien de commun. Du Cange a un autre rapprochement ; un lexique cambro-britannique lui donne : talbos, clypeus, et talvas, clypeus. Le mot serait d'origine celtique, et fournirait en même temps une étymologie pour talbot, le sens de ces mots étant pièce de bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talion">
<form>
<orth>TALION</orth>
<pron>ta-li-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Punition qui consiste à traiter un coupable de la même manière qu'il a traité les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les États despotiques, qui aiment les lois simples, usent beaucoup de la loi du <oVar>talion</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peines de ces derniers crimes [ceux contre la tranquillité et la sûreté] sont ce qu'on appelle des supplices ; c'est une espèce de <oVar>talion</oVar> qui fait que la société refuse la sûreté à un citoyen qui en a privé ou qui a voulu en priver les autres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous sentez bien qu'ils ont raison, Et qu'il faut punir le coupable ; L'heureuse loi du <oVar>talion</oVar> Est des lois la plus équitable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Condamné à son tour, il [Charles Ier] déclara que sa mort était un juste <oVar>talion</oVar> de celle de Strafford</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Stuarts, Ouverture du long parlement</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. talio ; espagn. talion ; ital. talione ; du lat. talionem, de talis, tel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talipât">
<form>
<orth>TALIPÂT</orth><orth>TALIPOT</orth>
<pron>ta-li-pât' ou ta-li-pot'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un palmier de l'Inde dont les feuilles dites olles (voy. <ref target="olle">OLLE</ref> au Supplément) servent à écrire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talisman">
<form>
<orth>TALISMAN</orth>
<pron>ta-li-sman</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne à certaines figures ou caractères gravés sur la pierre, ou sur le métal, auxquels on attribue des relations avec les astres, et des vertus extraordinaires, suivant la constellation sous laquelle ils ont été gravés.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Un chevalier] .... que de vieux <oVar>talismans</oVar> Firent chercher fortune au pays des romans</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne craignez ni les éclipses, ni les signes formés sur les mains ou sur le visage, ni les images nommées <oVar>talismans</oVar>, imprégnées de vertus célestes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. v, 3, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le magicien fit un <oVar>talisman</oVar> composé des plus puissants caractères de la cabale</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fameux <oVar>talisman</oVar> de Catherine de Médicis existe encore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Talisman.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Honte au guerrier sans vaillance Qui combat la noble lance Avec d'impurs <oVar>talismans</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Talismans</oVar> astronomiques, ceux qui portent la figure de quelque corps céleste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a longtemps que les seuls <oVar>talismans</oVar> qui font aimer sont les charmes de la personne aimée</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>talisman</oVar> fatal plongeait dans le silence le peuple de la nouvelle Alexandrie ; ce <oVar>talisman</oVar>, c'est le despotisme, qui éteint toute joie, et qui ne permet pas même un cri à la douleur</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. talisman ; ital. talismano ; de l'arabe telsam, au plur. telsamân, figure magique, horoscope ; le mot arabe vient du grec, proprement choses consacrées, puis nom donné aux statues des divinités païennes dans le Bas-Empire aui furent considérées comme malfaisantes.  <cit><quote>Au XVIe siècle, <oVar>talisman</oVar> se disait des prêtres idolâtres et des prêtres musulmans : Les <oVar>talismans</oVar> et prestres de toutes sortes</quote><bibl><author>D'AUB.</author><biblScope>Hist. III, 425</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Les prestres de Turquie qui se nomment <oVar>talismans</oVar></quote><bibl><author>LE LOYER</author><biblScope>Disc. et hist. des spectres, 1605, p. 805</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="talismanique">
<form>
<orth>TALISMANIQUE</orth>
<pron>ta-li-sma-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au talisman.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une large bande de parchemin vierge, toute marquée de caractères talismaniques</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talitre">
<form>
<orth>TALITRE</orth>
<pron>ta-li-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de crustacés des côtes de France.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tallage">
<form>
<orth>TALLAGE</orth>
<pron>ta-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quantité de tiges que donne une touffe ou pied d'orge, de blé. Le <oVar>tallage</oVar> du blé, de l'orge.</dictScrap>
<cit>
<quote>En comptant, dans les expériences que j'ai faites sur la récolte de cette année, la totalité des tiges mortes, grêles ou vigoureuses, j'ai pu en déduire le <oVar>tallage</oVar> moyen produit par chaque touffe de blé</quote>
<bibl>
<author>PIERRE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVII, p. 974</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tallaret">
<form>
<orth>TALLARET</orth>
<pron>ta-la-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La petite mouette cendrée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talle">
<form>
<orth>TALLE</orth>
<pron>ta-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Branche enracinée qu'un arbre pousse à son pied.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné aux branches ou aux jeunes tiges qui s'élèvent, soit de la racine, soit de la tige souterraine des plantes annuelles ou herbacées, et qui forment par leur réunion une touffe plus ou moins considérable.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des pousses qui, dans les graminées, entourent la tige principale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudra semer le blé un peu clair, afin que des talles trop drues n'étouffent pas les jeunes plants</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 190, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour la vigne, tiges qui poussent plus haut que l'échalas, et que l'on coupe pour éviter la perte de la séve.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. tallo ; du lat. thallus, qui est le grec, branche, du grec, pousser du feuillage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tallement">
<form>
<orth>TALLEMENT</orth>
<pron>ta-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de taller.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Succession des phénomènes produisant la talle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour peu que le sol soit bon et que les saisons soient favorables au <oVar>tallement</oVar> des blés</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 21, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taller">
<form>
<orth>TALLER</orth>
<pron>ta-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pousser une ou plusieurs talles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit des plantes dont la nature ou l'art étale les racines, et leur fait produire un plus grand nombre de drageons. Le rouleau que l'on passe sur un jeune gazon en brise les tiges et fait <oVar>taller</oVar> les racines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement des céréales. Les blés tallent, ont bien tallé, c'est-à-dire poussent ou ont poussé plusieurs chaumes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le blé arrosé a été constamment d'un vert beaucoup plus foncé que le blé non arrosé ; il est aussi devenu plus grand, il a plus tallé, et ses épis ont été plus fournis de grains</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuill. 5e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Talle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tallevane">
<form>
<orth>TALLEVANE</orth>
<pron>ta-le-va-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pot de grès où l'on met du beurre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des beurres de provision dans de longs pots de grès, qu'on nomme tallevanes</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mais. rust. t. II, p. 49, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tallipot">
<form>
<orth>TALLIPOT</orth>
<pron>ta-li-po</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de palmier qui croît à Ceylan et au Malabar, et dont les feuilles sont très grandes ; c'est le palmier talapat (voy. <ref target="talapoin">TALAPOIN</ref>), corypha umbraculifera, L. Les rachis des feuilles servent à écrire les manuscrits bouddhiques de Ceylan, de Birman, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talmerital">
<form>
<orth>TALMERITAL</orth>
<pron>tal-mé-ri-tal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="terre#var24">TERRE, n° 24</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talmouse">
<form>
<orth>TALMOUSE</orth>
<pron>tal-mou-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de pâtisserie sucrée, dans laquelle il entre de la crème, du fromage et des œufs. Des talmouses de Saint-Denis.i</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous vous portez fort bien aussi, Comme on voit à votre frimouse, Qu'on prendrait pour une <oVar>talmouse</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Première harangue des habitants de Sarcelles à Mgr l'archevêque de Paris (Pièces et anecdotes intéressantes, etc. 1re part. p. 1)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Soufflet ; coup de poing.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Scarron écrit talemouse : Il fit lors le premier tourteau, Qu'on nomma depuis talemouse, Virg. v. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pastés de chapon et <oVar>talmouse</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Item à Jehan Raguier je donne.... Tant qu'il vivra (ainsi l'ordonne) Tous les jours une talemouze Pour bouter et fourrer sa mouse</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Talemouse paraît tenir à talemelier, qui signifiait boulanger. Scheler pense que talemouse, au sens de coup sur la figure, vient d'un mot provincial taler, meurtrir, et mouse, face (voy. <ref target="museau">MUSEAU</ref>). Cela paraît très vrai ; car la talmouse a aussi été dite casse-museau ; cela du même coup explique talemelier, qui vient de taler, battre, et mêler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talmud">
<form>
<orth>TALMUD</orth>
<pron>tal-mud ; on fait sonner le d</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien recueil des lois, des coutumes, des traditions et des opinions des Juifs compilées par leurs docteurs (on met un T majuscule). Le <oVar>Talmud</oVar> de Jérusalem. Le <oVar>Talmud</oVar> de Babylone, qui est le plus estimé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont un livre qu'ils nomment <oVar>Talmud</oVar>, c'est-à-dire doctrine, qu'ils ne respectent pas moins que l'Écriture elle-même ; c'est un ramas des traités et des sentences de leurs anciens maîtres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>Talmud</oVar> contient un million de fables, toutes plus impertinentes les unes que les autres</quote>
<bibl>
<author>HUET</author>
<biblScope>Orig. des romans, p. 37, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des chrétiens qui, à l'imitation des juifs, regardent le <oVar>Talmud</oVar> comme une mine abondante d'où l'on peut tirer des trésors infinis</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Juifs).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit absolument du <oVar>Talmud</oVar> de Babylone.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>Talmud</oVar> de Babylone a été terminé l'année même de la mort de Rabina, chef de l'école de Sura, et mort l'an 500 ; quelques-uns de ses collaborateurs lui ont survécu, notamment le rabbin Achaï, mort en 506 ; ce qui a pu faire penser que la clôture définitive de cet ouvrage a eu lieu en cette dernière année</quote>
<bibl>
<author>LE GRAND RABBIN ULMANN</author>
<biblScope>dans LEGOARANT</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Hébreu, talmud, du verbe lamad, apprendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talmudique">
<form>
<orth>TALMUDIQUE</orth>
<pron>tal-mu-di-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au Talmud. Décisions <oVar>talmudiques</oVar>. Docteur <oVar>talmudique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talmudiste">
<form>
<orth>TALMUDISTE</orth>
<pron>tal-mu-di-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Celui qui est attaché aux opinions du Talmud Les juifs sont convaincus que les <oVar>talmudistes</oVar> n'ont jamais été inspirés, et ils n'attribuent l'inspiration qu'aux prophètes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc phil. (Juifs)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme disent les <oVar>talmudistes</oVar>, en sort n'estre mal aulcun contenu</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="taloche.1">
<form>
<orth>TALOCHE</orth>
<pron>ta-lo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Coup donné sur la tête avec la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ferai grêler une multiplication de coups, tapes, <oVar>taloches</oVar>, horions</quote>
<bibl>
<author>CYR. DE BERG.</author>
<biblScope>Pédant joué, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils me donnent des <oVar>taloches</oVar> et des coups de pied dans les os des jambes</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Loterie, sc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu te cachais pour me flanquer une <oVar>taloche</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. v, p. 128, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cher ami, il faut toujours que, de près ou de loin, je reçoive quelque <oVar>taloche</oVar> de la fortune</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 1er sept. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Depuis [je] veiz en Escosse Le roy Jacques meurtrir d'espée et de talloce</quote>
<bibl>
<author>DUMÉRIL</author>
<biblScope>Dict. du patois norm. à talander.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Très probablement, augmentatif d'un substantif tale, dérivé du verbe provincial taler, meurtrir : Berry, bourg. et Jura, taller ; Vosges, tala, comme sac et sacoche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taloche.2">
<form>
<orth>TALOCHE</orth>
<pron>ta-lo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Planche mince, de forme rectangulaire, munie d'un manche sur une de ses faces, et servant à étendre le plâtre frais, pour former un enduit ou un plafond.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce terme de métier a conservé l'ancien mot taloche, bouclier.  <cit><quote>Une hache à son col portoit le bon Bertrand, S'espée avoit au lez qui tranchoit roidement Et une grand <oVar>taloche</oVar> qui au costé li pent</quote><bibl><biblScope>Guesclin. 688</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="talocher">
<form>
<orth>TALOCHER</orth>
<pron>ta-lo-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Donner des taloches.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talon">
<form>
<orth>TALON</orth>
<pron>ta-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie postérieure du pied de l'homme, et, anatomiquement, partie du pied formée par le calcanéum. On dit qu'Achille ne pouvait être blessé qu'au <oVar>talon</oVar>. Il a mal au <oVar>talon</oVar>. Joignez les <oVar>talons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Alexandre] lui fit percer [à Bétis, prisonnier de guerre] les <oVar>talons</oVar>, y fit passer une corde, et, la faisant ensuite attacher à un char, il le fit traîner ainsi autour de la ville, jusqu'à ce qu'il en mourût</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>talon</oVar> d'Achille, la partie vulnérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique Despréaux ne se reposât sur personne du soin de louer ses ouvrages, il a plus d'une fois avoué que, dans tout ce qu'il avait écrit, il restait un côté faible, et, comme il s'exprimait lui-même, le <oVar>talon</oVar> d'Achille, qu'aucun de ses ennemis n'avait pu trouver</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Despréaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Achille était invulnérable partout, le <oVar>talon</oVar> excepté : or tout homme a, dans sa position, son caractère, son esprit ou sa personne, un point qui est pour lui ce qu'était le <oVar>talon</oVar> pour Achille ; c'est là qu'il faut frapper</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Tirer des soupirs de ses <oVar>talons</oVar>, s'efforcer de soupirer pour avoir l'air affligé.</dictScrap>
<cit>
<quote>[à la nouvelle de la mort du grand Dauphin] Le plus grand nombre, c'est-à-dire les sots, tiraient des soupirs de leurs <oVar>talons</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>293, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sur les <oVar>talons</oVar> de quelqu'un, derrière lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>En entrant, je vis une grosse porte à barreaux de fer, qui, dès que je fus passé, fut fermée à double tour sur mes <oVar>talons</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Marcher sur les <oVar>talons</oVar> de quelqu'un, le suivre de très près.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : suivre sur les <oVar>talons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monseigneur le duc de Bourgogne nous suivait sur les <oVar>talons</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>273, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Marcher sur les <oVar>talons</oVar> de quelqu'un, le suivre de près pour l'âge, la fortune, le succès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites difficulté après cela [des exemples pris à l'histoire] d'ôter de votre chemin un homme qui vous presse dans le monde et qui vous marche sur les <oVar>talons</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 7e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantôt c'est M. de la Harpe, tantôt c'est vous [qui avez le prix de l'Académie] ; vous marchez tous deux sur les <oVar>talons</oVar> l'un de l'autre, quand vous courez</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Gaillard, 23 janv. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sur les <oVar>talons</oVar> de quelqu'un, le suivre de très près.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'entends venir des gens qui sont sur nos <oVar>talons</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La princesse de Modène était sur mes <oVar>talons</oVar> à Fontainebleau ; elle est arrivée ce soir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 novembre 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! mort de ma vie ! voilà votre père sur nos <oVar>talons</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Mais. de camp. sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être toujours sur les <oVar>talons</oVar> de quelqu'un, aux <oVar>talons</oVar> de quelqu'un, le suivre partout de manière à l'importuner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car depuis quinze jours, partout où nous allons, C'est rendez-vous pour elle, elle est à nos <oVar>talons</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Esp. foll. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Montrer les <oVar>talons</oVar>, s'enfuir, se retirer de quelque lieu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Montrez-moi les <oVar>talons</oVar>, sortez d'ici, déguerpissez.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tourner les <oVar>talons</oVar>, se retirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, cela étant, hors d'ici, tournez-moi les <oVar>talons</oVar> avec toutes ces canailles-là !</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Double inconst. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que le général eut les <oVar>talons</oVar> tournés, je voulus aller dire un mot à la belle</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voir les <oVar>talons</oVar> de quelqu'un, être débarrassé de sa présence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une autre raison me fait désirer beaucoup de voir, comme on dit, leurs <oVar>talons</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 2 mars 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Il a l'esprit au <oVar>talon</oVar>, se dit d'un homme qui, par étourderie ou par préoccupation, ne pense pas à ce qu'il dit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Se donner du <oVar>talon</oVar> dans le derrière, faire un saut pour partir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ouvrit la fenêtre, mit le petit prince dans un panier, et, se donnant du <oVar>talon</oVar> dans le derrière, elle glissa sur les airs, comme elle aurait pu faire avec des patins</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Féeries, Œuv. t. VIII, p. 209. dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Se donner des <oVar>talons</oVar>, du <oVar>talon</oVar> dans le derrière, donner de grandes marques de joie, et aussi se moquer de tout ce qui peut arriver, ou bien encore, vivre en toute liberté.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Faire tête du <oVar>talon</oVar>, fuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne s'y est rien passé de dangereux, et je crois que, si ce malheur fût arrivé. vous auriez vaillamment fait tête du <oVar>talon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>les Maistres d'hostel aux Halles, p. 175, 1671, dans CH. NISARD, Parisianismes, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, partie postérieure du pied de quelques animaux. La distance du <oVar>talon</oVar> du pied du cerf aux os ou ergots sert à connaître son âge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chez le cheval, partie de derrière du bas du pied, qui est comprise entre les quartiers, et opposée à la pince.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez le cheval, pied à <oVar>talons</oVar> hauts : lorsque les <oVar>talons</oVar> sont trop élevés, l'appui se fait principalement sur la pince, et le boulet se redresse ; le cheval tend à devenir pinçard ; ce pied est ordinairement accompagné d'une fourchette maigre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pied à <oVar>talons</oVar> bas : dans ce pied, le poids du corps se porte principalement sur les <oVar>talons</oVar>, qui se fatiguent, et sur la fourchette, qui, généralement forte dans cette espèce de pied, est exposée aux contusions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Partie d'un soulier, d'une botte, d'une chaussure où pose le derrière du pied. Souliers à <oVar>talons</oVar> de cuir. Des souliers à <oVar>talons</oVar> plats, à <oVar>talons</oVar> hauts.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Talon</oVar> de soulier : oh ! que cela est bien tourné ! que voilà un habile ouvrier !</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 80 ter, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hauts <oVar>talons</oVar> sur lesquels elles [les femmes] sont juchées les font paraître autant de sauterelles qui voudraient courir sans sauter</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sophie est légère et porte des <oVar>talons</oVar> bas</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis fâchée d'être si petite pour mon âge ; si vous me permettiez de porter des <oVar>talons</oVar>, je parie qu'elle me respecterait bien davantage</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 8, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Femme de court <oVar>talon</oVar>, femme qui se laisse aller aisément.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Talon</oVar> rouge, soulier à <oVar>talon</oVar> rouge que la noblesse avait seule le droit de porter à l'ancienne cour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pas osé le risquer [le gémissement de l'ombre de Ninus, dans Sémiramis] sur la scène de Paris, qui est plus remplie de petits-maîtres français à <oVar>talons</oVar> rouges que de héros antiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Albergati, 4 déc. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous suis caution que le marquis, malgré son élégance et ses <oVar>talons</oVar> rouges, ne remettrait jamais les pieds dans la maison</quote>
<bibl>
<author>POINSINET</author>
<biblScope>Cercle, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Homme de la cour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vaudrait cent fois mieux reprendre le train des éducations ordinaires, et faire un petit <oVar>talon</oVar> rouge, que de....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. L. A. M. Corresp. t II, p. 187, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois aujourd'hui de ceux qui imitent les manières de l'ancienne aristocratie de cour.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Tulipe, homme de cour, a quitté son briquet pour se faire <oVar>talon</oVar> rouge.... on n'a pas meilleur ton que monsieur ou monseigneur le comte de la Tulipe</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans le fer du cheval, les <oVar>talons</oVar> sont les extrémités qui font suite aux quartiers et qui se terminent par les éponges.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le mors, c'est la partie de l'embouchure comprise entre la liberté de langue et les canons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de manége. Éperon dont le <oVar>talon</oVar> d'un cavalier est armé. Ce cheval entend les <oVar>talons</oVar>, connaît les <oVar>talons</oVar>, obéit, répond aux <oVar>talons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est bon qu'à presser des <oVar>talons</oVar> une mule</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Talon</oVar> de dehors, le <oVar>talon</oVar> du cavalier qui est du côté de la muraille ; on dit par opposition <oVar>talon</oVar> de dedans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval est bien dans les <oVar>talons</oVar>, il est sensible à l'éperon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Promener un cheval dans la main et dans les <oVar>talons</oVar>, le gouverner avec la bride et l'éperon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Porter un cheval d'un <oVar>talon</oVar> sur l'autre, lui faire sentir tantôt l'éperon droit, tantôt l'éperon gauche dans un même manége.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Serrer les <oVar>talons</oVar>, pincer des deux <oVar>talons</oVar>, appuyer deux coups d'éperon à son cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fer qui garnit la partie inférieure d'une lance, d'une pique, etc. Le <oVar>talon</oVar> d'une hallebarde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>La partie renforcée de la lame d'une arme blanche, qui s'appuie contre la monture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie inférieure de la lame d'un couteau, d'un rasoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Talon</oVar> de culasse, partie de la culasse d'une arme à feu portative à percussion, qui est engagée dans le bois, et par l'intermédiaire de laquelle se transmet l'action du recul.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Dans les essieux, saillie ménagée sur le corps de l'essieu, pour l'empêcher de glisser longitudinalement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Le <oVar>talon</oVar> d'une pipe, la petite saillie qu'on laisse au bas du godet d'une pipe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Talon</oVar> de jet, pièce en bois qui se place à la partie inférieure du jet, pour le coulage des projectiles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petit membre composé d'un filet carré et d'une cimaise droite ; différent par conséquent de l'astragale, qui est un membre rond. <oVar>Talon</oVar> droit. Le <oVar>talon</oVar> renversé est celui dont la partie concave est en haut.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Le derrière d'une moulure, lequel est arrondi et dégagé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Se dit de tous les coudes de peu de longueur que l'on fait aux deux bouts d'une poignée tournante, à l'extrémité d'une bande, au bout d'une plate-bande, d'un harpon, d'une penture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de marine. L'extrémité de la quille, vers l'arrière du vaisseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous donnâmes quelques coups de <oVar>talon</oVar>, mais si faibles qu'ils n'endommagèrent pas le bâtiment</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 149, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Talon</oVar> des varangues, la partie qui repose sur la quille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Partie de la potence qui soutient la verge du balancier d'une horloge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Dans les instruments de musique à cordes, partie du manche qui est collée sur le tasseau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Partie du sep de la charrue qui traîne sur le sol.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>La partie basse et la plus grosse d'une branche coupée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Portion inférieure d'une bouture coupée sur du vieux bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Petite feuille échancrée qui soutient la feuille des orangers ; c'est un pétiole commun dilaté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Terme de zoologie. Sommet de la valve concave de quelques coquilles bivalves.</dictScrap>
<cit>
<quote>On pourrait les appeler huîtres tronquées, ailées et lisses, parce qu'elles ont le <oVar>talon</oVar> aplati, et qu'elles sont comme tronquées en devant</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. et corr. th. terr. Œuv. t. XII, p. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Extrémité du tibia qui s'unit avec le tarse. Renflement qui se trouve à la base de l'étui de l'aiguillon chez les hyménoptères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Outil en fer servant à sculpter les ornements en plâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Dernier morceau, reste d'une chose entamée. Le <oVar>talon</oVar> du pain, du fromage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme de jeux de cartes. Ce qui reste de cartes après qu'on en a donné à chacun. Le <oVar>talon</oVar> est faux. Compter le <oVar>talon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap><oVar>Talon</oVar> de souche, vignette imprimée à l'endroit d'un registre à souche, où l'on coupe les feuillets qui doivent être détachés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme de boucherie. <oVar>Talon</oVar> de collier, partie du cou du bœuf qui longe le paleron, la surlonge, et qui va en pointe jusqu'à l'échine</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="26">
<dictScrap>Terme de comptabilité. Pièce que le comptable détache de la souche et qu'il remet à l'agent chargé du payement ou du contrôle.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a imaginé des factures à <oVar>talon</oVar> dont les deux parties reproduisent les mêmes énonciations ; la facture est apportée au payeur et sert au paiement de la fourniture, qu'elle justifie dans le compte-deniers ; le <oVar>talon</oVar> est adressé au garde-magasin et devient la justification de l'entrée dans le compte-matières</quote>
<bibl>
<author>L. BOUCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er fév. 1872, p. 688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sanglanz [il] ot les <oVar>talons</oVar> de tost esperonner</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Uns huem, fait lur li reis, qui a mun pain mangié, Qui à ma curt vint povres, e mult l'ai eshalcié, Pur mei ferir as denz ad sun talun drescié</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que est par lo talun, en cui li fins est del cors, signifiiet se li termes non del oevre ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, 446</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les cheveus ot [Beauté] blons et si lons, Qu'il li batoient as <oVar>talons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1012</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque tous jours à pié alons ; Moult avons poudreus les <oVar>talons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 12364</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Par foi, ce dit Girars, demain nous en alons ; Et, pourque le voulés, monstrons lor les <oVar>talons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 1931</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Veez cy une telle ; elle est moult courtoise de son corps, et a les <oVar>talons</oVar> bien cours, et tel et tel se esbat avec elle</quote>
<bibl>
<author>LE CHEV.</author>
<biblScope>DE LA TOUR, Instr. à ses filles, f° 57, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les quarante jours dessus diz Du siege faiz et accompliz, Desloga environ minuit Le roy [anglais qui assiégeait Reims], et li autres trestuit à Reims montrerent les <oVar>talons</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a les <oVar>talons</oVar> si cours qu'il ne faut la pousser guere fort pour la faire choir</quote>
<bibl>
<biblScope>Caquets de l'accouchée, p. 148, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se faisoit marcher sur les <oVar>talons</oVar> avant lascher pied devant les regimens de Brissac et de Goas</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc eust bien voulu oster cette espine de son <oVar>talon</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand l'orgueil va devant, suivez-le bien à l'œil, Vous verrez la ruine aux <oVar>talons</oVar> de l'orgueil</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, éd. LALANNE, p. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. taulon ; provenç. talo ; espagn. talon ; portug. talào ; ital. tallone ; d'une forme fictive talonem, dérivée du lat. talus, cheville du pied, talon, que les étymologistes dérivent de taxillus, osselet, comme ala de axilla.</etym>

</entry>
<entry xml:id="talonné">
<form>
<orth>TALONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-lo-né, née</pron>
<gram>part. passé de talonner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suivi de près. Les ennemis talonnés dans leur retraite par la cavalerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talonnement">
<form>
<orth>TALONNEMENT</orth>
<pron>ta-lo-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de talonner.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand il [Alexandre] vit qu'il [Bucéphale] ne demandoit plus qu'à courir, alors il luy donna carriere à toute bride, en le pressant encore avec une voix plus aspre que son ordinaire et un <oVar>talonnement</oVar> de pieds</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="talonner">
<form>
<orth>TALONNER</orth>
<pron>ta-lo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Suivre de près, marcher sur les talons.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Talonne</oVar> un président, suis-le comme un valet</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le troisième Diorès Qui le <oVar>talonne</oVar> de si près [à la course]</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu me talonnes quand je sors, Tu m'attends quand je me retire, Tu me poursuis jusques aux bains</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. III, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il la poursuit, la <oVar>talonne</oVar>, l'atteint</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poursuivre de près.</dictScrap>
<cit>
<quote>De même qu'un lion que vingt chasseurs <oVar>talonnent</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la nécessité ou de forcer ce gué, ou de combattre avec un grand désavantage Philippe, qui le <oVar>talonnait</oVar> de fort près</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. v, p. 103, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Frapper du talon, de l'éperon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monte un cheval de bois.... <oVar>Talonne</oVar> le genet</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Presser vivement, jusqu'à l'importunité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a plus de cinq ou six mois que les imprimeurs me <oVar>talonnent</oVar> de telle sorte que tout ce que je puis faire ne va pas à revoir les feuilles de la première édition</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lettres, p. 790, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>George, que tous les jours maint créancier <oVar>talonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CERCEAU</author>
<biblScope>Poés. Épigr. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me <oVar>talonnant</oVar> sans cesse pour expédier les dépêches du roi et des ministres, il les signait en hâte</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Talonner</oVar> une femme, lui faire la cour de très près.</dictScrap>
<cit>
<quote>....voyant qu'il <oVar>talonnait</oVar> Hébé qui toujours s'éloignait</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Typh. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Veuve d'un illustre époux [le maréchal de l'Hôpital], Vous nous la donnez bonne, Quand vous faites les yeux doux à ce pédant [Omer Talon] qui vous <oVar>talonne</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Docum. inéd. sur l'hist. de Fr. Journ. d'Ol. Lefèvre d'Ormesson, t. II, p. 25, note 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses qui nous serrent de près.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez-moi mon bavolet, avec mon teint fleuri ; je vous laisserai vos cent ans avec la mort qui vous <oVar>talonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans les soixante-dix-huit ans qui me <oVar>talonnent</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Catherine II, 22 janv. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui presse, tourmente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les malheurs qu'elle avait prévus de si loin, commençaient à la <oVar>talonner</oVar>, et de toutes parts elle craignait des embûches</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Hist. Alcidalis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme, lequel se disant frère de la rose-croix, vous aurait prédit, il y a dix ou douze ans, quelque grand malheur <oVar>talonner</oVar> la France</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant la frayeur les <oVar>talonnait</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que faites-vous dehors, et quel soin vous <oVar>talonne</oVar>, Vous à qui je défends de parler à personne ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pressé par la faim qui me <oVar>talonnait</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Terme de marine. En parlant d'un bâtiment, toucher le fond de la mer de l'extrémité de la quille. Le navire a <oVar>talonné</oVar> en franchissant la barre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si la fortune cruelle Et la mort continuelle Me <oVar>talonnent</oVar> pas à pas</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 86, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette troupe estoit <oVar>talonnée</oVar> [suivie, soutenue] de deux bataillons de piques</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conclusion du conseil fut de battre l'estrade, et tallonner [harasser] tant que l'on pourroit les Albanois....</quote>
<bibl>
<author>CARL</author>
<biblScope>v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son asne talonnoit le bon vieillard Silene</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>911</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Talon.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TALONNER. - HIST. XVIe s. <cit><quote>Je suis Jesus, lequel tu persecutes ; il t'est dur de <oVar>talonner</oVar> [regimber] contre l'aguillon</quote><bibl><biblScope>Act. IX, 5, Nouv. Test. éd. Lefebvre d'Étaples, Paris, 1525</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="talonnette">
<form>
<orth>TALONNETTE</orth>
<pron>ta-lo-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de tricot pour renforcer le talon d'un bas.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talonnier">
<form>
<orth>TALONNIER</orth>
<pron>ta-lo-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrier qui fait des talons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les formiers fabriquent aussi des talons.... les faiseurs de talons qui sont ordinairement de pauvres maîtres cordonniers, s'appellent talonniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. des arts et mét. formier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de bois qui s'applique sous le milieu d'une varangue qui ne fournit pas de quoi former son talon ou support.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vestement <oVar>talonnier</oVar> [qui pend jusqu'aux talons]</quote>
<bibl>
<author>P. BELLIER</author>
<biblScope>traduct. de Philon, 1575, in-f°, p. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="talonnière">
<form>
<orth>TALONNIÈRE</orth>
<pron>ta-lo-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ailes que Mercure porte aux talons, pour faire ses courses plus vite, en qualité de messager des dieux. Les talonnières de Mercure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau de cuir que les religieux des ordres déchaussés ajoutaient à leurs sandales pendant l'hiver, pour se couvrir les talons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Partie inférieure du gouvernail, coupée en onglet pour ne pas porter sur la saillie que fait la quille au delà de l'étambot.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [Mercure] noue aux pieds ses riches talonnieres</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 13, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Talon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talpa">
<form>
<orth>TALPA</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'emploie quelquefois dans cette locution : exemplum ut <oVar>talpa</oVar>, pour signifier un exemple qu'on apporte en lieu de plusieurs autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voilà devenus ours, lions, éléphants, Les uns sous une masse énorme, Les autres sous une autre forme ; Il s'en vit de petits : exemplum ut <oVar>talpa</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ces mots qui paraissent signifier : exemple comme la taupe, sont, d'après Dübner, une abréviation : exemplum ut a. l. p. a. lu exemplum ut talpa, et signifiant : exemplum ut afferam loco plurimorum aliorum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talpache">
<form>
<orth>TALPACHE</orth>
<pron>tal-pa-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soldat d'une troupe légère hongroise, au service de l'Autriche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talpier">
<form>
<orth>TALPIER</orth>
<pron>tal-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la puce pénétrante (dermatophile pénétrant de Guérin-Méneville), dite aussi chique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. talpa, taupe ; insecte ainsi dit parce qu'il s'introduit sous la peau, comme une taupe dans la terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talpiforme">
<form>
<orth>TALPIFORME</orth>
<pron>tal-pi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'une taupe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. talpa, taupe, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talpinette">
<form>
<orth>TALPINETTE</orth>
<pron>tal-pi-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de musaraigne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talpoïde">
<form>
<orth>TALPOÏDE</orth>
<pron>tal-po-i-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mammifères rongeurs.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TALPOÏDE. Ajoutez : - ÉTYM. Mot hybride, du lat. talpa, taupe, et du grec forme. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="talqueux">
<form>
<orth>TALQUEUX, EUSE</orth>
<pron>tal-keû, keû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui est formé de talc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La composition des serpentines et des pierres ollaires exige d'abord l'atténuation du mica en filets <oVar>talqueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Talc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taluer">
<form>
<orth>TALUER</orth>
<pron>ta-lu-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="taluter">TALUTER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="talus.1">
<form>
<orth>TALUS</orth>
<pron>ta-lû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de pente, qui s'emploie dans le cas d'une pente assez forte ; se dit spécialement de la surface inclinée d'un terrain.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Arveiron, alors très petit, sort, en rampant, de dessous la glace, qui descend en <oVar>talus</oVar> jusqu'au niveau du terrain</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t III, p. 5, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tailler, couper une chose en <oVar>talus</oVar>, la couper obliquement, en biseau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La surface même qui est en pente. <oVar>Talus</oVar> revêtu de gazon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit surtout en fortifications. Le <oVar>talus</oVar> intérieur. Le <oVar>talus</oVar> de la banquette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>talus</oVar> est à deux tiers, se dit d'un <oVar>talus</oVar> dont l'inclinaison est telle que le rapport de sa hauteur à sa base est le même que celui de 2 à 3.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Inclinaison qu'on donne aux parements des ouvrages de maçonnerie pour les asseoir solidement ; cette inclinaison est plus forte que celle du fruit, et moindre que celle du glacis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit de certaines pièces en fer dont une partie a une direction oblique par rapport aux lignes générales. Rosette en <oVar>talus</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si le lieu de la cisterne est terre ferme, la fosse est creusée à plomb, à fons de cuve ; si mouvante ou sablon, en pente ou <oVar>talus</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>781</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils voudront que ces façons de parler qui estoyent en credit eux estans jeunes, obtiennent reintegrande asçavoir fossé en talut ou <oVar>talus</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. édit. FEUGÈRE, p. 374</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, talu ; du bas-lat. talutum, avance, projection, du lat. talus, talon. La 1re édition du dictionnaire de l'Académie écrit talut ou talus ; c'est talut, qui est la bonne orthographe, comme le montrent l'étymologie et le verbe taluter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talus.2">
<form>
<orth>TALUS</orth>
<pron>ta-lus'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Pied <oVar>talus</oVar>, espèce de pied bot dans laquelle le talon seul porte sur le sol et la face dorsale du pied est redressée contre la jambe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. talus, talon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taluser">
<form>
<orth>TALUSER</orth>
<pron>ta-lu-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Tailler en biseau, en parlant d'une pièce de bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Talus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="talutage">
<form>
<orth>TALUTAGE</orth>
<pron>ta-lu-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de taluter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est taluté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taluté">
<form>
<orth>TALUTÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-lu-té, tée</pron>
<gram>part. passé de taluter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fossé <oVar>taluté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taluter">
<form>
<orth>TALUTER</orth>
<pron>ta-lu-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Construire ou mettre en talus. <oVar>Taluter</oVar> les bords d'un étang.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit taluer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont le fer doit être talué des deux côtés</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Dioptr. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Bourcet préféra un établissement sur bermes, avec un revêtement sans épaisseur, taluant de deux cinquièmes, et appuyant sur un rempart de terres mouillées, battues et comprimées</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les aultres cavoyent foussez, taluyoient parapectes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assujetir le fossé, en le façonnant plus estroit par bas que par haut, non en pente et talussant, ains à plomb et droite ligne</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>70</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Talus 1, par talut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamandua">
<form>
<orth>TAMANDUA</orth>
<pron>ta-man-du-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique du myrmécophage <oVar>tamandua</oVar> (mammifères édentés), qui est le fourmilier <oVar>tamandua</oVar> de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il vient du tupi-guarani, taixi-mondé, piége à fourmi, BURTON, The Highlands of the Brazil, t. I, p. 23.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamanoir">
<form>
<orth>TAMANOIR</orth>
<pron>ta-ma-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de fourmilier.</dictScrap>
</sense>
<etym>
<cit>
<quote>Chez les Caraïbes, tamanoa,</quote>
<bibl>
<author>CAULIN</author>
<biblScope>Hist. de la nueva Andalucia, 1779, in-f°, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamaricin">
<form>
<orth>TAMARICIN</orth>
<pron>ta-ma-ri-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mammifère des bords de la mer Caspienne, rangé dans le genre loir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tamarin.1">
<form>
<orth>TAMARIN</orth>
<pron>ta-ma-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fruit du tamarinier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit quelquefois abusivement pour tamarinier</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si donnent aux marcheans à faire et à boire une chose qui a nom tamarandi, qui leur fait aler hors ce qu'il ont ou ventre</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 658</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La rhubarbe, les myrobolans, les tamarins, les sebestes, le syrop de roses laxatif</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. et ital. tamarindo ; de l'arabe thamar hindi, thamar, fruit, datte, et hindi, indien : datte de l'Inde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamarin.2">
<form>
<orth>TAMARIN</orth>
<pron>ta-ma-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit singe de l'Amérique, du genre des ouistitis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tamarinier">
<form>
<orth>TAMARINIER</orth>
<pron>ta-ma-ri-nié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des légumineuses, où l'on distingue le <oVar>tamarinier</oVar> proprement dit, tamarindus indica, L. qui croît dans l'Inde, l'Arabie et l'Egypte, et dont la gousse renferme une pulpe laxative. On le nomme aussi tamarin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tamarin 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamaris">
<form>
<orth>TAMARIS</orth><orth>TAMARISC ou TAMARIX</orth>
<pron>ta-ma-rî ou ta-ma-risk ou ta-ma-riks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau à feuilles très petites et à fleurs en épis, dont l'écorce est employée en médecine comme astringente, tamarix gallica, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li barillier puent [peuvent] faire baris de fuz de tamarie et de bresil</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On fera brusler bois de genest, fresne et tamarix</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tamarisc, du latin tamarice, tamaricum, tamariscus, tamarix. Les Jardiniers disent à tort tamarin, ce qui est loin d'être la même chose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamariscinées">
<form>
<orth>TAMARISCINÉES</orth>
<pron>ta-ma-ri-ssi-née</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes dicotylédones dont le genre tamarisc est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tamboul">
<form>
<orth>TAMBOUL</orth>
<pron>tan-boul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de Madagascar, un des noms vulgaires de l'ambore tambourissa, monimiacées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tambour">
<form>
<orth>TAMBOUR</orth>
<pron>tan-bour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caisse de forme cylindrique, dont les deux fonds sont formés de peaux tendues, sur l'une desquelles on frappe avec des baguettes pour en tirer des sons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le peuple, qui tremble aux frayeurs de la guerre, Si ce n'est pour danser, n'aura plus de <oVar>tambours</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'un <oVar>tambour</oVar> couvert d'une peau de brebis ne résonne point et perd entièrement le son lorsque l'on frappe sur un autre <oVar>tambour</oVar> couvert d'une peau de loup</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Mus. Objet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on fasse un <oVar>tambour</oVar> de ma peau [de Ziska], on fera fuir nos ennemis au son de ce <oVar>tambour</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Sigismond, 1424</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tambour</oVar>, terme imitatif qui exprime le son de cet instrument guerrier inconnu aux Romains, et qui nous est venu des Arabes et des Maures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tambour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez les Lapons Suédois il y a dans chaque famille un <oVar>tambour</oVar> pour combattre le diable</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. t. v, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux longs roulements des <oVar>tambours</oVar></quote>
<bibl>
<author>AUG. BARBIER</author>
<biblScope>la Curée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tambour</oVar> roulant, caisse roulante, <oVar>tambour</oVar> du diamètre des <oVar>tambours</oVar> ordinaires, mais plus haut de la moitié environ ; il s'emploie dans la musique militaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gros <oVar>tambour</oVar>, se dit quelquefois de la grosse caisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Battre du <oVar>tambour</oVar>, tirer des sons du <oVar>tambour</oVar>. Apprendre à battre du <oVar>tambour</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Battre le <oVar>tambour</oVar>, donner un signal, un avertissement avec le <oVar>tambour</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tambour</oVar> bat, on bat le <oVar>tambour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Robert s'engagea, sans carte routière, Vers quatre-vingt-douze ; il avait vingt ans ; Depuis le Pont-Neuf jusqu'à la frontière, Il suivit nu-pieds les <oVar>tambours</oVar> battants</quote>
<bibl>
<author>LAURENT-PICHAT</author>
<biblScope>Avant le jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tambour</oVar> appelle, le <oVar>tambour</oVar> bat pour assembler les soldats.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tambour</oVar> battant, au son du <oVar>tambour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi ayant fait passer les troupes en revue devant lui, <oVar>tambour</oVar> battant et trompettes sonnantes, pour aller au lieu de l'attaque</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tambour</oVar> battant, sans donner de relâche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne voudrais pas, ce me semble, solliciter <oVar>tambour</oVar> battant, dans une chambre [de tribunal] où l'on est persuadé que vous n'avez que trop de crédit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 3 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Chartres était amoureux de mademoiselle de Berry, et menait cela <oVar>tambour</oVar> battant</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>93, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mener quelqu'un <oVar>tambour</oVar> battant, remporter sur lui plusieurs avantages consécutifs, le presser vivement, le malmener.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tambour</oVar> battant menez-moi votre Agnès</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. t. II, Naissance d'Amadis, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire battre le <oVar>tambour</oVar>, divulguer.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai soutenu que M. de Guéméné avait bien fait, et les femmes aussi, l'un d'avoir suivi un goût honnête et raisonnable, et elles de n'avoir point fait battre le <oVar>tambour</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>390</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le ventre tendu comme un <oVar>tambour</oVar>, avoir le ventre enflé soit pour avoir trop mangé, soit pour maladie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sans <oVar>tambour</oVar> ni trompette, voy. <ref target="trompette">TROMPETTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tambour</oVar> de basque, sorte de petit <oVar>tambour</oVar>, composé d'un large cerceau de bois et d'une peau bandée dessus, en forme de sas, garni de grelots et de petites plaques de cuivre dont on joue en le tenant d'une main et le frappant de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je donne tous les jours un violon et un <oVar>tambour</oVar> de basque à très petits frais ; et dans ces prés et ces jolis bocages, c'est une joie que d'y voir danser les restes des bergers et des bergères du Lignon</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>283</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, celui qui bat le <oVar>tambour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le czar Pierre] va s'instruire dans les chantiers de Hollande ; il y veut être charpentier pour apprendre la construction, comme il a voulu commencer par être matelot sur ses vaisseaux, et <oVar>tambour</oVar> dans ses troupes de terre, pour apprendre à devenir général</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la diane [en 1848], le <oVar>tambour</oVar> s'éveillait pour agiter tout le long du jour ses baguettes infatigables</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD.</author>
<biblScope>Jér. Paturot, III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tambour</oVar>-major, celui qui commande et dirige les <oVar>tambours</oVar> d'un régiment ; il porte une grosse canne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tambour</oVar> à la grosse canne demande l'honneur de vous être présenté</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Noces sans mar. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous, peuple épris en politique Du tapage et des galons d'or, Pour présider la république, Faisons choix d'un <oVar>tambour</oVar>-major</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>les Tambours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hauts <oVar>tambours</oVar> majors aux panaches énormes</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Châtiments l'Expiation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tambour</oVar>-major est choisi à cause de sa haute taille et de sa belle prestance ; d'où vient qu'il est souvent pris pour un type de belle apparence, mais de nullité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle se demanda par quelle indigne lâcheté de son cœur elle avait pu aimer cette manière de <oVar>tambour</oVar>-major</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Femme de 40 ans, § 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tambour</oVar> maître, <oVar>tambour</oVar> qui a le grade de caporal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Métier circulaire pour broder à l'aiguille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Broder au <oVar>tambour</oVar>, broder à l'aide d'une espèce de <oVar>tambour</oVar>, sur lequel la mousseline est tendue, et d'aiguilles crochues avec lesquelles on attire le coton d'un côté à l'autre. Le Dictionnaire des arts et métiers de 1767 dit que cette manière de broder est récente et qu'elle a été apportée du Levant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cylindre rembourré pour faire et raccommoder la dentelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Membrane dite aussi tympan, qui sépare de l'oreille moyenne le conduit auditif.</dictScrap>
<sense>
<cit>
<quote>Chez l'âne enfoncement du cartilage thyréoïde, recouvert d'une membrane tendineuse et lâche, qui est posée verticalement et à l'extrémité des lèvres de la glotte ; ce <oVar>tambour</oVar>, qui n'existe pas chez le cheval, passe au mulet</quote>
<bibl>
<author>HERRISSANT</author>
<biblScope>Mém. de l'Acad. 1753, p. 279</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Cylindre sur lequel s'enroule la corde ou la chaîne d'une horloge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Boîte ronde qui contient le grand ressort d'une montre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de serrurier. Cloison de tôle ou de cuivre de forme ronde, qui renferme quelque pièce, un mouvement ou un ressort ; telle est la cloison que l'on place derrière une porte pour qu'elle se ferme seule, et qu'on nomme aussi baril.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Petite enceinte en menuiserie ou en maçonnerie, qui, percée d'une ou plusieurs portes, est placée aux principales entrées d'un grand édifice, d'une église, et empêche le vent du dehors d'y pénétrer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Coffre renfermant quelque saillie dans une pièce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de fortification. Petit retranchement en charpente, muni de créneaux, destiné à couvrir des portes d'ouvrages ou des communications d'un ouvrage à l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Dans certains jeux de paume, avance ou saillie de maçonnerie, faite en biais qui est du côté de la grille, et qui, en détournant le cours de la balle, la rend plus difficile à jouer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme d'architecture. Chacune des assises de pierres cylindriques qui composent le fût d'une colonne, ou le noyau d'un escalier à vis.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>On appelle colonne en <oVar>tambours</oVar> celle dont le fût est formé d'assises de pierre qui ont moins de hauteur que le diamètre de la colonne, et colonne en tronçons celle dont le fût est de trois ou quatre morceaux qui ont chacun plus de hauteur que de diamètre</quote>
<bibl>
<author>BOUTARD</author>
<biblScope>Dictionnaire des arts du dessin, colonne</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois de la campane ou cloche du chapiteau corinthien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marbrerie. Masse de marbre rapportée par le haut d'un pilastre de chambranle, dans laquelle sont taillées les moulures formant le chapiteau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de poêlier. <oVar>Tambour</oVar> mécanique, ouvrage en plâtre que l'on fait sous le manteau d'une cheminée pour empêcher qu'elle ne fume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Endroit où se joignent plusieurs tuyaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Tuyau qui en joint deux autres de diamètres inégaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de marine. Assemblage de plusieurs planches pour couvrir la tête du gouvernail, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tambour</oVar> d'un bateau à vapeur, la partie qui fait saillie et qui protége les roues, dans un bateau à aubes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Chauffe-chemise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Machine à pétrir l'argile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Couteau à <oVar>tambour</oVar>, couteau à gaîne dont la mitre est ronde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de pêche. Filet de forme cylindrique qu'on nomme aussi louve.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de mécanique. Toute roue creuse</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="19">
<dictScrap>Trépied de porcelaine servant de support aux assiettes de dessert.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assiettes, <oVar>tambours</oVar>, etc.</quote>
<bibl>
<biblScope>Affiche pour la vente de porcelaines de Sèvres prov. du conseil d'État, déc. 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des pyramides de fruits s'entassaient dans les coupes de cristal les <oVar>tambours</oVar> étaient garnis de bonbons et de fruits confits</quote>
<bibl>
<author>H. GRÉVILLE</author>
<biblScope>Dosia, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="20">
<dictScrap>Sorte de fûtaille.</dictScrap>
<cit>
<quote>30 pipes, 271 demi-muids, 193 pièces, 38 <oVar>tambours</oVar>, 39 demi-pièces, 12 quartauts</quote>
<bibl>
<biblScope>Affiches de mai 1872, Vente de vins à Bercy</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="21">
<dictScrap>Variété de pigeons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis les <oVar>tambours</oVar> aux pattes emplumées, portant à la base du bec une touffe de plumes bouclées</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 juin 1874, p. 855</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="22">
<cit>
<quote>Bois <oVar>tambour</oVar>, arbre qui croît à Madagascar, comme à Maurice, dans les forêts humides ; ses fleurs poussent en grappes sur le tronc et à l'origine des branches, ambora tambourissa, famille des monimiacées</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, 1er sept. 1872, p. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>C'est vouloir prendre des lièvres au son du tambour</form>, se dit en parlant d'une entreprise qui a besoin de secret et que l'on divulgue mal à propos avant l'exécution. </re>
<re type="PROV."><form>Ce qui vient de la flûte retourne au tambour</form>, le bien acquis trop rapidement ou par des voies peu honnêtes, se dissipe aussi aisément qu'il a été amassé.  <cit><quote>Je ne laissais pas de voir avec une extrême douleur fondre ainsi mon argent d'Italie, et s'en aller au bruit du <oVar>tambour</oVar> ce qui venait au son de la flûte</quote><bibl><author>LESAGE</author><biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 3</biblScope></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>En Sarraguce fait suner ses taburs</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que on ne l'esveillast pas du son d'un tabur</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sembloit que foudre cheist des ciex au bruit que les nacaires, les tabours et les cors sarrazinois menoient...</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et est la guerre entre eulx [loup et mouton] si naturelle en tout, que aulcuns veulent dire que, si l'on faisoit ung tabour de la peau d'ung mouton et de celle d'ung loup, ilz ne pourroyent estre de bon accordi</quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du Vergier, I, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous pareillement, Trudon, ainsy estoyt nommé son tabourineur, soyez y avecques vostre fleute et tabour</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tintamarre de nos canons et de nos <oVar>tambours</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Battant un bacin ou quelque meschant tabourin (faut-il point <oVar>tambour</oVar> suyvant la reformation derniere ?)</quote>
<bibl>
<author>NOEL DUFAIL</author>
<biblScope>Cont. d'Eutrap. ch. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pitoiables meres Pressent à l'estomac leurs enfans esperdus, Quand les <oVar>tambours</oVar> françois sont de loin entondus</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, édit. LALANNE, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tabeur ; bourguig. tambor ; Drovenç. tabor, tanbor ; espagn, tambor ; ital. tamburo. On le fait venir de l'arabe thanbour, guibare à long manche et à six cordes de métal. Pihan préfère y voir un dérivé de thabal, timbale et aussi tambour. Quant à Scheler, il le tire du verbe taper. De ces étymologies, taper est écarté à cause que le p ne paraît nulle part. Reste le choix entre thanbour et thabal, celui-ci plus approchant par le sens, celui-là par la forme.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tambourette">
<form>
<orth>TAMBOURETTE</orth>
<pron>tan-bou-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pigeon dont la voix imite le son du tambourin. C'est la colombe tympanistrie, de Temminck ; elle habite la Cafrerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tambourin">
<form>
<orth>TAMBOURIN</orth>
<pron>tan-bou-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'une espèce de tambour, moins large et plus long que le tambour ordinaire, sur lequel on ne bat qu'avec une seule baguette, pour accompagner le son aigu d'un galoubet dont on joue de l'autre main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et rends enfin au Vaudeville Ses grelots et son <oVar>tambourin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Désaug.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, celui qui joue du <oVar>tambourin</oVar>. Le <oVar>tambourin</oVar> du village.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Air ou danse au <oVar>tambourin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand Amazan fut aux pieds des Pyrénées, les magistrats et les druides du pays lui firent danser malgré lui un <oVar>tambourin</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. Babyl. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>tambourins</oVar>, parce que c'est le genre où Mlle Camargo excellait</quote>
<bibl>
<author>NOVERRE</author>
<biblScope>Lett. sur la danse, p. 164, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Perle ronde d'un côté et plate de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans les fabriques de soie, machine sur laquelle on porte les chaînes pour les plier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste nuict firent nos Allemans le guet tous ; et leur donna le roy trois cens escus, et le firent bon, et sonnoient bien leur tabourins</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes folles accoutumances, Jeux, banquets, tabourins et danses, Abandonner pour à Dieu plaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Blason des faulces amours, p. 281, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc [de Savoie], desjà de soy mesmes empainct [à s'emparer de Genève], ne se laissa gueres poulcer pour courir, si que, s'il avoit faict devant sonner le tabourin, il commença lors à dancer</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Chron. de Genève, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tabourins à nopces sont ordinairement battus ; tabourineurs bien festoyez, battuz jamais</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean Zischa voulut qu'on l'escorchast après sa mort, et de sa peau qu'on feist un tabourin</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cavité dite mastoïde ou tabourin [de l'oreille]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>4, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il commanda aux deux caporaux de faire venir le tabourin majour du marquis de Guast....</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>527</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminut. de tambour ; bourg. taiborin ; provenç. tamborin ; ital. tamburino.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tambourinage">
<form>
<orth>TAMBOURINAGE</orth>
<pron>tan-bou-ri-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tambouriner.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Coulanges a des soins de moi admirables.... elle me rend le <oVar>tambourinage</oVar> [les éloges, les soins] qu'elle reçoit de beaucoup d'autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tambouriné">
<form>
<orth>TAMBOURINÉ, ÉE</orth>
<pron>tan-bou-ri-né, née</pron>
<gram>part. passé de tambouriner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un chien <oVar>tambouriné</oVar> et retrouvé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tambouriner">
<form>
<orth>TAMBOURINER</orth>
<pron>tan-bou-ri-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Battre le tambour ou le tambourin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il joua longtemps de son fifre, De son tambour <oVar>tambourina</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, en parlant des enfants, faire du bruit en battant sur les petits tambours qui leur servent de jouet. Ces enfants ne font que <oVar>tambouriner</oVar> toute la journée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre fils faisait un tonnerre de diable avec une assiette, dont il <oVar>tambourinait</oVar> sur la table</quote>
<bibl>
<author>CYR. DE BERG.</author>
<biblScope>Pédant joué, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jetons nos chapeaux et nous coiffons de nos serviettes, Et tambourinons de nos couteaux sur nos assiettes</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Chanson à boire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de tout autre bruit comparé à celui d'un tambour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me conta que, le matin, M. le duc de Valois lui avait dit qu'il avait bien <oVar>tambouriné</oVar> à sa porte</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 141, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Réclamer au son du tambour un objet perdu. <oVar>Tambouriner</oVar> un portefeuille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement, répandre quelque chose aussi bruyamment que fait un tambour. Il a <oVar>tambouriné</oVar> cela par toute la ville.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>tambouriner</oVar>, v. réfl. S'annoncer à grand bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout charlatan se <oVar>tambourine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>les Tambours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un heaulme paré sur le comble d'un paon faisant la roe par artifice et maistrise, branlant et tabourinant les pennes de la queue les unes contre les autres....</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 140</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tambourin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tambourineur">
<form>
<orth>TAMBOURINEUR</orth>
<pron>tan-bou-ri-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tambourine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle avait six tambourineurs, Douze fifres et six sonneurs De mélodieuses cymbales</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ménage jusqu'au valet du <oVar>tambourineur</oVar>, il ménage les personnes les plus viles pour réussir dans ses desseins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un tabourineur qui fluteroit tout seul, seroit estimé comme un precheur qui monteroit en chaire sans assistans</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lieux estrangers que j'ay cent fois plus aimé pour sejour que celui de ma patrie, estant du naturel des tabourineurs, qui aiment mieux la maison d'autruy que la leur</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit franc. t. IV, p. 154, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tambouriner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamerlan">
<form>
<orth>TAMERLAN</orth>
<pron>ta-mèr-lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par plaisanterie, d'un homme pacifique, qui, faisant partie de quelque milice bourgeoise, essaye de se donner un air guerrier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tamerlan, le célèbre et terrible conquérant tartare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamier">
<form>
<orth>TAMIER</orth>
<pron>ta-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="taminier">TAMINIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tamije">
<form>
<orth>TAMIJE</orth><orth>TAMILE</orth>
<pron>ta-mi-j' ou ta-mi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tamoul">TAMOUL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taminier">
<form>
<orth>TAMINIER</orth>
<pron>ta-mi-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes, dit aussi tamier, de la famille des dioscorées, dont l'espèce ordinaire tamus ou tamnus communis, L. est appelée sceau de Notre-Dame.</dictScrap>
</sense>
<etym>Est-ce un dérivé du latin tamnus ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamis">
<form>
<orth>TAMIS</orth>
<pron>ta-mî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument qui sert à passer des matières pulvérisées ou des liqueurs épaisses. <oVar>Tamis</oVar> fin. Gros <oVar>tamis</oVar>. <oVar>Tamis</oVar> en toiles métalliques, en soie, en crins. <oVar>Tamis</oVar> à tambour.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nourriture se purifie, comme si on la passait par un <oVar>tamis</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se sert des <oVar>tamis</oVar> pour obtenir en poudre d'une grosseur uniforme les substances que l'on a d'abord broyées ou pilées dans un mortier</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. IV, p. 409, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pascal, en épurant la langue, l'a, pour ainsi dire, passée à un <oVar>tamis</oVar> trop fin ; il n'a pas assez conservé de la substance de Montaigne</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement, passer par le <oVar>tamis</oVar>, être examiné sévèrement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pêche. Filet maintenu par un cylindre de bois, en forme de tambour, ajusté au bout d'une perche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Morceau de bois, percé d'un grand nombre de trous, qui porte et maintient les tuyaux, dans l'orgue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quar on les puet aussi reprendre et chastoier [les femmes], Que l'on porroit la mer d'un <oVar>tamis</oVar> espuisier</quote>
<bibl>
<author>JUBINAL</author>
<biblScope>Jongl. et trouv. p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'estoit la meschine qui des <oVar>tamis</oVar> jouoit</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. taimi ; provenç. tamis ; espagn. tamiz ; ital. tamigio ; vénit. tamiso ; bas-latin, tamisium, d'origine incertaine. Diefenbach l'a tiré du celtique tamma, mettre en pièces ; mais Diez objecte qu'il faudrait admettre un suffixe itium qui serait rendu en provençal par tamitz, non par tamis. Il propose le néerlandais teems, tamis. à son tour, Scheler demande si ce mot teems, dont on ne sait pas l'origine, ne serait pas un emprunt aux langues romanes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamisage">
<form>
<orth>TAMISAGE</orth>
<pron>ta-mi-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tamiser.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tamisage</oVar> et emballage</quote>
<bibl>
<biblScope>Instr. sur le serv des man. des tabacs, 30 juin 1832, art. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tamisaille">
<form>
<orth>TAMISAILLE</orth>
<pron>ta-mi-zâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la brize (voy. ce mot au Dictionnaire).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tamise">
<form>
<orth>TAMISE</orth>
<pron>ta-mi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe de laine lustrée.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tamise</oVar> chaîne double ; chaîne : laine doublée retorse ; trame : laine simple</quote>
<bibl>
<biblScope>Tabl. annexé aux lett pat. 22 juill. 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tamisé">
<form>
<orth>TAMISÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-mi-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de tamiser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du poivre <oVar>tamisé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien souvent fatigués du soleil, nous aimons Boire au petit ruisseau <oVar>tamisé</oVar> par les monts</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tamiser">
<form>
<orth>TAMISER</orth>
<pron>ta-mi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire passer par le tamis. <oVar>Tamiser</oVar> de la farine. Il faut <oVar>tamiser</oVar> ce bouillon pour en séparer les effondrilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La zone inférieure [d'un appareil électrique] où cesserait l'argenture, correspondrait angulairement aux bâtiments voisins, et leur tamiserait une lumière adoucie</quote>
<bibl>
<author>FAYE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LII, p. 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Passer par un tamis.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sortira les barils de poudre des magasins, et on les radoubera sur des toiles pour recevoir la poudre qui tamiserait</quote>
<bibl>
<biblScope>Règl. et instruct. conc. les poudres de guerre, 17 germinal an VII, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. On dit que les voiles <oVar>tamisent</oVar>, quand elles sont vieilles, claires et que le vent passe au travers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>... J'ai moult souvent Tamisié en une escafote La poudrette parmi ma cotte [étant enfant]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Espin. amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut affublé de ce bluteau, et puis commence à <oVar>tamiser</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tamis ; wallon, tammhî.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TAMISER. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>La farine que l'on <oVar>tamise</oVar> Ne chiet pas si espès d'assez Com darz et quarrials enpenez</quote><bibl><author>BENOIT DE SAINTE-MORE</author><biblScope>le Roman de Troie, v. 18876</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tamiserie">
<form>
<orth>TAMISERIE</orth>
<pron>ta-mi-ze-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique de tamis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tamiseur">
<form>
<orth>TAMISEUR</orth>
<pron>ta-mi-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tamise.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Engin servant à tamiser.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tamisier">
<form>
<orth>TAMISIER</orth>
<pron>ta-mi-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait et vend des tamis, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tamoul">
<form>
<orth>TAMOUL, OULE</orth>
<pron>ta-moul, mou-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La langue tamoule, ou, substantivement, le <oVar>tamoul</oVar>, langue dravidienne parlée dans le sud de l'Inde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi tamije, tamile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tampage">
<form>
<orth>TAMPAGE</orth>
<pron>tan-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois qui se place en travers du filon pour soutenir un plancher que le mineur laisse en arrière dans l'exploitation en gradins droits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tamper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tampail">
<form>
<orth>TAMPAIL</orth>
<pron>tan-pall, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Fermeture en bois qui sert de toit à la sentinelle de la trompe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tampane">
<form>
<orth>TAMPANE</orth>
<pron>tan-pa-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pignon de la cage d'un moulin, que le grand arbre traverse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tampe">
<form>
<orth>TAMPE</orth>
<pron>tan-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit morceau de bois qu'on insère de force entre le frisoir et une autre partie du métier à friser les étoffes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical que tampon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamper">
<form>
<orth>TAMPER</orth>
<pron>tan-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre des tampes à un métier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical que tampon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamplon">
<form>
<orth>TAMPLON</orth>
<pron>tan-plon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petit ros dont le tisserand se sert pour augmenter la largeur de sa toile.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tampon">
<form>
<orth>TAMPON</orth>
<pron>tan-pon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau de bois, de métal, etc. servant à boucher une ouverture. <oVar>Tampon</oVar> de liége. <oVar>Tampon</oVar> de bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Je m'en soucie comme de colin-<oVar>tampon</oVar>, voy. <ref target="colin-tampon">COLIN-TAMPON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Morceau de bois conique ou cylindrique dont on se sert pour boucher les trous de la muraille par lesquels l'eau de la mer peut s'introduire dans le bâtiment.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tampons</oVar> d'écubiers, <oVar>tampons</oVar> à l'aide desquels on ferme les écubiers au besoin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bouchon fait avec du linge ou du papier. Un <oVar>tampon</oVar> de linge. Un <oVar>tampon</oVar> de papier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bonde d'un étang.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En artillerie, le <oVar>tampon</oVar> du grain de lumière est la partie tronconique qui est dans la région voisine de l'âme de la pièce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Petite masse d'étoupe roulée qu'on introduit dans une plaie étroite, dans une cavité, pour arrêter le sang, pour absorber le pus.</dictScrap>
<cit>
<quote>On introduit bien avant dans la narine d'où coule le sang un <oVar>tampon</oVar> imbibé d'eau styptique</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 233, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Par extension, il se dit de tout ce qui bouche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont ces mêmes lames d'abord mucilagineuses, ensuite cartilagineuses, qui forment enfin un <oVar>tampon</oVar> osseux dans les os qu'on a percés</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. v, p. 397, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Nom donné, dans les convois de chemin de fer, aux têtes rembourrées dont chaque wagon est pourvu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coup de <oVar>tampon</oVar>, nom donné aux collisions entre trains de chemin de fer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Plaque de pierre, de bois ou de fonte, ajustée dans une feuillure pour fermer un orifice horizontal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Piston de cuvette de garde-robe à l'anglaise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dalle de pierre mobile, dite aussi clef, placée sur la voûte d'une fosse d'aisance pour en boucher l'entrée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Grosse cheville de bois que l'on met dans les cloisons, entre les solives des planchers, pour soutenir la maçonnerie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cheville de bois ou morceau de cuivre aplati, rivé et soudé au bout d'un tuyau, à deux mètres de la souche d'un jet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cheville de bois que l'on met dans un trou percé dans un mur de pierre, pour y faire entrer un clou, une vis, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de gravure. Rouleau dont se servent les imprimeurs en taille-douce pour appliquer l'encre sur la planche gravée. <oVar>Tampons</oVar> pour timbres humides. Boîte à <oVar>tampons</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit morceau de taffetas plié en bourse et rempli de coton pour étendre le vernis sur la planche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bande de feutre avec laquelle on introduit, par le frottement, du noir entre les tailles et les hachures, pour juger de leur effet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Morceau d'étoffe pour nettoyer la planche quand on a achevé de tirer les épreuves.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre à cinq cens <oVar>tampons</oVar> de bois pour lesditz canons</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 85, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les poissons d'un vivier, incontinent le <oVar>tampon</oVar> ou ventiseau tiré en saison convenable....</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un gros <oVar>tampon</oVar> [un gros homme]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Autre forme de tapon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tamponné">
<form>
<orth>TAMPONNÉ, ÉE</orth>
<pron>tan-po-né, née</pron>
<gram>part. passé de tamponner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une cruche d'huile bien tamponnée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tamponnement">
<form>
<orth>TAMPONNEMENT</orth>
<pron>tan-po-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tamponner.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En chirurgie, introduction de bourdonnets ou de tampons de charpie dans une plaie ou dans une cavité naturelle, telle que les cavités nasales, pour arrêter une hémorrhagie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tamponner">
<form>
<orth>TAMPONNER</orth>
<pron>tan-po-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Boucher avec un tampon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Arrêter le sang au moyen de tampons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de charpentier. Planter de grosses chevilles de bois dans la face et la rainure d'une pièce de charpente, pour faire liaison avec la maçonnerie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie et de serrurerie. Mettre un tampon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Étendre l'encre sur une planche gravée en taille-douce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Frotter une plaque de cuivre avec un tampon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Donner un coup de tampon. Le train a <oVar>tamponné</oVar> une locomotive qui stationnait sur la voie.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>tamponner</oVar>, se heurter l'un contre l'autre, en parlant de trains de chemins de fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un train de marchandises et le train-poste 198 se sont <oVar>tamponnés</oVar> pendant une manœuvre à l'Isle-sur-Doubs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 mars 1877, p. 1934, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tampon.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tam-tam">
<form>
<orth>TAM-TAM</orth>
<pron>tam'-tam'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui vient de la Chine et qui produit par la percussion un son particulier, remarquable surtout en ce qu'il augmente après le coup reçu jusqu'à devenir effrayant et dure fort longtemps ; on s'en sert dans certains effets sombres de la musique dramatique, FÉTIS, Dict. de musique. Le <oVar>tam-tam</oVar> est un disque peu épais d'un assez grand diamètre, et dont les bords sont légèrement relevés. Le caractère du son qu'il produit tient surtout à la composition de l'alliage dont il est formé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tam-tam fait son entrée dans le même opéra [Les Bardes, 1804] ; cet instrument chinois avait sonné pour la première fois à Paris aux funérailles de Mirabeau le 4 avril 1791</quote>
<bibl>
<author>CASTIL-BLAZE</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. de musique, t. II, p. 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Onomatopée.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TAM-TAM. Ajoutez : - REM. Le tam-tam est, proprement, un instrument couvert d'une peau que l'on frappe ; c'est abusivement qu'il est devenu synonyme de gong. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tan">
<form>
<orth>TAN</orth>
<pron>tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Écorce pulvérisée du chêne, du sumac, du châtaignier, etc. qu'on emploie à tanner les peaux. Moulin à <oVar>tan</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On pourrait éviter de renouveler le <oVar>tan</oVar>, en l'arrosant avec de l'eau chargée de tannin, lorsqu'il serait épuisé de ce principe</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 682</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por poi n'afol quant g'i entan ; Ne m'estuet pas taner en <oVar>tan</oVar> ; Quar le resveil Me tane assez quant je m'esveil</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine incertaine. Frisch le tire de l'allem. Tanne, sapin ; Diefenbach, du bas-breton, tanu, chêne ; en gaélique, tionas, en irlandais, tionus, signifient une tannerie. Ce dernier mot convient mieux, parce que c'est plutôt avec l'écorce du chêne qu'avec celle du sapin que se fait le tan. Le mot est ancien ; car on trouve le verbe tanare dans les Gloses d'Erfurt.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TAN. Ajoutez : </re>
<re>
<cit>
<quote>Arbre à <oVar>tan</oVar>, le weinmannia macrostachya, à l'île Maurice</quote>
<bibl>
<author>BAILLON</author>
<biblScope>Dict. de bot. p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tanacée">
<form>
<orth>TANACÉE</orth>
<pron>ta-na-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la tanaisie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tanacétique">
<form>
<orth>TANACÉTIQUE</orth>
<pron>ta-na-sé-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>tanacétique</oVar>, acide cristallisable retiré de la tanaisie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tanaisie">
<form>
<orth>TANAISIE</orth>
<pron>ta-nè-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des composées, où l'on distingue la <oVar>tanaisie</oVar> proprement dite, tanacetum vulgare, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ache, tenoisie, mente et sauge</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Basilicon, coq, thanesie</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 411</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aluine, mente, tenaise, verbaine</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>912</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue ; wallon, teinhaie ; angl. tansy.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tancé">
<form>
<orth>TANCÉ, ÉE</orth>
<pron>tan-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de tancer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tancé</oVar> vertement par son précepteur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tancement">
<form>
<orth>TANCEMENT</orth>
<pron>tan-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tancer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Argenson conclut à la cassation de l'arrêt, confirmation de la sentence de l'official de Rouen, <oVar>tancement</oVar> des curés</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>520, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tancer">
<form>
<orth>TANCER</orth>
<pron>tan-sé. Le c prend une cédille devant a et o : je tançais, tançons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme qui se disait jadis aussi bien dans le style élevé que dans le style ordinaire, et qui aujourd'hui est devenu familier. Réprimander.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il disparut comme flots courroucés Que Neptune a <oVar>tancés</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et bien que, jeune enfant, mon père me tançât, Et de verges souvent mes chansons menaçât</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfant lui crie : au secours ! je péris ; Le magister, se tournant à ses cris, D'un ton fort grave à contretemps s'avise De le <oVar>tancer</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ciel ! comme elle a <oVar>tancé</oVar> ma hardiesse !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Droit du seign. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle me <oVar>tançait</oVar> vivement de celle [lettre] que j'avais écrite à M. de Montmolin</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tancer</oVar>, v. réfl. Se faire des reproches à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! sotte, répondais-je après, en me <oVar>tançant</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne vos pois tenser [protéger] ne guarantir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] tencent à lui [le réprimandent]....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E quant vers saint iglise volt li reis rien mesprendre, Qui la devreit partut e tenser e defendre....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une roche est en mer seans, Moult parfont ou milieu leans, Qui sus la mer en haut se lance, Contre qui la mer gronde et <oVar>tance</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5948</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui garda la forest de Hès por le conte et uns hons de poesté se tencherent ensemble</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car il set bien que fame de po volentiers <oVar>tance</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>183</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est une derision de tanser et accuser les choses de dehors nous</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tensier ou mesdire</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne me tansez point, car je cognois bien ma grant follie</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand je tanse avecques mon valet, je tanse du meilleur courage que j'aye</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le tansa de la soubdaine mutation de sa contenance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 271</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, tincher (Ce dicton picard à l'entour fut écrit : <cit><quote>Biaux chires leups, n'écoutez mie Mère tenchent chen fieu qui crie</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. IV, 16</biblScope></bibl></cit> ; Berry, tanser, tourmenter ; provenç. tensar ; d'un type latin fictif tentiare (le bas-latin a contentiare, disputer), dérivé de tentus, part. passif de tenere, type qui, avec le sens radical de tenir, a signifié défendre et attaquer, protéger et malmener.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tanche">
<form>
<orth>TANCHE</orth>
<pron>tan-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson d'eau douce du genre de la carpe.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'oiseau [le héron], S'approchant du bord, vit sur l'eau Des <oVar>tanches</oVar> qui sortaient du fond de ces demeures</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour les détruire [les sangsues], on peuplera l'étang de <oVar>tanches</oVar> ou d'autres poissons qui en font leur pâture</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. XVII, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tanche</oVar> de mer, dite aussi gallot, tancoïde, le labre <oVar>tanche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tanche</oVar> de vivier</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>Fabliaux, t. IV, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En tous estans on pesche <oVar>tanches</oVar> ; Qui peult, il veult, qui a, il a</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ont [les bêtes] un pareil exercice [la chasse] les unes sur les autres, les chiens sur les lievres, les brochets sur les <oVar>tanches</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous poissons, fors que la <oVar>tanche</oVar>, Prenez le dos, laissez la panche</quote>
<bibl>
<biblScope>cité par RATHERY et B. DES MARETZ, dans les notes de leur Rabelais, I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tinca.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tanchis">
<form>
<orth>TANCHIS</orth>
<pron>tan-chî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Partie biaise de comble qui recouvre une noue en tuile, en ardoise ou en plomb.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tancoïde">
<form>
<orth>TANCOÏDE</orth>
<pron>tan-ko-i-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tanche">TANCHE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tandelin">
<form>
<orth>TANDELIN</orth>
<pron>tan-de-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hotte de sapin à l'usage du saunier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tandem">
<form>
<orth>TANDEM</orth>
<pron>tan-dèm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cabriolet découvert d'origine anglaise, à deux chevaux en flèche.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TANDEM. Ajoutez : - ÉTYM. M. Petilleau dit que l'étymologie donnée par les Anglais à ce mot est le lat. tandem ; mais on ne voit pas comment ce mot, qui signifie enfin, a pu être appliqué à un véhicule où les chevaux sont attelés à la file l'un de l'autre, et non couplés comme dans les attelages ordinaires. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tandis">
<form>
<orth>TANDIS</orth>
<pron>tan-di ; avec que, quelques-uns prononcent tan-di-ske ; ce qui est moins bon que tan-dike</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pendant ce temps-là.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tandis</oVar> la nuit s'en va, ses lumières s'éteignent</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>tandis</oVar> il m'envoie Faire office envers vous de douleur et de joie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tandis</oVar> la vieille a soin du demeurant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faucon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tandis</oVar> que, loc. conj. Pendant le temps que.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tandis</oVar> que je ferai préparer son départ, Vous irez dans mon camp l'attendre de ma part</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Camoëns, d'une ancienne famille portugaise, naquit en Espagne dans les dernières années du règne célèbre de Ferdinand et d'Isabelle, <oVar>tandis</oVar> que Jean II régnait en Portugal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous faites fort bien, <oVar>tandis</oVar> que vous êtes encore jeune, d'enrichir votre mémoire par la connaissance des langues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argens, 22 juin 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le que peut se séparer de <oVar>tandis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous cultivons les vergers et la plaine, <oVar>Tandis</oVar>, petits oiseaux, qu'elle [la nature] fait tout pour vous</quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>t. I, p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais <oVar>tandis</oVar>, ô mon Dieu, qu'aux yeux de ton aurore Un nouvel univers chaque jour semble éclore</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tant que.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tandis</oVar> que les prophètes ont été pour maintenir la loi, le peuple a été négligent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XV, 13 bis, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tandis</oVar> que vous vivrez, le sort, qui toujours change, Ne vous a point promis un bonheur sans mélange</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au lieu que, servant à marquer une opposition, un contraste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fait que tout prospère aux âmes innocentes, <oVar>Tandis</oVar> qu'en ses projets l'orgueilleux est trompé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce peuple si faible [les Juifs], opprimé en Égypte.... n'a jamais pu être exterminé, <oVar>tandis</oVar> que d'autres, plus puissants, ont suivi la destinée des choses humaines</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la religion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tandis</oVar> que les autres législateurs se sont bornés à empêcher le mal, il [Lycurgue] nous a contraints d'opérer le bien et d'être vertueux</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'emploi de tandis sans que pour dire pendant ce temps, ancien dans la langue, a été proscrit par Vaugelas et par Ménage, bien que Corneille et la Fontaine s'en soient encore servis. Voltaire a suivi ces grammairiens, disant que tandis sans que n'est permis que dans le style burlesque. L'exemple de Corneille devrait autoriser à le faire revivre ; car il n'y a pas de mot unique qui le remplace convenablement. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et <oVar>tandis</oVar> que il les asanble, Renart ses coroies li emble</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 16944</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lietard, qui <oVar>tandis</oVar> s'apensoit De respondre....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 16130</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand il fut venu en Navarre, on lui fit très bonne chere ; et se tint avec sa mere un <oVar>tandis</oVar>, puis prit congé</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Joie entiere on ne peut avoir, <oVar>Tandis</oVar> que l'on est en ce monde</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tandis</oVar> que nous aurons des muscles et des veines, Et du sang, nous aurons des passions humaines</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>775</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tandius. Le provençal vient du lat. tandiu ; mais le français vient de tantos dies, comme le montre le mot parallèle tous dis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tandjour">
<form>
<orth>TANDJOUR</orth>
<pron>tan-djour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un corps d'écrits sacrés thibétains ; c'est un recueil de divers ouvrages de savants bouddhistes sur différentes matières, Journ. offic. 29 août 1872, p. 5751, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tandour">
<form>
<orth>TANDOUR</orth>
<pron>tan-dour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les Arméniens, les Grecs et les Turcs donnent à une table ronde ou carrée, couverte d'un tapis qui descend jusqu'à terre, et sous laquelle on met un réchaud rempli de braise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, tannour, four, brasier, duquel les Turcs ont fait tandour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tanevot">
<form>
<orth>TANEVOT</orth>
<pron>ta-ne-vo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Moulure qui a la forme du quart d'un ovale avec filet et dégagement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tangage">
<form>
<orth>TANGAGE</orth>
<pron>tan-ga-j</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Balancement du vaisseau de l'avant à l'arrière, et de l'arrière à l'avant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous reconnûmes que ce mât ne résisterait pas longtemps au <oVar>tangage</oVar> que la grosse mer nous faisait éprouver au plus près</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les moyens de diminuer le roulis et le <oVar>tangage</oVar> des vaisseaux, sans nuire à leurs autres qualités</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Daniel Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tanguer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tangara">
<form>
<orth>TANGARA</orth>
<pron>tan-ga-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseau de la famille des passereaux, dont l'espèce principale est le <oVar>tangara</oVar> évêque (<oVar>tangara</oVar> episcopus, L.), habitant la Guyane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tangence">
<form>
<orth>TANGENCE</orth>
<pron>tan-jan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. État de ce qui est tangent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Point, ligne de <oVar>tangence</oVar>, point, ligne, suivant lesquels deux lignes, deux surfaces sont tangentes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tangent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tangent">
<form>
<orth>TANGENT, ENTE</orth>
<pron>tan-jan, jan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géométrie. Qui touche une ligne ou une surface en un seul point.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Une ligne droite <oVar>tangente</oVar> à une courbe est la limite des positions d'une sécante dont un des points d'intersection avec la courbe va en se rapprochant indéfiniment de l'autre ; réciproquement, la courbe est <oVar>tangente</oVar> à la ligne droite. La ligne droite peut être sécante à la courbe en un autre point ; elle peut t même traverser la courbe au point de tangence comme cela a lieu pour les droites <oVar>tangentes</oVar> aux points d'inflexion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Deux courbes sont dites <oVar>tangentes</oVar> en un point, quand une même ligne droite leur est <oVar>tangente</oVar> à toutes deux en ce point.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un plan est dit <oVar>tangent</oVar> à une surface en un point, suivant une ligne, lorsqu'il contient les droites <oVar>tangentes</oVar> à toutes les courbes qu'on peut tracer sur cette surface par ce point ou par tous les points de cette ligne. Réciproquement, la surface est <oVar>tangente</oVar> au plan.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une ligne est dite <oVar>tangente</oVar> à une surface en un point, quand la droite <oVar>tangente</oVar> à cette surface en ce point est située dans le plan <oVar>tangent</oVar> à la surface au même point ; et, réciproquement, la surface est <oVar>tangente</oVar> à la ligne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Deux surfaces sont dites <oVar>tangentes</oVar> en un point, suivant une ligne, quand elles ont même plan <oVar>tangent</oVar> en ce point, en tous les points de cette ligne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois simplement pour touchant à.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ces trois enveloppes [autour du soleil], la première, <oVar>tangente</oVar> au noyau solide, est formée de nuages semblables aux nuages terrestres</quote>
<bibl>
<author>A. GIRARD</author>
<biblScope>Journal des Débats, 20 avril 1865</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tangentem, touchant, de tangere, toucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tangente">
<form>
<orth>TANGENTE</orth>
<pron>tan-jan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géométrie. Ligne droite <oVar>tangente</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un géomètre vous démontre qu'entre un cercle et une <oVar>tangente</oVar> vous pouvez faire passer une infinité de lignes courbes, mais que vous n'en pouvez faire passer une droite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>L'h. aux 40 écus, Entretien avec un géomètre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de ce soleil couchant dont le rayon allongé tantôt illumine une forêt, tantôt forme une <oVar>tangente</oVar> d'or sur l'arc roulant des mers</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'échapper par la <oVar>tangente</oVar>, se dit d'un corps qu'une force centripète abandonne, et qui continue son mouvement suivant la <oVar>tangente</oVar> à la courbe qu'il décrivait. La pierre de la fronde, au moment qu'elle part, s'échappe par la <oVar>tangente</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les parties de ces tourbillons tendent toujours à s'échapper par la <oVar>tangente</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Feu, I, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. S'échapper par la <oVar>tangente</oVar>, s'esquiver, se tirer d'affaire adroitement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Problème des <oVar>tangentes</oVar>, problème d'analyse dans lequel on se propose de déterminer les <oVar>tangentes</oVar> à une courbe dont l'équation est connue. Méthode des <oVar>tangentes</oVar>, ensemble des procédés de calcul à l'aide desquels on résout ce problème. Problème inverse des <oVar>tangentes</oVar>, problème d'analyse dans lequel on se propose de déterminer l'équation d'une courbe, connaissant l'équation générale de ses <oVar>tangentes</oVar> ou toute condition analytique à laquelle elles doivent satisfaire. Méthode inverse des <oVar>tangentes</oVar>, ensemble des procédés de calcul à l'aide desquels on résout ce problème.</dictScrap>
<cit>
<quote>Descartes a dit que ce qu'il avait le plus désiré de savoir dans la théorie des courbes était la méthode générale d'en déterminer les <oVar>tangentes</oVar> qu'il trouva</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lagny.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En géométrie, <oVar>tangente</oVar> d'un arc de cercle, <oVar>tangente</oVar> menée à l'une des extrémités d'un arc de cercle, et prolongée jusqu'au point où elle rencontre le rayon passant par l'autre extrémité de l'arc ; elle est dite aussi la <oVar>tangente</oVar> de l'angle au centre qui comprend cet arc entre ses côtés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le calcul trigonométrique, la <oVar>tangente</oVar> d'un arc est le nombre positif ou négatif qui, la longueur du rayon étant prise pour unité, mesure la longueur de cette <oVar>tangente</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ombre [du gnomon] est une <oVar>tangente</oVar> ; ce sont en effet les ombres qui ont donné l'idée des <oVar>tangentes</oVar> ; et ce sont les Arabes qui les premiers en ont calculé des tables pour l'usage de la science des cadrans solaires, et qui, par suite, les ont introduites dans la trigonométrie</quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Abr. astr. 3e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans tout triangle sphérique rectangle, la <oVar>tangente</oVar> d'un côté est égale au produit de la <oVar>tangente</oVar> du côté opposé par le sinus de l'autre côté</quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>ib. 4e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Tangent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tangentiel">
<form>
<orth>TANGENTIEL, ELLE</orth>
<pron>tan-jan-sièl, siè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géométrie. Qui est tangent, qui a rapport aux tangentes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coordonnées tangentielles, système de géométrie analytique dans lequel les courbes et les surfaces sont définies par leurs tangentes et leurs plans tangents.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On nomme plus particulièrement coordonnées tangentielles les paramètres variables qui, dans ce système, déterminent la position de chacune des tangentes, de chacun des plans tangents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mécanique. Force tangentielle, projection, sur la trajectoire d'un mobile, de la force qui agit sur lui.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Frottement <oVar>tangentiel</oVar>, synonyme de rodage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tangentiellement">
<form>
<orth>TANGENTIELLEMENT</orth>
<pron>tan-jan-siè-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon tangentielle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun de ces six faisceaux se bifurque <oVar>tangentiellement</oVar> vers la moitié de la hauteur de l'ovaire [d'une plante] ou un peu plus bas</quote>
<bibl>
<author>TRÉCUL</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXXIII, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tanghin">
<form><orth>TANGHIN</orth><pron>tan-ghin</pron>, s. m. ou TANGHINIE (tan-ghi-nie), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>ou TANGHUIN (tan-guin), s. m. Arbre de Madagascar, de la famille des apocynées, cerbera venenifera, Steudel, tanghinia venenifera, Poiret, cerbera maughas, L. cerbera <oVar>tanghin</oVar>, Hook.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TANGHIN.  Ajoutez : <cit><quote>Un arbre plein d'élégance... c'est le <oVar>tanghin</oVar>, l'arbre sinistre de Madagascar ; le fruit, un des plus redoutables poisons, a été le principal instrument des épreuves judiciaires et du plus grand nombre des crimes de la fameuse reine Ranavalona</quote><bibl><author>E. BLANCHARD</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er sept. 1872, p. 217</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tanghuine">
<form>
<orth>TANGHUINE</orth>
<pron>tan-gui-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe vénéneux isolé du fruit dit tanghuin de Madagascar.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tangibilité">
<form>
<orth>TANGIBILITÉ</orth>
<pron>tan-ji-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qualité de ce qui est tangible.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tangible">
<form>
<orth>TANGIBLE</orth>
<pron>tan-ji-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui peut être touché, qui tombe sous le sens du tact.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autre chose est, par rapport à nous, l'objet mesurable et <oVar>tangible</oVar>, autre chose est l'objet visible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Distance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'éléphant, à l'aide de sa trompe] mesure les distances des objets, juge de leur résistance, démêle leurs qualités <oVar>tangibles</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... discerner le chaud, froid, sec, humide, pesant, leger, egal, aspre, mol, dur, grand, petit, et autres choses <oVar>tangibles</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. tangible ; ital. tangibile ; du lat. tangibilis, de tangere, toucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tangiblement">
<form>
<orth>TANGIBLEMENT</orth>
<pron>tan-ji-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon tangible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est point par intuition, mais <oVar>tangiblement</oVar>, au doigt et à l'œil que, dans l'élection du 21 mai, la candidature officielle apparaît partout</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 18 juin 1876, p. 4277, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tangon">
<form>
<orth>TANGON</orth>
<pron>tan-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de vergue servant à l'amarrage des embarcations, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tangrum">
<form>
<orth>TANGRUM</orth>
<pron>tan-grom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Résidu de poissons.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Quatrefages... a signalé l'application des résidus de poissons, le <oVar>tangrum</oVar>, comme l'un des plus puissants engrais</quote>
<bibl>
<author>PAYEN</author>
<biblScope>Mém. d'agr. etc. 1870-1871, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tangu">
<form>
<orth>TANGU</orth>
<pron>tan-gu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tangue">TANGUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tangue">
<form>
<orth>TANGUE</orth>
<pron>tan-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de dépôt terreux qui se trouve en certaines baies et embouchures de rivières, et qui est un excellent engrais. On désigne sous les noms de <oVar>tangue</oVar>, tanque, tangu, cendre de mer, sablon, charrée blanche, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>particulièrement dans les départements de la Manche, du Calvados, d'Ille-et-Vilaine, une espèce de sable gris ou blanc grisâtre, qui se dépose ordinairement dans les baies, anses, havres, et principalement à l'embouchure des rivières ou des petits cours d'eau de la basse Normandie et de la basse Bretagne</quote>
<bibl>
<author>ISIDORE PIERRE</author>
<biblScope>Étud. sur les engr. de mer, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ad queminum tangoour</quote>
<bibl>
<author>DELISLE</author>
<biblScope>Agricult. norm. p. 274</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tangue</oVar> estoit ce qu'ailleurs aucuns appellent fange.... et icelle appelée <oVar>tangue</oVar> comme estant pure fange</quote>
<bibl>
<biblScope>Factum relatif aux droits d'un évêque sur la tangue, dans LE HÉRICHER, Hist. et gloss. du normand, II, p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>D'après M. Roulin, angl. dung, fumier, la tangue étant un engrais (douteux à cause du d).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tanguer">
<form>
<orth>TANGUER</orth>
<pron>tan-ghé</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Je tanguais, nous tanguions, vous tanguiez ; que je tangue, que nous tanguions, que vous tanguiez. Terme de marine. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Obéir au mouvement du tangage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se dit en parlant des personnes embarrassées dans leur marche ou qui sont dans un état fâcheux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi du navire qui enfonce trop dans l'eau par son avant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>D'après M. Roulin, tanguer, c'est s'enfoncer dans la tangue par l'avant, ce qui arrive aux embarcations qui viennent sur la côte ; puis s'enfoncer trop dans l'eau par l'avant, et enfin avoir le mouvement de tangage. Il rattache aussi tangueur, tangueux à tangue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tangueur.1">
<form>
<orth>TANGUEUR</orth>
<pron>tan-gheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Navire qui tangue beaucoup.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tangueur.2">
<form>
<orth>TANGUEUR</orth><orth>TANGUEUX</orth>
<pron>tan-gheur ou tan-gheû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Homme de peine qui décharge les embarcations sur la côte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tangueux, nom donné, au XVIe siècle, au pingouin commun trouvé dans des îles aux environs de Terre-Neuve.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tanguier">
<form>
<orth>TANGUIER</orth>
<pron>tan-ghié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Engraisser une terre avec de la tangue</dictScrap>
</sense>
<etym>Tangue.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TANGUIER, IÈRE (tan-ghié, ghiè-r'), adj. Qui a rapport à la tangue. <cit><quote>Marais tanguiers</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 18 déc. 1875, p. 10462, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tanguière">
<form>
<orth>TANGUIÈRE</orth>
<pron>tan-ghiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on prend la tangue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tanière">
<form>
<orth>TANIÈRE</orth>
<pron>ta-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caverne où les bêtes sauvages se retirent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pas empreints sur la poussière.... Tous, sans exception, regardent sa <oVar>tanière</oVar> [du lion]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ours effrayé [l'homme du Nord] regagne sa <oVar>tanière</oVar>, Loin du soleil qu'il voulait disputer</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Malade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Logis retiré, comparé à une <oVar>tanière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vivre seule dans sa <oVar>tanière</oVar> Est un assez méchant parti ; Et ce n'est qu'avec un ami Que la solitude doit plaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telles on nous peint les <oVar>tanières</oVar> Où gisent ainsi qu'au tombeau Les pythonisses, les sorcières, Dans le donjon d'un vieux château</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Chartr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il est toujours dans sa <oVar>tanière</oVar>, se dit d'un homme d'humeur sauvage qui sort rarement de chez lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Hersent par si grant effort Se feri dedenz la taisniere</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 579</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Connins i avoit qui issoient Toute jor hors de lor tesnieres</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1387</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par sus montaignes et bois, comme on fait aux loups, et en leurs tanieres et repaires, fit chasser à eux le prudent gouverneur</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils n'osoient plus sortir de leurs thesnieres, et enduroient que l'on emmenast leurs bestiaux sans se presenter à les venir rescourre</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne sommes nullement descouverts, encores que le regnard soit revenu en sa thasniere</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Candie estoit comme la seconde tesniere et retraitte de ces larrons</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur taniere [de fourmis]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. taneire. Ménage et, après lui, Diez regardent ce mot comme une contraction de taissonière, réduit du taisson ; l's dans l'ancienne forme du mot paraît montrer qu'il en est ainsi. Mais alors il faut en séparer l'italien tana, tanière, malgré l'apparence de parenté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tanin">
<form>
<orth>TANIN</orth>
<pron>ta-nin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance dite aussi acide tannique, qui se trouve dans l'écorce du chêne et dans d'autres végétaux, et qui rend ces substances propres à tanner les peaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On confondait autrefois la matière végétale particulière nommée aujourd'hui <oVar>tanin</oVar>, avec ce qu'on désignait par le nom de substance astringente, de principe astringent</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VIII, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tanin</oVar> a plusieurs usages très importants : c'est en le combinant avec les peaux gonflées qu'on prépare le cuir</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 352, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tanin</oVar> artificiel, voy. <ref target="styphinique">STYPHINIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Adj. m. Qui est de la nature du <oVar>tanin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sucs tanins provenant du châtaignier..., les résidus de tanins épuisés suivent le régime des sucs tanins</quote>
<bibl>
<biblScope>Douanes, Tarif de 1877, note 429</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tan.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tannage">
<form>
<orth>TANNAGE</orth>
<pron>ta-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération industrielle par laquelle on combine les matières astringentes des végétaux avec le principe gélatineux de la peau des animaux ; il se forme un tannate de gélatine qui, tout en conservant au tissu cutané sa souplesse et sa ténacité, le rend complétement imputrescible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les arts nouveaux que la chimie a créés pour le prompt <oVar>tannage</oVar> des cuirs, pour la composition des savons</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Visitacion, cognoissance et interpretacion du fouage [action d'enfouir les peaux] des cuirs tannés, comme il ont sur le fait du <oVar>tannage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. v, p. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tanner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tannant">
<form>
<orth>TANNANT, ANTE</orth>
<pron>ta-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tanne ou sert au tannage. Une substance <oVar>tannante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et populairement. Qui ennuie, qui fatigue. Un homme <oVar>tannant</oVar>. Une occupation <oVar>tannante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie ne le donne que comme adjectif masculin ; mais cet adjectif populaire est usité aussi au féminin. </note>
</entry>
<entry xml:id="tannate">
<form>
<orth>TANNATE</orth>
<pron>ta-nna-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom des sels produits par la combinaison du tanin ou acide tannique avec les bases.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tanne">
<form>
<orth>TANNE</orth>
<pron>ta-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marque, piqûre qui reste sur une peau d'animal, après qu'elle a été préparée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Petite tumeur formée par l'accumulation de l'épithélium, accompagnée ou non du produit de la sécrétion d'une glande sébacée qui est dilatée par cette accumulation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>tanne</oVar> considérable survenue au nez de M. Boulainviliers, ancien prévôt de Paris</quote>
<bibl>
<author>PORTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1807, 1er sem .p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De <oVar>tanne</oVar> et de vert perdu, Las ! j'ai trouvé mon cueur vestu</quote>
<bibl>
<author>CH. D'OR.</author>
<biblScope>p. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anc. franç. tanne, couleur brune, couleur de tan : la tanne est ainsi dite de sa couleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tanné">
<form>
<orth>TANNÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-né, née</pron>
<gram>part. passé de tanner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a subi l'opération du tannage. Peaux <oVar>tannées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est de couleur à peu près semblable à celle du tan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ce n'est qu'ils ont le visage Un peu <oVar>tanné</oVar>, sauf votre honneur</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa face [du gibbon] est aplatie, de couleur <oVar>tannée</oVar> et assez semblable à celle de l'homme</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Indiens méridionaux ne sont que <oVar>tannés</oVar>, et les Brésiliens bruns, quoique sous la même latitude que les nègres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>tanné</oVar>, la couleur <oVar>tannée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il paraît démontré que la teinte plus ou moins forte du <oVar>tanné</oVar>, du brun et du noir dépend entièrement de la situation du climat</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Deux aulnes de <oVar>tanné</oVar> brun [sorte de drap], estimées sept livres</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chart. 6e série, t. I, p. 346</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tannée">
<form>
<orth>TANNÉE</orth>
<pron>ta-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieux tan qui a déjà servi à préparer des peaux, et que les jardiniers emploient à faire des couches et à couvrir des plates-bandes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tanner">
<form>
<orth>TANNER</orth>
<pron>ta-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Préparer les cuirs avec du tan, de manière à les rendre plus solides et imputrescibles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Tremper un filet dans une décoction de tan, pour le conserver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et populairement. Fatiguer, ennuyer. C'est un homme qui me tanne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement. <oVar>Tanner</oVar> le cuir, battre, rosser.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nuz cordouaniers de Paris ne puet ouvrer de cordouan qui soit tannez, car l'euvre seroit fausse, et doit estre arse</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce dist Renart, ne vos tanez [tourmentez]</quote>
<bibl>
<biblScope>lien. 2434</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne m'estuet pas [il ne me faut pas] taner en tan ; Quar le resveil Me tane assez quant je m'esveil</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Connins de couleur entre <oVar>tanné</oVar> et jaune</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous ferez tant que vous me perdrez, et que je me <oVar>tannerai</oVar> de vous ; car vous requerez trop avant</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop volontiers se fussent partis ceux de Brusselles et de Louvaing ; car ils estoient si tanés que plus ne pouvoient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a un milieu qui est composé des deux extremitez, comme le gris, ou le tané, composé du blanc et du noir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la vertu morale, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les meridionnaux sont de couleur <oVar>tannée</oVar>, obscure et basanée</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne Papillon pas ne le point, Ne Thenot ne le tenne point</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tan ; wallon, tené. On a dit que tanner, tourmenter, ennuyer, était pour taonner (prononcé tanner), piquer comme un taon. Mais l'historique écarte complétement cette idée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tannerie">
<form>
<orth>TANNERIE</orth>
<pron>ta-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on tanne les cuirs. Établir une <oVar>tannerie</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet homme [le bibliomane] me reçoit dans une maison où dès l'escalier je tombe en faiblesse d'une odeur de maroquin noir dont les livres sont tout couverts.... je ne veux non plus que lui visiter sa <oVar>tannerie</oVar> qu'il appelle bibliothèque</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>À la tannerie tous bœufs sont vaches, et à la boucherie toutes vaches sont bœufs</form>, on trompe partout, on donne aux choses qu'on veut faire passer le nom qui est le mieux reçu. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sur ledit mestier de <oVar>tannerie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. juin 1370</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Es escorcheries, cloaques et tanneries</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tanner ; wallon, tennerie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tanneur">
<form>
<orth>TANNEUR</orth>
<pron>ta-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tanne les cuirs, qui vend des cuirs tannés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Maître <oVar>tanneur</oVar>, ouvrier <oVar>tanneur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Taneur qui decaupent doivent chascuns, chascun an, neuf sous de hauban, à poiier au roy</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous avons receu la supplicacion des <oVar>tanneurs</oVar> de nostre ville de Troyes, contenant comme d'ancienneté soient ordenez quatre maistres sur le fait dudit mestier....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. v, p. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'aucun des cuirs vers aux taneurs de la ville.... estoient trouvez mal tanez.... [on le fera\ remetre en tan et appareiller tant qu'il soit assez tanné et tencé [corrigé]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. mai 1487</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tanner ; wallon, teneu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tannique">
<form>
<orth>TANNIQUE</orth>
<pron>ta-nni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui a rapport au tanin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Acide <oVar>tannique</oVar>, synonyme de tanin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Liqueur <oVar>tannique</oVar>, solution d'acide <oVar>tannique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Injection <oVar>tannique</oVar>, injection employée contre la blennorrhagie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tannisage">
<form>
<orth>TANNISAGE</orth>
<pron>ta-ni-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Addition de tan à une poudre, à un liquide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, l'addition du tannin aux vins faibles dans la proportion de 4 à 8 grammes par hectolitre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Reposé sans <oVar>tannisage</oVar> ni collage dans un cellier où la température variait de 12° à 15°, après 22 jours de repos, il [le vin] était parfaitement limpide</quote>
<bibl>
<author>ROBINET</author>
<biblScope>Manuel général des vins, Paris, 1877, p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tanniser">
<form>
<orth>TANNISER</orth>
<pron>ta-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pratiquer le tannisage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tannisé et collé sans qu'il redevînt malade, on peut l'employer [le vin] avec succès</quote>
<bibl>
<author>ROBINET</author>
<biblScope>Manuel général des vins, Paris, 1877, p. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tannogélatine">
<form>
<orth>TANNOGÉLATINE</orth>
<pron>ta-nno-jé-la-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance floconneuse, insoluble et presque indestructible, composée de tanin et de gélatine, et formant la base du cuir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tan, et gélatine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tannomélanique">
<form>
<orth>TANNOMÉLANIQUE</orth>
<pron>ta-nno-mé-la-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>tannomélanique</oVar>, corps qui se produit en exposant à l'air, dans un vase plat, une solution de tanin dans une dissolution étendue de potasse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tan, et du grec, noir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tanque">
<form>
<orth>TANQUE</orth>
<pron>tan-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tangue">TANGUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tanrec">
<form>
<orth>TANREC</orth>
<pron>tan-rèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de carnassiers insectivores de Madagascar, voisin du genre hérisson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tant">
<form>
<orth>TANT</orth>
<pron>tan ; le t se lie : tan-t-il est vrai</pron>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Substantif abstrait qui exprime une quantité indéfinie, indéterminée. </item>
<item n="2">Tant de, suivi d'un substantif, une si grande quantité de. </item>
<item n="3">Tant et si, tant et de tels, tant et tant. </item>
<item n="4">Faire tant que..., obtenir par ses efforts. Faire tant de, faire tant que, aller jusqu'à, jusqu'au point de. </item>
<item n="5">Pris adverbialement. Tant, avec un verbe, en si grande quantité. </item>
<item n="6">Tant, devant un adjectif, si, tellement. </item>
<item n="7">Tant, construit avec un participe passif. </item>
<item n="8">Tant, suivi d'un adjectif et de que, signifiant quelque.... que. </item>
<item n="9">Tant par forme d'épiphonème, et signifiant à tel point. </item>
<item n="10">Il se dit pour autant dans une phrase négative ou interrogative. </item>
<item n="11">Il se dit pour autant dans quelques phrases affirmatives. </item>
<item n="12">Tant et plus. </item>
<item n="13">Il sert à marquer un certain rapport, une certaine proportion entre les choses dont on parle. </item>
<item n="14">Tant que, aussi longtemps que. </item>
<item n="15">Tant que, aussi loin que. </item>
<item n="16">Tant que, jusqu'à ce que. </item>
<item n="17">Tant que, de façon que. </item>
<item n="18">Tant plus que moins. </item>
<item n="19">Comme il y en a tant. </item>
<item n="20">Tant mieux. Tant pis. </item>
<item n="21">En tant que, selon que. </item>
<item n="22">Tant il y a que, tant y a que. </item>
<item n="23">Tant soit peu. </item>
<item n="24">Tant s'en faut que. </item>
<item n="25">Si tant est que. </item>
<item n="26">Sur et tant moins. </item>
<item n="27">À tant, à ce point-là, là-dessus. </item>
<item n="28">Tant plus, tant plus ; tant plus, tant moins. </item>
<item n="29">Tant plus, signifiant d'autant plus. </item>
<item n="30">Tant seulement. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Substantif abstrait qui exprime une quantité indéfinie, indéterminée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un d'eux, le plus hardi, mais non pas le plus sage, Promit d'en rendre <oVar>tant</oVar> [de la ferme]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme par son testament, Selon les lois municipales, Leur laissa [à ses filles] tout son bien par portions égales, En donnant à leur mère <oVar>tant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un, c'était le marchand, savait l'arithmétique : à <oVar>tant</oVar> par mois, dit-il, je donnerai leçon</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. x, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour notre patron une somme de <oVar>tant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon bien se monte à <oVar>tant</oVar> : tenez, voilà le vôtre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une taxe par tête, un tribut de <oVar>tant</oVar> pour cent, sont les seuls [tributs] convenables</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les libraires] font travailler des auteurs à <oVar>tant</oVar> la feuille, comme je fais travailler mes manœuvres dans mon jardin à <oVar>tant</oVar> la toise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Catherine II, 1er janv. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'indépendance où je voulais vivre, il fallait cependant subsister ; j'en imaginai un moyen très simple : ce fut de copier la musique à <oVar>tant</oVar> la page</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSSEAU</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi, Pierre, combien as-tu payé cette année-ci ? <oVar>tant</oVar> ; le voilà</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pamphlet des pamphlets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> tenu, <oVar>tant</oVar> payé, voy. <ref target="tenu">TENU</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lorsque <oVar>tant</oVar>, en ce sens, suit un nom de nombre, il veut de après soi. Vingt et <oVar>tant</oVar> de sous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il leur a montré que, de cent cinquante et <oVar>tant</oVar> d'opinions qui visaient au souverain bien, il n'y en avait pas une qui eût touché le but</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socrate, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurai, mes comptes faits, plus de quatre cent et <oVar>tant</oVar> de mille livres</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Femme d'intr. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. Familièrement. Être <oVar>tant</oVar> à <oVar>tant</oVar>, avoir autant de points, autant de parties l'un que l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> de, suivi d'un substantif, une si grande quantité de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'avons qu'un honneur, il est <oVar>tant</oVar> de maîtresses !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment peut-on, par rapport à Dieu et même à l'humanité, garder <oVar>tant</oVar> d'or, <oVar>tant</oVar> d'argent, <oVar>tant</oVar> de meubles, <oVar>tant</oVar> de pierreries, au milieu de l'extrême misère des pauvres dont on était accablé dans ces derniers temps ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Coulanges, 3 fév. 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon esprit rebuté de <oVar>tant</oVar> d'indignes traitements qu'on a faits à la majesté et à la vertu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angleterre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> de précaution affaiblit votre règne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes il eût mieux valu que ces soldats eussent tué l'empereur Théodose, comme ils en avaient tué <oVar>tant</oVar> d'autres, que d'égorger quinze mille de leurs compatriotes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Paix perp. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> de candeur dans cette physionomie, et <oVar>tant</oVar> de perfidie, d'ingratitude dans ce cœur !</quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 244, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> de.... que, une si grande quantité que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je prends <oVar>tant</oVar> de plaisir à vous écrire, que je n'en trouve guère davantage à ne rien faire</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>tant</oVar> de philosophie, que l'un de ces jours je vous prierai de m'en faire part, pour m'aider à soutenir vos malheurs et mes chagrins</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 23 août 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> de coups imprévus m'accablent à la fois, Qu'ils m'ôtent la parole, et m'étouffent la voix</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empire de la mer donne <oVar>tant</oVar> de supériorité, que, si vous étiez dans une île, aucune puissance n'oserait vous attaquer</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. 2, sect 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> de.... avec que et de suivi d'un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyez mon logis ; si vous me vouliez faire <oVar>Tant</oVar> d'honneur que d'y prendre un champêtre repas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui donc est ce coquin qui prend <oVar>tant</oVar> de licence Que de chanter et m'étourdir ainsi ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> et si, <oVar>tant</oVar> et de tels, <oVar>tant</oVar> et <oVar>tant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a fait <oVar>tant</oVar> et de si belles actions : cette façon de parler a été fort usitée autrefois par les meilleurs écrivains ; mais aujourd'hui elle a je ne sais quoi de vieux et de rude</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. t. II, p. 555, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit par manière de formule : <oVar>tant</oVar> et si longuement qu'il vous plaira, comme en cette phrase : Faites vos affaires à loisir, et demeurez ici <oVar>tant</oVar> et si longuement qu'il vous plaira</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. Observ. sur Vaugel. p. 70, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pourriez m'opposer <oVar>tant</oVar> et de tels obstacles, Que pour les surmonter il faudrait des miracles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes vos voisins, nos filles sont vos femmes ; Et l'hymen nous a joints par <oVar>tant</oVar> et <oVar>tant</oVar> de nœuds....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais comme enfin son père A <oVar>tant</oVar> et <oVar>tant</oVar> de biens qu'il n'en saurait que faire</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Cés. d'Aval. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a <oVar>tant</oVar> d'héritiers, le bon seigneur Géronte, Il en a <oVar>tant</oVar> et <oVar>tant</oVar>, que par fois j'en ai honte</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire <oVar>tant</oVar> que..., obtenir par ses efforts que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grenouilles.... Par leurs clameurs firent <oVar>tant</oVar> Que Jupin les soumit au pouvoir monarchique</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>tant</oVar> fait que nos gens sont enfin dans la plaine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin <oVar>tant</oVar> fit l'illustre personnage qu'il fut tout dans la maison et moi rien</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confes. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tant</oVar> de..., aller jusqu'à, se décider à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est plus la mode d'y marchander [à donner le monseigneur aux maréchaux], quand on fait <oVar>tant</oVar> de leur écrire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune a pris plaisir d'en insulter la France [du cardinal de Fleury] en l'en établissant roi absolu, et dans un âge où les autres radotent quand ils font <oVar>tant</oVar> d'y parvenir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>119, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tant</oVar> que de..., même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on fait <oVar>tant</oVar> que de rendre raison d'une loi, il faut que cette raison soit digne d'elle</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXIX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parce qu'il n'est pas né pour les petites choses.... s'il fait <oVar>tant</oVar> que de s'y livrer.... il les traite moins bien qu'un autre</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Sujétion de l'esprit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils font <oVar>tant</oVar> que d'être bons, ils veulent en avoir le mérite</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez, donnez, dit-il, puisqu'on a <oVar>tant</oVar> fait que de les égorger [des moutons], il faut bien que quelqu'un les mange</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Philos. soi-dis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolu ment. Puisque vous avez <oVar>tant</oVar> fait, il faut continuer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Pris adverbialement. <oVar>Tant</oVar>, avec un verbe, en si grande quantité, tellement. Il ne faut pas <oVar>tant</oVar> discourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui dites <oVar>tant</oVar> que je ne me saurais contraindre</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'aimeriez pas <oVar>tant</oVar>, si vous n'étiez aimé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'aimons jamais, ou n'aimons guère : Il est dangereux d'aimer <oVar>tant</oVar>, Ce n'est pas le plus sûr pour plaire</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Thés. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Angleterre a <oVar>tant</oVar> changé qu'elle ne sait plus elle-même à quoi s'en tenir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quelquefois, en ce sens, on met par inversion <oVar>tant</oVar> en tête de la phrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quatre animaux divers.... Toutes gens d'esprit scélérat, Hantaient le tronc pourri d'un pin vieux et sauvage ; <oVar>Tant</oVar> y furent, qu'un soir à l'entour de ce pin L'homme tendit ses rets</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar>, devant un adjectif, si, tellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà une malade qui n'est pas <oVar>tant</oVar> dégoûtante</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'est pas <oVar>tant</oVar> sotte, ma foi ; et je la trouve assez passable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maîtresse <oVar>tant</oVar> jolie Dont j'étais si fort entêté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà, monsieur, l'histoire exacte de ce <oVar>tant</oVar> célèbre pèlerinage qui court déjà les quatre coins de la France</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. L. C. D. L. 10 oct. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà le propos du lieutenant que je ne trouve point <oVar>tant</oVar> sot</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brisson [le président] demanda de pouvoir achever, avant qu'on le pendît, son traité des usages et coutumes de Perse, qui devait être, disait-il, une <oVar>tant</oVar> belle œuvre</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Réponse aux anonymes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tant</oVar>, employé devant un adverbe, si, tellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous à qui la mort même, de <oVar>tant</oVar> près que vous l'ayez vue, n'a jamais pu faire peur</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu ne fais pas <oVar>tant</oVar> mal</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais vraiment que vous ne vous portez pas <oVar>tant</oVar> mal, <oVar>tant</oVar> mal, madame</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 5 mars 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar>, construit avec un participe passif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grand homme [le P. Bourgoing], ne voulant pas qu'il fût <oVar>tant</oVar> permis aux infirmités d'interrompre les occupations d'un prêtre de Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette femme autrefois <oVar>tant</oVar> aimée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette femme autrefois <oVar>tant</oVar> célébrée par vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar>, suivi d'un adjectif et de que, signifiant quelque.... que, avec le subjonctif ou l'indicatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arracher le consentement du lecteur, <oVar>tant</oVar> obstiné et opiniâtre qu'il puisse être</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux secondes obj. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, on supprimait le que, et on faisait une inversion ; ce tour pourrait encore être employé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et même ses courroux, <oVar>tant</oVar> soient-ils légitimes, Sont des marques de son amour</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est bon courtisan, <oVar>tant</oVar> frisé peut-il être....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Dans le style marotique, on peut supprimer le pronom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oncques ne fut amant <oVar>tant</oVar> soit chéri [au lieu de <oVar>tant</oVar> soit-il] Qui....</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Madrigal, Sur L***.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> par forme d'épiphonème, et signifiant à tel point.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous vîmes trois mille en arrivant au port ; <oVar>Tant</oVar>, à nous voir marcher en si bon équipage, Les plus épouvantés reprenaient de courage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> il est vrai que tout se tourne en révoltes et en pensées séditieuses, quand l'autorité de la religion est anéantie !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi je ne veux plus, <oVar>tant</oVar> tu m'es odieux, Partager avec toi la lumière des cieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la fauvette tachetée]... se laisse prendre dessus [le nid] plutôt que de l'abandonner.... <oVar>tant</oVar> est grande la force de cet instinct qui, d'animaux faibles, fugitifs, fait des animaux courageux et intrépides</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> dut coûter de peine Ce long enfantement de la grandeur romaine !</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Il se dit pour autant dans une phrase négative ou interrogative.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'estimerai ni n'aimerai jamais rien <oVar>tant</oVar> au monde que vous</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis dire <oVar>tant</oVar> de bien de celle-ci [de cette pièce] que de la précédente</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Place roy. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des trésors.... me pourraient-ils donner <oVar>tant</oVar> de joie que votre amitié ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 9 août 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais elle n'est pas <oVar>tant</oVar> ma fille que l'on pense</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il se dit pour autant dans quelques locutions affirmatives.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tous <oVar>tant</oVar> que nous sommes, tous <oVar>tant</oVar> que vous êtes, tout autant que nous sommes, que vous êtes de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le funeste succès de leurs armes impies.... Pour tous <oVar>tant</oVar> qu'ils étaient demande-t-il mes pleurs ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tous <oVar>tant</oVar> que nous sommes Nous nous laissons tenter à l'approche des biens</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne nous abusons pas, cela nous regarde tous <oVar>tant</oVar> que nous sommes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Toi et le conquérant.... et tous <oVar>tant</oVar> que vous êtes, vous avez extrêmement tort</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Milon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment vous portez-vous, tous <oVar>tant</oVar> que vous êtes ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Florian, 3 mars 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> qu'il peut, <oVar>tant</oVar> qu'il veut, autant qu'il peut, qu'il veut. Il travaille <oVar>tant</oVar> qu'il peut. Il en a <oVar>tant</oVar> qu'il veut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà mon Marin.... pêchant le mal en eau trouble : il en dit hautement <oVar>tant</oVar> qu'il veut ; il en fait sourdement <oVar>tant</oVar> qu'il peut</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>4° mémoire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il pleut <oVar>tant</oVar> qu'il peut, il pleut beaucoup</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> et plus, autant qu'il en faut et même plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez-nous le soin de vous chercher des pratiques ; nous vous en fournirons <oVar>tant</oVar> et plus</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'eus aussi des visites de Genève <oVar>tant</oVar> et plus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Il sert à marquer un certain rapport, une certaine proportion entre les choses dont on parle. <oVar>Tant</oVar> plein que vide. <oVar>Tant</oVar> bon que mauvais. Je l'aime <oVar>tant</oVar> pour lui que pour son père.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les enfants avaient appris à bien lire et à écrire, on leur enseignait la grammaire, <oVar>tant</oVar> de la langue latine que de la grecque</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv, t. IX, 2e part. p. 737, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> bien que mal, médiocrement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> que, aussi longtemps que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne me puis estimer malheureux, <oVar>tant</oVar> que j'aurai l'honneur d'être aimé de vous</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, <oVar>tant</oVar> qu'il pourra tout, que pourrai-je, madame ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> qu'elle a été heureuse, elle a fait sentir son pouvoir au monde par des bontés infinies</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> que les hommes pourront mourir et qu'ils aimeront à vivre, le médecin sera raillé et bien payé</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir commandé qu'on les poursuivît <oVar>tant</oVar> que le jour durerait</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 446, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> que..., aussi loin que.... <oVar>Tant</oVar> que la vue se peut étendre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> que, jusqu'à ce que (avec le subjonctif).</dictScrap>
<cit>
<quote>Différez pour le mieux encor cette visite, <oVar>Tant</oVar> que, maître absolu de votre jugement, Vous soyez en état de faire un compliment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mélite, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, je vais traîner une mourante vie, <oVar>Tant</oVar> que par ta poursuite elle me soit ravie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La charité se nourrit et s'élève plus sûrement quand elle est comme gardée par la crainte ; c'est ainsi qu'elle se fortifie, <oVar>tant</oVar> qu'enfin elle soit capable de se soutenir par elle-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Fragm. sur div. matières de controv. 3e fragm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enivrez-vous de ce vin, <oVar>tant</oVar> que ses fumées vous fassent perdre....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suppliez, gémissez, implorez sa clémence, <oVar>Tant</oVar> qu'elle vous admette enfin en sa présence</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Élégies, II, 13, édit. FOUQUIÈRE, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'Académie, dans son Examen du Cid, a blâmé cette locution, mais à tort, car elle se comprend très bien comme l'ont employée Corneille et Bossuet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> que, de façon que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes sottises dont la belle Se défend avec grand respect, <oVar>Tant</oVar> qu'au père à la fin cela devint suspect</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> plus que moins, loc. adv. à peu près. Il a dix mille livres de rente, <oVar>tant</oVar> plus que moins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Comme il y en a <oVar>tant</oVar>, se dit de choses, de personnes qui ne se distinguent par rien de particulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui pouvait imaginer que, pour une fille comme il y en a <oVar>tant</oVar>, tu tomberais dans l'état où je te vois ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> mieux, loc. adv. qui marque qu'on est content que quelque chose soit. S'il se conduit sagement, <oVar>tant</oVar> mieux pour lui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> pis se dit en un sens contraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est <oVar>tant</oVar> pis pour vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> pis encore de prendre peine à dire des sottises, et d'être mauvais plaisants de dessein formé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Condamine est aujourd'hui Reçu dans la troupe immortelle ; Il est sourd, c'est <oVar>tant</oVar> mieux pour lui ; Mais il n'est pas muet, et c'est <oVar>tant</oVar> pis pour elle</quote>
<bibl>
<author>LA CONDAMINE</author>
<biblScope>Épigramme sur sa réception à l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Tant</oVar> pis, <oVar>tant</oVar> mieux, se dit quelquefois pour marquer qu'on ne se soucie guère de la chose dont il s'agit, et qu'il n'y a grand sujet de s'affliger ni de se réjouir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tant</oVar>-pis, <oVar>Tant</oVar>-mieux, noms plaisants de deux médecins dont l'un assurait que le malade succomberait et l'autre qu'il guérirait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le médecin <oVar>Tant</oVar>-pis allait voir un malade Que visitait aussi son confrère <oVar>Tant</oVar>-mieux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>En <oVar>tant</oVar> que, loc. conj. Selon que, moyennant, comme, à la condition de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis assuré que ces façons de penser que j'appelle sentiments et imaginations, en <oVar>tant</oVar> seulement qu'elles sont des façons de penser, résident et se rencontrent certainement en moi</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méd. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne la fais amoureuse que par ambition, et en sorte qu'elle semble n'avoir point d'amour, qu'en <oVar>tant</oVar> qu'il peut servir à sa grandeur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bien n'est bien qu'en <oVar>tant</oVar> que l'on s'en peut défaire ; Sans cela c'est un mal</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut dire que toute idée est distincte, en <oVar>tant</oVar> que claire</quote>
<bibl>
<biblScope>Logique de Port-Royal, p. 91, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déshéritant, en <oVar>tant</oVar> que besoin pourrait être, Parents, nièces, neveux, nés aussi bien qu'à naître</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit ne crée et n'imagine des objets qu'en <oVar>tant</oVar> qu'ils sont semblables à ceux qu'il a connus par des idées directes et par des sensations</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> il y a que, <oVar>tant</oVar> y a que, loc. familière, quoi qu'il en soit.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> y a que les soldats travaillèrent aux radeaux avec <oVar>tant</oVar> de courage que....</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant, si ce dénoûment est selon l'art ou non, c'est une autre question qui se videra en son lieu ; <oVar>tant</oVar> y a qu'il se fait avec surprise, et qu'ainsi l'intrigue ni le démêlement ne manque point à cette pièce</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. Sentim. Cid</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis faible, et ne me pique point de ne l'être pas ; <oVar>tant</oVar> y a, je n'en puis plus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette comparaison [de Dieu punissant les Juifs par Titus] avec un magistrat qui fait rouer des malfaiteurs, vous fait horreur ; <oVar>tant</oVar> y a que Dieu s'est comporté à peu près de même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Bonté et rigueur de Dieu, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> y a qu'il n'est rien que votre chien ne prenne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> soit peu, voy. <ref target="peu">PEU</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> et si peu qu'il vous plaira, en telle et si petite quantité qu'il vous plaira.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> s'en faut que.... voy. <ref target="falloir#var12">FALLOIR, n° 12</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Si <oVar>tant</oVar> est que.... avec le subjonctif, si la chose est, supposé que la chose soit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyez que vos bonnes grâces à tous me sont très précieuses, si <oVar>tant</oVar> est que je les aie</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉVIGNÉ</author>
<biblScope>dans SÉV, t. IX, p. 468, éd. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Sur et <oVar>tant</oVar> moins, voy. <ref target="sur2#var44">SUR 2 n° 44</ref>, et <ref target="moins#var14">MOINS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>À <oVar>tant</oVar>, à ce point, là-dessus.</dictScrap>
<cit>
<quote>À <oVar>tant</oVar> (pour user des termes de M. le cardinal d'Ossat), je vous donne le bon soir</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. I, lett. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>tant</oVar> se tut ; Richard, tombé des nues, Fut tout heureux de pouvoir s'en aller</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Calendr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette locution a vieilli, mais on pourrait très bien l'employer d'après la Fontaine et Balzac.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> plus, <oVar>tant</oVar> plus ; <oVar>tant</oVar> plus, <oVar>tant</oVar> moins.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> plus nous avons de besoin d'une chose, <oVar>tant</oVar> plus nous avons d'obligation à celui qui nous la donne</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, III, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> plus il y aura de bienheureux dans le ciel, <oVar>tant</oVar> moins il restera de gens de bien sur la terre</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Lett. VIII, liv. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils [des madrigaux] sont bons, en ce cas tout prudhomme Les prend au poids, au lieu de les compter ; Sont-ils méchants, <oVar>tant</oVar> moindre en est la somme, Et <oVar>tant</oVar> plus tôt on s'en doit contenter</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies, mêl. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> plus le chemin est long dans l'amour, <oVar>tant</oVar> plus un esprit délicat sent de plaisir</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette locution est tombée en désuétude ; et on supprime aujourd'hui <oVar>tant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> plus, d'au<oVar>tant</oVar> plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne me suis pas moqué de vous alors ; mais je m'en moque <oVar>tant</oVar> plus aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un longtemps qu'à force de m'inspirer du respect, il m'a fait oublier sa naissance ; ou, si je m'en souviens encore, c'est pour honorer <oVar>tant</oVar> plus sa vertu</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Zinzendorf, 20 oct. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap><oVar>Tant</oVar> seulement, pour seulement n'est plus usité ; il est resté dans le langage populaire ; autrefois il était du bon usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>De n'avoir pas chez soi pour lui donner <oVar>Tant</oVar> seulement un malheureux dîner</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faucon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Tant vaut l'homme, tant vaut sa terre ou la terre</form>, voy. <ref target="terre">TERRE</ref>. </re>
<re type="PROV."><form>Tant va la cruche à l'eau qu'elle se brise</form>, en retombant souvent dans la même faute, en s'exposant souvent au même péril, on finit par s'en trouver mal. </re>
<note type="REM.">
<p>1. Avec tant de et un substantif, le verbe et l'adjectif qui suivent s'accordent avec le substantif, non avec tant.  <cit><quote>Jamais <oVar>tant</oVar> de beauté fut-elle couronnée ?</quote><bibl><author>RAC.</author><biblScope>Esth. III, 9</biblScope></bibl></cit> <cit><quote><oVar>Tant</oVar> de galanterie et <oVar>tant</oVar> d'esprit n'étaient pas bon signe ; Il fallait apparemment que son amour ne fût plus ni si sérieux, ni si fort</quote><bibl><author>MARIV.</author><biblScope>Marianne, 7e part.</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. Je leur donne un tant, et ils me tiennent quitte de tout, n'est pas correct, il faut dire je leur donne tant. </p>
<p>3. Tant ne se joint point à un simple adjectif ; on ne dit pas tant vertueux, tant méchant. Cependant, comme on a vu ci-dessus, il s'emploie de la sorte dans un langage où l'on prend un ton archaïque ou de bonhomie. </p>
<p>4. Après le verbe actif ou neutre, sans auxiliaire, il faut toujours mettre tant : il travaille tant ; il pleut tant. </p>
<p>5. Quand le verbe auxiliaire se joint au verbe actif, on place tant entre l'un et l'autre : Il a tant travaillé, ils ont tant écrit ; et jamais dans ces cas on ne se sert de si. </p>
<p>6. <cit><quote>Lorsque vous avez à exprimer un sentiment particulier par un verbe passif, comme je suis si touché, si ému, si courroucé, si animé, vous ne pouvez dire : je suis <oVar>tant</oVar> ému, <oVar>tant</oVar> touché, <oVar>tant</oVar> courroucé, <oVar>tant</oVar> animé, parce que ces mots tiennent lieu d'épithète ; mais, lorsqu'il s'agit d'une action, d'un fait, vous employez le mot <oVar>tant</oVar> : cette affaire fut <oVar>tant</oVar> débattue ; les accusations furent <oVar>tant</oVar> renouvelées ; les juges <oVar>tant</oVar> sollicités ; les témoins <oVar>tant</oVar> confrontés, et non pas si confrontés, si sollicités, si renouvelés, si débattus. La raison en est que ces participes expriment des faits, et ne peuvent être regardés comme des épithètes</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Dict. phil. Tant.</biblScope></bibl></cit> Voltaire ajoute : " On peut dire surtout en vers : Cette femme tant aimée. Quand on ajoute de qui elle a été aimée, il faut dire : si aimée de vous, de lui, et non tant aimée de lui, parce qu'alors vous désignez un sentiment. " Ceci est une subtilité ; et rien n'empêche de dire : cette femme tant aimée de vous, de lui. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Teres e fiez [fiefs] <oVar>tant</oVar> com vos en vuldrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... se <oVar>tant</oVar> ai de leisir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par tantes terres [il] ad sun cors demenet</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sunez vos grailes, <oVar>tant</oVar> que en cest ost ad</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> chevalcherent que en Sarraguce sunt</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXC</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais se voz euz [yeux] où l'on se puet mirer, Qui <oVar>tant</oVar> sont cler...</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par tantes foiz [j'] ai esté assailliz, Que je n'ai mais povoir de moi deffendre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant je pluz sui loinz de sa contrée, <oVar>Tant</oVar> est mes cuers pluz près et ma pensée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant pechié fait qui son homme veut prendre Par biau semblant monstrer, <oVar>tant</oVar> que bien tient</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne puet pas servir à <oVar>tant</oVar> seignour</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de cors et de membres [elle] par fu si avenanz, Qu'onques Dex ne fist home <oVar>tant</oVar> soit vielz ne crolanz, Se l'osast esgarder, ne li muast talanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. v</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et dura <oVar>tant</oVar> leur consaus [conseil] que il furent tuit à un acort</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fu devisés qu'il prendroient terre à Corfol, et que li premier atendroient les derreniers, <oVar>tant</oVar> [jusqu'à ce] qu'il seroient ensemble</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> com il furent là, on les fist honorer</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais laissez la <oVar>tant</oVar> vivre qu'ele pourra durer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XCVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine [elle] put mot dire, <oVar>tant</oVar> li cuers lui failli</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, je loe que vous li otroyés bataille, et je ne doute, ne <oVar>tant</oVar> ne quant, que nous n'aions la victoire</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mès il est de tel cruauté, Qu'il ne se daingne encor refraindre, <oVar>Tant</oVar> me voie plorer ne plaindre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilliés que j'aim <oVar>tant</oVar> solement ; Autre chose ne vous demant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esperance li fait souffrir <oVar>Tant</oVar> maus que nus n'en sait le conte Por la joie qui cent tans [cent fois autant] monte</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2638</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car <oVar>tant</oVar> cum vous plus atendrez, <oVar>Tant</oVar> plus, sachiés, de tens perdrez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3481</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il i avoit d'oisiaus trois tans [trois fois autant] Qu'en tout le remanant de France</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de <oVar>tant</oVar> comme as quemins apartient....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XXV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy ot conseil que il ne partiroit de Damiete, jusques à <oVar>tant</oVar> que son frere le conte de Poitiers seroit venu</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nulz ne peut <oVar>tant</oVar> pechier, que Dieu ne peut plus pardonner</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>197</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est impossible que mal, en <oVar>tant</oVar> comme mal, soit bien</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bien <oVar>tant</oVar> est plus commun, <oVar>tant</oVar> plus vault et plus est à aimer</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> plus est une operacion ou passion voluntaire, <oVar>tant</oVar> plus est elle à loer ou à vituperer, et <oVar>tant</oVar> moins voluntaire, <oVar>tant</oVar> moins est à loer</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avon dit.... en quel maniere et en quel cas la loy de rendre <oVar>tant</oVar> pour <oVar>tant</oVar> est juste</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et au pape de Romme irai si esploitant Que vingt mil en arez ; et puis je ferai <oVar>tant</oVar> Que monseigneur le roy, son frere le vaillant, Vous en donra plenté...</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 14068</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or se gardent de moi, car heure viendra que je les payerai de la monnoie pareille ; on la forge à <oVar>tant</oVar> que on peut</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais <oVar>tant</oVar> y a, monseigneur, ils ne payent chose que ils prennent ; et fuit tout le menu peuple partout où ils viennent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la prise [de] Charles de Montmorency furent les François moult courroucés, mais amender ne le purent <oVar>tant</oVar> comme adonques</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or nous tairons nous de parler de lui <oVar>tant</oVar> qu'à present et des Anglois, et retournerons aux Escots</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous attendrai <oVar>tant</oVar> que vous serez revenu</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, faites semblant de deloger et de vous traire autre part, et laissez un petit de vos gens devant la ville ; ceux de laiens istront tantost hors ; de <oVar>tant</oVar> les connois-je bien</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ceste cause envoyerent devant le roy, et feirent <oVar>tant</oVar> qu'ils obtindrent ce qu'ils demandoient</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1406</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et conclut par ce point que <oVar>tant</oVar> peu et <oVar>tant</oVar> grand qu'il y a de gloire ne de felicité, procede de leur main</quote>
<bibl>
<author>J. CHASTEL.</author>
<biblScope>Expos. sur vérité mal prise</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>tant</oVar> que le machineur seroit plus prochain du roi... de <oVar>tant</oVar> seroit la chose plus inique</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> pour le duc que pour luy</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>tant</oVar> qu'ilz sont plus grans, ilz portent les oultrages à plus grant desplaisi et dueil</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ledit Cleret se tint à <oVar>tant</oVar> [s'en tint là], et luy laissa son argent</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et avoit dit [Louis XI] que, si on le veoit en ceste necessité de mort, que l'on ne luy dist fors <oVar>tant</oVar> seullement : parlez peu</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il n'est point licite de figurer Dieu par effigie corporelle, <oVar>tant</oVar> moins sera-il permis d'adorer une image pour Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quelle moquerie est-ce d'orner une chose si petite d'un tiltre <oVar>tant</oVar> superbe ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne nie pas que ce ne soit l'office d'un bon fidele, de s'abstenir de toute familiarité des meschans, et de ne se mesler avec eux en quelque affaire que ce soit <oVar>tant</oVar> qu'il puisse</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 824</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>tant</oVar> loing que le veid Pantagruel, il dist es assistans....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tant</oVar> plus y estudions, <oVar>tant</oVar> moins y entendons</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Somme, ilz beurent <oVar>tant</oVar> et <oVar>tant</oVar>, que ilz s'endormirent comme porcz sans ordre parmy le camp</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'a dit que ces <oVar>tant</oVar> femmes de bien ont communement maulvaise teste</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay songé <oVar>tant</oVar> et plus, mais je ny entendz note</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De couraige <oVar>tant</oVar> et plus ; je ne crains rien que les dangers</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut, <oVar>tant</oVar> luy que sa posterité, declaré roturier</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faictes leur <oVar>tant</oVar> de bonne chere qu'il vous plaira</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.. Qu'il s'en vestit <oVar>tant</oVar> qu'il auroit executé... [jusqu'à ce qu'il eût]</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne font pas <oVar>tant</oVar> malicieusement que lourdement les ingenieux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi tost qu'il y a <oVar>tant</oVar> soit peu d'apparence que...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait onze mille <oVar>tant</oVar> d'ans....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble qu'en ces glorieux jours là ce n'estoit pas <oVar>tant</oVar> la bataille des Grecs contre les Perses, comme la victoire de la liberté sur la domination</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cresus, ce <oVar>tant</oVar> riche roy</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amitié s'entretient, non <oVar>tant</oVar> par un bienfait, que par la bonne vie</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis, je disne et mange <oVar>tant</oVar> et si peu, que je puisse passer le jour sans me sentir ny vuide ny trop chargé</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vois tu pas que tous les hommes, <oVar>tant</oVar> qu'il y en a, par maniere de dire, s'ayment bien eux mesmes ?</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mourut en ceste bataille plus de 15000 hommes, <oVar>tant</oVar> du costé de Pyrrhus que du costé des Romains ; mais ilz se retirerent à <oVar>tant</oVar> les uns et les autres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demosthenes employa entierement tout <oVar>tant</oVar> qu'il avoit de sens et de science en l'art de rhetorique</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér. et Démosth. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce <oVar>tant</oVar> que la mort, est-ce si grand malheur, Que le vulgaire croit ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'admirer je ne suis assouvy, Car l'œil de voir n'est lassé <oVar>tant</oVar> qu'il vive</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amour, <oVar>tant</oVar> sois tu fort, tu perdras la bataille</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>tant</oVar> [aussitôt] Francus s'embarque en sa navire</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Franciade, I</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tant, tan ; espagn. tanto, adj. tan, adverbe ; portug. et ital. tanto ; du latin tantus, si grand. Tantus est formé de l'adverbe tam, et le suffixe tus, comme dans robus-tus ; tam est l'accusatif pris adverbialement du thème pronominal ta, qu'on retrouve dans tum : tantus signifie donc étymologiquement : ainsi, de cette façon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tantalate">
<form>
<orth>TANTALATE</orth>
<pron>tan-ta-la-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide tantalique avec une base.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tantale.1">
<form>
<orth>TANTALE</orth>
<pron>tan-ta-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Personnage de la mythologie, condamné dans les enfers à chercher à prendre des fruits qui s'enfuyaient et une eau qui lui échappait, pour calmer sa soif et sa faim.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tantale</oVar> aux eaux du Styx portait en vain sa bouche, Toujours proche d'un bien que jamais il ne touche</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pysché, II, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se fait une idole De trésors, ou de gloire, ou d'un plaisir frivole ; Tantales obstinés, nous ne portons les yeux Que sur ce qui nous est interdit par les cieux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physique. Vase de <oVar>Tantale</oVar>, coupe dans l'intérieur de laquelle on a disposé un siphon, de telle sorte qu'au moment où l'on achève de la remplir, tout le liquide s'écoule par le pied.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De ma soif près des eaux <oVar>Tantale</oVar> est la figure</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tantale.2">
<form>
<orth>TANTALE</orth>
<pron>tan-ta-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métal particulier nommé aussi colombium ou columbium, découvert en 1801 par Hatchett.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tantale.3">
<form>
<orth>TANTALE</orth>
<pron>tan-ta-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de gralles, dans lequel on distingue le <oVar>tantale</oVar> loculator, dit aussi <oVar>tantale</oVar> d'Amérique, pélican d'Amérique, couricaca ; on l'appelle dans le Mexique acalotl, acacalotlet, corbeau aquatique ; c'est le <oVar>tantale</oVar> bavard et l'ibis acalotl de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tantaleux">
<form>
<orth>TANTALEUX</orth>
<pron>tan-ta-leû</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En chimie, acide <oVar>tantaleux</oVar>, se dit de l'oxyde tantalique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tantalico-ammonique">
<form>
<orth>TANTALICO-AMMONIQUE</orth>
<pron>tan-ta-li-ko-ammo-ni-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un sel tantalique combiné avec un sel ammonique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit semblablement : tantalico-calcique, tantalico-potassique, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tantalique">
<form>
<orth>TANTALIQUE</orth>
<pron>tan-ta-li-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>tantalique</oVar> ou peroxyde de tantale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tantaliser">
<form>
<orth>TANTALISER</orth>
<pron>tan-ta-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Tenter comme la Fable dit que Tantale était tenté par les fruits et les mets dont il avait besoin et qu'il ne pouvait atteindre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tantalite">
<form>
<orth>TANTALITE</orth>
<pron>tan-ta-li-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel formé par la combinaison de l'acide tantaleux avec une base.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tante">
<form>
<orth>TANTE</orth>
<pron>tan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La sœur du père ou de la mère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Éraste : Et monsieur votre oncle ? - Pourceaugnac : Je n'ai point d'oncle. - Vous en aviez pourtant en ce temps-là... - Non : rien qu'une <oVar>tante</oVar>. - C'est ce que je voulais dire, madame votre <oVar>tante</oVar> ; comment se porte-t-elle ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne m'arrêterai point à Dijon : je ne pourrai refuser quelques jours en passant à quelque vieille <oVar>tante</oVar> que je n'aime guère</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>154</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La femme de l'oncle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Grand'<oVar>tante</oVar>, la sœur de l'aïeul ou de l'aïeule. Deux grand'<oVar>tantes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tante</oVar> à la mode de Bretagne, la cousine germaine du père ou de la mère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Populairement. Ma <oVar>tante</oVar>, le Mont-de-piété ou un prêteur sur gages. Emprunter cent francs à ma <oVar>tante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'est impossible de faire ce que vous demandez [rendre la vaisselle d'argent qu'il avait achetée à crédit] par la raison qu'en ce moment mon argenterie ou, si vous aimez mieux, votre argenterie est chez ma <oVar>tante</oVar> - Chez ma <oVar>tante</oVar> ! cria l'orfévre se levant ave fureur</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>les Ailes d'Icare, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se li frere prant feme, et la sor se marie, et chascun a enfanz, li enfant à la seror apeleront lo frere lor oncle et cil au frere apeleront la sor ente</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos meres qui furent seurs germaines de nostre dit oncle et antes de nostre dit cousin</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jérus. II, 413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E sa <oVar>tante</oVar> celui porta, Grégoire, p. 50. Ele fu sa <oVar>tante</oVar> e sa mere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et come Eideline se seist avec l'enfant, il comença à crier et à dire à icele Eideline : ma <oVar>tante</oVar>, ma <oVar>tante</oVar>, veez, veez</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se tere esquiet [échoit] de costé à celi qui est mariés, comme d'oncle ou d'antain, de frere ou de sereur....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et se tint madame Anne de Behaigne à Bruxelles delez son oncle et sa belle ante</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que comme il ait votre pere servi Et vostre <oVar>tante</oVar> en Lombardie aussi</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Supplicat. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, ante, nante ; wallon, antin, grand'tante ; provenç. amda ; lombard, ameda ; amida ; Brescia, meda ; du lat. amita, qui, ayant l'accent sur a, a donné régulièrement ante, qui est la forme ancienne conservée dans le picard. Mais d'où vient le t-ante ? Diez pense que c'est un t euphonique comme dans voilà-t-il ; mais, pour qu'une lettre euphonique ait une raison d'être, il faut qu'il y ait rencontre de deux voyelles ; aussi, précisant davantage, et pour avoir cette rencontre, Scheler admet qu'avec les adjectifs possessifs féminins on a intercalé un t : ma-t-ante, et que finalement ce t euphonique s'est agglutiné avec ante. à cela, il y a lieu d'objecter que nous n'avons aucune trace de l'intercalation d'un t euphonique après les adjectifs possessifs féminins ma, ta, sa. Cela reste donc à l'état d'hypothèse. Autant que nous savons présentement, tante représente ta ante ; mais alors comment se fait-il que ta ante ou t'ante soit devenu l'équivalent de ante ? Ici se présente une analogie : les cas analogues sont la justification des cas singuliers. Le wallon forme les noms de parenté avec l'adjectif possessif mon, ma, ainsi monfré, frère, maseûre, sœur, mononk, oncle, matante, tante ; dans ces mots mon, ma n'est qu'un son et n'a point de sens. Quelque chose de semblable se sera fait pour ante ; ta s'y sera agglutiné sans y rien ajouter ; et tante a fini par expulser ante ; ces formes proviennent du parler enfantin et domestique ; et les enfants disent encore aujourd'hui tatan pour tante. Au reste, tante est fort ancien ; il est dans le poëme sur Grégoire. Quant à antain, c'est le cas du régime pour ante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tantet">
<form>
<orth>TANTET</orth>
<pron>tan-tè ; le t ne se lie pas dans la conversation</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Une petite quantité, un peu, tant soit peu. Un <oVar>tantet</oVar> de pain, de vin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>tantet</oVar> se dit aussi adverbialement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette maîtresse un <oVar>tantet</oVar> bise Rit à mes yeux ; pourquoi cela ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pâté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour Criséis il a l'âme un <oVar>tantet</oVar> férue</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Au passer ce <oVar>tantet</oVar> d'aigue et le fossé</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or tost ! issons hors de notre ville, et allons combattre ce <oVar>tantet</oVar> d'Anglois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tant ; provenç. tantet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tantième">
<form>
<orth>TANTIÈME</orth>
<pron>tan-tiè-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui représente tant d'une grandeur déterminée. La <oVar>tantième</oVar> partie d'un nombre, Log. de Port-Royal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Tant sur une quantité déterminée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez dans Paris l'impôt mobilier, comme il monte plus vite dans ses <oVar>tantièmes</oVar> que les différentes catégories de loyers</quote>
<bibl>
<author>DUPONT-WHITE</author>
<biblScope>Liberté politique, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils cottoient seulement que c'estoit le premier, le second, le troisieme ou le tantieme qui se trouvoit en ordre, de ceulx qui s'estoient presentés</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il y havoit plus de sepmaniers que de jourz en la sepmaine, ils estoient remis au tantiesme du moys</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Source de l'idolâtrie, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de tant ; ital. tantesimo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tantinet">
<form>
<orth>TANTINET</orth>
<pron>tan-ti-nè ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Une très petite quantité. Je n'en veux qu'un <oVar>tantinet</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>tantinet</oVar> se dit aussi adverbialement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant à son Salluste que j'ai persiflé un <oVar>tantinet</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Lett. orig. t. II, p. 451</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Combien qu'il n'ayme bruyt ne noise, Si luy plaist-il ung <oVar>tantinet</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Testa.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si de mesme vous aultres beuvez un grand ou deuz petitz coupz en robbe, je ne y treuve inconvenient aulcun, pourveu que du tout louez Dieu ung <oVar>tantinet</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tant, par l'intermédiaire de tantin, qui s'est dit et qui se trouve dans l'italien tantino. On disait aussi tantelet : XVe siècle.  <cit><quote>Ce tantelet de bonnes gens qui demeurez sont en ton royaulme</quote><bibl><biblScope>Perceforest, t. II, f° 43</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="tantôt">
<form>
<orth>TANTÔT</orth>
<pron>tan-tô</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bientôt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous en verrez <oVar>tantôt</oVar> la suite en nos lambris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Baucis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même, avec le présent. Ce bâtiment est <oVar>tantôt</oVar> achevé. Il est <oVar>tantôt</oVar> nuit. J'en suis <oVar>tantôt</oVar> quitte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le corps n'est <oVar>tantôt</oVar> plus que feuillage et que bois</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Ph. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne sachant plus <oVar>tantôt</oVar> à quel saint me vouer</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voici donc <oVar>tantôt</oVar> au comble de mes vœux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tantôt</oVar> plus, avec une négation, bientôt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais <oVar>tantôt</oVar> plus à qui je dois penser</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Berg. Arténice, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-vous du repos ; Vous n'avez <oVar>tantôt</oVar> plus que la peau sur les OS</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Dans peu de temps, peu après, en parlant du jour où l'on est. Je l'ai vu ce matin, et je le reverrai <oVar>tantôt</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La personne qui est venue chez moi de sa part doit revenir <oVar>tantôt</oVar> pour savoir la réponse</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fauss. confid. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Incessamment agité de remords intérieurs, il disait, pour les calmer en quelque manière, <oVar>tantôt</oVar>, <oVar>tantôt</oVar> ; mais ce <oVar>tantôt</oVar> ne venait pas, et il le remettait toujours au lendemain</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>tantôt</oVar>, loc. adv. à un autre moment du même jour. Au revoir, à <oVar>tantôt</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sur le <oVar>tantôt</oVar>, dans l'après-midi. Je viendrai sur le <oVar>tantôt</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Peu auparavant, il y a peu de temps, en parlant du jour où l'on est. J'ai vu <oVar>tantôt</oVar> l'homme dont vous me parlez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui m'épargnait <oVar>tantôt</oVar> ose enfin m'accuser !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une affaire pareille à celle de <oVar>tantôt</oVar> N'est pas assurément ici ce qu'il nous faut</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! ne m'avez-vous pas Vous-même, ici, <oVar>tantôt</oVar>, ordonné son trépas ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tantôt</oVar>, avec un nombre de jours, de mois, etc. à peu près.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma sœur, lui dit Progné, comment vous portez-vous ? Voici <oVar>tantôt</oVar> mille ans que l'on ne vous a vue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De grâce, à quoi bon tout ceci ? Dit une abeille fort prudente ; Depuis <oVar>tantôt</oVar> six mois que la cause est pendante....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a <oVar>tantôt</oVar> cinquante ans qu'on se plaît à mettre sous mon nom beaucoup de sottises qui, jointes avec les miennes, composent en papier bleu une bibliothèque considérable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cramer, 3 nov. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se répète pour exprimer l'alternative, la succession.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rodrigue dans mon cœur combat encor mon père, Il l'attaque, il le presse, il cède, il se défend, <oVar>Tantôt</oVar> fort, <oVar>tantôt</oVar> faible et <oVar>tantôt</oVar> triomphant</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tantôt</oVar> on les eût vus côte à côte nager, <oVar>Tantôt</oVar> courir sur l'onde et <oVar>tantôt</oVar> se plonger</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien ! que gagnez-vous, dites-moi, par journée ? - <oVar>Tantôt</oVar> plus, <oVar>tantôt</oVar> moins</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres sectaires, pour la plupart, sont des chrétiens qui, n'ayant pu porter toute la hauteur et, pour ainsi dire, tout le poids de la foi, ont cherché à décharger la raison <oVar>tantôt</oVar> d'un article, <oVar>tantôt</oVar> d'un autre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XV, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tantôt</oVar> migraine, <oVar>tantôt</oVar> occupation, souvent paresse</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 2 mars 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tantôt</oVar> à cette reine il vous peint redoutable, <oVar>Tantôt</oVar> voyant pour l'or sa soif insatiable....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Aurore : Près de Procris il est fort empressé ? - Phylacte : <oVar>Tantôt</oVar> oui, <oVar>tantôt</oVar> non, madame</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Céph. et Procris, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Africain [saint Augustin], <oVar>tantôt</oVar> manichéen, <oVar>tantôt</oVar> chrétien, <oVar>tantôt</oVar> débauché, <oVar>tantôt</oVar> dévot, <oVar>tantôt</oVar> tolérant, <oVar>tantôt</oVar> persécuteur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tantôt</oVar> artisan, <oVar>tantôt</oVar> artiste, quelquefois homme à talents, j'avais partout quelque connaissance de mise</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tant tost alerent là</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li rois s'assist tantost que finée ot sa vois</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il escria as siens qu'il le meissent à terre vistement, ou, se ce non, il feroit justice de leur cors ; et il firent tantost son commandement</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout tantost li rois Flores son oirre [voyage] apareilla</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tost com j'en parole, tantost sa couleur mue</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mon lit tantost me levai, Chauçai moi, et mes mains lavai</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et de ces passions ai je parlé tantost devant</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si en fit prendre vingt de ceux qui le feu y avoient bouté, et les fit tantost et sans delai pendre, afin que les autres y prissent exemple</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus des chevaliers et de leurs maistres estoient encore à la cour, qui de ce ne savoient rien ; et, tantost qu'ils ouirent nouvelles de ce hutin, ils se trairent au plus tost</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites justice, nous le voulons, et n'epargnez homme ; car vous voyez bien que les cas qu'avez monstrés le demandent, et tantost</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>IV, p. 335, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On parla à aucuns, qui tantost après furent bons serviteurs du roy</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et avec gros raisins estuvoient les jambes de Forgier mignonement, si bien qu'il fust tantoust guary</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et voyant encores tantost [bientôt] qu'on menoit son fils à la mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maudissant tantost le cervelat, tantost le jambon</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos dames, ainsi molles et delicates qu'elles sont, s'en vont tantost entr'ouvertes jusqu'au nombril</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sera tantost, fois je [je fais, je dis], ou demain, ou quand il me plaira</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tant, et tôt ; Berry, tantoût ; à Genève et dans plusieurs provinces, le tantôt, l'après-midi ; on se verra ce tantôt, il pleut tous les tantôts.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tantouillé">
<form>
<orth>TANTOUILLÉ</orth>
<pron>tan-tou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en Saintonge, des résidus de la préparation du porc qu'on tue dans les campagnes à la Saint-Jean ; les restes du sang des boudins sont cuits ensemble et forment une sorte de bouillie épaisse et noire qu'on donne aux enfants sur des tartines pendant les jours qui suivent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tantouiller, au sens de souiller, était employé au XVIe siècle : <cit><quote>Plusieurs fertes et crevasses [aux pieds] toutes tantouillées de sang et de grosses cloches</quote><bibl><author>SULLY</author><biblScope>Mém. t. II, p. 218</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="tanystomes">
<form>
<orth>TANYSTOMES</orth>
<pron>ta-ni-sto-m'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille d'insectes de l'ordre des diptères, dont le suçoir est composé de quatre pièces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, étendre, et, bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tanzimat">
<form>
<orth>TANZIMAT</orth>
<pron>tan-zi-mat'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot turc qui désigne l'ensemble des réformes découlant du hatti-chérif donné en 1839 par le sultan Abdul Medjid pour réorganiser l'administration.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taon">
<form>
<orth>TAON</orth>
<pron>ton, d'après l'Académie ; mais plusieurs prononcent tan, comme pan pour paon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Insecte diptère, de la famille des tabaniens ; les femelles sont avides du sang des animaux, les mâles se contentent de butiner sur les fleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme un taureau vainqueur dans cent pâturages.... supporte avec impatience la piqûre du <oVar>taon</oVar>, sous les ardeurs du midi</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. liv. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le <oVar>taon</oVar> des guerres civiles Piqua les âmes des méchants, Qui firent avoir à nos villes La face déserte des champs</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom, dans les environs de Paris, de la larve du hanneton. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>La moindre mouche qui le piquera sera un taon</form>, le moindre malheur qui lui arrivera sera un grand malheur. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toz jors doit puir li fumiers, Et <oVar>taons</oVar> poindre, et maloz [frelons] braire, Et felons enuier et nuire</quote>
<bibl>
<author>CRESTIEN DE TROIES</author>
<biblScope>Cheval. au lyon, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz alleguoyent le tesmoignage de Aristophanes en la comedie intitulée les Tahons ou Mousches guespes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos loix sont comme toilles d'aragnes ; les simples mouscherons y sont prins, les groz <oVar>taons</oVar> malfaisans les rumpent</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que le tahon qui tourmente les taureaux se fiche auprès de leurs aureilles</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. discer. le flatt. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hanetons et tavans</quote>
<bibl>
<author>DU BARTAS</author>
<biblScope>dans RAYNOUARD, Lex.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. tavan ; patois des Fourgs, tovan ; provenç. tavan ; cat. tavá, tabá ; espagn. tábano ; portug. tabao ; ital. tafano ; du latin tabanus. L'accentuation espagnole fait penser qu'il y a eu une forme tabanus. Ascoli (Journ. de Kuhn, XII, 437) rapproche tabanus du sanscr. tapana, brûlant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tap">
<form>
<orth>TAP</orth>
<pron>tap</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom qu'on donne à des pièces de bois qui servent à soutenir les pierriers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que tape 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapabor">
<form>
<orth>TAPABOR</orth>
<pron>ta-pa-bor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Nom d'une sorte de bonnet pour la campagne, dont on peut rabattre les bords, pour se garantir de la pluie et du vent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est temps d'avancer ; baissons le <oVar>tapabor</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Veuve, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Taper, et bord. D'après Richelet, c'était une sorte de bonnet à l'anglaise qu'on portait à la mer, et qui était en usage au siége de la Rochelle, sous Louis XIII.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TAPABOR. - ÉTYM. Ajoutez : On écrivait aussi tapabord. Tapabor est l'orthographe de l'Académie et de Furetière ; mais tapabord est celle de Richelet et celle de Corneille ; car, dans le vers de la Veuve, cité au Dictionnaire, tapabord rime avec effort : Baissons le tapabord ; Moins nous ferons de bruit, moins il faudra d'effort. Le Lexique de Corneille, éd. Marty-Laveaux, p. 371, cite un passage d'une lettre écrite en 1657 où taper à bord signifie monter à l'abordage. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tapage">
<form>
<orth>TAPAGE</orth>
<pron>ta-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Désordre accompagné d'un grand bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de la Vrillière qui vint ici faire <oVar>tapage</oVar> avec Mme de Listenai</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au milieu de la nuit ! quel <oVar>tapage</oVar> vous faites !</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Malice pour malice, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>tapage</oVar> dans ce Paris !</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Prov. à Paris, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tapage</oVar>, se disait autrefois parmi des jeunes gens débauchés pour tout briser dans un mauvais lieu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Terme de beaux-arts. Se dit de l'effet d'un tableau dans lequel il y a trop de mouvement, trop de contrastes. On dit plus ordinairement fracas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Bouleversement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Français arrivent tard à tout ; mais enfin ils arrivent ; la lumière s'est tellement répandue de proche en proche, qu'on éclatera à la première occasion ; et alors ce sera un beau <oVar>tapage</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chauvelin, 2 avr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Reproches faits avec bruit, criailleries.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Grand bruit qu'on fait d'une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien des gens veulent que tout le <oVar>tapage</oVar> fait par le parlement ait été le résultat des intrigues de ce prélat ambitieux</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXXVI, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Taper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapageur">
<form>
<orth>TAPAGEUR</orth>
<pron>ta-pa-jeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait du tapage, qui a l'habitude de faire du tapage.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne souffre plus de <oVar>tapageurs</oVar> dans les troupes</quote>
<bibl>
<author>CARACCIOLI</author>
<biblScope>Lett. récréat. t. II, p. 49, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! ah ! c'est le <oVar>tapageur</oVar> qui s'est fait arrêter à l'émeute de vendredi</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un homme sérieux, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Enfant <oVar>tapageur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on l'animait, il était bruyant et <oVar>tapageur</oVar> en paroles</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confes. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Toilette <oVar>tapageuse</oVar>, toilette où une femme affecte les modes les plus caractérisées et les couleurs les plus voyantes</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>En termes d'atelier, peintre qui affecte les couleurs les plus voyantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tapoteurs, papilloteurs et <oVar>tapageurs</oVar> de la peinture</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie ne donne pas le féminin ; mais il est usité : tapageuse. </note>
<etym>Tapage.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tapageusement">
<form>
<orth>TAPAGEUSEMENT</orth>
<pron>ta-pa-jeû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tapageuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les théories de M. M... se sont produites assez <oVar>tapageusement</oVar>, et on en a fait assez de bruit dans la presse pour que nous nous trouvions dispensés de les développer</quote>
<bibl>
<biblScope>le Siècle, 10 décembre 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tape.1">
<form>
<orth>TAPE</orth>
<pron>ta-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coup de la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la princesse d'Harcourt] prit une femme de chambre forte et robuste, à qui elle distribua force <oVar>tapes</oVar> et soufflets</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>113, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce ici la journée des <oVar>tapes</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ça vous a donné une <oVar>tape</oVar>, en riant d'un gros air bête</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Proverb. t. II, p. 249, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne me dites rien.... de l'évêque limousin qui va succéder dans l'Académie à.... et qui aura sa <oVar>tape</oVar> s'il pompignanise [est partisan de Lefranc de Pompignan]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 8 août 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et se laïens [dans la maison] il avient tel [dégât], Que bien j'en ai [moi chien] toutes les <oVar>tapes</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Cheval et levrier.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="taper.1">TAPER 1</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tape.2">
<form>
<orth>TAPE</orth>
<pron>ta-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bouchon de linge à l'aide duquel on ferme le trou pratiqué à la pointe d'une forme à sucre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bâton qui bouche le fond de la cuve du brasseur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Bouchon de bois ou de liége dont on se sert pour fermer la bouche d'une pièce d'artillerie, un écubier ou le nable d'une embarcation.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Bâillon qui était employé sur les galères.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tape</oVar> en bouche, commandement qui se faisait lorsqu'on voulait s'assurer du silence des chiourmes</quote>
<bibl>
<author>E. SUE</author>
<biblScope>la Marine française</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="taper.2">TAPER 2</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tapé">
<form>
<orth>TAPÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de taper</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a reçu une tape. L'enfant <oVar>tapé</oVar> par son camarade.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de certains fruits aplatis et séchés au four. Poires <oVar>tapées</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je deviens plus que jamais pomme <oVar>tapée</oVar> ; ne comptez jamais de ma part sur un visage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 déc. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Anciennement. Sucre <oVar>tapé</oVar>, espèce de cassonade blanche, que l'on faisait passer aux Antilles pour du sucre raffiné ; on remplissait de cette cassonade des formes dont l'intérieur était mouillé, et on foulait à différentes reprises avec une espèce de pilon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Laines <oVar>tapées</oVar> ou repoussées, jeunes laines maigres et élancées qui croissent avant que la vieille soit tondue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il s'est dit d'une ancienne manière d'arranger les cheveux dans la coiffure des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des boucles sur la tête ; cela est jeune et joli, cela est peigné, quelquefois un peu <oVar>tapé</oVar>, bouclé, chiffonné, taponné, et selon que cela sied au visage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 mai 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de graveur. Vernis <oVar>tapé</oVar>, vernis étendu bien également sur la planche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. et populairement. Réponse bien <oVar>tapée</oVar>, mot bien <oVar>tapé</oVar>, réponse faite à propos, mot vif et piquant. Aussi a-t-on fait plusieurs couplets sur tous les ministres dont le portrait est bien <oVar>tapé</oVar>, Journal de Barbier, en 1742.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Tableau <oVar>tapé</oVar>, tableau fait avec beaucoup de liberté et de hardiesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tableau <oVar>tapé</oVar> exige, pour produire son effet, qu'on le voie d'un peu loin</quote>
<bibl>
<author>BOUTARD</author>
<biblScope>Dict. des arts du dessin, taper.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Pièce <oVar>tapée</oVar>, voy. <ref target="pièce">PIÈCE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Sou <oVar>tapé</oVar>, ancien sou au milieu duquel on avait ajouté la marque d'une fleur de lis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez cru me donner un sou <oVar>tapé</oVar>, et vous m'avez remis un petit écu</quote>
<bibl>
<biblScope>paroles d'un aveugle à l'abbé Valentin Haüy, citées par MAXIME DU CAMP, Rev. des Deux-Mondes, 15 avril 1873, p. 801</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tapecu">
<form>
<orth>TAPECU</orth>
<pron>ta-pe-ku</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de balançoire en bascule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bascule, jeu où deux personnes, placées chacune sur le bout d'une poutre mise en équilibre, s'amusent à se faire hausser et baisser. Jouer à <oVar>tapecu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par dérision, voiture très dure, qui cahote beaucoup. Nous partîmes dans un méchant <oVar>tapecu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom donné, par plaisanterie, à la poche que les capucins portaient par derrière, sous leurs habits.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bascule qui s'abaisse par un contrepoids, pour fermer l'entrée d'une barrière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Voile établie sur la poupe d'un navire ; l'effet en est de porter le bâtiment au vent, et de lutter ainsi contre la dérive.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mât de <oVar>tapecu</oVar>, le mât qui porte le <oVar>tapecu</oVar> des embarcations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chaise de sangles dans laquelle sont assis les ouvriers qui travaillent le long du bord des vaisseaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM."><cit><quote>Nous ne comprenons pas pourquoi il faut écrire <oVar>tapecu</oVar> et torche-cul. Deux différences (un tiret et une l) dans la manière d'écrire ces deux mots !</quote><bibl><author>PAUTEX.</author><biblScope/></bibl></cit> Beaucoup de dictionnaires et d'auteurs écrivent tapecul. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les portiers avoient avalé et fermé le tapecul de la porte</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tapare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui eschappa se sauva dans Congnac, pressez jusques dans le tappe-cul</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 282</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Taper, cul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapée">
<form>
<orth>TAPÉE</orth>
<pron>ta-pée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire. Grande quantité, grande réunion. Quelle <oVar>tapée</oVar> d'enfants !</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de menuisier. Un ou plusieurs bouts de planches qu'on colle les uns sur les autres pour former une saillie qui doit être débillardée ou sculptée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tapement">
<form>
<orth>TAPEMENT</orth>
<pron>ta-pe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de taper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son génie théâtral avait deviné toutes les contorsions, les convulsions, les <oVar>tapements</oVar> de pied et les cris terribles que l'on a tant applaudis depuis à Paris</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 34, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de gravure. Action d'étendre également le vernis sur la planche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Taper 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taper.1">
<form>
<orth>TAPER</orth>
<pron>ta-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner une <oVar>tape</oVar>, des <oVar>tapes</oVar>. <oVar>Tapez</oVar> ce petit drôle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Taper</oVar> les cheveux, les relever avec le peigne, les crêper ; locution vieillie ; on dit crêper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dites à Montgobert qu'on ne <oVar>tape</oVar> point les cheveux, et qu'on ne tourne point les boucles à la rigueur, comme pour y mettre un ruban ; c'est une confusion qui va comme elle peut, et qui ne peut aller mal</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 avril 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taper</oVar> un cheval, lui relever les crins, l'approprier, l'arranger.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Terme de peinture. Exprimer ses figures d'une manière hardie et négligée, en donnant çà et là quelques coups de pinceau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de peintre en bâtiment. Frapper plusieurs petits coups de la brosse pour faire entrer la couleur dans tous les creux de la sculpture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peintre et doreur. Coucher les blancs d'apprêt pour la peinture et la dorure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de gravure. <oVar>Taper</oVar> le vernis, l'étendre également sur la planche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Porter à la tête, en parlant d'un vin capiteux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le vin <oVar>tape</oVar> L'époux qu'on drape, Que sur la nappe Il s'endort à point</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cocag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce vin <oVar>tape</oVar> fort. Ce vin <oVar>tape</oVar> à la tête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Porter des coups.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>taper</oVar> sur le cousin, <oVar>Taper</oVar> sec, <oVar>taper</oVar> dur, et si bien qu'il le sente</quote>
<bibl>
<author>DU CERCEAU</author>
<biblScope>les Deux cousins, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taper</oVar> du pied, frapper la terre, le plancher avec le pied.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis dans la chambre de M. le chevalier, il est dans sa chaise, qui <oVar>tape</oVar> du pied gauche</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme elle [Mlle Corneille, jouant la comédie] était naturelle, vive, gaie ! comme elle était maîtresse du théâtre, <oVar>tapant</oVar> du pied quand on la soufflait mal à propos !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 mars 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. <oVar>Taper</oVar> sur les vivres, bien manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Taper</oVar> sur le ventre à quelqu'un, prendre un ton de familiarité excessive.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. et populairement. <oVar>Taper</oVar> de l'œil, dormir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait près d'une heure que je <oVar>tapais</oVar> de l'œil au mieux, quand je m'entends éveiller</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Hist. de M. Guill. Œuv. t. x, p. 50, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>taper</oVar>, v. réfl. Se donner des <oVar>tapes</oVar> l'un à l'autre. Ils se sont <oVar>tapés</oVar> à qui mieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et tapoient ces viretons [flèches] si au juste parmi ces testes que.... qui en estoit atteint, il avoit fait pour la journée</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les quelz orent un grant hutin Entr'eulx pour ta force du vin, Qui en cervel les ot tappez, Tant que l'un dist : vous y mentez</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 408</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Frappez dessus comme sus seigle verde, ne les espargnez ; tappez, doublez, frappez, je vous en prye</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si bien qu'en peu de temps toute cette corne de l'armée turquesque quitte le combat, tappe à terre [gagne la rive], pour sauver les hommes comme ils purent</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallut paier d'autre monnoie, quand l'amiral et Haumont tapperent à bord et cramponnerent de haut en bas</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 208</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. taparel, battoir. Diez le tire du bas-allem. tappe, patte.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. TAPER. - HIST. Ajoutez : XIIe s. ">

<cit ana="supplement">
<quote>S'en vint [un faucon] ataignant à bandon Une [oie sauvage], fors de route asevrée, Si l'a si ferue et <oVar>tapée</oVar> Que contre tiere l'abati</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceval le Gallois, V. 5556</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re>XIIIe s.  <cit><quote>Voir [vrai], se n'eüsse tant affaire, Volentiers un peu les tapasse [ceux qui ne croient pas aux miracles]</quote><bibl><author>GAUTIER DE COINCY</author><biblScope>les Miracles de la sainte Vierge, p. 665, éd. abbé Poquet.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="taper.2">
<form>
<orth>TAPER</orth>
<pron>ta-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enfoncer des bouchons avec la tapette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En sucrerie, <oVar>taper</oVar> une forme, boucher la forme avec un bouchon de linge, pour que le sirop ne puisse s'en échapper.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mettre la <oVar>tape</oVar> à un canon, à un écubier, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fist mettre sur le lieu où il avoit esté frappé ung petit de mousse pour cuider tappir et faire cesser le sang</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tapare.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Esp. tapar, boucher, couvrir ; du germanique : all. zapfen, boucher ; isl. tappi ; suéd. tapp. L'ital. zaffo, bouchon, est de même origine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taperelle">
<form>
<orth>TAPERELLE</orth>
<pron>ta-pe-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Bourgogne, d'un jouet que font les enfants avec un bout de sureau et qui lance par compression et avec une petite explosion un tampon d'étoupe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Taper 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapette.1">
<form>
<orth>TAPETTE</orth>
<pron>ta-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite tape.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jouera la <oVar>tapette</oVar>, taper une bille contre un mur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tape 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapette.2">
<form>
<orth>TAPETTE</orth>
<pron>ta-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de tampon dont se servent les graveurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de palette de bois dont les tonneliers se servent pour enfoncer les bouchons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de tape 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapi">
<form>
<orth>TAPI, IE</orth>
<pron>ta-pi, pie</pron>
<gram>part. passé de tapir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui s'est caché en resserrant son corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet animal [la fourmi], <oVar>tapi</oVar> dans son obscurité, Jouit l'hiver des biens conquis durant l'été</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reste dans la banlieue de Genève, <oVar>tapi</oVar> dans les neiges comme un blaireau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 18 janv. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, <oVar>tapi</oVar> dans vos voluptés, Vous ne songez qu'à votre affaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tapiaca">
<form>
<orth>TAPIACA</orth>
<pron>ta-pi-a-ka</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tapioca">TAPIOCA</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tapier">
<form>
<orth>TAPIER</orth>
<pron>ta-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de l'Amérique du Nord à écorce astringente et à fruit comestible, appartenant à la famille des capparidées (crataeva tapia).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tapin">
<form>
<orth>TAPIN</orth>
<pron>ta-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Celui qui bat le tambour.</dictScrap>
</sense>
<etym>Taper 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapinois">
<form>
<orth>TAPINOIS, OISE</orth>
<pron>ta-pi-noî, noi-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui se cache pour faire quelque chose (vieilli en cet emploi).</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous venez dans l'ombre, en fine tapinoise, Eprouver si mon cœur aisément s'apprivoise</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Orgueil, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En <oVar>tapinois</oVar>, loc. adv. Sourdement, en cachette.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pauvre amante approche en <oVar>tapinois</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Courtis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. l'Impuissant marchait en <oVar>tapinois</oVar> à nos côtés</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>le Carnav. des aut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. D'une manière rusée, dissimulée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre œil en <oVar>tapinois</oVar> me dérobe mon cœur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vous semble de ce mot <oVar>tapinois</oVar> ? n'est-il pas bien choisi ?... <oVar>tapinois</oVar>, en cachette ; il semble que ce soit un chat qui vient de prendre une souris, <oVar>tapinois</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un blondin favori Qui prend en <oVar>tapinois</oVar> la place du mari</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Irrésolu, v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, sous un autre nom, ma muse, en <oVar>tapinois</oVar>, Se fait, dans le Mercure, applaudir tous les mois</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dissimulation tapinoise, larcin <oVar>tapinois</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAPORTE</author>
<biblScope>Épithètes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>tapinois</oVar></quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>p. 33, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'ancienne langue ne connaissait pas tapinois ; il paraît né au XVIe siècle ; on disait en tapinage, à tapin, qui se dit encore en Normandie. On est très tenté de dériver tapinois, tapinage, tapin, de tapi, et d'y rattacher le provenç. tapin, tapi, caché, obscur, et l'ital. tapino, misérable, infortuné, sens qu'avait aussi tapin en français [XIIe siècle : <cit><quote>Toute France a cerchie come tapins truans</quote><bibl><biblScope>Sax, v</biblScope></bibl></cit> ] ; mais comment du participe tapi tirer des mots en n ? Cette objection, très grande, force à se reporter vers tapinus, humble, tapinositas, humiliation, qui avaient eu quelque usage dans le latin du moyen âge, et qui viennent du grec, humble, chétif, misérable. En tapinage a voulu plus d'une fois dire en chétif appareil, et ce sens s'est rapproché de celui de tapinois assez facilement, surtout avec influence de tapir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapinome">
<form>
<orth>TAPINOME</orth>
<pron>ta-pi-no-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Sorte de fourmi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une bête d'allure singulière, c'est la fourmi erratique, ou mieux la <oVar>tapinome</oVar>, tapinoma erraticum</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 oct. 1875, p. 804</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par l'état d'un objet qui se tient bas, est tenu bas, du grec, bas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapinose">
<form>
<orth>TAPINOSE</orth>
<pron>ta-pi-nô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Figure de rhétorique, plus connue sous le nom d'exténuation, litote, euphémisme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, humiliation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapioca">
<form>
<orth>TAPIOCA</orth><orth>TAPIOKA</orth>
<pron>ta-pi-o-ka</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fécule de racine de manioc, bien lavée et bien séchée, dite aussi sagou blanc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>tapioca</oVar>, un potage au <oVar>tapioca</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tapioca</oVar>-bouillon, sorte de conserve qui fait un excellent bouillon</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quelques auteurs écrivent tapiaca.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>
<cit>
<quote>Tipioka, nom tupi-guarani du jus vénéneux qui sort de la racine de manioc quand on la presse</quote>
<bibl>
<author>BURTON</author>
<biblScope>II, 39, d'après le Voy. au Brésil du prince de Wied-Neuwied, I, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapion">
<form>
<orth>TAPION</orth>
<pron>ta-pi-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom donné aux taches ou marques blanches qui s'aperçoivent sur les mornes ou rochers, et qu'on prend de loin pour des voiles ou des navires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Certain espace où la mer, étant moins agitée, a une couleur plus mate que celle des eaux avoisinantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tapir.1">
<form>
<orth>TAPIR (SE)</orth>
<pron>ta-pir</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se cacher en se tenant dans une posture raccourcie ou resserrée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, me tapissant au recoin d'une porte....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>tapis</oVar> d'aguet derrière une muraille</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces mots sort de l'antre un lion grand et fort ; Le pâtre se <oVar>tapit</oVar>, et dit à demi-mort....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons essuyé dans le bateau, à cent pas de ce pont [d'Amboise], un petit orage, qui était assez poétique ; mais nous nous sommes <oVar>tapis</oVar> contre le rivage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 sept. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">SE TAPIR, SE BLOTTIR. Il y a dans se tapir l'idée de se cacher, qui n'est pas dans se blottir. Un enfant se blottit dans son lit, pour avoir moins froid, mais il ne s'y tapit pas. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui duncveïst ses clers e ses moines fuïr, E nevels [neveux] e parens e mucier e <oVar>tapir</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va t'en d'ici vers orient, si te <oVar>tapis</oVar> à la riviere</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Enfans, qui les flors alés querre Et les freses naissans sus terre, Li mau serpent refroidissant, Qui se vet ici tapissant.... Pensez, enfans, de l'eschever</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 16800</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne puet [peut] virtu <oVar>tapir</oVar> en umbre</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le conf. v. 3975</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les membres qui ne sont pas convenables à lieure [bandage] artificiel sont ceux qui ne sont pas fermes, et qui sont tapissans [bouchant] et contraignans, si comme les paupieres, les leivres, le col, le pis</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 59</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Là estoit le sire de Saint-Py... car il estoit au premier chef, et alloit tout en tapissant voir et imaginer le convenant [des Flamands]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entrerent à la couverte, afin qu'ils ne fussent apperceus, en un petit aunoy, et là se capirent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, p. 207, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc dit l'ung d'eulx : tapissons [cachons-nous], et voyons qu'il fera</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 47</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce proverbe clost la bouche à ceulx qui d'eulx mesmes ne valent rien, et se vont tapissans sous les vertus de leurs ancestres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arat. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On y passe par-dessus une claie pesante, pour affermir la terre : croians aucuns que la terre ainsi <oVar>tapie</oVar>, voire endurcie, est plus propre pour les millets</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pluies tombans violemment dessus la terre de nouveau ensemencée la <oVar>tapissent</oVar> si fort, que les semences n'en peuvent lever ne sortir, par tel endurcissement s'y estouffant</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>521</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se vouloit taper, afin que les autres qui le poursuivoient ne le peussent voir</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. franç. t. III, p. 399, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le roolle de la couardise, non de la vertu, de s'aller <oVar>tapir</oVar> dans un creux, soubz une tumbe massifve, pour eviter les coups de la fortune</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, se capir : ce lapin s'est capi derrière un mur. Du Cange le tire du lat. talpa, taupe ; mais nulle part l'l caractéristique ne paraît. Frisch y suppose le radical allemand zapf, tapon ; par conséquent ce serait le même verbe que taper 2. Diez l'approuve ; et en effet c'est la vraie étymologie. à l'actif, dans l'historique (voy. aussi l'exemple rapporté à taper 2), ce verbe signifie boucher, fermer ; et l'on conçoit sans peine comment, au réfléchi, il a pris le sens de se tapir. On remarquera la forme se capir, qui est dans Froissart et dans le parler du Berry.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. TAPIR. - ÉTYM. Ajoutez : Notez la forme estapir : XIVe s.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Mas [mais] li mauvès dom [dont] je vous di S'estient [s'étaient] leens estapi</quote>
<bibl>
<author>MACÉ</author>
<biblScope>Bible en vers, f° 97, verso, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tapir.2">
<form>
<orth>TAPIR</orth>
<pron>ta-pir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quadrupède qui se trouve en Amérique ; son nez est en forme de petite trompe, laquelle n'a pas, comme celle de l'éléphant, la faculté de s'allonger et de se raccourcir ; toutefois le <oVar>tapir</oVar> s'en sert pour saisir des branches d'arbres et les attirer à lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tapir</oVar> est le plus gros de tous les quadrupèdes de l'Amérique méridionale, et il y en a qui pèsent jusqu'à cinq cents livres ; or ce poids est dix fois moindre que celui d'un éléphant de taille ordinaire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. x, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tapir</oVar> indien a été appelé maïba par F. Cuvier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tapirage">
<form>
<orth>TAPIRAGE</orth>
<pron>ta-pi-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tapirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les perroquets étaient soumis au <oVar>tapirage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 juill. 1875, p. 5853, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tapirer">
<form>
<orth>TAPIRER</orth>
<pron>ta-pi-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire prendre artificiellement aux plumes des perroquets la couleur jaune ou rouge. <oVar>Tapirer</oVar> des perroquets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les sauvages] frottent du sang de cette grenouille [la rainette] le perroquet à demi plumé ; les plumes qui renaissent après cette opération, au lieu de vertes qu'elles étaient, deviennent d'un beau jaune ou d'un trés-beau rouge ; c'est ce qu'on app elle en France perroquets tapirés</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>En galibi, tapiré, rouge, BIET, Voy. de la France équinox. en isle de Cayenne, p. 428. Desmarets, Dict. des sc. nat. t. XXXIX, p. 6, conteste ce qu'on dit du sang de la rainette ; mais M. Roulin pense que, avant de nier, il faut s'informer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapis">
<form>
<orth>TAPIS</orth>
<pron>ta-pi ; l's ne se prononce pas, même devant une voyelle, dit Chifflet, Gramm. p. 216</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce d'étoffe dont on couvre une table, des murs ou un parquet. Un <oVar>tapis</oVar> de pourpre, de velours. <oVar>Tapis</oVar> de table. <oVar>Tapis</oVar> de pied. <oVar>Tapis</oVar> de Turquie. <oVar>Tapis</oVar> de Perse. Conservation, battage, remise à neuf et pose des <oVar>tapis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur un <oVar>tapis</oVar> de Turquie, Le couvert se trouva mis</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a beau faire tirer le canon des sept tours de Topana pour de prétendues victoires ; la vérité perce à travers la fumée du canon, et vient effrayer Moustapha sur ses <oVar>tapis</oVar> de zibeline</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Catherine II, 28 nov. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Montigni s'occupa d'établir à Aubusson une fabrique de <oVar>tapis</oVar> de pied supérieurs aux <oVar>tapis</oVar> de Perse et de Turquie, non pour la durée ou la solidité des couleurs, mais pour l'agrément et le bon goût des dessins</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Montigni.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me dira peut-être que rien ne prouve que les <oVar>tapis</oVar> dont il est question dans Pline, étaient des étoffes à poils, comme les <oVar>tapis</oVar> de pied de la Savonnerie</quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1806, 2° sem. p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Tapis</oVar> de haute lisse, tapisserie qu'on tendait sur les murs des appartements, véritables tableaux tissés sur une chaîne de chanvre avec des laines nuancées qui produisent, par la juxtaposition des couleurs, tous les effets et toutes les difficultés de la grande peinture ; les fils de la chaîne sont perpendiculaires, l'ouvrier travaille à l'envers ; la manufacture des Gobelins exécute exclusivement les tapisseries de haute lisse</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 511</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Tapis</oVar> de basse lisse, tapisseries dont on faisait les tentures, les coussins, et généralement tout l'ameublement d'une chambre ou salle de tapisserie ; c'est le même travail que la haute lisse ; seulement les dimensions en étant moins grandes permettent d'étendre horizontalement sur un métier les fils de la chaîne, et l'ouvrier travaille à l'endroit, son modèle devant lui ; la manufacture de Beauvais s'est conservé cette spécialité</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 511</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote>Les <oVar>tapis</oVar> velus, appelez plus tard <oVar>tapis</oVar> de Turquie et façon de Turquie, sont formés, de même que le velours, de fils de laine, qui, après s'être noués autour de la chaîne, la dépassent en longues mèches juxtaposées ; ces mèches, coupées également à l'extrémité, offrent à l'œil l'intérieur et le velu de la laine</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Tapis</oVar> de muraille ; lorsqu'on cessa de joncher les salles, lorsque les <oVar>tapis</oVar> velus, presque tous de Turquie, eurent remplacé les herbes et les feuilles, on appela <oVar>tapis</oVar> de murailles les tapisseries à personnages qui les couvraient et qu'il fallait distinguer des autres <oVar>tapis</oVar> étendus sur le sol</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tapis</oVar> d'un bureau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre une affaire, une question sur le <oVar>tapis</oVar>, la proposer pour l'examiner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt que les conseils furent en exercice, la première affaire qu'ils mirent sur le <oVar>tapis</oVar> fut le département des provinces</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Le XXXIIIe liv. de Tite-Live, ch. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a mis sur le <oVar>tapis</oVar> d'établir un conseil</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Nouv. lett. t. I, p. 237, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un édit pour légitimer vos mariages [des protestants] a été mis trois fois sur le <oVar>tapis</oVar> devant le roi à Versailles : il est vrai qu'il n'a point passé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. des Monts, 25 déc. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Amuser le <oVar>tapis</oVar>, décider de petites affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces petites affaires particulières dont on ne fait qu'amuser le <oVar>tapis</oVar> dans les conseils royaux des finances</quote>
<bibl>
<biblScope>voy. D'ARGENSON, Mém. p. 175, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Amuser le <oVar>tapis</oVar>, signifie aussi entretenir la compagnie de choses vaines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Noirmoutier veut amuser le <oVar>tapis</oVar>, mais je le ferai parler français</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beretti conseillait de rendre des réponses plausibles, d'amuser le <oVar>tapis</oVar> et de gagner du temps</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>496, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Amuser le <oVar>tapis</oVar> se dit aussi d'actions qui tendent à atermoyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tout cela pour donner des jalousies, et tenir les confédérés dans l'incertitude, et seulement afin de les empêcher de faire un gros d'armée d'une partie de leurs garnisons, et amuser le <oVar>tapis</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>266</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tapis</oVar> d'une table de salon.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un bruit commun qui court maintenant le <oVar>tapis</oVar> de toutes les compagnies....</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tapis</oVar> à housse, <oVar>tapis</oVar> servant de housse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [la Fontaine] se glissa dans la chambre à coucher de la dame, et se cacha sous une table couverte d'un <oVar>tapis</oVar> à housse</quote>
<bibl>
<author>WALKENAER</author>
<biblScope>Hist. de la Font. p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir quelqu'un sur le <oVar>tapis</oVar>, mettre quelqu'un sur le <oVar>tapis</oVar>, s'en entretenir avec détail, soit en bien, soit en mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut, à quelque prix et de quelque façon que ce soit, qu'ils satisfassent à leur malice, et que, pour avoir l'applaudissement de ceux qui leur ressemblent, puisqu'ils n'ont rien à dire contre votre vie, ils trouvent en votre prospérité de quoi vous mettre sur le <oVar>tapis</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>à M. de Luynes, trad. du XXXIIIe liv. de TITE LIVE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mauvais moines étaient mis sur le <oVar>tapis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sur le <oVar>tapis</oVar>, se dit aussi d'une personne dont on s'occupe pour quelque affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est plus question de cette comtesse ; il en a maintenant une autre sur le <oVar>tapis</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Galant coureur, sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être sur le <oVar>tapis</oVar>, être l'objet de l'entretien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pauvre Destin, qui avait été si bien sur le <oVar>tapis</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'air dont elle parle en ma propre présence, Dieu sait comme en secret je suis sur le <oVar>tapis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'Ésope, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre sur le <oVar>tapis</oVar>, être sur le <oVar>tapis</oVar>, se dit aussi d'une affaire, d'une question dont on s'occupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a encore remis sur le <oVar>tapis</oVar> le mariage de sa nièce l'aînée [de Mazarin] avec le duc de Mercœur</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Nouv. lett t. I, p. 230, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs visites, où l'on ne manque jamais de mettre sur le <oVar>tapis</oVar> une question galante, qui exerce les esprits de l'assemblée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a assez de nouvelles ici sur le <oVar>tapis</oVar> pour faire parler le salon</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 12 janv. 1711</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Revenir sur le <oVar>tapis</oVar>, se dit d'une chose dont on s'occupe de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois.... que je m'en trouverai bien [du bain de vendange pour les mains] ; si je suis trompée, Vichy reviendra sur le <oVar>tapis</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tapis</oVar> vert, ou, simplement, <oVar>tapis</oVar>, table de jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'entends ; autour d'un <oVar>tapis</oVar> vert, Dans un maudit brelan, ton maître joue et perd</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'aube au <oVar>tapis</oVar> vert surprend à son retour, Veillant toute la nuit, se plaignant tout le jour</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tapis</oVar> brûle, se dit, au jeu, lorsque quelqu'un a oublié de déposer sa mise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au vingt et un, le banquier dit : le <oVar>tapis</oVar> compte pour dix, quand il donne une carte au lieu de deux à chacun des joueurs qui sont censés alors avoir chacun dix en main.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Tapis</oVar> vert se dit aussi quelquefois du lieu où s'assemblent des administrateurs, etc. On a discuté cette affaire au <oVar>tapis</oVar> vert.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tapis</oVar> de billard, le drap vert qui recouvre la table d'un billard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tapis</oVar> vert, ou, simplement, <oVar>tapis</oVar>, nom donné en horticulture à des étendues couvertes de plantes basses et gazonnantes. Le <oVar>tapis</oVar> vert de Versailles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : un <oVar>tapis</oVar> de verdure, de gazon, de mousse, de fleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les pasteurs, couchés sur de riants <oVar>tapis</oVar>, Réveillent par leurs chants les échos assoupis</quote>
<bibl>
<author>ROUCHER</author>
<biblScope>les Mois, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que mon bras arrondi t'entoure et te soutienne Sur ces <oVar>tapis</oVar> de fleurs</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vénus se lève à l'horizon ; à mes pieds l'étoile amoureuse De sa lueur mystérieuse Blanchit les <oVar>tapis</oVar> de gazon</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. le Soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de manége. Cheval qui rase le <oVar>tapis</oVar>, cheval qui, aux diverses allures, n'élève pas assez les pieds au-dessus du sol.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Portion de la choroïde qui n'est pas noire mais brillante, à reflets métalliques changeants selon les incidences de la lumière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se dit des couleurs qu'on fait flotter sur l'eau, pour marbrer le papier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Tapis</oVar> franc, cabaret, auberge où se réunissent les voleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Tapis</oVar> de Perse, une coquille bivalve.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap><oVar>Tapis</oVar> de racines, disposition des racines d'un végétal en forme de <oVar>tapis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[En Bourgogne] on s'aperçoit de l'ancienneté de la culture au <oVar>tapis</oVar> de racines ; ainsi les ceps de l'an 904 ont un <oVar>tapis</oVar> bien plus épais que les ceps de 1234</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 11 nov. 1875, p. 9208, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fiert Gerart l'espanois au fier vis, De sor son elme qui est à flor de lis ; Li cercles d'or ne li vaut un <oVar>tapis</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Juste un pilier s'asist en la terre entaiez ; N'i fu suz lui tapiz ne oreiller culchiez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne sui pas de ces povres prescheurs ne de ces povres herbiers.... qui portent boites et sachez, et si estendent un tapiz</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>256</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour douze tappis veluz du païs de Turquie, dont il y en a dix petits et deux moyens</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 513</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les murs de la ville et les tours estoient pavoisés de <oVar>tapis</oVar> mouillés pour resister contre le trait</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Pasquier Grenier, marchant tapissier, demourant à Tournay, pour plusieurs pieces de tapisserie, ouvrées de fil, de laine et de soye, garnies de toile, franges, cordes et rubans, contenant en tout vij cent aulnes ou environ ; c'est assavoir : six <oVar>tapis</oVar> de muraille, pour parer une salle, faiz et ouvrés de l'istoire du roy Assuere</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 512</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un tappis velu blanc, de l'ouvrage d'Espaigne</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 511</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi, devenu plus soigneux par son aage et par les defaux essuiez, monstra qu'il n'estoit point seulement capitaine le cul sur la selle, mais aussi sur le <oVar>tapis</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand, voyant un homme au-dessous de toutes affaires, nous le disons estre reduit au <oVar>tapis</oVar>, maniere de parler que nous empruntasmes des joueurs, lesquels jouans sur un <oVar>tapis</oVar> verd, quand ils n'ont plus d'argent devant eux pour mestier mener, ils sont contraints desemparer la table, on les dit estre reduits au <oVar>tapis</oVar> verd</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. VII, p. 728, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre roi Charles, qui avoit tant de debtes, et qui devoit à Dieu et au monde, estoit au <oVar>tapis</oVar> et au saffran sans ceste bonne guerre</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit franç. t. III, p. 200, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tapit, tapi ; anc. cat. tapis ; espagn. et portug. tapiz ; ital. tappeto ; du lat. tapetem, tapetum, qui vient du grec. Le prov. tapit représente tapetem ; mais le franç. tapis ou tapiz représente le bas-lat. tapecius.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tapissé">
<form>
<orth>TAPISSÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-pi-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de tapisser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garni de tapis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand cette femme [une devineresse] aurait dit vrai Dans une chambre tapissée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La promenade, la collation dans un lieu <oVar>tapissé</oVar> de jonquilles, tout cela fut à souhait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fond de l'œil étant <oVar>tapissé</oVar> par la choroïde aussi bien que par la rétine</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. Éclair. sur l'opt. t. IV, p. 443</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les temples étaient en grand nombre [au Mexique] et la plupart magnifiques, mais teints de sang et tapissés des têtes des malheureux qu'on avait sacrifiés</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une géode tapissée de cristaux de strontiane sulfatée</quote>
<bibl>
<author>BECQUEREL</author>
<biblScope>Instit. Mém. acad. sc. t. XI, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tapisser">
<form>
<orth>TAPISSER</orth>
<pron>ta-pi-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Revêtir, orner de tapisseries les murailles d'une chambre, d'une salle, etc. <oVar>Tapisser</oVar> un salon. Les rues étaient <oVar>tapissées</oVar>. <oVar>Tapisser</oVar> un appartement à neuf.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, il se dit de tout ce qui revêt ou couvre les murs d'un appartement. <oVar>Tapisser</oVar> une chambre de papier peint. Les fidèles viennent <oVar>tapisser</oVar> de leurs offrandes les murs de la chapelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : Ce mur, ce coin de rue est <oVar>tapissé</oVar> d'affiches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par une autre extension, il se dit de ce qui revêt, recouvre une surface. Le printemps <oVar>tapisse</oVar> de fleurs les gazons. La membrane séreuse qui <oVar>tapisse</oVar> les parois thoraciques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la grotte] était <oVar>tapissée</oVar> d'une jeune vigne, qui étendait ses branches souples également de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Faire de la tapisserie à l'aiguille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au reste elle n'avait au monde sa pareille à manier un canevas, Filait mieux que Clothon, brodait mieux que Pallas, <oVar>Tapissait</oVar> mieux qu'Arachne....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>tapisser</oVar>, v. réfl. Être <oVar>tapissé</oVar>. Les prairies se <oVar>tapissent</oVar> de fleurs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et que Flora, qui de tous biens est playne, Voyst [aille] <oVar>tapissant</oVar> de flourettes meslées</quote>
<bibl>
<author>J. LEMAIRE</author>
<biblScope>Épît. de l'amant vert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un eschafauld.... royalement <oVar>tapissé</oVar> et orné de fleurs et de parfums</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un siege plus bas, tappissé, pour les gentilshommes</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IV ; 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tapis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapisserie">
<form>
<orth>TAPISSERIE</orth>
<pron>ta-pi-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrage fait à l'aiguille sur du canevas, avec de la laine, de la soie, de l'or, etc. Pantoufles en <oVar>tapisserie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant son travail [du roi d'Espagne], la reine travaillait en <oVar>tapisserie</oVar>, ou elle écrivait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>457, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>tapisseries</oVar> à l'aiguille s'appellent <oVar>tapisseries</oVar> de point, à cause des points d'aiguille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tapisserie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y choisit une aiguille d'or, s'empare de la soie, et voilà mon colonel qui fait de la <oVar>tapisserie</oVar></quote>
<bibl>
<author>POINSINET</author>
<biblScope>Cercle, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Iris, dans le IIIe livre de l'Iliade, trouve Hélène occupée à représenter en <oVar>tapisserie</oVar> les maux que les Troyens et les Grecs avaient soufferts pour elle dans les combats</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. lett. et beaux-arts, t. I, p. 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tapisseries</oVar> échantillonnées, commencées pour servir d'echantillon, de guide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grandes pièces d'ouvrages de laine ou de soie servant à revêtir les murailles d'une chambre, d'une salle, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On avait tendu de tous côtés des <oVar>tapisseries</oVar> de fin lin, de couleur de bleu céleste et d'hyacinthe, qui étaient soutenues par des cordes de fin lin teintes en écarlate</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Esth. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'étais en votre place, j'achèterais une belle tenture de <oVar>tapisserie</oVar> de verdure, ou à personnages, que je ferais mettre dans sa chambre pour lui réjouir l'esprit et la vue</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'amuse à faire abattre de grands arbres ; le tracas que cela fait représente au naturel ces <oVar>tapisseries</oVar> où l'on peint les ouvrages de l'hiver : des arbres qu'on abat, des gens qui scient, d'autres qui font des bûches, d'autres qui chargent une charrette, et moi au milieu, voilà le tableau</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 nov. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>tapisseries</oVar> au métier sont de haute ou de basse lisse ; pour fabriquer celles de haute lisse, l'artiste regarde le tableau placé à côté de lui ; mais, pour la basse lisse, le tableau est sous le métier, et l'artiste le déroule à mesure qu'il en a besoin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tapisserie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ouvrages en <oVar>tapisserie</oVar> sont quelquefois des tableaux précieux</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. I, p. 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Garnir une <oVar>tapisserie</oVar>, la doubler de toile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être derrière la <oVar>tapisserie</oVar>, être derrière un paravent garni de <oVar>tapisserie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne soyez point du tout en peine de moi, je lis et je m'amuse ; j'ai des affaires que je fais devant l'abbé, comme s'il était derrière la <oVar>tapisserie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Néron, qui se cache derrière une <oVar>tapisserie</oVar> pour écouter [dans Britannicus, de Racine]....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Bérén. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être derrière la <oVar>tapisserie</oVar>, connaître les secrets rouages des affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais au moins avoir été derrière la <oVar>tapisserie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quel art ne feront-elles pas [les personnes du parti dressé contre le duc de Bourgogne] jouer tous leurs ressorts de derrière les <oVar>tapisseries</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>195, 413</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tapisserie</oVar>, assister à un bal ou à quelque autre grande réunion sans y prendre part ; ces personnes sont ordinairement rangées le long des murs de la salle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore ne faut-il pas se mettre comme celles qui ne vont au bal que pour faire <oVar>tapisserie</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Manie de briller, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi de toute sorte d'étoffe, de tissu servant à couvrir ou à orner les murailles d'une chambre. <oVar>Tapisserie</oVar> de cuir doré. <oVar>Tapisserie</oVar> de brocatelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le papier de tenture d'une chambre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Art, métier du tapissier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'office des femmes est de faire provision de <oVar>tapisseries</oVar>, de ordonner à les tendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Flacons pleins de malvoisie Seroient ma <oVar>tapisserie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puisque vous allez à Lyon, je vous prie de me faire faire une patisserie, je voulais dire une <oVar>tapisserie</oVar>, de quelque nouvelle invention</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chaque costé de la salle il falloit trois pentes de <oVar>tapisserie</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince fut contraint d'aller vers Strasbourg vendre toute sa vaisselle d'argent, sa <oVar>tapisserie</oVar>, ses meubles</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tapisserie</oVar> dont ladite salle estoit tendue, en douze pieces ou environ, sembloit estre moderne, et faicte exprès, richement estoffée à haute lisse</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. les Tapisseries</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tapisser ; bourg. taipisserie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapissier">
<form>
<orth>TAPISSIER, IÈRE</orth>
<pron>ta-pi-sié, siè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fait ou qui vend toute sorte de meubles de tapisserie et d'étoffe, et qui se charge aussi de tendre les tapisseries dans une maison, de garnir les fauteuils. Dans les grandes maisons il y a des valets de chambre <oVar>tapissiers</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prince de Conti appelait le maréchal de Luxembourg le <oVar>tapissier</oVar> de Notre-Dame [à cause des drapeaux ennemis qu'il prenait et qu'on y suspendait]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tapissier</oVar>-décorateur, celui qui pose les tapisseries ou tentures d'appartement, les rideaux, les dais de lit, les portières, recouvre les meubles, tend les tapis sur le parquet, et s'occupe, en un mot, de toutes les parties de l'ameublement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. <oVar>Tapissière</oVar>, ouvrière qui fait de la tapisserie, qui travaille en tapisserie à l'aiguille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi ....Se plaignait l'araignée autrefois <oVar>tapissière</oVar>, Et qui lors, étant filandière, Prétendait enlacer tout insecte volant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tapissière</oVar>, voiture légère ouverte de tous côtés qui sert principalement au transport des meubles ; on l'emploie aussi pour les déménagements, pour le transport de certaines marchandises ; elle s'emploie aussi pour les promenades populaires dans les environs de Paris.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adj. Maître <oVar>tapissier</oVar>. Garçon <oVar>tapissier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Marchand <oVar>tapissier</oVar>, celui qui vend des tapis. La communauté des marchands <oVar>tapissiers</oVar> est très ancienne à Paris ; elle était autrefois partagée en deux : l'une sous le nom de maîtres marchands <oVar>tapissiers</oVar> de haute lisse, l'autre sous celui de courtepointiers, Dict. des arts et m. <oVar>Tapissier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jean Poquelin, marchand maître <oVar>tapissier</oVar> et bourgeois de Paris, <oVar>tapissier</oVar> ordinaire de la maison du roi</quote>
<bibl>
<author>EUD. SOULIÉ</author>
<biblScope>Recherches sur Molière, inventaire, p. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Abeilles tapissières, abeilles qui coupent les pétales des fleurs pour en tapisser leur nid.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Tapissières, tribu de la famille des aranéides.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre tapicier de tapiz sarrazinois à Paris, estre le puet franchement, pour tant que il euvre as us et aus coustumes del metier</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Estienne Boutet, tappicier de la feue royne</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 353</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tapisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapon">
<form>
<orth>TAPON</orth>
<pron>ta-pon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étoffe, linge, etc. qu'on bouchonne et qu'on met en tas. Cette robe est toute en <oVar>tapon</oVar>.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Il se dit aussi de paquets de papiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous annonce que les Mémoires de Saint-Simon paraissent, mais très mutilés, si j'en juge parce que j'ai vu en trois gros tapons verts</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre de Mme de Créquy, dans STE-BEUVE, Causeries du lundi, t. XV (les Mémoires de Saint-Simon)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Morceau de toile qui sert à boucher un trou dans une voile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bouchon du nable d'une embarcation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Gros tambour en usage dans les Indes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bouvreuil.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le derriere de mes chenelles sera fermé, au bout, d'un <oVar>tapon</oVar>, qui aura un nombre infiny de petits trous, et par tel moyen le canal distillera l'eau, comme une amiable rosée</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>80</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Taper 2.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tapon.2">
<form>
<orth>TAPON</orth>
<pron>ta-pon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Turquie, du droit sur la transmission des propriétés domaniales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Garanties de l'emprunt ottoman de 1873 : produit du <oVar>tapon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 1er oct. 1873, p. 6151, 2e col</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taponnage">
<form>
<orth>TAPONNAGE</orth>
<pron>ta-po-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de taponner les cheveux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien aise que vous ayez compris la coiffure ; c'est justement ce que vous aviez toujours envie de faire ; ce <oVar>taponnage</oVar> vous est naturel, il est au bout de vos doigts</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taponner">
<form>
<orth>TAPONNER</orth>
<pron>ta-po-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arranger les cheveux en tapons, sorte de coiffure des dames du temps de Louis XIV.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bel air est de se peigner pour contrefaire la petite tête revenante ; vous taponnerez tout cela à merveille ; cela est fait en un moment</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 avril 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>taponner</oVar>, v. réfl. Se coiffer en tapon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette mode durera peu, elle est mortelle pour les dents ; taponnez-vous seulement par grosses boucles, comme vous faisiez quelquefois ; car les petites boucles rangées de Montgobert sont justement du temps du roi Guillemot</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 avril 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Tapon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapoté">
<form>
<orth>TAPOTÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-po-té, tée</pron>
<gram>part. passé de tapoter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des enfants continuellement tapotés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tapoter">
<form>
<orth>TAPOTER</orth>
<pron>ta-po-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Donner de petits coups à plusieurs reprises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Jouer du piano avec négligence ou inhabileté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il aimeroit mieux avoir perdu tout son bien plustost que son nom fust <oVar>tapoté</oVar> par toutes les cours, barres, auditoires...</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fréquentatif de taper 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tapoteur">
<form>
<orth>TAPOTEUR</orth>
<pron>ta-po-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'atelier. Peintre qui tapote, qui ne va pas largement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tapoteurs, papilloteurs et tapageurs de la peinture devraient aller par là [en Hollande] se reposer le regard et apprendre à tranquilliser leurs effets</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tapure">
<form>
<orth>TAPURE</orth>
<pron>ta-pu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau de la Guyane, vulgairement bois de golette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taque">
<form>
<orth>TAQUE</orth>
<pron>ta-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plaque de fer fondu.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. TAQUE (ta-k'), s. f. Nom d'une espèce de clou. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Les chargeurs à la bure virent l'étincelle se dégager entre le fil de fer et les taques du chargeage</quote>
<bibl>
<biblScope>Extr. de la Meuse, de Liége, dans Journ. offic. 29 août 1872, p. 5752, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="taqué">
<form>
<orth>TAQUÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de taquer</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="taquer">
<form>
<orth>TAQUER</orth>
<pron>ta-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Je taquais, nous taquions, vous taquiez ; que je taque, que nous taquions, que vous taquiez. Terme d'imprimerie. Passer le taquoir sur une forme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="taquoir">TAQUOIR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taqueret">
<form>
<orth>TAQUERET</orth>
<pron>ta-ke-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plaque de fonte, dans un fourneau de forge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taquerie">
<form>
<orth>TAQUERIE</orth>
<pron>ta-ke-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Ouverture par laquelle on introduit le combustible dans les fourneaux à réverbère.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taquet">
<form>
<orth>TAQUET</orth>
<pron>ta-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Crochet de bois à deux branches, qu'on attache sur le mât ou sur le plat-bord, pour y amarrer quelque manœuvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poulie à <oVar>taquet</oVar>, poulie dont la caisse est garnie d'un renfort dit <oVar>taquet</oVar>, qui empêche la poulie de se coucher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Petit morceau de bois taillé pour maintenir l'encoignure d'un meuble.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bout de bois qui sert à porter le bout d'un tasseau ou d'une barre qu'on ne peut pas arrêter avec des clous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petits piquets qu'on enfonce en terre, pour servir de repères dans un alignement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Ais sur lequel on frappe pour faire revenir l'oiseau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de l'anc. franç. tac, qui signifiait clou, pointe ; esp. taco, clou, cheville ; et qui vient de l'allemand (voy. <ref target="tache#etymologie">TACHE</ref>, à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="taquier">
<form>
<orth>TAQUIER</orth>
<pron>ta-kié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de cloutier, BELMONDI, Code des contributions directes, Paris, 1818, p. 143.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taquin">
<form>
<orth>TAQUIN, INE</orth>
<pron>ta-kin, ki-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vilain, avare, qui chicane sur la dépense ; il vieillit, en ce sens, qui est le sens propre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai bien peur qu'il n'y ait bien des fautes [dans un livre] ; car tous nos libraires sont bien <oVar>taquins</oVar> et bien ignorants</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 340, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Courtenvaux était avare et <oVar>taquin</oVar>, et, quoique modeste et respectueux, fort colère</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>151, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par changement de sens, qui s'amuse à quereller sur de petites choses, pour le plaisir de contrarier. Un enfant jaloux et <oVar>taquin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui connaissent le caractère <oVar>taquin</oVar>, opiniâtre, vindicatif</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secr. t. XXXIII, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Subst. Quel ennuyeux <oVar>taquin</oVar> !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelui Pierre appela le suppliant arlot <oVar>taquin</oVar>... qui veut autant dire... truand, bastard</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettres de remission, 1411, dans le Dict. de DOCHEZ</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un prodigue despensier qui consumera tout, ils luy reprocheront qu'il sera un <oVar>taquin</oVar> mechanique</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. disc. le flatt. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous disons avare ou avaricieux, eschars, <oVar>taquin</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précellence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les courtisans estimoient Louis XII un <oVar>taquin</oVar>, pour estre plus retenu en ses dons</quote>
<bibl>
<author>E. PASQUIER</author>
<biblScope>Lett. XII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. tacaño ; napolit. taccagno, avare. Le radical paraît être tac, clou, ce qui attache ; le taquin étant tenace de ce qu'il possède (voy. <ref target="tache#etymologie">TACHE</ref>, à l'étymologie). Une autre étymologie, séparant taquin de taccagno, dit que le taquin, avare, a été nommé ainsi à cause de l'avarice d'un officier de la bouche chez Louis XI, nommé Taquin (voy. DUCLOS, Preuves de Louis XI, p. 258).</etym>
</entry>
<entry xml:id="taquinage">
<form>
<orth>TAQUINAGE</orth>
<pron>ta-ki-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de taquiner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les égoïstes.... n'embarrassent point la vie de ceux qui les entourent par les ronces du conseil, par les épines de la remontrance, ni par le <oVar>taquinage</oVar> de guêpe que se permettent les amitiés excessives</quote>
<bibl>
<author>H. DE BALZAC</author>
<biblScope>Maison Nucingen, éd. 1856, p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taquiné">
<form>
<orth>TAQUINÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-ki-né, née</pron>
<gram>part. passé de taquiner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cet enfant <oVar>taquiné</oVar> sans cesse par ses camarades.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taquinement">
<form>
<orth>TAQUINEMENT</orth>
<pron>ta-ki-ne-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière taquine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Taquinement</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Taquine, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taquiner">
<form>
<orth>TAQUINER</orth>
<pron>ta-ki-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir l'habitude de contrarier et d'impatienter pour de minces sujets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. <oVar>Taquiner</oVar> un enfant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>taquiner</oVar>, v. réfl. Ces deux enfants se <oVar>taquinent</oVar> sans cesse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Taquin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taquinerie">
<form>
<orth>TAQUINERIE</orth>
<pron>ta-ki-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère de celui qui est taquin.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Castries est d'une <oVar>taquinerie</oVar> insupportable</quote>
<bibl>
<author>BARON DE BESENVAL</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 93, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de celui qui taquine. Cessez vos <oVar>taquineries</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>taquinerie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>taquanerie, dans l'éd. Mérimée, bibl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elzévir] fut qu'en montant le degré, les laquais osterent les esperons de leurs maistres, et les miens me demeurent</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La faulte qu'il a commise est procedée ou d'infirmité, ou d'erreur, ou de hastivité, ou de paresse, ou de <oVar>taquinerie</oVar> [avarice]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. refrén. la colère, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Taquiner ; espagn. tacañeria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taquoir">
<form>
<orth>TAQUOIR</orth>
<pron>ta-koir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Morceau de bois de sapin, doublé de chêne, sur lequel on frappe avec un maillet pour mettre de niveau toutes les lettres d'une forme.</dictScrap>
</sense>
<etym>L'anc. franç. tac, ce qui attache, clou (voy. <ref target="tache#etymologie">TACHE</ref>, à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="taquon">
<form>
<orth>TAQUON</orth>
<pron>ta-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Garniture qu'on met au tympan, ou sous les caractères, pour que toutes les lettres viennent bien.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taquonner">
<form>
<orth>TAQUONNER</orth>
<pron>ta-ko-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Mettre des taquons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarabé">
<form>
<orth>TARABÉ</orth>
<pron>ta-ra-bé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Perroquet du Brésil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarabiscot">
<form>
<orth>TARABISCOT</orth>
<pron>ta-ra-bi-sko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Petite cavité, dite aussi grain d'orge, qui sépare une moulure d'une autre ou d'une partie lisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil avec lequel on fait cette cavité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarabiscoté">
<form>
<orth>TARABISCOTÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-ra-bi-sko-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garni de tarabiscots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vaste salon aux boiseries <oVar>tarabiscotées</oVar>, aux glaces à trumeaux</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Portraits contemp. Marilhat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarabusté">
<form>
<orth>TARABUSTÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-ra-bu-sté, stée</pron>
<gram>part. passé de tarabuster</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Dame, on a l'esprit <oVar>tarabusté</oVar> de toute sorte de besogne</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. t. I, p. 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarabuster">
<form>
<orth>TARABUSTER</orth>
<pron>ta-ra-bu-sté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Importuner, contrarier par des interruptions fréquentes, du bruit, des discours à contre-temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui est-ce qui vient me <oVar>tarabuster</oVar> ? Tu ne fais que <oVar>tarabuster</oVar> mon attention d'un endroit à un autre</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Hist. de Perth. et Férand. dans le conte du Bélier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Traiter rudement, tourmenter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur, si vous saviez comme il me <oVar>tarabuste</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'És. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce pas assez d'une année à se <oVar>tarabuster</oVar> l'esprit ?</quote>
<bibl>
<author>DU CERCEAU</author>
<biblScope>Poés. Valise du poëte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre amitié pour moi a la malice de <oVar>tarabuster</oVar> le marquis A..., et de lui faire sentir que quelquefois les plus grands seigneurs ne laissent pas d'être obligés de payer leurs dettes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 25 nov. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma mère, vous avez dans la tête quelque chose qui vous <oVar>tarabuste</oVar></quote>
<bibl>
<author>ÉLIE BERTHET</author>
<biblScope>la Ferme de l'oseraie, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne m'en tabustez plus l'entendement</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par Dieu, coquins, si vous me tabustez icy, je vous coupperai la teste à trestous</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tarabuster</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le diable] se fouroit dedans [les idoles des païens], bruioit et tarabustoit quelquefoys, quelquefoys gectoit feu et flamme par la gueulle</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Source de l'idolâtrie, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forme extensive de tabuster ; génev. tarabusquer ; Berry, tabuser, tabuster. Comparez le provenç. tabust, vacarme, tabussar ; ital. tambussare, faire du bruit. Tabus est aussi dans Rabelais : Fagoteurs de tabus [incitateurs de querelles], Garg. I, 50.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TARABUSTER. - HIST. Ajoutez : XIVe s.  <cit><quote>Si commencerent à assaillir grandement le chasteau, et ceulx de dedens à soy deffendre, tant qu'il y eut grand tarrabustis d'un costé et d'aultre</quote><bibl><author>J. LE BEL</author><biblScope>Vrayes chroniques, t. I, p. 261</biblScope></bibl></cit> L'existence du substantif tarabustis fait foi pour le verbe, dont le Dictionnaire ne cite d'exemples que du XVIe siècle. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="taraison">
<form>
<orth>TARAISON</orth>
<pron>ta-rê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tuile qu'on place devant l'entrée du fourneau de verrerie, pour diminuer cette ouverture.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taranche">
<form>
<orth>TARANCHE</orth>
<pron>ta-ran-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse cheville de fer qui sert à tourner la vis d'un pressoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarantaise">
<form>
<orth>TARANTAISE</orth>
<pron>ta-ran-tê-z'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Race <oVar>tarantaise</oVar>, ou race tarine, nom d'une race de bœufs.</dictScrap>
<cit>
<quote>La race <oVar>tarantaise</oVar> ou race tarine est très répandue dans la Savoie ; elle est travailleuse et rustique.... les vaches sont bonnes laitières</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarantass">
<form>
<orth>TARANTASS</orth>
<pron>ta-ran-tas'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en russe, d'une voiture à quatre roues, posée sur deux jeunes arbres dans toute leur longueur, qui forment ainsi ressort ; c'est une voiture rustique populaire, mais seule possible dans les mauvais chemins de la plupart des provinces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon <oVar>tarantass</oVar>, attelé de trois chevaux de poste</quote>
<bibl>
<author>A. GRÉVILLE</author>
<biblScope>Dosia, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot d'origine tartare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarare.1">
<form>
<orth>TARARE</orth>
<pron>ta-ra-r'</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>familière. Il marque la moquerie, le dédain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lélie : S'il faut pour l'obtenir que tes genoux j'embrasse, Vois-moi.... - Mascarille : <oVar>Tarare</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>G. Dandin : De grâce.... - Lubin : Non. - G. Dandin : Je te donnerai.... - Lubin : <oVar>Tarare</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dorante par mes soins l'épousera, - <oVar>Tarare</oVar> ! Elle est dans nos filets</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tarare</oVar> pon-pon, se dit pour se moquer de la vanité étalée par quelqu'un dans un récit, dans des projets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hippolyte : Mais il m'aime, tu vois. - Jacinte : Lui ! <oVar>tarare</oVar> pon-pon !</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>les Deux Nicandres, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Mot de fantaisie ; voyez dans Coquillart un mot de ce genre : Nous parlames tariatara Puis, de monsieur, puis de madame, le Monol. de la botte de foin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarare.2">
<form>
<orth>TARARE</orth>
<pron>ta-ra-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tarare</oVar> ventilateur, dit aussi van mécanique, cribleur, machine qui sert à nettoyer et épurer à fond le blé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taraspic">
<form>
<orth>TARASPIC</orth><orth>TÉRASPIC</orth>
<pron>ta-ra-spik ou té-raspik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire et corrompu de thlaspi. Il est à remarquer que les espèces nommées téraspic par les jardiniers appartiennent non au genre thlaspi, mais au genre ibéris.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarasque">
<form>
<orth>TARASQUE</orth>
<pron>ta-ra-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Représentation d'un animal monstrueux que l'on promène solennellement à Tarascon et dans plusieurs autres villes de France.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taraud">
<form>
<orth>TARAUD</orth>
<pron>ta-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil qui sert à tarauder.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil de fer pour creuser des écrous de bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce de tarière dont se servent les charrons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit morceau de bois pour tendre les cordes autour de la perche des arçonneurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tarault</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Même radical que dans tarière (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="taraudage">
<form>
<orth>TARAUDAGE</orth>
<pron>ta-rô-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tarauder.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taraudé">
<form>
<orth>TARAUDÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-rô-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de tarauder</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="tarauder">
<form>
<orth>TARAUDER</orth>
<pron>ta-rô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Percer en spirale une pièce de bois ou de métal, de manière qu'elle reçoive les filets d'une vis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tarauder</oVar> une vis, lui faire des canelures qui mordent dans le bois ou s'enchâssent dans un écrou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'usage a prévalu d'employer tarauder (et par suite taraud et taraudage) indistinctement pour faire dans un écrou les logements des filets d'une vis, ou pour faire ces filets eux-mêmes sur la vis ; on a pourtant pour ce dernier cas : filière, filetage et fileter. </note>
<etym>Taraud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taraxacine">
<form>
<orth>TARAXACINE</orth>
<pron>ta-ra-ksa-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière amère du taraxacum dens leonis, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taraxacum">
<form>
<orth>TARAXACUM</orth>
<pron>ta-ra-ksa-kom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom latin du pissenlit (synanthérées), ayant une trentaine d'espèces, parmi lesquelles on distingue le <oVar>taraxacum</oVar> dent-de-lion, dit vulgairement liondent, pissenlit, couronne de moine et dent-de-lion ; quelques auteurs l'appellent <oVar>taraxacum</oVar> commun, et d'autres ont confondu les genres <oVar>taraxacum</oVar> et léontodon, parce que le pissenlit a été le leontodon taraxacon, LEGOARANT</dictScrap>
</sense>
<etym>Taraxacum, latin des botanistes, du grec, trouble, et, guérir : plante calmante.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TARAXACUM. - ÉTYM. Ajoutez : M. Devic, Dict. étym., rejette absolument la dérivation par le grec, laquelle est en effet peu vraisemblable. Il cite le bas-lat. tarasacon, espèce de chicorée, provenant de l'arabe tarachaqoun ( u long), pissenlit, chicorée sauvage. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="taraxis">
<form>
<orth>TARAXIS</orth>
<pron>ta-ra-ksis</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Altération de la vision résultant d'une légère ophthalmie ou d'une cause vulnérante.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trouble.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarbouch">
<form>
<orth>TARBOUCH</orth>
<pron>tar-bouch</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de turban ; bonnet de couleur rouge à gland bleu. Tous les membres de l'ambassade turque en France portent le <oVar>tarbouch</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Turc, tharbouch, bonnet de laine rouge à flamme bleue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tard">
<form>
<orth>TARD</orth>
<pron>tar ; le d no se lie jamais</pron>
<gram>adv. de temps</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quand le temps convenable est passé ; après le temps ordinaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu <oVar>tard</oVar>, qu'on ne l'y prendrait plus</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se levait trop <oVar>tard</oVar>, on se couchait trop tôt</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort est un remède à trouver quand on veut, Et l'on s'en doit servir le plus <oVar>tard</oVar> que l'on peut</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voiture et Sarrasin étaient nés pour leur siècle, et ils ont paru dans un temps où il semble qu'ils étaient attendus ; s'ils s'étaient moins pressés de venir, ils arrivaient trop <oVar>tard</oVar>, et j'ose douter qu'ils fussent tels aujourd'hui qu'ils ont été alors</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ancienne histoire, ancienne astronomie, ancienne physique.... tout cela n'est qu'ancienne absurdité, qui doit faire sentir le bonheur d'être né <oVar>tard</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Axe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gouvernements sont comme les hommes : ils se forment <oVar>tard</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut dans ces affaires [persécutions pour un livre] agir comme en temps de peste : cito, longe, tarde, fuyez vite, allez loin, revenez <oVar>tard</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Tressan, 11 févr. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tôt ou <oVar>tard</oVar>, dans un temps éloigné ou dans un temps prochain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout doit à la fin rentrer dans l'ordre, et mon tour viendra tôt ou <oVar>tard</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e promen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pas plus <oVar>tard</oVar> que demain, très prochainement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous, ma nièce et ma fille, deux impertinentes que je renfermerai dans un couvent pas plus <oVar>tard</oVar> que demain</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Prix de l'arqueb. sc. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tard</oVar>, par rapport à la journée, vers la fin du jour. Il est rentré fort <oVar>tard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'emploie adjectivement au même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>tard</oVar>, après tout, de m'en vouloir dédire ; Aujourd'hui l'on s'assemble, aujourd'hui l'on conspire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, seigneur, c'est bien <oVar>tard</oVar> s'opposer à l'orage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de la fin de la journée. Je ne croyais pas qu'il fût si <oVar>tard</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais donc couper la tête à mon coq [qui devait ressusciter à l'aide d'un élixir], continuait le charlatan ; mais, comme il est <oVar>tard</oVar> et que cette opération est digne du grand jour, ce sera pour demain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se fait déjà <oVar>tard</oVar>, et partons au plutôt</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Substantivement. Au plus <oVar>tard</oVar>, dans le cas où on tarderait le plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans une heure au plus <oVar>tard</oVar> vous essuierez ses larmes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sur le <oVar>tard</oVar>, dans la soirée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui donner tous les matins le bonjour, et sur le <oVar>tard</oVar> le bonsoir</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit toujours sur le <oVar>tard</oVar> Venir l'omelette au lard Qu'au secours de ta faim le ciel propice envoie</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à La Fare, à Fontainebleau, en 1701</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tardivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine sur le <oVar>tard</oVar> rentre-t-on en soi-même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Mortemart, s'étant avisé sur le <oVar>tard</oVar> d'un héroïsme de probité et de vertu, n'en prit que le fanatisme</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>127, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Voyage de <oVar>tard</oVar>, second voyage que les pêcheurs de morue font dans l'année à Terre-Neuve.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">
<form>Il vaut mieux tard que jamais.</form>
<cit>
<quote>Je ne crois pas que nous puissions recevoir de nouvelles bien fraîches ; et c'est en cette occasion qu'il faut dire : il vaut mieux <oVar>tard</oVar> que jamais</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 28 juin, t. I, p. 115, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
<note type="REM.">Tard adverbe ne se met qu'après le verbe. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais lui ert tart [il lui tarde] qued il s'en fust alez</quote>
<bibl>
<biblScope>Saint Alexis, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Rencesvals est tart del repairer.... [il est <oVar>tard</oVar> pour se rendre en....]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À tart avez, dame, ce conseil pris</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui mangée l'auront ains que soit guere tart</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et par ce pot on entendre k'on pot bien venir trop tart à fere se [sa] demande</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soir tout tart me dit monseigneur Aubert de Narcy, que nous l'alissions veoir</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>218</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant vient sur le <oVar>tard</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Alors elle, pour l'heure tarde, le baisa, et puis luy dist : Allez-vous-en, je ne sçay que voulez dire</quote>
<bibl>
<biblScope>Jeh. de Saintré, ch. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit jà sur le <oVar>tard</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encor vault mieux tart que jamais Soy repentir de ses meffais</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 541</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On dit qu'il se meit bien <oVar>tard</oVar> et sur l'arriere saison de son aage à apprendre les lettres grecques</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit grossier et peu subtil de nature, et s'appercevoit à <oVar>tard</oVar> des faultes qu'on luy faisoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sortiront du colombier, sans beaucoup s'en esloigner pour l'obscurité et l'heure tarde du jour</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>395</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>tard</oVar> veut ne veut</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. venir à tard, arriver à tard ; Berry, ne venez pas à tard ; wallon, târ, taur ; provenç. tart, tard ; espagn. tardo, tarde ; ital. tardo, tardi ; du lat. tardus, et l'adv tarde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tardement">
<form>
<orth>TARDEMENT</orth>
<pron>tar-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tarder.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je suis en merveilleux ennuy de ce que j'ay sceu qu'elle s'esbahit du <oVar>tardement</oVar> de mon retour</quote>
<bibl>
<author>MARGUER.</author>
<biblScope>Lett. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tarder ; provenç. tardament, tarzament ; ital. tardamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarder">
<form>
<orth>TARDER</orth>
<pron>tar-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ne pas se hâter suffisamment de faire une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent qui <oVar>tarde</oVar> trop se laisse prévenir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que dans mon désert où j'ai fait vœu de vivre, Vous soyez, sans <oVar>tarder</oVar>, résolue à me suivre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisse la chrétienté ouvrir les yeux ! que <oVar>tarde</oVar>-t-elle à se souvenir et des secours de Candie et de la fameuse journée de Raab, où Louis renouvela dans le cœur des infidèles l'ancienne opinion qu'ils ont des armes françaises ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[ô mort] Que <oVar>tardes</oVar>-tu ? parais ; que je m'élance enfin Vers cet être inconnu, mon principe et ma fin</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bien que <oVar>tarder</oVar> à, avec un infinitif, soit plus usité, on dit aussi : <oVar>tarder</oVar> de.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S'arrêter, ou aller lentement, en sorte qu'on vienne tard. Pourquoi avez-vous tant <oVar>tardé</oVar> ? Vous avez bien <oVar>tardé</oVar> à venir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ne pas <oVar>tarder</oVar>, avec un nom de personne pour sujet, faire bientôt, obtenir bientôt ce dont il s'agit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple de Dieu ne <oVar>tarda</oVar> pas d'imiter les mœurs des Cananéens, dès qu'il eut contracté avec eux les liaisons et la familiarité que Moïse leur avait défendues</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Fuite du monde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour de Madrid ne doit pas <oVar>tarder</oVar> à voir augmenter ce tribut</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit avec un nom de chose pour sujet, et exprime la lenteur, ie retard ; se construisant avec à ou de et l'infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le sens de vos vers <oVar>tarde</oVar> à se faire entendre, Mon esprit aussitôt commence à se détendre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ton retour <oVar>tardait</oVar> à mon impatience !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le relâchement ne <oVar>tarde</oVar> pas de nous paraître innocent pour nous, dès qu'il nous a paru innocent dans les autres</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. Serm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour du départ ne <oVar>tarda</oVar> pas d'arriver</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Impersonnellement. Avoir de l'impatience, trouver le temps long pour ce qu'on désire, avec que et le subjonctif, ou de et l'infinitif. Il me <oVar>tarde</oVar> bien que mon procès soit fini. Il me <oVar>tardait</oVar> que ma maison fût bâtie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le récit de mes malheurs, dit-il, serait trop long. - Non, non, répondit-elle ; il me <oVar>tarde</oVar> de les savoir</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'instant Télémaque semble voler dans ces espaces vides et immenses, tant il lui <oVar>tarde</oVar> de savoir s'il verra son père</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que dans sa mansarde Jeanne veille et qu'il lui <oVar>tarde</oVar> De voir rentrer son mari</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ivrogne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Après il me <oVar>tarde</oVar> que on trouve au subjonctif le ne explétif ; mais ce ne n'est plus usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me <oVar>tarde</oVar> déjà que je n'aie des habits raisonnables, pour quitter vite ces guenilles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me <oVar>tarde</oVar> que je ne goûte le plaisir de la voir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S'arrêter, séjourner ; sens vieilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où l'on peut tirer une conséquence infaillible, que, si le plus jeune des deux frères était en âge de se marier quand César partit d'Égypte, l'aîné en était capable quand il y arriva, puisqu'il n'y <oVar>tarda</oVar> pas plus d'un an</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces héros.... prirent terre à Lemnos, dont était reine Hypsipile, et où ils <oVar>tardèrent</oVar> deux ans</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. a. Retarder ; emploi vieilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>À des cœurs bien touchés <oVar>tarder</oVar> la jouissance, C'est infailliblement leur croître le désir</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes, je ne pense pas que de si faibles considérations dussent <oVar>tarder</oVar> une si juste entreprise</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. IV, lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">TARDER, DIFFÉRER. L'idée propre de tarder est celle d'être, de demeurer longtemps à venir, à faire, et l'idée de différer celle de remettre, de renvoyer à un autre temps, à un temps plus éloigné. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant aler dei [je dois], n'i ai plus que targer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Olivers de ferir ne se target</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais vo [votre] voloir trop targe à ma merci</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dunc apela li reis frere Franc l'aumonier : Va tost à l'apostolie, fait-il, ne te targier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mès je te lo [conseille] que tu te taignes [tiennes] Bien près de li por Dous-regart, Que ses solas trop ne te tart</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2734</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est cele [papelardie] qui en recelée, Quant nus [nul] ne s'en puet prendre garde, De nul mal faire ne se <oVar>tarde</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Buiemont, dist li Turs, porquoi targes-tu tant ? Plus est de mie nuit, près est l'aube aparant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 578</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À la tierce fois que chascun montast sans targer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lui tardoit qu'il ne fust jà à cheval</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa maistresse l'envoyoit devers le curé, pour savoir qui le tardoit tant de venir</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ains [avant] que boire et manger, Ses chefz de guerre a mandé sans targer</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô puissant Pan, de ton hault lieu regarde Ces cas piteux, et à venir ne <oVar>tarde</oVar> Donner secours à tes simples brebis</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vengeray, quoy qu'il <oVar>tarde</oVar> [quelque tard que ce soit]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Cymbal. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me <oVar>tarde</oVar> tant que je ne vous voy, et tant et tant je le desire....</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique fol <oVar>tarde</oVar>, jour ne <oVar>tarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Norm. targer, targier ; wallon, târdé, taurdé ; provenç. tardar, tarzar ; espagn. tardar ; ital. tardare ; du latin tardare. La forme targer suppose un latin barbare tardiare.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TARDER. Ajoutez : - REM. J., -J., Rousseau a dit tarder pour attendre : Je tardais, cher Moultou, pour répondre à votre dernière lettre, de pouvoir vous donner quelque avis certain de ma marche, Lettre à Moultou, 28 mars 1770. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tardif">
<form>
<orth>TARDIF, IVE</orth>
<pron>tar-dif, di-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ne se hâte pas assez, avec un nom de personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô remède trop lent ! ô filles trop <oVar>tardives</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Hercule mour. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Turenne qui, plus <oVar>tardif</oVar> en apparence, n'en était que plus sûr du succès</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Louis le Grand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'impétueux Turnus, avide de combats, De sa troupe <oVar>tardive</oVar> a devancé les pas</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Némésis, la <oVar>tardive</oVar> déesse, Qui frappe le méchant sur son trône endormi</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>à Charlotte Corday.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tardif</oVar> à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô cœurs pesants et <oVar>tardifs</oVar> à croire non ce qui est écrit par les prophètes, mais ce qui a été promis par Jésus-Christ même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. past. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poétiquement. Qui vient le soir.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Si j'étais étoile] Je viendrais chaque nuit, <oVar>tardif</oVar> et solitaire, Sur les monts que j'aimais briller près de la terre</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lent, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nestor le reconnaît et se hâte, mais d'un pas pesant et <oVar>tardif</oVar>, de l'aller recevoir</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La justice divine] .... n'en est pas moins redoutable Pour être <oVar>tardive</oVar> à punir</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'obéissent jamais mieux que quand ils vont à pas <oVar>tardifs</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ta voile <oVar>tardive</oVar> attend ici l'aurore, Bientôt tu la verras armer tous ses vaisseaux, Te suivre, t'arrêter, t'attaquer sur les eaux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui vient tard, trop tard, avec un nom de chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une occasion si <oVar>tardive</oVar> à s'offrir</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Solim. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sermons du P. Bourgoing n'étaient pas le fruit de l'étude lente et <oVar>tardive</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. de Montausier] savait qu'une charité <oVar>tardive</oVar>, selon les Pères de l'Église, avait plus d'avarice que de piété</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô soins <oVar>tardifs</oVar> et superflus !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fixai à cet instant la <oVar>tardive</oVar> époque de mon retour à mes devoirs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nuit est <oVar>tardive</oVar> à leur impatience</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui se forme, se développe lentement. Ces sortes d'esprits sont <oVar>tardifs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la campagne et dans le pauvre peuple, les enfants sont plus <oVar>tardifs</oVar>, parce qu'ils sont mal et trop peu nourris ; il leur faut deux ou trois années de plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Hom. Œuv. t. IV, p. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Arbre <oVar>tardif</oVar>, arbre qui arrive tard à son plein développement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon, disais-je en moi-même, les arbres <oVar>tardifs</oVar> sont ceux qui portent les meilleurs fruits</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, arbre <oVar>tardif</oVar>, arbre qui donne des fruits <oVar>tardifs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En parlant des fruits, qui mûrit tard. Cerises, pêches, poires <oVar>tardives</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jeune et brillant héros, dont la haute sagesse N'est point le fruit <oVar>tardif</oVar> d'une lente vieillesse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit en parlant de plantes qui fleurissent tard comparativement à d'autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terrain <oVar>tardif</oVar>, terrain où les productions sont lentes à venir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Agneaux, perdreaux, poulets <oVar>tardifs</oVar>, ceux qui naissent après les autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dedans quatorze jors viendront li plus <oVar>tardif</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pere, por Diu, car te haster ; Trop es tardius d'à Diu aler</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cascuns par soi bien le semont, Qu'il face con loiaus amis, Et del retor ne soit targis</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 2024</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu ne daigneras ouir leur complainte, car trop sera <oVar>tardive</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si est l'orine espesse, et li pous sera tardius</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant est as infortunes, l'en doit estre perecheux et <oVar>tardif</oVar> de appeler ses amis</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Combien chacune [étoile] est hastive ou <oVar>tardive</oVar> à faire son cours</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons l'esprit <oVar>tardif</oVar> et hebeté</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tu es Dieu pitoyable.... <oVar>Tardif</oVar> à estre irrité</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant les saisons sont tardifves en ces quartiers là</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang devient espais, <oVar>tardif</oVar> et congelé</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En nostre siecle, elles [les femmes] reservent plus communement à estaler leurs bons offices et la vehemence de leur affection envers leurs maris perdus.... <oVar>tardif</oVar> tesmoignage et hors de saison</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce roi [Charles IX]... juste harquebusier, Giboyoit aux passans trop <oVar>tardifs</oVar> à noyer</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, les Fers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encor esclorrez-vous, fleurs si franches, si vives, Bien que vous paroissiez dernieres et <oVar>tardives</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. les Feux.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de tard ; wallon, tâdrou, tardif, tadrow, tardive ; Berry, tardi ; provenç. tardiu ; espagn. tardio ; ital. tardivo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tardiflore">
<form>
<orth>TARDIFLORE</orth>
<pron>tar-di-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui fleurit tard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tard, et fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tardigrade">
<form>
<orth>TARDIGRADE</orth>
<pron>tar-di-gra-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui marche avec lenteur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. plur. Famille de mammifères onguiculés qui n'ont point de dents incisives, et dont les doigts sont réunis jusqu'aux ongles, ordinairement très allongés et crochus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre de vers munis de quatre paires de tubercules locomoteurs armés de crochets, et jouissant de la propriété de se dessécher et de revenir à la vie au contact de l'eau comme les rotifères.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tardigrade</oVar>, ainsi nommé de la lenteur extrême de sa marche, ressuscite comme le rotifère ; il est bien moins petit et porté sur six jambes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 263, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tardigradus, de tardus, lent, et gradi (inusité), marcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tardillon">
<form>
<orth>TARDILLON</orth><orth>TARDON</orth>
<pron>tar-di-llon, ll mouillés ou tar-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Il se dit en général de tous les petits animaux, poulets et autres qui naissent tardivement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tarder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tardineau">
<form>
<orth>TARDINEAU</orth>
<pron>tar-di-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Aunis, d'une variété de plie, Gloss. aunisien, p. 151.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tardité">
<form>
<orth>TARDITÉ</orth>
<pron>tar-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé du latin. Lenteur qui fait qu'on arrive tard.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Lenteur à apprendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon précepteur a accommodé sa patience à ma <oVar>tardité</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tarditatem, de tardus, tard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tardivement">
<form>
<orth>TARDIVEMENT</orth>
<pron>tar-di-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tardive.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et maintes foix la puet-on [la tristesse] tant plus tardiement deboteir, ke ele plus longement est en l'appresseie pense</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 445</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les phlegmatiques cuisent [digèrent] leurs viandes <oVar>tardivement</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tardive, et le suffixe ment ; wallon, tadrowmain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tardiveté">
<form>
<orth>TARDIVETÉ</orth>
<pron>tar-di-ve-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jardinage. Croissance tardive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des fruits estimables pour leur hâtiveté, et d'autres pour leur <oVar>tardiveté</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>Jardins, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lenteur de mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est chaud à cause de la <oVar>tardiveté</oVar> de son cours, DESC., Météor. 4 La <oVar>tardiveté</oVar> du mouvement de Saturne</quote>
<bibl>
<author>RICHELET</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, il est vieux ; mais il mérite d'être remis en usage soit pour la bonté du mot en soi, soit d'après l'exemple de Descartes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aristides les reprit et blasma à bon esciant de leur negligence et tardivité</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....à cause de la pesanteur et tardifveté de la pituite</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Regarde sa <oVar>tardiveté</oVar> [de la gravelle] ; il [ce mal] n'incommode et occupe que la saison de la vie qui, ainsi comme ainsin, est meshuy perdue et sterile</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tardif. Le XVIe siècle disait aussi tardité.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TARDIVETÉ. Ajoutez : - REM. On trouve aussi tardivité. <cit><quote>Et attendu la tardivité des offres, condamne la compagnie défenderesse aux dépens jusqu'au jour des offres, Jugem. du Trib. de comm. de la Seine du 20 août</quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 5 sept. 1873, p. 854, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>Tardivité n'est guère usité. </re>
</re>
<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À moi semblet utlement [utilement] moi nient avoir entendut les choses cui tu avoies dites, quant de la moie tardiveteit tant criut [s'allongea] la tue expositions</quote>
<bibl>
<biblScope>Dial. de saint Gregoire, II, 35, dans POUGENS, Archéol. franç. t. II, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tard-venus">
<form>
<orth>TARD-VENUS</orth>
<pron>tar-ve-nu</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ramas de gens de guerre des armées françaises et anglaises, et principalement des garnisons de Gascogne, qui, étant licenciés après le traité de Brétigny, se mirent à parcourir la France en la ravageant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tare.1">
<form>
<orth>TARE</orth>
<pron>ta-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Déchet dans une marchandise ; diminution soit dans la quantité, soit dans la qualité. Cette marchandise a subi beaucoup de <oVar>tare</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nombre de grammes que, sur un poids quelconque de marchandises, on compte de moins au profit de l'acheteur, en raison de la <oVar>tare</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'incertitude de la vérité des balances et de la fidélité des poids a fait naître l'embarras de la <oVar>tare</oVar> et la nécessité des déductions</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ess. arith. mor. Œuv. t. x, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tare</oVar> d'espèces, rabais que l'on supporte dans le compte de l'argent, lorsqu'on change un billet ou une monnaie, et qui est le droit du changeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tare</oVar> de caisse, perte qui se trouve sur les sacs d'argent, soit à cause des fausses espèces, soit à cause des mécomptes, en payant ou en recevant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Vice, défaut. Ce bois est bon, il n'y a pas de <oVar>tare</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....ressembler à ces fontaines Dont les conduites souterraines Passent par un plomb si gâté, Que, toujours ayant quelque <oVar>tare</oVar>, Au même temps qu'on les répare, L'eau s'enfuit d'un autre côté ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il n'y a point de si beau corail qui n'ait sa <oVar>tare</oVar>, de si parfait diamant qui n'ait sa paille</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Dial. d'Orat. Tubero, t. II, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de maquignon. Dans le cheval, c'est une défectuosité, d'une origine quelconque, maladive ou non, qui a son siége à la peau ou dans les parties sous-jacentes, et qui diminue plus ou moins la valeur du cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Tache, sujet de blâme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils en ôtent l'éclat et laissent une <oVar>tare</oVar> Au plus riche ornement dont la terre se pare</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Poés. Œuv. t. II, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Daguesseau et sa femme étaient soupçonnés de jansénisme ; avec cette <oVar>tare</oVar>, c'était merveille comme ses vertus et ses talents l'avaient porté où il était arrivé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>69, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est surprenant que, malgré cette <oVar>tare</oVar> [son livre à l'index], il [le père Tellier] ait été confesseur du roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>217, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit esprit de retour, soit désir de se nettoyer d'une fâcheuse <oVar>tare</oVar>, il [Biron] désira des lettres d'abolition</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>450, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un homme sans <oVar>tare</oVar>, qui n'a ni <oVar>tare</oVar>, ni défaut (locution qui a vieilli), c'est un homme irréprochable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Poids des barils, pots, enveloppes, etc. dont on s'assure d'abord, pour connaître le poids net des marchandises que l'on y mettra. On déduira la <oVar>tare</oVar>, et l'on ne tiendra compte que du poids net.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Répondre <oVar>tare</oVar> pour barre, dire un mot pour l'autre, répondre de travers. Il voulut s'essayer au latin, et il répondit <oVar>tare</oVar> pour barre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Anglois fort à congnoistre sont ; En eulx ne se fault rigoller, N'en leur maintien n'en leur parler ; Frappent et tuent sans dire gare ; Ne fyer ne vous y vueillez, Que il y aroit beaucoup <oVar>tare</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mistere d'Orleans, p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Numa considerant que la <oVar>tare</oVar> de l'inegalité [entre le cours du soleil et celui de la lune] est de unze jours, pour ce que les douze revolutions de la lune se font en 354 jours, et celle du soleil en 365....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La curiosité est un desir de sçavoir les <oVar>tares</oVar> et imperfections d'autrui</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la curiosité, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avoit quarante mil escus pour la <oVar>tare</oVar> de l'or, outre lesdits douze cens mille escus [les écus ayant été pris au poids et au titre, non au cours, ces 40,000 écus représentaient la différence]</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fera passer ces allées à travers de ses forets, si faire se peut, sans grande <oVar>tare</oVar> [dommage]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand j'imagine l'homme tout nud.... ses <oVar>tares</oVar>, sa subjection naturelle et ses imperfections</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfance, jeunesse, virilité, vieillesse, chacune a ses propres et particulieres <oVar>tares</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avoit six aunes de <oVar>tare</oVar> [manque] en la piece de drap</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. VIII, p. 748</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire tomber toute la <oVar>tare</oVar> et coulpe sur la cour</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est cheval qui n'ait sa <oVar>tare</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. tara ; anc. esp. atara ; bas-lat. tara, poids ; de l'arabe tarha, ou, avec l'article, at-tarha, déchet, tare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tare.2">
<form>
<orth>TARE</orth>
<pron>ta-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se disait autrefois des grilles qui couvraient la visière du casque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taré.1">
<form>
<orth>TARÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de tarer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est affecté de tare. Marchandise <oVar>tarée</oVar> Fruits <oVar>tarés</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cheval <oVar>taré</oVar>, cheval qui présente des défectuosités résultant d'un accident ou d'une opération ; exemples : cicatrices au genou, suite de la cautérisation de la peau par le fer rouge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un homme <oVar>taré</oVar>, homme décrié pour de mauvaises actions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fils est <oVar>taré</oVar> ; je puis le dire ; cela est de notoriété publique</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Lett. orig. t. I, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On attribue à Mirabeau le premier emploi de <oVar>taré</oVar> au sens figuré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taré.2">
<form>
<orth>TARÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit de la position du heaume ou du timbre d'un écu. <oVar>Taré</oVar> de front. <oVar>Taré</oVar> de côté ou de profil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarentelle">
<form>
<orth>TARENTELLE</orth>
<pron>ta-ran-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une espèce de danse des environs de Tarente en Italie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prince d'Amalfi, Napolitain de la plus belle figure, qui priait Corinne de danser avec lui la <oVar>tarentelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Air sur lequel se règle cette danse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. tarentella, tarentule (voy ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarentisme">
<form>
<orth>TARENTISME</orth>
<pron>ta-ran-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Maladie nerveuse qui a régné dans la Pouille et même dans une partie de l'Italie pendant les XVe, XVIe et XVIIe siècles, et qui depuis s'est éteinte. Elle était particulièrement déterminée par la piqûre de la tarentule, mais aussi par celle d'autres insectes, la piqûre ne paraissant agir en ce cas que comme exerçant une influence sur le système nerveux ; elle résultait aussi de l'imitation, la vue des malades affectés de <oVar>tarentisme</oVar> développant la maladie chez d'autres personnes ; elle donnait une extrême envie de danser.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tarentule">TARENTULE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarentule">
<form>
<orth>TARENTULE</orth>
<pron>ta-ran-tu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique de la lycose <oVar>tarentule</oVar> (aranéides), dont le venin n'est dangereux que pour les insectes qui lui servent de nourriture, et qui n'a produit le tarentisme que dans des circonstances toutes particulières.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Piqué de la <oVar>tarentule</oVar>, animé par quelque vive passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les premiers historiens des croisades semblent mordus des mêmes <oVar>tarentules</oVar> que les croisés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Panég. St Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné, sur les bords de la Méditerranée, au gecko des murailles, espèce de reptiles sauriens, appelé en italien tarentola ou terrentola.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Plus criminel que escorpion et tarente</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Exp. sur vérité.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En la Pouille, il y a une espece d'araignée, que ceux du pays nomment <oVar>tarentule</oVar>, P. Rhodien la nomme phalange....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. tarantola, tarentella, de Tarento, Tarente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarer">
<form>
<orth>TARER</orth>
<pron>ta-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Causer de la tare, du déchet, gâter, corrompre. L'humidité a <oVar>taré</oVar> ces marchandises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tarer</oVar> la réputation de quelqu'un, y porter atteinte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin que la France ne soit point <oVar>tarée</oVar> d'en avoir reçu [un monstre], nourri et fomenté un si difforme et ridicule [la rose-croix]</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, X, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Peser un vase, un baril vide, afin qu'après l'avoir rempli on sache le poids de ce qu'on y a mis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>tarer</oVar>, v. réfl. Devenir gâté. Ces fruits se tarent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un medecin, qui, pour mieux cognoistre quelz sont les corps sains et nets, les compareroit aux gastez et tarez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les enfans naissent vicieux et defectueux, quand ilz naissent de personnes <oVar>tarées</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ambition est un vice fort odieux, duquel Aristides estoit totalement delivré, et Caton fort <oVar>taré</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. et Cat. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On mettoit en religion les femmes borgnes, bossues, deffaites, folles, <oVar>tarées</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tare 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taret">
<form>
<orth>TARET</orth>
<pron>ta-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mollusques, à coquilles bivalves, teredo navalis, L. qui font des trous dans le bois des vaisseaux et des pilotis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical que dans le lat. tarmes, ver qui ronge le bois ; du grec, percer ; bas-breton teûreûgen, tique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="targe">
<form>
<orth>TARGE</orth>
<pron>tar-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de bouclier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mot de <oVar>targe</oVar>, dans les anciens écrivains, semble appliqué indifféremment à tous les boucliers ; dans le XVe siècle, il paraît désigner plus spécialement celui que portaient les hommes d'armes et les archers ; la <oVar>targe</oVar> variait de forme suivant les pays ; la <oVar>targe</oVar> allemande était généralement carrée, à surface concave, portant quelquefois à l'un de ses angles une échancrure pour passer la lance</quote>
<bibl>
<author>M. O. PENGUILLY</author>
<biblScope>L'HARIDON, Catal. du Musée d'artill.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Monnaie des ducs de Bretagne, qui portait au revers l'image d'un bouclier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Dans les compartiments d'un parterre, ornement qui a la forme d'un croissant arrondi par ses extrémités.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Lor targes roées [ornées de ronds]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et avint un jour que li rois Richars aloit remirant le castiel une <oVar>targe</oVar> devant lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit bien trois cens nageurs en sa galie, et à chascun de ses nageurs avoit une <oVar>targe</oVar> de ses armes</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>targe</oVar> au col, le glaive au poing</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses hommes d'armes à pied, couverts de grands targes d'airain doré</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Sciomachie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs targues à la mode du pays</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a escu ni <oVar>targe</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tarja, targua ; anc. cat. darga ; espagn. tarja, adarga ; portug. adarga ; du germanique : anglo-sax. targe ; anc. scandin. targa ; anc. h. allem. zarga. La forme adarga s'explique par l'arabe al daragah, bouclier de cuir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="targette">
<form>
<orth>TARGETTE</orth>
<pron>tar-jè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Moyen de fermeture qui consiste en un morceau de métal aplati, toujours de petite dimension, ayant un bouton au milieu et un mouvement de va-et-vient entre deux crampons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux portes, croisées, planches de cloison ou de fermeture de boutiques, gonds, <oVar>targettes</oVar> et serrures</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 1713</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau de cuir dont les aplaigneurs se couvrent la main, pour qu'elle ne soit point écorchée par les cardes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de targe ; génev. tergette ; Berry, targette, rideau de lit. Dans l'ancienne langue, targette signifiait un bouclier ; l'anglais target en vient.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TARGETTE. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Prinse faite par Aliaume Cacheleu d'une espée et d'une <oVar>targette</oVar></quote><bibl><biblScope>Bibl. des chartes, 1875, 3e et 4e livraisons, p. 237, 1322</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="targeur">
<form>
<orth>TARGEUR</orth>
<pron>tar-jeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rhombe#var2">RHOMBE, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="targuer">
<form><orth>TARGUER</orth><pron>tar-ghé</pron>, v. a. Je me targuais, nous nous targuions, vous vous targuiez ; que je me targue, que nous nous targuions, que vous vous targuiez, v. réfl. </form>
<sense>
<dictScrap>Se prévaloir, tirer avantage avec ostentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certes, vous vous <oVar>targuez</oVar> d'un bien faible avantage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de soi-disant chevaliers et marquis Se <oVar>targuent</oVar> follement de noblesse à Paris !</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Deuil, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré le prétendu zèle pour moi dont Grimm se <oVar>targuait</oVar> au dehors</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Linguet a commencé par se <oVar>targuer</oVar> de l'arrêt rendu en sa faveur</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secr. t. XXXIV, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'univers est un temple où l'on voit l'injustice Se <oVar>targuer</oVar> sur l'autel, un sceptre dans la main</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Quarts d'heure de misanthr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Honte fiert, mais el se targe Si resnablement de sa targe, Qu'onques li cop ne li greva</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15679</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'exposant sacha [tira] son coustel pour soy defendre, dont il se targa par pluseurs foiz et brisa pluseurs cops de coustel à lui gettez par Garin</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>targa.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Barons et chevaliers de Bretaigne, rebellans au duc, lesquels ne veulent obeir à leur seigneur.... se targent du roi de France</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, p. 92, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dictes deux galées qui aux deux lez la targerent [celle du capitaine]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Afin qu'il [le nom de Henri] me serve de defense et sauvegarde pour me <oVar>targuer</oVar> et prevaloir contre les langues des envieux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Déd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Qui tient loisible tout ce qu'il luy plaist, qui ose tout ce qu'il estime loisible, et qui en tout ce qu'il ose se <oVar>targue</oVar> toutefois contre la revenche pour....</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>499</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette maniere de se targer et couvrir [faire la tortue] estoit composée ne plus ne moins que sont les tuiles arrangées sur la couverture d'une maison</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [mon courage] est comme nature me le forgea, et se <oVar>targue</oVar> pour le conflict, d'une marche populaire et commune</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Targe ; provenç. targar. Le sens propre est se couvrir d'une targe, et fig. se faire fort, prendre avantage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="targum">
<form>
<orth>TARGUM</orth>
<pron>tar-gom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien commentaire chaldéen, dit aussi paraphrase chaldéenne, sur le Vieux Testament, qui fut fait après la captivité de Babylone, pour aider à l'ignorance des Juifs qui avaient oublié l'hébreu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Chaldéen, targum, interprétation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="targumique">
<form>
<orth>TARGUMIQUE</orth>
<pron>tar-gu-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au targum.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="targumiste">
<form>
<orth>TARGUMISTE</orth>
<pron>tar-gu-mi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Classe d'écrivains hébraïques paraphrastes de la Bible.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tari.1">
<form>
<orth>TARI, IE</orth>
<pron>ta-ri, rie</pron>
<gram>part. passé de tarir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est mis à sec. Une citerne <oVar>tarie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ses fleuves étaient ou <oVar>taris</oVar> ou troublés</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avoue que les oracles étaient <oVar>taris</oVar> dans la Béotie qui en avait été une source très féconde</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Orac. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang des Antonins sur la terre est <oVar>tari</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ÉP. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mal n'était pas dans l'âme ; quand il est là, rien n'est possible, la source de tout est <oVar>tarie</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tari.2">
<form>
<orth>TARI</orth>
<pron>ta-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Liqueur alcoolique résultant du suc ou séve de plusieurs palmiers que l'on soumet à la fermentation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi tary.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taricheute">
<form>
<orth>TARICHEUTE</orth>
<pron>ta-ri-keu-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité égyptienne. Embaumeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le colchyte] (voy. ce mot aux Additions) ne s'occupait jamais de la sépulture, qui regardait le <oVar>taricheute</oVar></quote>
<bibl>
<author>F. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 21 août 1877, p. 5923, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, embaumeur, du grec, du grec, salaison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarier">
<form>
<orth>TARIER</orth>
<pron>ta-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="saxicole#var2">SAXICOLE</ref>, oiseau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarière">
<form>
<orth>TARIÈRE</orth>
<pron>ta-riè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil de fer, emmanché de bois, dans la forme d'un T, qui sert à percer le bois pour y mettre des chevilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>On perce avec des <oVar>tarières</oVar> les arbres résineux, pour en obtenir les sucs qui coulent alors abondamment</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VII, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Trous de <oVar>tarière</oVar>, trous percés avec une <oVar>tarière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut se servir de caisses plates et portatives, dont le fond ait été percé de plusieurs trous de <oVar>tarière</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 395, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument avec lequel on peut percer dans le sol, en quelques jours, des trous de 6 à 8 centimètres de diamètre et de 100 à 150 mètres de profondeur. La <oVar>tarière</oVar> des fontainiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Instrument dont les femelles de quelques insectes sont pourvues, et qui leur sert à percer soit l'écorce des végétaux, soit la peau des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le poisson à coquille appelé purpura a une langue fort longue, dont l'extrémité est osseuse et pointue ; elle lui sert comme de <oVar>tarière</oVar> pour percer les coquilles des autres poissons</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. th. ter. Œuv. t. I, p. 427</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Genre de coquilles univalves</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En un trou de tariere lui boutent erramment Les deux pols [pouces]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XCV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Perciez icelluy cerisier d'une tariere</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Jehan avoit emblé en l'ouvroir une doloere, quatre talieres</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>taratrum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La taravelle [pour planter la vigne] ressemble aux grands taraires des charpentiers</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>165</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, taré ; espagn. taladro ; du lat. taratrum, tarière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarif">
<form>
<orth>TARIF</orth>
<pron>ta-rif</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tableau d'indication temporaire ou permanente des droits à payer pour la navigation, le passage ou le parcours des rivières, l'exportation ou l'importation des denrées et marchandises, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus maudit qu'un <oVar>tarif</oVar></quote>
<bibl>
<author>CYRANO DE BERGERAC</author>
<biblScope>Pédant joué, I, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la quotité de la dîme royale doit être certaine et sue de tous les contribuables, il est important qu'elle soit déclarée par un <oVar>tarif</oVar> public</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Angleterre n'a guère de <oVar>tarif</oVar> réglé avec les autres nations ; son <oVar>tarif</oVar> change, pour ainsi dire, à chaque parlement, par les droits particuliers qu'elle ôte ou qu'elle impose</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous voulez savoir mon <oVar>tarif</oVar>, je trouve qu'un philosophe vaut mieux qu'un roi, un roi qu'un ministre, un ministre qu'un intendant, un intendant qu'un conseiller, un conseiller qu'un jésuite, et un jésuite qu'un janséniste</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 12 janv. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un ministre célèbre [Walpole] avait le <oVar>tarif</oVar> des probités, et s'en vantait publiquement, à la honte des Anglais</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anciennement, mettre en <oVar>tarif</oVar>, autoriser une localité à percevoir la taille par la forme d'imposition qui lui paraissait préférable</quote>
<bibl>
<author>BOISGUILLEB.</author>
<biblScope>Factum de la France, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit, absolument, d'un édit qui, sous Mazarin, haussa les droits d'entrée sur les denrées et les marchandises.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'édit du <oVar>tarif</oVar> dans la minorité de Louis XIV fit révolter le parlement, et causa la guerre insensée de la Fronde ; on paya mille fois plus pour la guerre civile que le <oVar>tarif</oVar> n'aurait coûté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tarif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>À coups de <oVar>tarif</oVar>, en élevant les <oVar>tarifs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les compagnies de chemins de fer] auraient été nécessairement obligées de recourir à ce procédé très légal, et de repousser à coups de <oVar>tarif</oVar> l'encombrement des marchandises</quote>
<bibl>
<author>C. LAVOLLÉE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 fév. 1872, p. 854</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. État des droits ou émoluments alloués aux fonctionnaires publics et aux officiers ministériels, pour les différents actes de leur ministère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tarif</oVar> des frais et dépens, règlement qui fixe le coût des divers actes et les droits de vacations en matière de procédure civile, criminelle et de police</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rôle, tableau du prix de certaines denrées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tarif</oVar> des monnaies, table indiquant la valeur courante des monnaies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tarif</oVar> des glaces, table où le prix des glaces se trouve calculé d'après leurs dimensions ; il indique la marche un peu compliquée propre à déterminer le prix du décimètre carré pour chaque surface, et cette marche diffère suivant que la glace est au-dessus ou au-dessous de 661 décimètres carrés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. tarifa, de l'arabe ta'arifa, notification, de 'arrifa, faire connaître.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tarifé">
<form>
<orth>TARIFÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-ri-fé, fée</pron>
<gram>part. passé de tarifer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marchandises tarifées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Des consciences tarifées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarifer">
<form>
<orth>TARIFER</orth>
<pron>ta-ri-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appliquer un tarif ; fixer d'après un tarif les droits que doivent payer certaines denrées, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tarif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarification">
<form>
<orth>TARIFICATION</orth>
<pron>ta-ri-fi-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tarifer ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarin">
<form>
<orth>TARIN</orth>
<pron>ta-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit oiseau à bec conique et pointu, et à plumage verdâtre ; c'est un chardonneret, fringilla spinus, L.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le serin, la linotte, le <oVar>tarin</oVar>, le bouvreuil semblent être naturellement musiciens</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous l'avez atrapé com on prent le <oVar>tarin</oVar> ; Bien a esté trahi Pietre par faux couvin</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 16660</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le [la] vit-on [la montagne] en l'air volant comme tairin ; Demie liewe et plus, ala outre un gradin</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XII, 594</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle [la femme du duc de Savoie] s'en alla de là les monts ; luy [le duc], comme un bon <oVar>tarin</oVar>, luy courut après, et jamais depuis ne revint à Geneve</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Anc. et nouv. police de Genève, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diez, à cause de la forme tairin, propose, avec doute, de le tirer de l'adj. picard tère, tendre ; de sorte que le tarin serait un oiseau délicat. D'autres pensent qu'il a été ainsi nommé de son chant qui semble dire tarin tarin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarine">
<form>
<orth>TARINE</orth>
<pron>ta-ri-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tarantaise">TARANTAISE</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarir">
<form>
<orth>TARIR</orth>
<pron>ta-rir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre à sec. <oVar>Tarir</oVar> un étang, un puits.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un ruisseau qui peut nuire interrompez la course, Et, pour faire encor mieux, <oVar>tarissez</oVar>-en la source</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>És. à la cour, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tarir</oVar> les larmes, les pleurs, faire cesser de pleurer Peuples, que cette belle fête à jamais <oVar>tarisse</oVar> vos pleurs</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes soins avec le temps pourront <oVar>tarir</oVar> ses larmes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À force de pleurer on <oVar>tarit</oVar> les larmes</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je peins la bienfaisance Et les pleurs qu'elle <oVar>tarit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Halte-là.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tarir</oVar> ses larmes, ses pleurs, cesser de pleurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apaisez vos soupirs et <oVar>tarissez</oVar> vos larmes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. com. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peuple, fais voir ta joie à ces divinités Qui vont <oVar>tarir</oVar> le cours de tes calamités</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, Prol. sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis ce jour fatal qui changea votre choix en tristesse, et qui <oVar>tarit</oVar> toutes les ressources de votre fortune</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulez-vous [ ô Seigneur] <oVar>tarir</oVar> la source de la race royale ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Orais. funèb. Louis XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dis : voilà le vice ; il use le bonheur, Il <oVar>tarit</oVar> l'avenir</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Être mis à sec, cesser de couler. Cette source a <oVar>tari</oVar> hier. Cette source est <oVar>tarie</oVar> depuis hier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne sais-tu pas que mon armée ne pouvait en un repas se désaltérer sans faire <oVar>tarir</oVar> des rivières ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. (Xercès, Léonidas).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des vaches dont le lait <oVar>tarit</oVar> absolument un mois ou six semaines avant qu'elles mettent bas</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que deviendraient ces enfants eux-mêmes, privés d'une mamelle qui tarirait en chemin ?</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne <oVar>tarit</oVar> sitôt que les larmes</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est trop verser de pleurs, il est temps qu'ils <oVar>tarissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Cesser, s'arrêter, en parlant de quelque chose comparée à une source.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fertile sujet ne <oVar>tarira</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Contr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mensonge capable de faire <oVar>tarir</oVar> ces charités</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit <oVar>tarir</oVar> tout d'un coup les principales sources de la charité</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les campagnes sont en friche.... le commerce <oVar>tarit</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vieillesse languissante et ennemie des plaisirs.... fait <oVar>tarir</oVar> dans ton cœur la source de la joie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne point <oVar>tarir</oVar> sur un sujet, en parler sans cesse, y revenir souvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes ne <oVar>tarissent</oVar> point en sots raisonnements sur les affaires présentes</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme la marquise de Dangeau, 11 juin, t. VII, p. 64, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'assure qu'il ne <oVar>tarit</oVar> point sur vos louanges</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au cardinal de Noailles, 25 déc. 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis qu'une âme juste.... ne peut <oVar>tarir</oVar> sur les récits de ses faiblesses</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Confession.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il ne <oVar>tarit</oVar> point, il parle sans cesse de l'objet dont il s'agit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le petit abbé y sera avec ses contes ; je ne sais où il les prend, mais il ne <oVar>tarit</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 26 sept. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'entretien <oVar>tarit</oVar>, on n'a plus rien à se dire, on ne sait que se dire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'était pas que l'entretien tarît entre nous, et qu'elle parût s'ennuyer dans nos promenades</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conversation des amis ne <oVar>tarit</oVar> jamais, disent-ils</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>tarir</oVar>, v. réfl. Devenir à sec, cesser de couler. Cette source s'est <oVar>tarie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a encore une autre espèce de larmes qui n'ont que de petites sources, qui coulent et se <oVar>tarissent</oVar> facilement</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réfl. mor. n° 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout entour point l'erbe menue Qui vient pour l'iaue espesse etdrue, Et en iver ne puet morir, Ne que l'iaue ne puet <oVar>tarir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1544</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jamais n'est <oVar>tarie</oVar> Ma dolors ne garie</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>Théoph.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les fonteines <oVar>tarissent</oVar> de tout point</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on y void continuellement de nouveaux jettons qui poussent et croissent, et des vieux qui <oVar>tarissent</oVar> et meurent</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>564</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour vous l'air se corrompe et le feu s'amortisse, La terr se desseiche, et la mer se <oVar>tarisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 74, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et disoit on, s'il [l'empereur Julien] eust gaigné la victoire contre les Parthes, qu'il eust faict <oVar>tarir</oVar> la race des bœufs au monde, pour satisfaire à ses sacrifices</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, tairir, térir ; provenç. tarir ; de l'anc. haut-allem. tharrjan, dessécher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarissable">
<form>
<orth>TARISSABLE</orth>
<pron>ta-ri-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être tari. Ce puits n'est pas <oVar>tarissable</oVar>. Une source facilement <oVar>tarissable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Encores que nous voulussions penser qu'il y eut des sources et fontaines d'or non terrissables</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tarir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarissant">
<form>
<orth>TARISSANT, ANTE</orth>
<pron>ta-ri-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est près de tarir, qui va tarir. Une source tarissante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seul et délaissé, je sentais venir le froid des premières glaces, et mon imagination tarissante ne peuplait plus ma solitude d'êtres formés selon mon cœur</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e pro</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une bourse tarissante, une bourse où il n'y a presque plus rien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous continuâmes notre voyage aussi allégrement que nous l'avions commencé, mais filant un peu plus droit vers le terme, où notre bourse tarissante nous faisait une nécessité d'arriver</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarissement">
<form>
<orth>TARISSEMENT</orth>
<pron>ta-ri-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est tari. Le <oVar>tarissement</oVar> des puits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tarir ; provenç. tarimen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarlatane">
<form>
<orth>TARLATANE</orth>
<pron>tar-la-ta-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de mousseline extrêmement claire et légère dont les femmes font des toilettes de bal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taro">
<form>
<orth>TARO</orth>
<pron>ta-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Terme correspondant à celui de pain, dans toute la Polynésie et une grande partie de l'Australie, tandis qu'aux îles Sandwich on donne ce nom aux variétés de l'arum comestible (aroïdées), dont les racines sont très riches en fécule (caladium esculentum) ; à la Nouvelle-Zélande on désigne par là le pain grossier fait en broyant sur des pierres les racines fibreuses de l'acrostic fourchu (fougères)</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On écrit aussi tarro.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarole">
<form>
<orth>TAROLE</orth>
<pron>ta-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tambour, de même diamètre que le tambour ordinaire, mais beaucoup moins haut et plus léger ; le son est plus clair, mais porte moins loin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fabrique spéciale de taroles à vis de traction et à serrage à un seul frein</quote>
<bibl>
<biblScope>Alm. Didot-Bottin, 1871-72, p. 747, 4e col</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>L'inventeur, M. Grégoire, donna d'abord à cet instrument le nom imitatif de tara, qu'il changea en tarole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarot.1">
<form>
<orth>TAROT</orth>
<pron>ta-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom du basson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarot.2">
<form>
<orth>TAROT</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tarots">TAROTS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taroté">
<form>
<orth>TAROTÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-ro-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cartes tarotées, cartes dont le dos est marqué de grisaille en compartiments.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tarots">TAROTS</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarotier">
<form>
<orth>TAROTIER</orth>
<pron>ta-ro-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabricant de tarots, de papiers de fantaisie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarots">
<form>
<orth>TAROTS</orth>
<pron>ta-ro</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cartes à jouer qui sont tarotées et qui de plus sont marquées d'autres figures que les cartes ordinaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Outre les quatre séries à signes variés qu'ils comprennent comme les jeux de cartes communes, les jeux de <oVar>tarots</oVar> en offrent une cinquième ... cette cinquième série est une suite de figures, généralement au nombre de vingt-deux ; vingt et une sont numérotées et prennent rang entre elles d'après le numéro dont elles sont marquées ; la moindre de ces figures l'emporte sur toutes les cartes des séries numérales, même sur les rois ; de là elles ont reçu le nom d'atouts et celui de triomphes ; c'est à ces atouts qu'appartient proprement le nom de <oVar>tarots</oVar> ; lesquelles séries de cartes numérales qui, avec les atouts, composent les jeux des <oVar>tarots</oVar>, ont chacune quatre figures : roi, reine, cavalier et valet, une figure de plus que les cartes communes ; ainsi les jeux de <oVar>tarots</oVar> ont au moins trente-huit figures, c'est-à-dire vingt-deux pour les atouts et seize pour les honneurs des quatre séries numérales ; ajoutons que, dans les pays qui ont conservé les anciens types, les signes distinctifs de ces quatre séries sont : les deniers, les coupes, les épées et les bâtons</quote>
<bibl>
<author>MERLIN</author>
<biblScope>Revue archéol. t. XVI, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeu qu'on joue avec ces cartes. Jouer aux <oVar>tarots</oVar> ou au tarot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dirais que le jeu des <oVar>tarots</oVar> représente une république mieux que les échecs ne représentent la cour d'un roi ; aux <oVar>tarots</oVar> il y a de tous états comme dans une république ; il y a des deniers pour récompenser les bons ; il y a des épées pour la défense de la patrie ; il y a des chevaliers, des sergents, des bateleurs, des triomphes, des empereurs, des papes et des fous ; qui voudrait moraliser cela, ferait un livre plus gros que les Recherches de maître Pasquier</quote>
<bibl>
<author>GARASSE</author>
<biblScope>Rech. des rech. p. 222, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus anciennes cartes à jouer, celles du jeu de tarot, ont une analogie marquée, par leur forme, les dessins qu'elles offrent, leur grandeur, leur nombre, avec les cartes dont se servent les Chinois</quote>
<bibl>
<author>SILV. DE SACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. Inscr. et belles-lettres t. VII, p. 418</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a trois espèces de jeux de <oVar>tarots</oVar> : le jeu lombard-vénitien, le tarocchino de Bologne, et les minchiate de Florence ; voici les noms des figures du tarot lombard-vénitien (semblable aux <oVar>tarots</oVar> de France) : le fou, 1 le bateleur, 2 la papesse, 3 l'impératrice, 4 l'empereur, 5 le pape, 6 l'amoureux, 7 le chariot, 8 la justice, 9 l'ermite, 10 la roue de fortune, 11 la force, 12 le pendu, 13 la mort, 14 la tempérance, 15 le diable, 16 la maison-Dieu ou la foudre, 17 l'étoile, 18 la lune, 19 le soleil, 20 le jugement, 21 le monde</quote>
<bibl>
<author>MERLIN</author>
<biblScope>Orig. des cartes à jouer</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres le tarot aiment à manier</quote>
<bibl>
<author>GAUCHER</author>
<biblScope>Plaisir des champs, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'inventeur des chartes italianes, desquelles on s'esbat au jeu appelé tarault, feit, à mon avis, fort ingenieusement, quand il meist les deniers et les bastons en combat à l'encontre de force et justice ; mais encore merita il plus de louange d'avoir en ce dict jeu donné le plus honorable lieu au sot, ainsi que nous à l'az, que nous debvons appeler narr, qui signifie sot en allemant</quote>
<bibl>
<author>CHARLES ÉTIENNE</author>
<biblScope>Paradoxes, Déclamation 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. tarocchi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taroupe">
<form>
<orth>TAROUPE</orth>
<pron>ta-rou-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poil qui croît entre les sourcils.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom, au Mans, du chanvre grossier. Filer de la <oVar>taroupe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarpans">
<form>
<orth>TARPANS</orth>
<pron>tar-pan</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chevaux sauvages du nord de l'Europe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarpéienne">
<form>
<orth>TARPÉIENNE</orth>
<pron>tar-pé-iè-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Roche <oVar>Tarpéienne</oVar>, à Rome, partie du mont Capitolin d'où l'on précipitait les condamnés à mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'avais pas besoin de cette leçon pour savoir qu'il est peu de distance de la roche <oVar>Tarpéienne</oVar> au Capitole</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Disc. 22 mai 1790</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarquin">
<form>
<orth>TARQUIN</orth>
<pron>tar-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de poire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarsal">
<form>
<orth>TARSAL, ALE</orth>
<pron>tar-sal, sa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que tarsé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarsalgie">
<form>
<orth>TARSALGIE</orth>
<pron>tar-sal-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Arthralgie du tarse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tarse, et du grec, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarse">
<form>
<orth>TARSE</orth>
<pron>tar-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. La partie postérieure du pied, composée de sept os enclavés les uns dans les autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le troisième article du pied des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les crustacés, la sixième pièce des pattes simples.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La dernière partie des pattes des insectes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Fibro-cartilages <oVar>tarses</oVar>, nom donné à deux expansions fibreuses placées dans l'épaisseur du bord libre des paupières.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les cartillages du <oVar>tarse</oVar> des cils</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenant pour le <oVar>tarse</oVar> ce qui est contenu par les sept premiers os, qui respond au carpe de la main</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, tarse, proprement une claie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarsé">
<form>
<orth>TARSÉ, ÉE</orth>
<pron>tar-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les tarses d'une autre couleur que le reste de la patte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarsien">
<form>
<orth>TARSIEN, IENNE</orth>
<pron>tar-siin, siè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient, qui a rapport au tarse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Os <oVar>tarsiens</oVar>, nom donné quelquefois collectivement aux sept os du tarse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Articulations tarsiennes ; on comprend sous ce nom celle de l'astragale avec le calcanéum, celle des deux rangées du tarse entre elles, et celles des os de la seconde rangée entre eux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarsier">
<form>
<orth>TARSIER</orth>
<pron>tar-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Genre de mammifères de l'ordre des quadrumanes, qui ont le tarse très long.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tarse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarso-métatarsien">
<form>
<orth>TARSO-MÉTATARSIEN, IENNE,</orth>
<pron>tar-so-mé-tatar-siin, siè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au tarse et au métatarse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Articulations tarso-métatarsiennes, celles des os de la seconde rangée du tarse avec les os métatarsiens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarso-phalangien">
<form>
<orth>TARSO-PHALANGIEN, IENNE</orth>
<pron>tar-so-fa-lanjiin, jiè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au tarse et aux phalanges.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ligament <oVar>tarso-phalangien</oVar>, nom donné par Girard au ligament sésamoïdien supérieur du membre postérieur, appelé par Bourgelat tendon suspenseur du boulet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarsorrhaphie">
<form>
<orth>TARSORRHAPHIE</orth>
<pron>tar-so-ra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Suture des cartilages tarses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tarse, et du grec, suture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tartan">
<form>
<orth>TARTAN</orth>
<pron>tar-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étoffe écossaise à carreaux de diverses couleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vêtement de <oVar>tartan</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Les dictionnaires anglais disent qu'en leur langue tartan est d'origine française. D'après Michelet, Orig. du droit, p. 209, il vient du gallique tarstin ou tarsuin, de travers.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TARTAN. - ÉTYM. Ajoutez : Les dictionnaires anglais donnent tartan comme d'origine française. M. Petilleau pense que c'est la transcription anglaise du mot français tiretaine. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tartane">
<form>
<orth>TARTANE</orth>
<pron>tar-ta-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Nom d'un petit navire de la Méditerranée, dont la forme allongée est analogue à celle des chebeks ; en général, il est ponté, et porte un seul mât et une voile latine. La <oVar>tartane</oVar> est un bâtiment de transport et de pêche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pêche. Filet à manche ressemblant au gangui ; on s'en sert à Marseille et sur les côtes du Languedoc, pour faire une pêche qui porte le même nom.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. portug. et ital. tartana ; de l'arabe taridah, sorte de vaisseau affecté spécialement au transport des chevaux, qui avait donné au bas-latin tarida, tareta, et au bas-grec, en français taride : XIIIe siècle. Convenances faites à Genne des naves et des tarides... Arch. des miss. scient. 2e série, t. III, p. 260.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tartare.1">
<form>
<orth>TARTARE</orth>
<pron>tar-ta-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mythologie. Nom que les poëtes donnent au lieu où les coupables sont tourmentés dans les enfers (avec un T majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était une opinion établie dès le troisième siècle, que Jésus était descendu dans l'Adès, dans le <oVar>Tartare</oVar>, mots que nous traduisons par celui d'Enfer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Symbole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. Tartarus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tartare.2">
<form>
<orth>TARTARE</orth>
<pron>tar-ta-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un peuple originaire du Turkestan ; on a donné vaguement ce nom à tous les peuples de l'Asie moyenne, depuis la mer Caspienne jusqu'aux côtes orientales.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils arrivent, ces <oVar>Tartares</oVar>, ou nous les ferons rentrer dans le <oVar>Tartare</oVar> d'où ils sont sortis, ou bien ils nous enverront nous-mêmes jouir, dans le ciel, du bonheur promis aux élus : le jeu de mots qu'on prête ici à saint Louis, se retrouve dans presque tous les écrits de cette époque ; et c'est peut-être là, pour le dire en passant, la véritable cause de l'altération que les Occidentaux ont apportée au nom des Tatars</quote>
<bibl>
<author>ABEL-RÉMUSAT</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et belles-lettres t. VI, p. 408</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit des courriers employés par la Porte ottomane et les ambassadeurs européens à Constantinople (avec un t minuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Athénien tremblant, Debout, la main au cœur et la tête courbée, Adorait le coursier du <oVar>tartare</oVar> insolent</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. de Grèce, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<cit>
<quote><oVar>Tartares</oVar> s'est dit des valets militaires de la maison du roi, parce qu'ils pillaient pendant que leurs maîtres se battaient</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. hist. Tartare</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son <oVar>tartare</oVar> vint me dire qu'il m'attendait à onze heures</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 18 oct. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que les chirurgiens soient les égaux ou les <oVar>tartares</oVar> des médecins</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chez les tailleurs, l'apprenti.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de cuisine. à la <oVar>tartare</oVar>, se dit en parlant d'une manière d'accommoder le poisson et la viande, qui consiste à les servir panés et grillés, avec une sauce froide à la moutarde que l'on nomme aussi sauce à la <oVar>tartare</oVar> ou sauce <oVar>tartare</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'autre part viennent li Tartaire, Que l'en fera mes à tart taire, Qu'on n'avoit cure d'aler querre</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>Joinville dit Tartarins.</label>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tartarelle">
<form>
<orth>TARTARELLE</orth>
<pron>tar-ta-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du rhinanthe crête de coq.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartareux">
<form>
<orth>TARTAREUX, EUSE</orth>
<pron>tar-ta-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui a les qualités du tartre. Sédiment <oVar>tartareux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un excellent anatomiste... a démontré que les os sont formés originairement de deux substances, l'une membraneuse, l'autre tartareuse ou crétacée</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. phil. XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Acidule <oVar>tartareux</oVar>, ancien nom du tartre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Acide <oVar>tartareux</oVar>, ancien nom de l'acide tartrique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartariforme">
<form>
<orth>TARTARIFORME</orth>
<pron>tar-ta-ri-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a l'apparence du tartre des dents.</dictScrap>
<cit>
<quote>En examinant avec une bonne loupe la concrétion <oVar>tartariforme</oVar> qui ceint les dents vers leur couronne</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. IX, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartarimétrie">
<form>
<orth>TARTARIMÉTRIE</orth>
<pron>tar-ta-ri-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En chimie, méthode analytique qui consiste à soumettre à l'alcalimètre le carbonate de potasse provenant de la calcination de la crème de tartre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tartarus, tartre et du grec, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tartarin">
<form>
<orth>TARTARIN</orth>
<pron>tar-ta-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de singe du genre cynocéphale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartarique">
<form>
<orth>TARTARIQUE</orth>
<pron>tar-ta-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tartrique">TARTRIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartarisé">
<form>
<orth>TARTARISÉ, ÉE</orth>
<pron>tar-ta-ri-zé, zée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui contient du tartre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tartarus, tartre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TARTARISÉ, ÉE (tar-ta-ri-zé, zée), adj. Devenu Tartare. <cit><quote>Les seconds Finnois du Volga, complétement tartarisés</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 1er juill. 1877, p. 4980, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tartaro">
<form>
<orth>TARTARO</orth>
<pron>tar-ta-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom italien d'un tuf très fin et très blanc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartaufle">
<form>
<orth>TARTAUFLE</orth>
<pron>tar-tô-fl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la pomme de terre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tarte">
<form>
<orth>TARTE</orth>
<pron>tar-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de pâtisserie, qui contient ordinairement de la crème, ou des confitures, ou des fruits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, s'il faut qu'avec elle on joue au corbillon, Et qu'on vienne à lui dire à son tour, qu'y met-on ? Je veux qu'elle réponde : une <oVar>tarte</oVar> à la crème</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Ec. des f. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et anciennement. <oVar>Tartes</oVar> bourbonnaises, certains bourbiers assez communs dans le Bourbonnais, dont le passage est dangereux pour les chevaux et les voitures, le dessus se desséchant au soleil et le dedans demeurant plein de boue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chaudes <oVar>tartes</oVar> et chaus flaons</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>Fabliaux, t. IV, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Paste pestrie ainsi comme pour le fons d'une tartre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais qui n'aroit paste le pain ne feroit on ; Ne <oVar>tarte</oVar> sans estoffe ne vaut mie un bouton</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'ane ne failloit point à vous planter le pauvre St Chelent en un fossé, ou en quelque <oVar>tarte</oVar> bourbonnoise</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ce logis qui devroit estre Purgatoire d'enfans gastés, Comme en leur paradis terrestre, Ils mangent tartres et pastez [la prison de Genève où, par connivence, les détenus jouissaient de tout plaisir]</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Anc. et nouv. pol. de Genève, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se saoule bien de manger <oVar>tartes</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tâtt ; bas-lat. tarta, dans un texte de 1103. Diez pense que c'est une altération de tourte (voy. ce mot) ; en tout cas elle est singulière. Le bas-breton dit tartez, tarte, mais il vient probablement du français. Le kymri a torth, un pain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tartelette">
<form>
<orth>TARTELETTE</orth>
<pron>tar-te-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite tarte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous envoie cette lettre par M. de Montmor, intendant à Marseille, autrefois M. du Fargis, qui mangeait des <oVar>tartelettes</oVar> avec mes enfants</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Coulanges, 1er déc. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Est assavoir que chascun fromage doit fournir six <oVar>tartelettes</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sucre blanc pour les <oVar>tartelettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 497</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il haïssoit les femmes et les salades comme poison ; les flannets, les <oVar>tartelettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tarte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tartevelle">
<form>
<orth>TARTEVELLE</orth>
<pron>tar-te-vè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie de la trémie d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartiboulote">
<form>
<orth>TARTIBOULOTE</orth>
<pron>tar-ti-bou-lo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du salsifis des prés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartine">
<form>
<orth>TARTINE</orth>
<pron>tar-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tranche de pain recouverte de confitures ou de beurre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ne manquait jamais de faire la critique la plus amère des beef-steak, des pouddings et des <oVar>tartines</oVar> de viande et de beurre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Parvenus, t. III, p. 291, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'argot du journalisme, long article considéré surtout comme farci de lieux communs, et n'apprenant rien au lecteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'enfonça dans la lecture d'un de ces articles indigestes qu'en style de presse on appelle des <oVar>tartines</oVar>, mais que les amateurs du genre avalent toujours, bien ou mal beurrés, avec le plus estimable appétit</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>le Gendre, § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des longs discours. Débiter une <oVar>tartine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tartine</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de tarte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tarton-raire">
<form>
<orth>TARTON-RAIRE</orth>
<pron>tar-ton-rê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du passerina tartonraira, famille des daphnacées, vulgairement gros retombet, trintanelle, malherbe, dont l'écorce a été proposée pour remplacer le garou.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartouillade">
<form>
<orth>TARTOUILLADE</orth>
<pron>tar-tou-lla-d', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En langage d'atelier, peinture d'une exécution très lâchée, et dans laquelle la composition et le dessin sont complétement sacrifiés à la couleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malgré le dégoût naturel et réfléchi que m'inspirent les productions que l'on ne peut désigner que par des mots qui me répugnent autant qu'elles, la nécessité m'oblige d'entrer dans quelques détails au sujet des tartouillades, des pochades, de toutes ces peintures indigestes enfin, dont le voisinage importun obscurcit l'éclat des ouvrages de choix que renferme l'exposition</quote>
<bibl>
<author>DELÉCLUZE</author>
<biblScope>Expos. des artistes vivants, 1850, p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartouiller">
<form>
<orth>TARTOUILLER</orth>
<pron>tar-tou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire des tartouillades.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dire de la prédilection du jury, qui a reçu et placé au rez-de-chaussée, sous l'œil du spectateur, la pochade intitulée les Faneuses, l'autre les Arabes nomades, et enfin une Cafetière en cuivre grossièrement tartouillée, qui figure dans je ne sais laquelle des trente-quatre salles du premier étage ?</quote>
<bibl>
<author>DELÉCLUZE</author>
<biblScope>Expos. p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartouilleur">
<form>
<orth>TARTOUILLEUR</orth>
<pron>tar-tou-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peintre qui fait des tartouillades.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette dernière disposition [absence d'horizon] semble être particulièrement affectionnée par les artistes tartouilleurs</quote>
<bibl>
<author>DELÉCLUZE</author>
<biblScope>Expos. p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartralique">
<form>
<orth>TARTRALIQUE</orth>
<pron>tar-tra-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>tartralique</oVar>, produit de l'action de la chaleur à 200° sur l'acide tartrique hydraté pendant un court espace de temps.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartramide">
<form>
<orth>TARTRAMIDE</orth>
<pron>tar-tra-mi-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Produit de l'action de l'ammoniaque sur l'éther tartrique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartramique">
<form>
<orth>TARTRAMIQUE</orth>
<pron>tar-tra-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>tartramique</oVar>, produit de la décomposition de l'éther tartrique par les alcalis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartrate">
<form>
<orth>TARTRATE</orth>
<pron>tar-tra-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom générique des sels formés par la combinaison de l'acide tartrique avec les bases.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tartrate</oVar> acidule de potasse, bitartrate de potasse, sel qui existe tout formé dans plusieurs matières végétales et surtout dans le raisin, dit aussi crème de tartre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tartrate</oVar> de potasse et d'antimoine, vomitif, dit ordinairement émétique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartre">
<form>
<orth>TARTRE</orth>
<pron>tar-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Substance saline qui, sous la forme d'une croûte, s'attache aux parois des tonneaux de vin ; on le purifie par l'ébullition dans l'eau avec une terre alumineuse, ensuite par la filtration, qui sépare les impuretés solubles, et enfin par l'évaporation de l'eau filtrée qui donne la crème de <oVar>tartre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tartre</oVar> est un dépôt salin qui se sépare peu à peu des liqueurs vineuses, et prend une forme concrète et presque pierreuse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 322</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le commerce, le <oVar>tartre</oVar> qui provient des vins blancs porte le nom de <oVar>tartre</oVar> blanc ; et celui qui provient des vins rouges porte celui de <oVar>tartre</oVar> rouge</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chimie, t. III, p. 138, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tartre</oVar> émétique ou <oVar>tartre</oVar> stibié, le tartrate de potasse et d'antimoine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tartre</oVar> soluble, le tartrate de potasse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tartre</oVar> ammoniacal, le tartrate d'ammoniaque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tartre</oVar> régénéré, l'acétate de potasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tartre</oVar> vitriolé, ancien nom (donné par Crollius) du sulfate de potasse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terre foliée de <oVar>tartre</oVar>, ancien nom de l'acétate de potasse, ainsi dite à cause de son aspect.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Crème de <oVar>tartre</oVar>, tartrate naturel de potasse avec un excès d'a cide.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'existence de l'acide tartarique a été démontrée dans la crème de <oVar>tartre</oVar> par Duhamel, Margraff et Rouelle le jeune ; c'est Scheele qui le premier est parvenu à l'isoler</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. I, p. 131 dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Enduit d'abord limoneux, blanchâtre ou jaunâtre, qui s'amasse au collet des dents, se durcit, et forme, à la base de la couronne, une incrustation phosphato-calcaire qui finit par en environner la surface, si l'on n'a pas le soin de l'enlever. Dents pleines de <oVar>tartre</oVar></dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Prenez deux livres de tartare c'est à dire lye de bon vin qui adhere contre les tonneaux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi est tirée huile de myrrhe, huile de <oVar>tartre</oVar> et de vitriol</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis sera entonné, en y ajoustant une chopine d'eau de vie avec sel de <oVar>tartre</oVar>, laquelle eau se taindra en rouge par la <oVar>tartre</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>829</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. la tartre des dents ; espagn. et ital. tartaro ; du bas-lat. tartarum, qui, se trouvant dans des textes du XIIIe et du XIVe siècle, exclut Paracelse de la paternité de ce mot. Le Glossaire de Simon de Gênes (voy. du Cange) dit : Tartar, arabice, tartarum, quod ex vino in lateribus vegetis generatur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tartreux">
<form>
<orth>TARTREUX, EUSE</orth>
<pron>tar-treû, treû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la qualité du tartre.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quelle patience eut besoin M. Akerblad pour enlever une espèce de croûte tartreuse, dont l'écriture était couverte !</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Littérat. sur une dissert. d'Akerblad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tartre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tartrier">
<form>
<orth>TARTRIER</orth>
<pron>tar-tri-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabricant de tartre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartrifuge">
<form>
<orth>TARTRIFUGE</orth>
<pron>tar-tri-fu-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préparation qui enlève les incrustations des générateurs à vapeur, alman. Didot-Botin, 1871-1872, p. 131, 3e col. (de tartre, et lat. fugare, chasser).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartrimètre">
<form>
<orth>TARTRIMÈTRE</orth>
<pron>tar-tri-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Instrument analogue à l'alcalimètre, qui sert à établir la valeur commerciale de la crème de tartre ou bitartrate de potasse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tartre, et du grec, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tartrique">
<form>
<orth>TARTRIQUE</orth>
<pron>tar-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui concerne le tartre et ses composés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Acide <oVar>tartrique</oVar>, acide qu'on rencontre dans beaucoup de fruits acides, le raisin surtout, et qui est l'élément constitutif du tartre, où il est combiné avec de la potasse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Acide <oVar>tartrique</oVar> droit, celui qui dévie à droite le rayon polarisé. Acide <oVar>tartrique</oVar> gauche, celui qui le dévie à gauche. Acide <oVar>tartrique</oVar> inactif, modification isomérique de l'acide <oVar>tartrique</oVar> proprement dit, sans pouvoir rotatoire, qui n'est ni droit ni gauche par conséquent, et n'est point formé d'une combinaison du droit et du gauche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Limonade <oVar>tartrique</oVar>, limonade faite avec l'acide <oVar>tartrique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sirop <oVar>tartrique</oVar>, sirop fait avec l'acide <oVar>tartrique</oVar> uni au sirop de sucre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi tartarique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tartre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tartrite">
<form>
<orth>TARTRITE</orth>
<pron>tar-tri-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Ancien synonyme de tartrate, alors que l'acide tartarique se nommait acide tartareux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartroborate">
<form>
<orth>TARTROBORATE</orth>
<pron>tar-tro-bo-ra-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom donné à des composés où l'acide borique entre avec une base alcaline dans la composition de certains tartrates doubles : la crème de tartre soluble, par exemple, qui est un <oVar>tartroborate</oVar> de potasse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartroglycérique">
<form>
<orth>TARTROGLYCÉRIQUE</orth>
<pron>tar-tro-gli-sé-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>tartroglycérique</oVar>, corps obtenu en combinant la glycérine avec l'acide tartrique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartrovinique">
<form>
<orth>TARTROVINIQUE</orth>
<pron>tar-tro-vi-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>tartrovinique</oVar>, produit de la combinaison de l'acide tartrique à l'alcool ordinaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartufe">
<form>
<orth>TARTUFE</orth>
<pron>tar-tu-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Personnage d'une célèbre comédie de Molière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Molière [qui alors allait faire des lectures de sa pièce] avec <oVar>Tartufe</oVar> y doit jouer son rôle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>Tartufe</oVar>, qui était une satire des dévots et surtout de la morale des jésuites, alors tout-puissants, a été joué par la protection d'un premier gentilhomme de la chambre, et est resté au théâtre pour toujours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 27 sept. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait pour oncle un autre abbé de Roquette, évêque d'Autun, qui, par son zèle de commande et sa dévotion politique, eut l'honneur, dit-on, de fournir à Molière l'heureux original d'après lequel il a peint le précieux tableau du <oVar>Tartufe</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. de Roq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certainement l'ensemble du <oVar>Tartufe</oVar> est de main de maître.... toutefois.... je n'hésite pas à dire que, si la pièce eût été faite de mon temps, je n'en aurais pas permis la représentation</quote>
<bibl>
<author>NAPOLÉON</author>
<biblScope>Mémorial, éd. de 1842, t. II, p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faux dévot, hypocrite, coquin se servant du manteau de la religion (avec un t minuscule). [Molière] un athée et en même temps un <oVar>tartufe</oVar> achevé, DE ROCHEMONT, [pseudonyme], Observ. sur le Festin de Pierre, Paris 1665 [époque où les premiers actes de <oVar>Tartufe</oVar> avaient de la célébrité, bien que la pièce n'eût pas encore été jouée].</dictScrap>
<cit>
<quote>Molière a si bien peint ce caractère [de l'hypocrite] dans la personne de <oVar>Tartufe</oVar>, et a rendu ce caractère tellement propre à <oVar>Tartufe</oVar> que notre langue s'est trouvée enrichie de ce mot, et que <oVar>Tartufe</oVar>, nom propre, est devenu par figure un nom commun ; de sorte que l'on dit aujourd'hui d'un hypocrite et d'un faux dévot, c'est un <oVar>tartufe</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tartufe</oVar> de mœurs, homme vicieux qui affecte de grands principes de morale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Tartuf, orthographe que La Fontaine a donnée, par licence poétique, au mot tartufe.  <cit><quote>C'étaient [chat et renard] deux vrais tartufs, deux archipatelins</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. IX, 14</biblScope></bibl></cit> </note>
<etym>Molière, qui écrit Tartuffe, a emprunté ce mot à l'italien ; Tartufo se trouve dans le Malmantile de Lippi avec le sens d'homme à esprit méchant ; le Malmantile circulait manuscrit en France avant le Tartufe (voy. Génin, Récréat. t. I, p. 292). Tartufo est la contraction de tartufolo, une truffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tartuferie">
<form>
<orth>TARTUFERIE</orth>
<pron>tar-tu-fe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mot nouveau formé de celui de Tartufe, action d'hypocrite, maintien d'hypocrite, friponnerie de faux dévot</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tartuferie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous espérez sans doute jouir en paix du succès de votre <oVar>tartuferie</oVar> ! parbleu, vous avez compté sans votre hôte</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>un Homme sérieux, XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tartufier">
<form>
<orth>TARTUFIER</orth>
<pron>tar-tu-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mot créé par Molière : marier à Tartufe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous serez, ma foi, tartufiée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Captiver, séduire, comme Tartufe captive Orgon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais que pensez-vous qu'on voit chez moi ? des Provençaux ; ils m'ont tartufiée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Faire le tartufe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tas.1">
<form>
<orth>TAS</orth>
<pron>tâ ; l's se lie : un tâ-z-énorme</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Accumulation de choses de la même espèce. Un <oVar>tas</oVar> de papiers. Mettre en <oVar>tas</oVar>, en un <oVar>tas</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là sur des <oVar>tas</oVar> poudreux de sacs et de pratique Hurle tous les matins une sibylle étique, On l'appelle chicane</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'agit [dans une guerre], dit le philosophe, de quelques <oVar>tas</oVar> de boue grands comme votre talon ; ce n'est pas qu'aucun de ces millions d'hommes qui se font égorger prétende un fétu sur ces <oVar>tas</oVar> de boue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Micromégas, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouvai des <oVar>tas</oVar> de dépêches tant de la cour que des autres ambassadeurs, dont il n'avait pu lire ce qui était chiffré</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Mettre plusieurs choses ablativo tout en un <oVar>tas</oVar>, les mettre ensemble confusément.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Se mettre tout en <oVar>tas</oVar>, se ramasser et se mettre en un peloton.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Crier famine sur un <oVar>tas</oVar> de blé, se plaindre au milieu de l'abondance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ferait rire un <oVar>tas</oVar> de pierre, se dit d'un plaisant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Un <oVar>tas</oVar> de, beaucoup de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne dois d'autre réponse à cet argument [contre Olympie], que de bâtir un roman à la façon de Calprenède, et de supposer un <oVar>tas</oVar> d'aventures improbables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chauvelin, 26 févr. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'appris que le prétendu baron m'en avait imposé par un <oVar>tas</oVar> de mensonges</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Multitude de gens, en mauvaise part, par mépris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certes, c'est lâchement qu'un <oVar>tas</oVar> de médisants.... De frivoles soupçons nos courages étonnent</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>v, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>tas</oVar> d'hommes perdus de dettes et de crimes, Que pressent de mes lois les ordres légitimes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>tas</oVar> de misérables sophistes formés dans l'école du mensonge</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. sur la satire XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lodève mourut riche et vieux, et laissa un <oVar>tas</oVar> de bâtards</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>133, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez un <oVar>tas</oVar> de créanciers, que j'aurais bien envie de mettre à notre bataillon</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Gazette, sc. i.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>tas</oVar> de désœuvrés qu'on appelle bonne compagnie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tirer dans le <oVar>tas</oVar>, lâcher son coup de fusil sur une masse d'hommes ou d'animaux, sans en viser un en particulier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au trictrac, se dit de l'amas de dames qu'on fait avant de commencer le jeu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'architecture. Se dit de la masse d'un ouvrage en construction.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Approcher des matériaux sur le <oVar>tas</oVar>, les monter de sorte qu'ils soient prêts à être employés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tas</oVar> de charge, dans les voûtes gothiques, se dit des coussinets à branches, d'où partent les ogives, formerets, arcs doubleaux, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Tailler sur le <oVar>tas</oVar>, se dit lorsque la taille, au lieu de se faire au chantier, s'exécute au bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. La place sur laquelle on raccorde, dans le bâtiment, une pièce que l'on pose. On dit faire une mortaise, un tenon, un coupement, une entaille sur le <oVar>tas</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de ponts-et-chaussées. <oVar>Tas</oVar> ou <oVar>tas</oVar> droit, rangée de pavés en ligne droite, sur le milieu d'une chaussée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">TAS, MONCEAU. Ce qui distingue le tas du monceau, c'est que le tas est composé de parties semblables, tandis que monceau n'implique pas cette idée : un monceau de ruines, plutôt qu'un tas de ruines ; un tas de blé plutôt qu'un monceau de blé. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant crestiien virent le roi ensi maintenir, si se ferirent tout à un <oVar>tas</oVar> en mer et prirent terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>tas</oVar>.... De fain [foin] en une grange qu'on ot fait entasser</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20523</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Les François] ocioient [les Flamands] à grands <oVar>tas</oVar> en la boue et ès maisons où ils se traioient</quote>
<bibl>
<author>FROISSART</author>
<biblScope>II, II, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et feroit à <oVar>tas</oVar> de son espée sur le bassinet et sur le dos du seigneur de Sconnevort</quote>
<bibl>
<author>FROISSART</author>
<biblScope>I, I, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquelx se bouterent et musserent tous ensemble en une tasse de boys</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tassia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme furent traictez ung <oVar>tas</oVar> de povres francs archiers qui avoient esté prins dedans Neelle</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Soubdain vindrent à <oVar>tas</oVar> saiges femmes de tous coustez</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bœuf de saison à <oVar>tas</oVar> [en quantité]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>tas</oVar> de jeunesses folles</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 76, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>tas</oVar> de gens, interpretes et contrerooleurs ordinaires des desseings de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, à tas : il y avait du monde à tas dans l'assemblée ; provenç. tatz ; du germanique : anglo-sax. tass ; néerlandais, tas, amas de blé ; anc. haut-allem. zas ; ou du celtique : gaélique, tas ; kymri, dâs ; bas-breton, dastum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tas.2">
<form>
<orth>TAS</orth>
<pron>tâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Matrice dont se servent les boutonniers (ce qui est le sens ancien).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite enclume portative, placée quelquefois sur le même billot qu'une grande.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de monnayage. Bloc d'acier sur lequel on essaye la sonorité des monnaies frappées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ayant brisés [des boutons de platine] dans un mortier d'agate et sur un <oVar>tas</oVar> d'acier</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. Œuv. t. VII, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus [nul] bouclier de fer ne peut ferir boucles en <oVar>tas</oVar>, quar elles ne sont ne bonnes ne loiaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que nuls orfevres ne puissent faire planches de boutons ferues en <oVar>tas</oVar>, qui ne se reviennent massives et toutes pleines, Statuts des orfévres de Paris</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 514</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>D'après Scheler, tas représente le radical de tasseau ; mais tasseau est le lat. taxillus, osselet, et de là on ne peut tirer tas. Le sens propre est instrument à faire des boutons ; et c'est de là qu'il a pris dans d'autres métiers le sens de petit bloc, de petite enclume. Il semble probable que ce n'est pas autre chose que le mot tas 1.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. TAS (tâ), s. m.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Nom, en Normandie, d'un lézard noir et jaune qui se met dans les murailles ou se cache dans les cailloux ; il passe pour venimeux ; les vaches, dit-on, le mangent et en meurent</quote>
<bibl>
<author>DELBOULLE</author>
<biblScope>Gloss. de la vallée d'Yères, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Forme normande de tac, salamandre (voy. <ref target="tac#var3">TAC, n° 3</ref>).</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tassart">
<form>
<orth>TASSART</orth>
<pron>ta-sar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Scombéroïde voisin du thon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tasse">
<form>
<orth>TASSE</orth>
<pron>tâ-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit vase servant à boire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que le gobelet couvert ou une coupe soit sur la table et une <oVar>tasse</oVar> auprès pour faire l'essai à la coupe, et faut que ledit gobelet soit au grand bout de la table</quote>
<bibl>
<biblScope>Honneurs de la cour, ms. p. 73, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À toi, compère ; et de prendre la <oVar>tasse</oVar>, Et de trinquer....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Troq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lachésis, emplissant sa <oVar>tasse</oVar>, S'écrie : Atropos dort enfin</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Parques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Boire à la grande <oVar>tasse</oVar>, se noyer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gobelet à anse dans lequel on prend du café, du thé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La liqueur qui est contenue dans la <oVar>tasse</oVar>. Prendre une <oVar>tasse</oVar> de café, de thé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>tasse</oVar>, <oVar>tasse</oVar> plus petite que les <oVar>tasses</oVar> ordinaires, et dans laquelle on sert ordinairement du café à l'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Jeu de la petite <oVar>tasse</oVar>, jeu de hasard usité dans l'extrême Orient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le croupier a devant lui un monceau de sapèques qu'il couvre avec une sébile en cuivre ; on fait les jeux ; puis il commence à compter les sapèques quatre par quatre, jusqu'au dernier groupe restant, qui se trouve être nécessairement de une, deux, trois ou quatre pièces ; on gagne ou l'on perd suivant qu'on a parié pour un de ces numéros</quote>
<bibl>
<author>BOUSQUET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 déc. 1876, p. 750</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>tasse</oVar> d'or toute plaine à un petit souage et à un couvescle bien plat</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 514</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cinq <oVar>tasses</oVar> d'argent faictes à cuers [de la vente des biens de J. Cœur]</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 514</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tassa et tasça ; cat. tassa ; espagn. taza ; portug. taça ; ital. tazza ; de l'arabe thâça. L'ancienne langue avait un autre tasse, qui signifiait poche.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tassé">
<form>
<orth>TASSÉ, ÉE</orth>
<pron>tâ-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de tasser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des terres bien <oVar>tassées</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Se dit d'un bâtiment dont la charge a fait tout son effet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture et de sculpture. Figure <oVar>tassée</oVar>, figure trop courte et trop lourde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Dans l'argot du théâtre, se dit d'une pièce qui, après quelques représentations, se joue plus vite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être, dans quelques jours, quand la pièce sera <oVar>tassée</oVar>, comme on dit au théâtre, il deviendra possible de lui adjoindre un acte étranger</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 24 janv. 1876, p. 720, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tasseau.1">
<form>
<orth>TASSEAU</orth>
<pron>ta-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Petit morceau de bois qui sert à soutenir l'extrémité d'une tablette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des tringles qui servent à attacher des boiseries ou des lattes sur les poteaux des cloisons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Traverse de bois sur laquelle est montée l'armature d'un piston pour une cuvette de garde-robe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Forme sur laquelle les luthiers appliquent et collent les éclisses qui composent le corps d'un luth, d'un violon, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Petit tas de plâtre en forme de cul-de-lampe fait dans un angle pour y déposer un chandelier ou autre ustensile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit solin fait en saillie sur un mur pour porter le bout d'une tablette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit mur en briques qui porte une plaque de fonte formant âtre relevé d'une cheminée, ou qui supporte une auge ou autre pierre peu élevée au-dessus du sol.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petits fragments de moellons maçonnés avec du plâtre pour faire le scellement des sapines ou écoperches qui supportent un échafaudage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marbrier. Se dit des blocs de pierre ou de marbre que l'on scelle sur les côtés d'un autre bloc avant de le débiter en tranches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de serrurier. Outil de fer servant à relever et emboutir les ouvrages de tôle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. taxillus, tasseau. L'ancienne langue avait aussi tassel, en bas-latin tasellus, pour désigner un ornement de forme carrée qui se mettait aux vêtements. Tasseau, tassel avait encore le sens de petit tas, mais alors c'était le diminutif de tas 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tasseau.2">
<form>
<orth>TASSEAU</orth>
<pron>ta-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite enclume portative.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de tas 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tassée">
<form>
<orth>TASSÉE</orth>
<pron>tâ-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le contenu d'une tasse ; plein une tasse. Il lui jeta une <oVar>tassée</oVar> d'eau au visage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tasselier">
<form>
<orth>TASSELIER</orth>
<pron>ta-se-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chaussée destinée à recevoir les mulons [tas de sel], Enquête sur les sels, 1868, t. I, p. 511.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de tas 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tassement">
<form>
<orth>TASSEMENT</orth>
<pron>tâ-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'effet des constructions, des terres qui s'affaissent par leur propre poids sur elles-mêmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a à craindre aucun affaissement ou <oVar>tassement</oVar> vertical</quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Instit. Mém scienc. t. x, p. 408</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tasser">
<form>
<orth>TASSER</orth>
<pron>tâ-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre des choses en tas, de façon qu'elles occupent peu de place. <oVar>Tasser</oVar> de la paille, des fagots.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une coutume générale dans toute la Pologne de <oVar>tasser</oVar> leur blé en paille en confusion sans le lier, et d'en faire plusieurs pyramides dans les champs autour de leur maison</quote>
<bibl>
<author>LE LABOUREUR</author>
<biblScope>Gouvern. de Pologne, p. 216, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On évite de <oVar>tasser</oVar> le sable autrement que par son propre poids</quote>
<bibl>
<author>BECQUEREL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. IX, p. 575</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tasser</oVar> des terres, les pilonner.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture et de sculpture. Ne pas donner le développement nécessaire. <oVar>Tasser</oVar> des figures, un groupe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Devenir dur, épais, en parlant des végétaux. Ces fleurs <oVar>tassent</oVar>. Cette oseille a bien <oVar>tassé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>tasser</oVar>, v. réfl.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se mettre, demeurer en tas. Les aliments coulent avec plus de peine et se <oVar>tassent</oVar> moins dans l'estomac</quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'affaisser sur soi-même. en parlant de terres, de bâtiments. Ce mur s'est <oVar>tassé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi pourrez en tout lieu comparer, Et en amant passer mainte pensée, Et tant sera honneur en vous <oVar>tassée</oVar> Que vous pourrez amoureux appeler</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>Lai de Plaisance.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tas 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tasserie">
<form>
<orth>TASSERIE</orth>
<pron>ta-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Avranchin, d'un lieu le plus souvent au-dessus d'une remise ou d'une étable, où l'on tasse les blés en gerbe, à la différence du fenil, où l'on serre les fourrages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la cave et l'écurie, magnifique fenil planchéié ; <oVar>tasserie</oVar> sur les autres bâtiments</quote>
<bibl>
<biblScope>Avranchin, 17 nov. 1872, aux Annonces</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un corps de bâtiments pouvant servir de remise, caves, chantiers et tasseries</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1er nov. 1874, aux Annonces</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tasset">
<form>
<orth>TASSET</orth>
<pron>ta-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="troque.2">TROQUE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tassette">
<form>
<orth>TASSETTE</orth>
<pron>tà-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plaques d'acier qui protègent le haut des cuisses, dans les anciennes armures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'est dit plus tard des basques d'un pourpoint.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... La balle ne luy toucha nullement, mais seulement le vent au milieu de sa <oVar>tassette</oVar>, qui fit telle force, que toute la partie exterieure de la cuisse devint livide et noire</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 696</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les armes estoient un corselet à longues tassettes avec des manches de maille et des gantelets</quote>
<bibl>
<author>M. DU BEL.</author>
<biblScope>475</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tassette paraît être un diminutif de tasse qui signifiait poche. Les tassetiers étaient des faiseurs de bourses.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tassiot">
<form>
<orth>TASSIOT</orth>
<pron>ta-sio</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Croix, formée de deux lattes, par laquelle le vannier commence certains ouvrages.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tassole">
<form>
<orth>TASSOLE</orth>
<pron>ta-so-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes nyctaginées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tata">
<form>
<orth>TATA</orth>
<pron>ta-ta</pron>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Espèce d'exclamation arbitraire ; c'est ainsi que, dans les salles d'armes, on disait : c'est un <oVar>tata</oVar>, pour désigner un ferrailleur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. T.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Madame <oVar>tata</oVar>, mademoiselle <oVar>tata</oVar>, personne qui se mêle de tout, qui descend dans les plus petits détails et veut en remontrer aux autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tatas</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tâtage">
<form>
<orth>TÂTAGE</orth>
<pron>tâ-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tâter.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'irai prendre mes repas chez elle, la connaissance sera bientôt faite, je pourrai toujours tâter le terrain.... heureux les maris de crémières qui en sont quittes pour le <oVar>tâtage</oVar> du terrain !</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 25 avril 1874, p. 399, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tatamaque">
<form>
<orth>TATAMAQUE</orth>
<pron>ta-ta-ma-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de l'île de France.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des tatamaques, des bois d'ébène...</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virginie, X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Le même que takamaka (voy. ci-dessus).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tatan">
<form>
<orth>TATAN</orth>
<pron>ta-tan</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot enfantin qui signifie tante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tatar">
<form>
<orth>TATAR, ARE</orth>
<pron>ta-tar, ta-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tartare.2">TARTARE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tataret">
<form>
<orth>TATARET</orth>
<pron>ta-ta-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="faucon">FAUCON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tâte">
<form>
<orth>TÂTE</orth>
<pron>tâ-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme provincial. Échantillon pour goûter. Envoyez-moi une <oVar>tâte</oVar> de votre vin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tâté">
<form>
<orth>TÂTÉ, ÉE</orth>
<pron>tâ-té, tée</pron>
<gram>part. passé de tâter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manié doucement. Une étoffe tâtée par une main exercée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Se dit d'un dessin dont le trait est incertain et mal arrêté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une main prompte à suivre un beau feu qui la guide, Et dont comme un éclair la justesse rapide Répande dans ses fonds, à grands traits non tâtés, De ses expressions les touchantes beautés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>la Gloire du Val-de-Grâce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens tâtonné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tâte-au-pot">
<form>
<orth>TÂTE-AU-POT</orth>
<pron>tâ-tô-po</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme qui se mêle des affaires de ménage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tâte-poule">
<form>
<orth>TÂTE-POULE</orth>
<pron>tâ-te-pou-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Sobriquet que l'on donne à un homme qui s'occupe de soins domestiques, de choses trop minutieuses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tâte-poule</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tâter">
<form>
<orth>TÂTER</orth>
<pron>tâ-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Employer le toucher afin de connaître. <oVar>Tâter</oVar> une étoffe.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tâtant</oVar> son ennemi au défaut des armes, il lui plongea son poignard dans le flanc</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un l'autre ils s'accusaient de cette violence, Et sans lumière aucune, en querellant le sort, Sont venus doucement <oVar>tâter</oVar> si j'étais mort</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tâte</oVar> votre habit ; l'étoffe en est moelleuse</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tâter</oVar> le pouls à quelqu'un, appuyer ses doigts sur l'artère du bras, ou toute autre artère accessible, pour connaître le mouvement du sang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Clitandre <oVar>tâtant</oVar> le pouls à Sganarelle : Votre fille est bien malade</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tâter</oVar> le pouls, questionner quelqu'un pour connaître ses dispositions au sujet d'une affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>tâter</oVar> le pouls, examiner ce que l'on peut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sonde ma portée et me <oVar>tâte</oVar> le pouls</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tâter</oVar> le chemin, reconnaître si un chemin est praticable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les pavés sont devenus impraticables.... voyant que nous ne voyions plus rien, et qu'il fallait <oVar>tâter</oVar> le chemin....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>430</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il <oVar>tâte</oVar> le pavé, il ne peut pas s'appuyer fortement en marchant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Ce cheval <oVar>tâte</oVar> le terrain, il ne marche pas franchement, il n'a pas les pieds sûrs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tâter</oVar> le pavé, le terrain, agir avec précaution, avec circonspection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, elles ont tant tortillé autour de moi, qu'ayant <oVar>tâté</oVar> et trouvé le terrain favorable, elles m'ont avoué qu'elles avaient fait écrire cette lettre par Démonville</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils savent <oVar>tâter</oVar> le terrain et s'y accommoder</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. t. II, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Essayer de connaître la capacité, les opinions d'une personne, mettre une personne à l'épreuve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu ; je vais <oVar>tâter</oVar> mon gendre là-dessus</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tâtez</oVar>-la par divers endroits pour découvrir par où les grandes vérités peuvent mieux entrer dans sa tête</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. filles, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est question de les voir en particulier [les hommes].... de les <oVar>tâter</oVar> de tous côtés, de les sonder pour découvrir leurs maximes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il cessa de me <oVar>tâter</oVar>, et, changeant de discours de peur de m'inspirer quelque défiance....</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je jugeai bien qu'il avait dessein de <oVar>tâter</oVar> mon esprit ; je me tins sur mes gardes et me préparai à mesurer tous mes mots</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'espère bien que tous les Choiseul me permettront de mettre leurs noms en gros caractères parmi les souscripteurs de Corneille ; je vais d'abord <oVar>tâter</oVar> le roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 23 juin 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tâcherais.... mes chers enfants, de me mettre en état de venir un peu <oVar>tâter</oVar> la Providence, prendre part au bonheur de mes cadets, et vivre avec les vivants</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tâter</oVar> l'ennemi, faire des démonstrations hostiles, de petites attaques, pour connaître ses dispositions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tâter</oVar> le courage de quelqu'un, ou, simplement, <oVar>tâter</oVar> quelqu'un, commencer à l'attaquer, à l'offenser, pour voir s'il se défendra.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est plein de ces poltrons adroits qui cherchent, comme on dit, à <oVar>tâter</oVar> leur homme, c'est-à-dire à découvrir quelqu'un qui soit encore plus poltron qu'eux, et aux dépens duquel ils puissent se faire valoir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Tâter</oVar> son cheval, essayer la finesse et les moyens du cheval que l'on monte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tâter</oVar> le vent, essayer de loffer quand on est au plus près, pour voir si les voiles continueront à porter et si l'on peut loffer davantage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tâter</oVar> une chose, l'essayer pour voir ce qu'on en peut tirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un problème proposé par M. le marquis de l'Hôpital dès 1692 aux géomètres, comme méritant leur recherche, et qui certainement n'avait pas été dix ou onze ans sans être <oVar>tâté</oVar> et même bien tourné de tous les sens par les plus habiles</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Saurin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tâte</oVar> tous les sujets et guette tous les mots</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de peinture. Travailler d'une main servile et peu hardie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Explorer par le toucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Léandre : Avez-vous des témoins ? - L'intimé : Monsieur, <oVar>tâtez</oVar> plutôt : Le soufflet sur ma joue est encore tout chaud</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, dit le nain, j'ai bien <oVar>tâté</oVar> ; mais, répondit l'autre, vous avez mal senti</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Microm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez, <oVar>tâtez</oVar>, mesurez, pesez, nombrez, assemblez, séparez, et soyez sûr que vous ne ferez jamais rien de plus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à M. L. C. 23 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tâter</oVar> à, faire un léger essai d'une chose pour en connaître la qualité. <oVar>Tâter</oVar> aux sauces. <oVar>Tâter</oVar> au vin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Tâter</oVar> de..., manger ou boire d'une chose, non pour en connaître les qualités, mais pour en jouir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jupiter, s'il était malade, Reprendrait l'appétit en <oVar>tâtant</oVar> d'un tel mets</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au moins je <oVar>tâterai</oVar> de l'oie. - Nous l'avons mangée à dîner</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Avoc. Pat. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais <oVar>tâter</oVar> du vin dont nous boirons ce soir Une ample effusion</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement, dans le même sens ; tournure qui a vieilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ces manches qu'à table on voit <oVar>tâter</oVar> les sauces</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Par extension. Jouir en général, avoir sa part de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maints présages à tous connus Faisaient bien juger que Turnus, Comme époux en toute sa vie Ne tâterait de Lavinie</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que je serais heureuse de <oVar>tâter</oVar> un peu de cette sorte de vie avec une telle compagnie !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois qu'il y a une dose de tendresse dans mon cœur, qui tient à votre personne, et dont les autres mères ne <oVar>tâtent</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 12 févr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Kerman est une fort aimable personne, j'en ai <oVar>tâté</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il achetait mille choses qu'il donnait imprudemment à la Senantes.... la petite Saint-Germain n'en <oVar>tâtait</oVar> plus que bien rarement</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La noblesse n'est pas une chimère, mais quelque chose de très réel, très solide, très bon, dont on sait tout le prix, chacun en veut <oVar>tâter</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à l'Acad. des inscr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vous en <oVar>tâterez</oVar>, c'est-à-dire vous en passerez par là, vous aurez ce bonheur ou ce malheur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point, Tartufe est votre homme, et vous en <oVar>tâterez</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous n'en <oVar>tâterez</oVar> plus, vous n'aurez plus la chose dont il s'agit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà ce que c'est d'avoir causé ; vous n'en <oVar>tâterez</oVar> plus, et je vous laisse sur la bonne bouche</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dandin, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'en <oVar>tâtera</oVar> que d'une dent, il n'en aura que peu, il n'obtiendra pas ce qu'il désire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>tâter</oVar>, se battre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme on nous fit lors une paix telle quelle, Nous sûmes l'un à l'autre en secret protester Qu'à la première vue il en faudrait <oVar>tâter</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Essayer, faire l'expérience de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un est soûl de la guerre civile, l'autre n'en a jamais voulu <oVar>tâter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez voulu <oVar>tâter</oVar> de la noblesse ; et il vous ennuyait d'être maître chez vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dandin, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'eusse opiné à <oVar>tâter</oVar> du climat de Provence, cette année</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A-t-elle [Pauline, la fille de Mme de Grignan] <oVar>tâté</oVar> de Lucien ? est-elle à portée des Petites Lettres [les Provinciales] ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'avais point encore <oVar>tâté</oVar> du dégoût et du chagrin de n'avoir point de vos lettres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'un honnête homme ait <oVar>tâté</oVar> de la cour</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, vous êtes fou de vouloir, à votre âge, Pour la seconde fois <oVar>tâter</oVar> du mariage</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis un vieux gladiateur accoutumé à être condamné aux bêtes dans l'arène ; mais je tremble de voir une femme [Mme Denis, auteur d'une pièce de théâtre] qui veut <oVar>tâter</oVar> de ce combat</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 juillet 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pardon, mon cher ange ; ce n'est pas ma faute, si j'ai <oVar>tâté</oVar> un peu de l'agonie aux approches de l'équinoxe, selon ma louable coutume</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 8 mars 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait <oVar>tâté</oVar> de plusieurs métiers avant de se fixer</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis qu'elle avait voulu <oVar>tâter</oVar> de la littérature</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'attends que la paix pour voyager ; je <oVar>tâterai</oVar> de différents pays</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 22 déc. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Ne pas <oVar>tâter</oVar> de, ne pas mordre à, ne pas être pris à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a beau dire, je ne <oVar>tâte</oVar> pas de son amour pour la Provence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chavigny fit le malade, mais M. le Prince ne <oVar>tâta</oVar> pas de cette duperie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>8, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>tâter</oVar>, v. réfl. Appliquer sur soi-même le toucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourtant, quand je me <oVar>tâte</oVar> et que je me rappelle, Il me semble que je suis moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Examiner ses sentiments, se sonder sur quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se juge en autrui, se <oVar>tâte</oVar>, s'étudie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut se <oVar>tâter</oVar>, se manier, se sonder, pour savoir qu'on est vain</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. II, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est que dans un commerce libre et ingénu qu'on peut bien connaître les hommes, qu'on se <oVar>tâte</oVar>, qu'on se démêle et qu'on se mesure avec eux</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Œuv. compl. t. I, p. 122, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Être trop attentif à sa santé. Il se <oVar>tâte</oVar> continuellement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un peuple qui se <oVar>tâte</oVar> sans cesse, et trouve tous les endroits douloureux....</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Essayer de connaître réciproquement la force l'un de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dans une discussion] on se <oVar>tâte</oVar>, pour ainsi dire, l'un l'autre dans les premiers coups qu'on se porte ; quand on s'est un peu expliqué, quand on croit avoir découvert où chacun met la difficulté, et avoir senti le faible, tout ce qui suit est plus vif, plus pressant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conf. avec Claude, Avertissement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après s'être tant <oVar>tâtés</oVar> et regardés en Europe, la guerre enfin se déclara de fait par les impériaux en Italie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>95, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se <oVar>tâta</oVar>, on s'étudia, on chercha à se lasser, à se surprendre réciproquement</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mains unt, e ne tasterunt</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gusté en ai [du fruit du paradis] ; Deus ! quel savor ! Unc ne tastai d'itel sador</quote>
<bibl>
<biblScope>Adam, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li reis, quant il out tasté le commencement de la proesse des Juis....</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Signour, tastez, et si veez Que dame Deux est moult souez [doux]</quote>
<bibl>
<biblScope>Psaumes en vers, dans Liber psalm. p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus tost qu'il pot, vint cele part, Taste, si ad l'enfant trové</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Frêne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bras prent et taste le pous</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 19528</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis [le médecin] li taste, qu'il n'i areste, Au pous du bras....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jehan, 673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tastant à la main, à maniere d'avugle</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi furent Anglois es grans bois de Cisay, Qui boivent liement si bon vin que d'Aussai [Alsace] ; Hé dieux ! dient Anglois, ains tel vin ne tastai</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 22115-22134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu cognoistras male complexion en la plaie, se tu vois la pel d'environ la plaie trop rouge et chaulde à taster</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 12, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Aveugle suy, ne sçay où aler doye ; De mon baston, affin que ne forvoye, Je vais tastant mon chemin çà et là</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si fut tasté et quis, et la lettre trouvée sur lui</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et leur dit qu'ils prissent mille hommes d'armes et deux mille archers, et s'en allassent tastant et regardant selon la riviere de Somme</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 276</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que saint Antoine me arde, si ceulz tastent du piot qui n'auront secouru la vigne !</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai tasté des verges qu'à deux coups, et bien mollement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mystere commençoit à taster ma souspeçon</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il la fit taster par tout [la rivière] ; en fin fut trouvé un gué</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>642</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il emporte trois barricades sans les taster</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tu tastes de la chaux dissoute sur le bout de la langue, tu trouveras une mordication salsitive</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il eut un peu tasté des richesses et des delices de l'Orient</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand deux grandz capitaines comme ces deux là se sont tastez une fois en tels hazards....</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Duc d'Albe.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et anc. espagn. tastar ; ital. tastare ; d'un verbe itératif, d'après Diez, formé du latin taxare, qui signifie toucher fortement et sou vent. Tastare représente donc une forme fictive taxitare. L'allemand tasten vient des langues romanes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tâteur">
<form>
<orth>TÂTEUR, EUSE</orth>
<pron>tâ-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui agit avec irrésolution, avec timidité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tâteur</oVar> d'homme, celui qui tâte le courage de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si cet exemple [brûler la cervelle à un insulteur] intimide un peu les tâteurs d'hommes, et fait marcher les gens d'honneur qui ne ferraillent pas, la tête un peu plus levée, je dis que la mort de cet homme de courage [pendu pour meurtre] ne sera pas inutile à la société</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé M. 14 mars 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrefois nous avions des tâteurs qui faisaient métier d'éprouver les débutants ; s'il y en a encore, en arrivant à son régiment, il passera par leurs mains</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Peau de lion, v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme un bon tasteur de vin.... après avoir gousté d'un hypocras ou d'un excellent vin pineau</quote>
<bibl>
<biblScope>Les quinze joies du mariage, p. 67, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tâter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tâte-vin">
<form>
<orth>TÂTE-VIN</orth>
<pron>tâ-te-vin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petit vase pour déguster.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tâte-vin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tâter, vin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tatiens">
<form>
<orth>TATIENS</orth>
<pron>ta-siin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par Romulus à la première tribu du peuple romain ; les deux autres étaient les rhamnes et les lucères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tatignon">
<form>
<orth>TATIGNON</orth>
<pron>ta-ti-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit meuble sur lequel les brodeurs posent les mouchettes et la chandelle pendant la veillée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entryFree xml:id="tatigué">
<form>
<orth>TATIGUÉ</orth>
<pron>ta-ti-ghé</pron>
<orth>TATIGOIN</orth> 
<pron>ta-tigouin</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<dictScrap>Voy. <ref target="tétigué">TÉTIGUÉ</ref>.</dictScrap>
</entryFree>
<entry xml:id="tatillon">
<form>
<orth>TATILLON, ONNE</orth>
<pron>ta-ti-llon, llo-n', ll mouillées, et non ta-ti-yon</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui <oVar>tatillonne</oVar>. C'est un <oVar>tatillon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tâchez qu'il n'y ait rien à redire ; car c'est un <oVar>tatillon</oVar>, s'il en fut jamais</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 58, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé de tâter.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TATILLON. Ajoutez : - REM. Dans le Dauphiné, on dit tatilleux. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tatillonnage">
<form>
<orth>TATILLONNAGE</orth>
<pron>ta-ti-llo-na-j', ll mouillées, et non ta-ti-yo-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tatillonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gêne que son <oVar>tatillonnage</oVar> et ses variations perpétuelles m'auraient causée</quote>
<bibl>
<author>Mme D'ÉPINAY</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 224, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tatillonner">
<form>
<orth>TATILLONNER</orth>
<pron>ta-ti-llo-né, ll mouillées, et non ta-ti-yo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. S'occuper mal à propos, inutilement, de toute sorte de petits détails.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tatillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tâtonnage">
<form>
<orth>TÂTONNAGE</orth>
<pron>tâ-to-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de tâtonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mauvais <oVar>tâtonnage</oVar> politique que tout cela</quote>
<bibl>
<author>D'ARGENSON</author>
<biblScope>Journ. et Mém. t. II, p. 54, Paris, in-8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tâtonné">
<form>
<orth>TÂTONNÉ, ÉE</orth>
<pron>tâ-to-né, née</pron>
<gram>part. passé de tâtonner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exécuté en tâtonnant, avec peu de sûreté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Molé... a dénaturé la déclamation tragique, en y portant les tons tâtonnés</quote>
<bibl>
<author>LA HARPE</author>
<biblScope>Corresp. t. II, p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tâtonnement">
<form>
<orth>TÂTONNEMENT</orth>
<pron>tâ-to-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tâtonner.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne perdait plus de temps en <oVar>tâtonnements</oVar> et en épreuves, il était sûr de ses moyens et du succès</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Ruisch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne fut qu'au bout de deux mois d'expérience qu'il [un aveugle de naissance, opéré de la cataracte] put apercevoir que les tableaux représentaient des corps solides ; et lorsque après ce long <oVar>tâtonnement</oVar> d'un sens nouveau en lui....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, après bien des <oVar>tâtonnements</oVar>, il est venu un homme qui a découvert le premier ressort de la nature, la cause de la pesanteur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est que par une suite d'expériences ou de <oVar>tâtonnements</oVar>, qui commencent peut-être avant la naissance, que l'âme s'habitue à rapporter à leur véritable lieu les sensations qu'elle éprouve, et à ne mouvoir précisément que les membres qu'il faut mouvoir</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. psych. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématiques et de physique. Méthode de <oVar>tâtonnement</oVar>, méthode par laquelle on cherche à résoudre une question en essayant différentes suppositions et différents moyens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tâtonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tâtonner">
<form>
<orth>TÂTONNER</orth>
<pron>tâ-to-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chercher dans l'obscurité en tâtant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me veux r'habiller, je cherche, je <oVar>tâtonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tâter avec les pieds et les mains pour se conduire plus sûrement. Marcher en <oVar>tâtonnant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que Dieu les frapperait d'aveuglement, et qu'ils tâtonneraient en plein midi comme les aveugles</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Proph. 34, éd. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Procéder avec embarras faute de lumières nécessaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sept ou huit ans de plus qu'il n'avait l'ont rendu plus sage, et le font marcher en <oVar>tâtonnant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUTIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 149, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pinceau qui <oVar>tâtonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Gloire du Val-de-Grâce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis si accoutumée à me voir confondue sur la plus grande partie de mes désirs, que je ne parle de l'avenir qu'en <oVar>tâtonnant</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'allais <oVar>tâtonnant</oVar> par une suite de raisonnements, mais la lumière ne luisait point dans mes ténèbres</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tronchin [célèbre médecin] ne sait où il en est ; car il a abandonné son premier traitement : il <oVar>tâtonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 24 nov. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Essayer quelque chose en <oVar>tâtonnant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le petit homme [Coulanges] chanta, et fit un vrai plaisir à l'abbé de Marsillac, qui admirait et <oVar>tâtonnait</oVar> ses paroles avec des tons et des manières si semblables à celles de son père [M. de la Rochefoucauld] qu'on en était touché</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me suis déterminé à commencer mes corrections au terme 114, qu'après avoir <oVar>tâtonné</oVar> toutes les autres suites que donnaient les sommes des nombres pris cinq à cinq et même dix à dix</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, Œuv. t. X, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Tâter quelqu'un (emploi qui n'est plus usité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cardinal d'Estrées] était quelquefois haut, quelquefois colère, ce n'était pas un homme qu'il fît bon <oVar>tâtonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>370, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Toucher en <oVar>tâtonnant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se perd sous ces voûtes comme dans ces dédales d'un cauchemar où l'on cherche en vain sa voie en <oVar>tâtonnant</oVar> les murs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 31 mars 1876, p. 2301, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après avoir remonstré que Dieu se peut en tastonnant sentir des aveugles [peut être senti par les aveugles]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx que la tristesse accable se laissent pourtant par intervalles tastonner à quelque plaisir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha ! que je porte et de haine et d'envie Au medecin qui vient soir et matin Sans nul propos tastonner ce tetin !</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>169</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="tâtons">TÂTONS</ref> ; picard, tatiller ; provenç. tastonar.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tâtonneur">
<form>
<orth>TÂTONNEUR, EUSE</orth>
<pron>tâ-to-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui tâtonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le garde des sceaux, qui, de son naturel, est fort <oVar>tâtonneur</oVar>, a peine à se décider</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secr. t. XXX, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tâtonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tâtons">
<form>
<orth>TÂTONS (À)</orth>
<pron>tâ-ton ; l's ne se prononce pas, même devant une voyelle, dit Chifflet, Gramm. p. 216</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En tâtonnant dans l'obscurité.</dictScrap>
<cit>
<quote>On chercha, en s'éveillant comme à <oVar>tâtons</oVar>, les lois, on ne les trouva plus</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 140, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que Destin courait à <oVar>tâtons</oVar> après ceux qui avaient enlevé Angélique</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils iront à <oVar>tâtons</oVar> comme dans les ténèbres</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre commerce à <oVar>tâtons</oVar> [Mme du Deffant aveugle et Voltaire ayant mal aux yeux] devient vif, madame</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 27 juin 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce sont des enfants de la messe de minuit, qui cherchent Dieu à <oVar>tâtons</oVar>, se dit de débauchés qui profitent de l'occasion de ce jour-là.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. D'une manière incertaine ; en essayant de divers moyens dont on n'est pas sûr.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous vivons à <oVar>tâtons</oVar>, et dans ce monde ici Souvent avec travail on poursuit du souci</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis souffrir qu'au commencement d'une carrière où l'on ne marche encore qu'à <oVar>tâtons</oVar>, on prétende avoir atteint ceux qui sont au bout</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Lett. nouv. t. II, p. 71, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens qui n'ont point de principe dans les affaires, et qui n'ont point de vrai discernement des esprits, vont toujours comme à <oVar>tâtons</oVar> ; c'est un hasard quand ils ne se trompent pas</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est difficile de pénétrer dans les profondeurs de l'histoire ancienne ; quand on y saisirait la vérité à <oVar>tâtons</oVar>, on ne serait jamais sûr de la tenir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Élie et Énoch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Com avugles qui à tastons Va aucune chose cerchant</quote>
<bibl>
<author>CRESTIEN DE TROYES</author>
<biblScope>Cheval. au lyon, v. 1140</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle moult le dist à bas ton ; Pour ce l'acolay à taston ; Car nulle goute ni veoie</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mon jugement ne marche qu'à tastons, chancelant, bronchant....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tâter. Taston, substantif fait de taster. comme plongeon de plonger, a donné d'une part tastonner : agir en taston, et d'autre part à tastons ou à taston : à la façon des tastons ou du taston.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tatou">
<form>
<orth>TATOU</orth>
<pron>ta-tou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Animal du Brésil, de la grandeur d'un cochon de lait, dont il a aussi le museau, couvert d'un test écailleux en forme de cuirasse (les <oVar>tatous</oVar> sont un genre de la famille des édentés).</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les <oVar>tatous</oVar> sont originaires de l'Amérique ; ils étaient inconnus avant la découverte du nouveau monde, les anciens n'en ont jamais fait mention</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot brésilien : Quod Hispani ab armis quibus tectus est armadillo appellant, Gallis vero voce brasilianica tatu dicitur, CH. L'ÉCLUSE (CLUSiUS), Exoticorum libri decem, v, 15.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tatouage">
<form>
<orth>TATOUAGE</orth>
<pron>ta-tou-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des moyens par lesquels des matières colorantes, végétales ou minérales, sont introduites sous l'épiderme et à des profondeurs variables, à l'effet de produire une coloration ou des dessins apparents et de longue durée, quoique non absolument indélébiles, BERCHON.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tatoué">
<form>
<orth>TATOUÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-tou-é, ée</pron>
<gram>part. passé de tatouer</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Les membres du conseil sont assis ou couchés à terre dans diverses attitudes : les uns, tout nus, n'ont pour s'envelopper qu'une peau de buffle ; les autres, <oVar>tatoués</oVar> de la tête aux pieds, ressemblent à des statues égyptiennes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. gouvernement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tatouement">
<form>
<orth>TATOUEMENT</orth>
<pron>ta-tou-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme peu usité de tatouage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tatouer">
<form>
<orth>TATOUER</orth>
<pron>ta-tou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peindre, barioler le corps de figures de diverses couleurs. Ils [les Tahitiens] admiraient la couleur de notre teint, ils serraient nos mains, et ils paraissaient étonnés de ce que nous n'étions pas <oVar>tatoués</oVar>, 2e voy. de Cook, trad. franç. 1772-1776, dans BERCHON (Nous avons cru devoir créer ce mot, dit le traducteur, pour exprimer les petits trous qu'ils se font sur la peau avec des pointes de bois).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tatouer</oVar>, v. réfl. Les peuples de l'Océanie ont l'habitude de se <oVar>tatouer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>M. le docteur Berchon (Recherches sur le tatouage) a démontré l'origine et exposé la filiation de ce mot. La première fois qu'il se montre, c'est sous la forme anglaise dans le récit du premier voyage de Cook : Les Indiens [de Tahiti] impriment sur leur corps des taches suivant l'usage de plusieurs autres parties du monde, qu'ils appellent tattow (traduction franç. avril 1769). Puis il est francisé dans le verbe tatouer, comme on l'a vu plus haut. Il vient du tahitien tatau, prononcé tataou, qui signifie les marques ou dessins tracés sur la peau humaine ; tatau dérive de ta qui signifie marque, dessein, empreinte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tatoueur">
<form>
<orth>TATOUEUR</orth>
<pron>ta-tou-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui pratique le tatouage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tattersall">
<form>
<orth>TATTERSALL</orth>
<pron>ta-tèr-sal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Établissement public qui a pour objet la vente aux enchères des chevaux de selle ou d'attelage, des voitures, harnais, équipages de chasse, fondé dans Paris à l'instar d'un établissement semblable à Londres. C'est une société anonyme autorisée par décret du 19 septembre 1855.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tattersall était un groom du duc de Kingston, qui, après s'être enrichi par l'acquisition du célèbre coureur Highflyer, fonda un marché aux chevaux, lequel a gardé son nom, FORGUES, Rev. des Deux-Mondes, 15 janv. 1868.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tatzé">
<form>
<orth>TATZÉ</orth>
<pron>ta-tzé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fruit d'un arbrisseau de la famille des myrsinées (myrsine africana, L.) qui croît sur les roches humides de la plus grande partie de l'Afrique, et surtout en Abyssinie, à 3000 mètres au-dessus du niveau de la mer. Il est ténifuge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tau">
<form>
<orth>TAU</orth>
<pron>tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La dix-neuvième lettre de l'alphabet grec.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre le <oVar>tau</oVar> à quelque chose, y donner son approbation (locution qui vient de l'Apocalypse, où un ange marque d'un T le front des prédestinés). Il n'appartient qu'au public de mettre le <oVar>tau</oVar> aux mérites des particuliers, Rép. à l'apologie de d'Olivet, dans DESFONTAINES.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument, en forme de <oVar>tau</oVar> grec, que plusieurs divinités égyptiennes tiennent à la main.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. Meuble de l'écu qui ressemble à un T.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Le <oVar>tau</oVar>, ou le bombyx <oVar>tau</oVar>, sorte de papillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les uns [papillons] volant très vite au grand soleil, comme le <oVar>tau</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARTERON</author>
<biblScope>Premières chasses, Papillons et oiseaux, p. 48, Hetzel, 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bombyx <oVar>tau</oVar> est un des papillons les plus enviés des enfants, quoiqu'il soit assez commun ; mais on ne le trouve qu'au bois et de très bonne heure</quote>
<bibl>
<author>CARTERON</author>
<biblScope>ib. p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tauchie">
<form>
<orth>TAUCHIE</orth>
<pron>tô-chie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien mot signifiant damasquinure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les splendides arquebuses enrichies de tauchies d'argent ou d'ivoire</quote>
<bibl>
<author>LAVOIX</author>
<biblScope>Monit. univ. 3 août 1867, p. 1067, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taud">
<form><orth>TAUD</orth><pron>tôd</pron>, s. m. ou TAUDE (tô-d'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Tente faite d'une grosse toile goudronnée ou peinte qu'on établit au-dessus des barques pendant la nuit quand il pleut.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. tolda, toldo, bonne grosse toile qu'on tend sur une cour ou sur un bateau ; portug. toldar, tapisser. D'après Covarrubias et Diez, il vient du lat. tholus (avec intercalation d'un d, comme dans humilde, de humilis), toit en forme de coupole. Mais M. Dozy objecte que le sens n'est pas satisfaisant, et il propose l'arabe aholla (aussi avec insertion d'un d), qui a le même sens que tolda, toldo, et qui vient de dhill, ombre. L'intercalation n'est pas sans difficulté ; on l'éviterait en s'adressant au germanique : anc. scandinave, tialld, tente ; vieux flamand, telde ; allem. Zelt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tauder">
<form>
<orth>TAUDER</orth>
<pron>tô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Déployer, tendre le taud.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tauder</oVar>, v. réfl. Se mettre à l'abri sous le taud.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Taud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taudion">
<form>
<orth>TAUDION</orth>
<pron>tô-di-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Mauvais taudis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de taudis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taudis">
<form>
<orth>TAUDIS</orth>
<pron>tô-dî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, logement qui faisait partie des travaux d'un siége pour la facilité des approches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui et par dégradation de sens, petit logement misérable, malpropre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils languirent toute leur vie dans leur <oVar>taudis</oVar></quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'espérance] habite dans le <oVar>taudis</oVar> de l'indigence et dans le palais des princes</quote>
<bibl>
<author>Mme DE PUISIEUX</author>
<biblScope>Ridic. à la mode, p. 118, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Philémon vous connaissez l'histoire, Amant aimé dans le coin d'un <oVar>taudis</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est un <oVar>taudis</oVar>, un vrai <oVar>taudis</oVar>, se dit d'une chambre où tout est en désordre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et aussi fist faire dedans les boys grand nombre de charrettes, <oVar>taudis</oVar> de bois avec les eschelles à assaillir villes et forteresses</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. II, p. 561</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se sont tous leans retrais En ce chasteau et abbaye.... Plusieurs là retrayez se sont En ung petit mechant <oVar>taudis</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siege d'Orleans, p. 717</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Oultre tout cela y avoit vingt <oVar>taudis</oVar> tout chargez et pleins de vaisselle d'argent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant levé le flanc que faisoit ladite casemate, commença avec <oVar>taudis</oVar> à miner sous la muraille, faisant lesdites mines et estant dedans le fossé ledit Pietre de Navarre, sortit de dessous les <oVar>taudis</oVar> qui estoient le long du mur pour recognoistre quelque chose</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs de tels estaudis seront dressés en chacun membre, salle ou chambre, selon sa capacité</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>472</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Taudis et l'ancien verbe taudir, couvrir, viennent probablement de l'anc. scandin. tialld, tente, tiallda, dresser une tente, selon Diez (voy. <ref target="taud">TAUD</ref>). Bouchet, dans ses Serées, fin du XVIe siècle, donne une liste des mots de l'argot de son temps, où se trouve taudis, maison (15e serée).</etym>
</entry>
<entry xml:id="taugour">
<form>
<orth>TAUGOUR</orth>
<pron>tô-gour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit levier qui tient un essieu de charrette bandé sur les brancards.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taule">
<form>
<orth>TAULE</orth>
<pron>tô-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Table de l'enclume.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ancienne forme de table.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taulier">
<form>
<orth>TAULIER</orth>
<pron>tô-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tablette sur laquelle on présente les portions aux religieux, dans les réfectoires de certains monastères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="taule">TAULE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taumalin">
<form>
<orth>TAUMALIN</orth>
<pron>tô-ma-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crabe pagure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans les îles, d'une sauce que l'on fait avec l'intérieur des crabes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taumuche">
<form>
<orth>TAUMUCHE</orth>
<pron>tô-mu-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Butte de terre (Poitou).</dictScrap>
</sense>
<etym>Serait-ce pour taupe-muce, cachette de taupe ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="taupe">
<form>
<orth>TAUPE</orth>
<pron>tô-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un genre de mammifères carnassiers insectivores, dans lequel on distingue la <oVar>taupe</oVar> commune, dont les yeux sont très petits et tellement cachés sous les poils qu'on en a longtemps nié l'existence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenons la <oVar>taupe</oVar> pour arbitre ; Comme Thémis elle est sans yeux, L'air grave et robe noire ; on ne peut choisir mieux</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>taupe</oVar>, sans être aveugle, a les yeux si petits, si couverts, qu'elle ne peut faire usage du sens de la vue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 322</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde connaît les souterrains de la <oVar>taupe</oVar> ; mais tout le monde ne sait ce que ces souterrains renferment de curieux ; c'est là qu'à l'abri des insultes des animaux carnassiers, loin du trouble, du bruit et des regards des curieux, l'industrieuse <oVar>taupe</oVar> élève sa nombreuse famille dans une heureuse obscurité qui assure sa tranquillité et son bonheur</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne voir pas plus clair qu'une <oVar>taupe</oVar>, se dit d'une personne qui ne voit pas bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être sous terre comme une <oVar>taupe</oVar>, vivre caché dans la retraite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pauvre Nicole est dans les Ardennes, et M. Arnauld sous terre, comme une <oVar>taupe</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une <oVar>taupe</oVar>, une personne intellectuellement aveugle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que vous me mandez que nous sommes des <oVar>taupes</oVar>, et que la paix est quelquefois bonne et quelquefois la guerre, cela, dis-je, est du meilleur sens du monde</quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUTIN</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Sév. 22 mars 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lynx envers nos pareils, et <oVar>taupes</oVar> envers nous, Nous nous pardonnons tout, et rien aux autres hommes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours <oVar>taupe</oVar> à l'égard de sa propre personne, Méprisant tout le monde, et n'admirant que lui</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Homme sing. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Noir comme une <oVar>taupe</oVar>, très noir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Blanche, qui est plus noire qu'une <oVar>taupe</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa jolie petite femme, noire comme une <oVar>taupe</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prince de Ligne, 18 févr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Cet homme est allé dans le royaume des <oVar>taupes</oVar>, il est mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vois guère plus qu'une <oVar>taupe</oVar> ; et d'ailleurs j'irai bientôt dans leur royaume, en regrettant fort peu celui-ci, mais en vous regrettant beaucoup</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 25 avr. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une vraie <oVar>taupe</oVar>, se dit d'un sournois dangereux, qui agit par des voies souterraines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il va comme un preneur de <oVar>taupes</oVar>, se dit d'un homme qui marche doucement sans faire de bruit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Servir comme une <oVar>taupe</oVar> dans un pré, être nuisible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire et vieilli d'une espèce de loupe irrégulière, sinueuse, formée sous les téguments de la tête, qui sont soulevés comme la terre fouillée par la <oVar>taupe</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Mal de <oVar>taupe</oVar>, voy. <ref target="mal#var8">MAL, n° 8</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Taupe</oVar> étoilée du Canada, nom vulgaire de la condylure crétée (carnassiers insectivores).</dictScrap>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Taupe</oVar> de Sibérie, animal qui a le poil vert et or, et qui est différent de nos <oVar>taupes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taupe</oVar> de mer, requin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique de la cyprée <oVar>taupe</oVar> ou porcelaine <oVar>taupe</oVar>, coquille univalve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taupe</oVar> volante, courtilière ; on dit aussi <oVar>taupe</oVar>-grillon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme rural. <oVar>Taupe</oVar> à rigoles, charrue pour les irrigations et les desséchements. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Un chasseur, un pêcheur et un preneur de taupes feraient de beaux coups sans les fautes</form>. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<cit>
<quote><oVar>Taupe</oVar> grise, nom du rat d'eau, dans la Suisse romande</quote>
<bibl>
<author>EUG. ROLLAND</author>
<biblScope>Faune populaire, Paris, 1877, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Des yex dou cuer ne veons gote, Ne que la <oVar>taupe</oVar> soz la mote</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous resamblons la <oVar>taupe</oVar> qui ot et pas ne voit.... Nos oions les sermons c'on dit et amentoit ; Si n'i a cil ne cele qui par ce se chastoit</quote>
<bibl>
<biblScope>la Chantepleure, dans RUTEB. t. I, p. 399</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous endormirés Argus, si que il ne verra mes que une <oVar>taupe</oVar></quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des <oVar>taupes</oVar> chez nous ; et des lynx chez autrui</quote>
<bibl>
<biblScope>cité dans ÉD. FOURNIER, Variétés hist. et litt. t. IV, p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, teupe ; provenç. catal. et ital. talpa ; du latin talpa.</etym>

</entry>
<entry xml:id="taupée">
<form>
<orth>TAUPÉE</orth>
<pron>tô-pée</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Main <oVar>taupée</oVar>, main avec laquelle on a étouffé une taupe, et qui, suivant une superstition normande, a des vertus merveilleuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>À certain jour de la lune on étouffe une taupe dans la main ; dès lors la main est <oVar>taupée</oVar> et peut guérir certaines maladies</quote>
<bibl>
<author>PLUQUET</author>
<biblScope>Normandie, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taupe-grillon">
<form>
<orth>TAUPE-GRILLON</orth>
<pron>tau-pe-gri-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Insecte de la famille des grillons, dit aussi courtilière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des taupes-grillons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Legoarant dit que taupe-grillon devrait être, non du masculin, comme le fait l'Académie, mais du féminin, attendu que dans cette expression le mot taupe occupe d'abord l'esprit. </note>
<etym>Taupe, et grillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taupette">
<form>
<orth>TAUPETTE</orth>
<pron>tô-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Courtilière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de taupe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taupier">
<form>
<orth>TAUPIER</orth>
<pron>tô-pié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des tô-pié-z adroits</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Preneur de taupes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Taupe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taupière.1">
<form>
<orth>TAUPIÈRE</orth>
<pron>tô-piè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Piége à prendre les taupes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Taupier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taupière.2">
<form>
<orth>TAUPIÈRE</orth>
<pron>tô-piè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de champignon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taupin">
<form>
<orth>TAUPIN</orth>
<pron>tô-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom qu'on donnait à un corps de milice française sous Charles VII. Les francs Taupins (avec un T majuscule).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donnait autrefois aux pionniers des armées, aux mineurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'argot des lycées, élève en mathématiques spéciales (aspirant à l'École polytechnique, à l'École normale, à l'École centrale).</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Insecte, dit aussi maréchal à cause du petit bruit qu'il produit en sautant, qui fait du tort au blé dans la culture, coléoptères, genre elater.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taupinée">
<form>
<orth>TAUPINÉE</orth><orth>TAUPINIÈRE</orth>
<pron>tô-pi-née ou tô-piniè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit monticule de terre formé par la taupe aux extrémités ou aux points les plus élevés de sa galerie souterraine.</dictScrap>
<cit>
<quote>La terre des taupinières a son mérite, lorsque l'animal travaille dans un sol depuis longtemps en prairie</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 269, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Petite élévation de terre, monticule.</dictScrap>
<cit>
<quote>La moindre taupinée était mont à ses yeux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet autre petit étang qui, sous le nom de grand Océan, entoure la taupinière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Micromég. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite maison de campagne basse et sans apparence.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ruynant les obscures forests, receptacles de briguans et meurtriers, taulpinieres d'assassinateurs</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Taupe ; Berry, taupine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taure">
<form>
<orth>TAURE</orth>
<pron>tô-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune vache.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourg. torie ; du latin, taura, fém. de taurus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tauréador">
<form>
<orth>TAURÉADOR</orth>
<pron>to-ré-a-dor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="toréador">TORÉADOR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taureau">
<form>
<orth>TAUREAU</orth>
<pron>to-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bête à cornes qui est le mâle de la vache.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux <oVar>taureaux</oVar> combattaient à qui posséderait Une génisse avec l'empire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tels deux fougueux <oVar>taureaux</oVar>, de jalousie épris, Auprès d'une génisse au front large et superbe....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anciens ont appelé <oVar>taureaux</oVar> éléphants les bœufs d'Éthiopie et de quelques autres provinces de l'Asie, où ces animaux approchent en effet de la grandeur de l'éléphant</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>taureau</oVar> doit être gros, bien fait et en bonne chair, ayant l'œil noir, le regard fixe, le front ouvert, la tête courte, les cornes grosses, courtes et noires</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 225, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le sang de <oVar>taureau</oVar> était regardé, à tort, par les anciens comme un poison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Thémistocle] but du sang de <oVar>taureau</oVar>, ou, selon d'autres, il avala un poison fort prompt, et mourut ainsi à Magnésie, âgé de soixante - cinq ans</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 352, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Combat de <oVar>taureaux</oVar>, course de <oVar>taureaux</oVar>, sorte de spectacle où des hommes à pied et à cheval et armés de lances combattent contre un <oVar>taureau</oVar> que le toréador achève.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les combats de <oVar>taureaux</oVar>, affreux ; deux grands pensèrent y périr ; leurs chevaux tués sous eux ; très souvent la scène est ensanglantée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>408</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur conversation roula d'abord sur une course de <oVar>taureaux</oVar> qui s'était faite depuis peu de jours</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un <oVar>taureau</oVar> se dit d'un homme extrêmement robuste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Danton, la bouche torse, demi-homme et demi-<oVar>taureau</oVar>, dans sa laideur royale...</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Hist. de la Rév. VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une voix de <oVar>taureau</oVar>, une très grosse voix. L'un de nos camarades, dont la voix disputait à celle des <oVar>taureaux</oVar> du Cantal où il était né, entonna l'hymne de louange, MARMONTEL, Mém. 1</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un cou de <oVar>taureau</oVar>, un cou large et musculeux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taureau</oVar> banal, <oVar>taureau</oVar> qui appartenait au seigneur du lieu, et auquel ses vassaux étaient tenus d'amener toutes leurs vaches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et grossièrement, <oVar>taureau</oVar> banal, homme toujours prêt aux plaisirs amoureux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taureau</oVar> Farnèse, nom d'un groupe admiré à Rome, et qui représente Dircé que les enfants de Lycus attachent à la queue d'un <oVar>taureau</oVar> furieux. Il est d'un seul bloc de marbre et placé dans le palais Farnèse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taureau</oVar> d'airain, ou <oVar>taureau</oVar> de Phalaris, <oVar>taureau</oVar> jeté en fonte, employé par Phalaris pour y enfermer et brûler ceux qu'il voulait punir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le <oVar>taureau</oVar>, symbole qui joue un grand rôle dans la religion de Zoroastre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mithra, emblème du soleil, était toujours chez les Perses représenté par un <oVar>taureau</oVar></quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. III, p. 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point d'être qui joue un rôle plus important dans la cosmogonie des Perses que le <oVar>taureau</oVar>, le premier des êtres créés qui ne fût pas le produit de l'union des deux sexes</quote>
<bibl>
<author>SILV. DE SACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. II, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Taureau</oVar> à bosse, <oVar>taureau</oVar> du Mexique, du Canada, <oVar>taureau</oVar> des Illinois, noms vulgaires du bison.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taureau</oVar> des Indes, le zébu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Le second signe du zodiaque, où le soleil entre vers le 21 d'avril, et qui est représenté dans le globe sous la figure de cet animal (avec un T majuscule).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'Œil du <oVar>Taureau</oVar>, étoile de la constellation du <oVar>Taureau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taureau</oVar> royal de Poniatowski, petite constellation boréale située entre le Serpent, l'Aigle et Ophiucus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Taureau</oVar> des étangs, héron butor.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taureau</oVar> volant, un scarabée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Navire de charge très renflé de l'avant (Manche).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus plaira à Dieu la moie louenge que sacrefices de torel qu'en li soloit faire en la viez loi</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 81</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une jument n'aroit d'un toreaux cure, Ne la chievre n'a cure du sengler</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Fou est vieux homme, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils luy donnent le plaisir du combat des dogues contre les ours et les <oVar>taureaux</oVar>.... mais celuy du taure plus que l'autre.... Un puissant taure et bien aguerry.... Et amenoiton des taures de Provence</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis sa forte ville et le Po menaçant, Qui va comme un <oVar>taureau</oVar> par les champs mugissant</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>1re églogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, tauriau ; wallon, torai ; d'une forme fictive taurellus, dimin. de taurus, taureau. La forme simple se trouve dans la plupart des patois et dans les autres langues romanes. Comparez le grec, le gaélique tarbh, le kymri tarv, le bas-breton taru, le sanscrit sthara, all. Stier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taureau-cerf">
<form>
<orth>TAUREAU-CERF</orth>
<pron>to-rô-sèrf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Antilope bubale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au pl. Des taureaux-cerfs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taurelière">
<form>
<orth>TAURELIÈRE</orth>
<pron>tô-re-liè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une vache qui demande souvent le taureau. La <oVar>taurelière</oVar> est sujette à avorter.</dictScrap>
</sense>
<etym>Taureau, par l'ancienne forme taurel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tauricider">
<form>
<orth>TAURICIDER</orth>
<pron>tô-ri-si-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Combattre et tuer les taureaux dans les courses de taureaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Don Japhet : Je veux <oVar>tauricider</oVar> avec mon seul laquais. - Foucaral : Tauricidez tout seul</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>D. Japhet, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. taurus, taureau, et caedere, tuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taurillon">
<form>
<orth>TAURILLON</orth>
<pron>tô-ri-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune taureau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Taureaux et <oVar>taurillons</oVar>, venant des pays étrangers, la pièce payera 3 livres</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif, 18 sept. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Taurillon</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de taur, taureau.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TAURILLON. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>... Fist fere.... Deux torillons ou deux veaus D'or fin en cui il se fia</quote><bibl><author>MACÉ</author><biblScope>Bible en vers, f° 80, verso, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="taurine">
<form>
<orth>TAURINE</orth>
<pron>tô-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière cristallisable découverte dans la bile du bœuf.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taurobole">
<form>
<orth>TAUROBOLE</orth>
<pron>to-ro-bo-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Sacrifice d'expiation, fort commun aux troisième et quatrième siècles de l'ère chrétienne ; on égorgeait un taureau sur une grande pierre un peu creusée et percée de plusieurs trous ; sous cette pierre était une fosse, dans laquelle le sujet de l'expiation recevait sur son corps et sur son visage le sang de l'animal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Autel que les prêtres faisaient élever pour perpétuer un service solennel, presque toujours en l'honneur de Cybèle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, taureau, et, jeter, sacrifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taurobolique">
<form>
<orth>TAUROBOLIQUE</orth>
<pron>tô-ro-bo-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne un taurobole. Autel <oVar>taurobolique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tauroboliser">
<form>
<orth>TAUROBOLISER</orth>
<pron>tô-ro-bo-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Offrir le sacrifice du taurobole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne me rends point encore sur Julien ; je ne peux croire qu'il ait eu les ridicules qu'on lui attribue, et qu'il se soit fait débaptiser et <oVar>tauroboliser</oVar> de bonne foi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Formont, 17 avr. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taurocholate">
<form>
<orth>TAUROCHOLATE</orth>
<pron>tô-ro-ko-la-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Taurocholate</oVar> de soude, principe trouvé dans la bile de tous les mammifères, sauf le porc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taurocholique">
<form>
<orth>TAUROCHOLIQUE</orth>
<pron>tô-ro-ko-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>taurocholique</oVar>, acide obtenu par la décomposition du choléate de soude, l'un des principes constituants de la bile.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taurocolle">
<form>
<orth>TAUROCOLLE</orth>
<pron>tô-ro-ko-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de colle forte faite avec des tendons de bœuf, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, taureau, et, colle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taurogne">
<form>
<orth>TAUROGNE</orth>
<pron>tô-ro-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Normandie, vache en rut qui demande le taureau, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, p. 319.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tauromachie">
<form>
<orth>TAUROMACHIE</orth>
<pron>tô-ro-ma-chie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Combat de taureaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Art de combattre les taureaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les Tauromachies de Goya, suite d'eaux-fortes dans lesquelles ce peintre a reproduit les principales scènes des combats de taureaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, taureau, et, combat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tauromachique">
<form>
<orth>TAUROMACHIQUE</orth>
<pron>tô-ro-ma-chi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la tauromachie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taurophage">
<form>
<orth>TAUROPHAGE</orth>
<pron>tô-ro-fa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Mangeur de taureau, nom qu'on donnait à Bacchus et à Silène.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec taureau, et, manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taussin">
<form>
<orth>TAUSSIN</orth>
<pron>tô-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du chêne cerris, à Mantes, Beauvais, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas toutefois le confondre avec le chêne-tauze, dit tauzin</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taute">
<form>
<orth>TAUTE</orth>
<pron>tô-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les Marseillais au calmar vulgaire ou grand calmar.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tautochrone">
<form>
<orth>TAUTOCHRONE</orth>
<pron>tô-to-kro-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a lieu en des temps égaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Courbe <oVar>tautochrone</oVar>, ou, substantivement, la <oVar>tautochrone</oVar>, courbe telle que, si on laisse tomber un corps pesant le long de sa concavité, il arrivera toujours au point le plus bas dans le même temps, de quelque point qu'on le fasse partir.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Fontaine n'avait cherché, comme les géomètres qui l'avaient précédé, qu'à déterminer la courbe <oVar>tautochrone</oVar> dans quelques hypothèses de force accélérative</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>d'Alembert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La question de savoir s'il existe une <oVar>tautochrone</oVar> dans toutes les hypothèses et de déterminer celles où elle existe</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, le même (du grec, le, et, même), et, temps.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tautochronisme">
<form>
<orth>TAUTOCHRONISME</orth>
<pron>tô-to-kro-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Égalité des temps durant lesquels certains effets se produisent.</dictScrap>
<cit>
<quote>On connaît depuis Huyghens le <oVar>tautochronisme</oVar> rigoureux de la cycloïde pour un point pesant</quote>
<bibl>
<author>HATON</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXVI, p. 533</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Propriété des mouvements ou des oscillations du pendule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tautogrammatique">
<form>
<orth>TAUTOGRAMMATIQUE</orth>
<pron>tô-to-gra-mma-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de tautogramme, adjectif.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tautogramme">
<form>
<orth>TAUTOGRAMME</orth>
<pron>tô-to-gra-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de vers où l'on n'emploie que des mots qui commencent tous par la même lettre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Vers tautogrammes, dits aussi vers lettrisés, vers dont les mots commencent par une même lettre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, le même (du grec, le, et, même), et, lettre, et, écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tautologie">
<form>
<orth>TAUTOLOGIE</orth>
<pron>tô-to-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vice d'élocution par lequel on redit toujours la même chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sophiste trompe ou par des choses fausses, ou par des paradoxes, ou par le solécisme, ou par la <oVar>tautologie</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin des anc. phil. (Philos. péripatéticienne).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les formules de droit, nom donné aux répétitions de mots consacrés. Ainsi vente faite et consommée est une <oVar>tautologie</oVar> à deux termes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, le même (du grec, le, et, même) et, discours.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tautologique">
<form>
<orth>TAUTOLOGIQUE</orth>
<pron>tô-to-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la tautologie. Style <oVar>tautologique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Écho <oVar>tautologique</oVar>, écho qui répète plusieurs fois les mêmes sons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, tautologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tautophonie">
<form>
<orth>TAUTOPHONIE</orth>
<pron>tô-to-fo-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Répétition excessive du même son, comme dans : Ton thé t'a-t-il ôté ta toux ?</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, le même (du grec, le, et, même), et du grec, voix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taux">
<form>
<orth>TAUX</orth>
<pron>tô ; l'x se lie : un tô-z élevé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Somme à laquelle une personne est taxée pour ses impositions ; ce qui est le sens propre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que les surtaux des tailles seraient jugés sommairement ; qu'après trois mois.... nul ne soit reçu opposant en surtaux ; et que ceux qui ne seront taxés qu'au-dessous de vingt livres... ne soient admis et soient contraints au payement de leurs <oVar>taux</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du Cons. 25 fév. 1666</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Prix établi pour la vente des denrées. Le <oVar>taux</oVar> de ces marchandises est fixé par ordonnance de police.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et mettre à même <oVar>taux</oVar> le noble et le faquin</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur sotte vanité ne croit pouvoir trop haut à des faveurs de cour mettre un injuste <oVar>taux</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'appréciant rien sur le <oVar>taux</oVar> de l'opinion</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit des frais de justice, des fonds publics, etc. Réduire des écritures au <oVar>taux</oVar> convenable. Le <oVar>taux</oVar> des actions des chemins de fer est de tant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le denier auquel les intérêts de l'argent prêté sont réglés, établis ou stipulés. Prêter de l'argent au <oVar>taux</oVar> légal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prêt n'a pu venir à l'ancien <oVar>taux</oVar>, parce que la quantité de l'argent a augmenté toutes les années en Europe</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On disait de même autrefois : au <oVar>taux</oVar> du roi, au <oVar>taux</oVar> réglé par l'ordonnance, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : le <oVar>taux</oVar> d'une rente viagère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit quelquefois en parlant de l'argent que l'on expose au jeu, du prix auquel on met la partie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et lui faire amender selon la qualité du meffait au tax des gardes de nostre monnoye</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>taxare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chascune salle avoit un <oVar>taux</oVar> prefix et certain de la despense qui s'y devoit faire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Taux est le masculin de taxe (voy. <ref target="taxer">TAXER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tauze">
<form>
<orth>TAUZE</orth><orth>TAUZIN</orth>
<pron>tô-z' ou tô-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de chêne ; on le nomme aussi chêne noir, quercus tozza, Bosc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tavaillon">
<form>
<orth>TAVAILLON</orth>
<pron>ta-va-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Morceau de sapin refendu, pour couvrir les maisons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tavaïolle">
<form>
<orth>TAVAÏOLLE</orth>
<pron>ta-va-io-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Linge garni de dentelles dont on se sert à l'église pour une offrande</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'un portant quelques livrets à vendre, un autre de la mercerie, un autre des tavaiolles.... marchand de tavayolles</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 343</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ce paraît un diminutif de touaille (voy. ce mot)</etym>
</entry>
<entry xml:id="tavel">
<form>
<orth>TAVEL</orth>
<pron>ta-vèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vin très estimé qui se récolte aux environs de <oVar>Tavel</oVar> (Gard).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tavelage">
<form>
<orth>TAVELAGE</orth>
<pron>ta-ve-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie des fruits qui deviennent tachés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tavelé">TAVELÉ</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tavelé">
<form>
<orth>TAVELÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-ve-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de taveler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une panthère <oVar>tavelée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La couleuvre avec sa peau <oVar>tavelée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Entret. d'Ar. et d'Eug. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la chandelle qui a été tachée, parce qu'on a employé le suif trop chaud.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taveler">
<form><orth>TAVELER</orth><pron>ta-ve-lé</pron> L'l se double quand la syllabe qui suit est muette : je tavelle, je tavellerai, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Marquer de taches, de mouchetures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>taveler</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>tavelé</oVar>. La peau de cet animal commence à se <oVar>taveler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le cuir de nos jambes devenoit tavelés de noir et de terre aussi comme une vielz heuse [botte]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En ce faisant, la bonne couleur dont elle estoit taincte se deffist tellement, que la face luy devint tavellée de blanc et de noir</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 114</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La ratte se trouva aussi toute pourrie, les boyaux et omentum livides et tavelés</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>v, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rousseaux [gens roux] tavelés</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. tavellare, paver, du bas-latin, tavella, espèce de brique, qui est une autre forme de tabula (voy. <ref target="table">TABLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tavellage">
<form>
<orth>TAVELLAGE</orth>
<pron>ta-vè-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de faire passer la soie à la tavelle, dans le dévidage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tavelle">
<form>
<orth>TAVELLE</orth>
<pron>ta-vè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dévidoir employé dans les moulins à dévider la soie. Une petite <oVar>tavelle</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite tringle de bois qui frappe la trame, en certains métiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Barre qui sert à manœuvrer le tour d'une charrette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui-même est assailli par derrière et par deux autres coquins à la fois, qui prennent la <oVar>tavelle</oVar> de sa voiture pour l'assommer</quote>
<bibl>
<biblScope>Avranchin, 7 mai 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce mot se dit aussi dans l'Aunis, Gloss. aunisien, p. 151.</dictScrap>
</sense>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tavelure">
<form>
<orth>TAVELURE</orth>
<pron>ta-ve-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bigarrure d'une peau tavelée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se dit des mailles ou taches de diverses couleurs qui se trouvent sur le plumage d'un oiseau de proie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucunes quelque temps après la conception ont des <oVar>tavelures</oVar> en la face</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Taveler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taverne">
<form>
<orth>TAVERNE</orth>
<pron>ta-vèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où les gens viennent boire pour de l'argent ; en ce sens, II ne se dit guère qu'avec une idée de mépris ou de débauche.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quelque façon qu'on gouverne, Pourvu que j'aille à la <oVar>taverne</oVar>, Il me semble que tout va bien</quote>
<bibl>
<author>MAINARD</author>
<biblScope>Poésies, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il hante la <oVar>taverne</oVar>, et souvent il s'enivre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Passer de Mme de la Fayette à Scarron, et aller de Zaïde au Roman comique, c'est aller de la bonne compagnie à la <oVar>taverne</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Cours de litt. t. IX, p. 470, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En Angleterre, lieux où l'on donne à manger à prix d'argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit avec ce même sens en France et ailleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je payai mon passage au capitaine, et lui donnai un dîner d'adieu dans une très bonne <oVar>taverne</oVar> auprès du port</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Amér. Voy. en Amérique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien terme de marine. Chambre où un officier marinier dans les vaisseaux des XVIe et XVIIe siècles, et le comite dans les galères vendaient des vivres, des boissons et du tabac au gens de l'équipage. Les <oVar>tavernes</oVar> furent défendues en 1672. Sa Majesté voulant retrancher les abus qui se commettent sur la plupart de ses vaisseaux de guerre par le moyen des <oVar>tavernes</oVar>.... Ordonn. 20 oct. 1672, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">TAVERNE, CABARET. Quand taverne est pris seulement au sens de lieu où l'on va boire, il s'y attache une idée de mépris qui n'est pas dans cabaret ; et, quand il est pris au sens de lieu où l'on donne à boire et à manger, il indique un établissement plus relevé que le cabaret. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nul ne voise boire en <oVar>taverne</oVar>, se il n'est trespassant, ou tel qu'il n'ait point de meson en la ville</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. de 1256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aloient en la tavierne il dix ou il onze, et despendoient XX ou XXX ou plus ou moins, et mandoient à un prudhome de petit lignage de la vile, auques riche, que il paiast lor despens</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maint ribaus.... despendent en la <oVar>taverne</oVar> Tout leur gaaing et lor espergne, Puis revont porter les fardiaus</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5071</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voulons et establissons que touz nos prevos et nos baillifs.... se gardent de geu de dez, de <oVar>taverne</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>295</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En la <oVar>taverne</oVar> sont faictes les meslées ; en l'eglise sont faictes les paix</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXV, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>taverne</oVar> si est le moustier au deable, où ses disciples vont pour le servir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si aucuns privileges.... ont esté donnés.... ce n'a point esté fait ne entendu pour faire vente en assiette et <oVar>taverne</oVar>, mais simplement en detail, parce que de faire <oVar>taverne</oVar> est vil estate et mestier...</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. du roi, 16 août 1498</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>taverne</oVar> pas ne t'hiverne, Car c'est une dangereuse caverne</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les daiz qu'on estend sur les tables ne sont permis qu'aux maisons des princes et aux <oVar>tavernes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 387</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. taivarne, tavane ; wallon, tavienn ; provenç. taverna ; espagn. taberna ; ital. taverna ; du lat. taberna, de même radical que tabula (voy. <ref target="table">TABLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="taverner">
<form>
<orth>TAVERNER</orth>
<pron>ta-vèr-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hanter les tavernes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car faire il peut tout ouvrage du dyable, Comme yvroigner, paillarder, <oVar>taverner</oVar>, Frapper, tuer, sans estre punissable</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Anc. et nouv. police de Genève, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tavernier">
<form>
<orth>TAVERNIER, IÈRE</orth>
<pron>ta-vèr-nié, niè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Celui, celle qui tient taverne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tavernier</oVar> vendant à pot, c'est-à-dire donnant à boire seulement, par opposition aux cabaretiers vendant à assiette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons fixé notre droit de huitième pour chacun muid jauge de Paris, vendu en détail dans notre bonne ville et faubourgs de Paris, par les <oVar>taverniers</oVar> vendant à pot, à 5 livres 8 sols ; et par les cabaretiers vendant à assiette, à 6 livres 15 sols ; ce qui a donné lieu aux adjudicataires de notre ferme des aides, d'empêcher les <oVar>taverniers</oVar> vendant à pot d'avoir en leurs maisons des siéges, nappes et serviettes...</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. du roi, 29 nov. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le visage de cette nymphe tavernière était le plus petit et son ventre était le plus grand du Maine</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom com. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout cil pueent estre <oVar>tavernier</oVar> à Paris qui veulent, se il ont de quoi, par paiant le chantelage au roy, les mesures aus bourgeois et les crieurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fist entendant à Pierres qui sires estoit d'une vile, qu'il y avoit aucuns tavreniers qui mesuroient à trop petite mesure</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais aucunes gens sont, bien le puis tesmoignier, Qui n'aiment pas tant Dieu qu'il font le tavrenier</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>tavernier</oVar> s'enyvre de sa taverne</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tavernier ; espagn. tabernero ; portug. taverneiro ; du lat. tabernarius, de taberna, taverne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tavillon">
<form>
<orth>TAVILLON</orth>
<pron>ta-vi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le pays romand, des ais, des bardeaux. Une maison couverte en tavillons ; le même que tavaillon, qui est au Dictionnaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une toiture en tavillons</quote>
<bibl>
<author>R. TÖPFFER</author>
<biblScope>Nouv. voyages en zigzag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>On trouve dans DU CANGE, à tavella, tavelle, bâton long d'une demi-brassée. Il est probable que tavillon ou tavaillon tient à tavelle ; mais d'où vient tavelle ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="tavillonnage">
<form>
<orth>TAVILLONNAGE</orth>
<pron>ta-vi-llo-na-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travail du tavillonneur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tavillonner">
<form>
<orth>TAVILLONNER</orth>
<pron>ta-vi-llo-né, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvrir, revêtir de tavillons (mot du pays romand).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tavillonneur">
<form>
<orth>TAVILLONNEUR</orth>
<pron>ta-vi-llo-neur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui tavillonne, pose les tavillons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tavon">
<form>
<orth>TAVON</orth>
<pron>ta-von</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mégapode, oiseau des Philippines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tawn">
<form>
<orth>TAWN</orth>
<pron>tân'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eucalyptus globulus est un des bois les plus durs et les plus résistants qui existent ; il n'a de rivaux à cet égard que le <oVar>tawn</oVar> et le teck</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 fév. 1875, p. 1233, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taxateur">
<form>
<orth>TAXATEUR</orth>
<pron>ta-ksa-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui taxe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En particulier, le commis qui, à la poste, taxe les lettres et les paquets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de procédure. Celui qui taxe les dépens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Taxer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taxation">
<form>
<orth>TAXATION</orth>
<pron>ta-ksa-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de taxer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Anciennement, ce qui était dû aux gens de finance, aux trésoriers et aux receveurs sur l'argent qu'ils recevaient.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, avantages pécuniaires alloués à des employés de quelques administrations.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En ceste amende n'a point de taxasion, fors à la volenté du prince</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Selon la tauxation du roi</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLIX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et venoient les commissaires du roi ens ès bonnes villes qui portoient les taxations</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. taxasion ; esp. tasation ; ital. tassazione ; du lat. taxationem, de taxare, taxer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taxativement">
<form>
<orth>TAXATIVEMENT</orth>
<pron>ta-ksa-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. D'une manière qui taxe, qui détermine, qui limite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui ont traité de ces nouveaux offices [de jurés crieurs d'enterrements dans les provinces], ont surpris deux arrêts du Conseil, par lesquels on leur attribue, privativement à toutes sortes de personnes, la faculté de faire tous les cris publics, ce qui me paraît entièrement contraire à l'intention de S. M. ; car non-seulement il n'y en a pas un mot dans l'édit, mais encore l'exclusion de ces fonctions y est formelle, puisqu'elles sont réduites <oVar>taxativement</oVar> et uniquement aux enterrements, à l'instar de celles qui sont exercées par les crieurs de Paris</quote>
<bibl>
<author>BOISLISLE</author>
<biblScope>Corresp. contrôl. génér. p. 283, 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les éléments du crime de piraterie, <oVar>taxativement</oVar> énoncés par la loi du 10 avril 1825 : prise de possession de navire, précédée, accompagnée ou suivie du meurtre du capitaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 30 janv. 1876, p. 102, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le 21 nov. 1861, le P. Lacordaire, âgé de cinquante-neuf ans, décédait à Sorrèze, laissant <oVar>taxativement</oVar> à certains dominicains diverses maisons et établissements dont il était nominativement le propriétaire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 24 juin 1876, p. 620, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taxe">
<form>
<orth>TAXE</orth>
<pron>ta-ks'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Règlement fait par l'autorité pour le prix de certaines denrées. Faire la <oVar>taxe</oVar> des vivres, des denrées. <oVar>Taxe</oVar> des actes des huissiers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le prix établi par le règlement. La <oVar>taxe</oVar> des lettres. On réclame contre cette <oVar>taxe</oVar> nouvelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Règlement fait par autorité de justice pour certains frais occasionnés par un procès. <oVar>Taxe</oVar> des dépens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Tierce <oVar>taxe</oVar>, <oVar>taxe</oVar> faite par l'avoué de l'une des parties, sur la prière de son confrère qui occupait pour la partie adverse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit du prix payé pour indulgences.</dictScrap>
<cit>
<quote>Polydore Virgile et le cardinal d'Ossat s'accordent à placer l'invention de la <oVar>taxe</oVar> de chancellerie sous Jean XXII, vers l'an 1320, et le commencement de celle de la pénitencerie seize ans plus tard sous Benoît XII</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Taxe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prix de chaque crime est taxé dans un ouvrage latin imprimé à Rome par l'ordre de Léon X, le 8 novembre 1514, sous le titre de <oVar>Taxes</oVar> de la sacrée chancellerie et de la sacrée pénitencerie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Imposition en argent mise dans certaines circonstances sur les personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a fait une <oVar>taxe</oVar> de cent mille écus sur le bourgeois [à Rennes] ; et, si on ne les trouve dans vingt-quatre heures, elle sera doublée, et exigible par les soldats</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>taxes</oVar> et les confiscations furent immenses [après la défaite des luthériens à Muhlberg] ; elles entrent toujours dans la vengeance des souverains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Charles-Quint, 1547</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Somme que cette imposition oblige à payer. Il a refusé de payer la <oVar>taxe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit pour impôt, en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si en général la <oVar>taxe</oVar> n'est point excessive, si on laisse au peuple un nécessaire abondant</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on établisse de fortes <oVar>taxes</oVar> sur la livrée, sur les équipages, sur les glaces, lustres et ameublements, sur les étoffes et la dorure, sur les cours et jardins des hôtels, sur les spectacles de toute espèce, sur les professions oiseuses</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Écon. polit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pauvres, ils [les paysans] affectaient de le paraître encore plus, parce que les <oVar>taxes</oVar>, qui étaient personnelles et arbitraires, croissaient aussitôt qu'un laboureur laissait apercevoir de l'aisance</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle est la forme d'imposition la plus propre à concilier les intérêts publics avec les droits des citoyens ? c'est la <oVar>taxe</oVar> sur la terre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil, XIX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taxe</oVar> des pauvres, impôt établi en Angleterre en faveur des pauvres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant [elle] fist de males tesches el païs asseoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'argent qui est frappé du coing publique, est fait argent monnoyé, et recoit une nouvelle <oVar>taxe</oVar> de valeur</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1041</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il feit mettre en <oVar>taxe</oVar> et estima les vestemens, etc. dix fois plus qu'ilz ne valoient</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="taxer">TAXER</ref> ; provenç. taxa ; espagn. tasca ; portug. taxa ; ital. tassa.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taxé">
<form>
<orth>TAXÉ, ÉE</orth>
<pron>ta-ksé, ksée</pron>
<gram>part. passé de taxer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui doit payer une certaine taxe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pauvre passementier dans ce faubourg Saint-Marceau était <oVar>taxé</oVar> à dix écus pour un impôt sur les maîtrises</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Accusé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Necker n'en fut pas moins <oVar>taxé</oVar> de vanité pour avoir publié ce compte</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taxer">
<form>
<orth>TAXER</orth>
<pron>ta-ksé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Régler, limiter le prix des denrées, des marchandises. <oVar>Taxer</oVar> le prix du pain. <oVar>Taxer</oVar> la viande.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il importe de ramener tout ce que nous faisons au motif qui l'a produit, et de <oVar>taxer</oVar> toutes nos actions dans notre cœur même</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Confess.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Régler les frais de justice. <oVar>Taxer</oVar> des vacations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. Fixer les frais de justice faits dans un procès, une faillite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire une imposition soit en deniers, soit en denrées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je reçois un arrêt du conseil d'en haut de M. l'abbé Tribolet, qui me <oVar>taxe</oVar> à donner aux pauvres de mes villages vingt boisseaux de blé par mois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 4 févr. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du jour où la nation permit aux rois d'établir un impôt général sans son concours, et où la noblesse eut la lâcheté de laisser <oVar>taxer</oVar> le tiers état pourvu qu'on l'exceptât elle-même....</quote>
<bibl>
<author>TOCQUEVILLE</author>
<biblScope>l'Anc. régime et la révol. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Taxer</oVar> d'office, régler par autorité supérieure et extraordinaire la <oVar>taxe</oVar> qu'un taillable devait payer. Comme sa <oVar>taxe</oVar> avait été portée trop haut, l'intendant la diminua et le <oVar>taxa</oVar> d'office.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi on <oVar>taxe</oVar> son jeu et ses plaisirs pour les pauvres : on les fait entrer en société de son gain</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérit. culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Épaminondas] leur disait : Sphrodias a une fille en âge d'être mariée ; il est trop pauvre pour lui constituer une dot ; je vous ai <oVar>taxés</oVar> chacun en particulier suivant vos facultés</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Accuser quelqu'un d'un défaut, d'un tort, soupçonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cicéron le <oVar>taxe</oVar> [Épicure] de cela [avoir méprisé les lettres] et particulièrement du peu d'estime qu'il faisait de la dialectique</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Épicure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Chapelain dit que <oVar>taxer</oVar> ne doit point être banni du beau langage ; M. de la Mothe le Vayer est du même sentiment ; il ajoute que c'est une pure imagination de dire que <oVar>taxer</oVar> pour noter et même pour accuser ne doit plus être employé dans le beau style</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. not. Th. Corn. t. I, p. 371, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'offre à vous y servir, puisqu'il m'en a déjà <oVar>taxée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le commissaire : Comment ? vous croyez donc qu'un homme de justice ?... - Sganarelle : Ce que j'ai dit n'est pas pour <oVar>taxer</oVar> votre office</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les remontrants avaient déclaré que des hommes de grand nom et de grande réputation dans la réforme avaient établi des choses qui ne convenaient pas avec la sagesse de Dieu ; ces grands hommes qu'ils voulaient <oVar>taxer</oVar> étaient les auteurs de la réforme, Calvin, Bèze....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tubéron avait <oVar>taxé</oVar> de crime la conduite de ceux qui avaient porté les armes contre César</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Je ne <oVar>taxe</oVar> personne, je ne fais tomber sur personne le soupçon, le reproche dont il s'agit.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Taxer</oVar> de, avec un verbe à l'infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine lui faisait la guerre de ce qu'il lui avait apporté des bas de soie incarnats, jaunes et bleus, le voulant <oVar>taxer</oVar> d'avoir mal choisi les couleurs propres à la condition présente</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>taxer</oVar>, v. réfl. Fixer la somme qu'on veut donner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces sages sénateurs avaient quelquefois pour le peuple une juste condescendance, comme lorsque dans une extrême nécessité non-seulement ils se taxèrent eux-mêmes plus haut que les autres, ce qui leur était ordinaire, mais encore qu'ils déchargèrent le menu peuple de tout impôt</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans quelques pays, les moines s'y étant emparés des dîmes au préjudice des curés, les paysans ont été obligés de se <oVar>taxer</oVar> eux-mêmes pour fournir à la subsistance de leurs pasteurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Impôt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S'accuser soi-même. Il s'est <oVar>taxé</oVar> de trop d'indulgence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'accuser réciproquement. Ils se <oVar>taxent</oVar> de mauvais procédés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Quelques-uns disent encore ce méchant mot : Il m'a taxé en ma réputation.  <cit><quote>Il faut dire : il a maltraité ma réputation ; ce mot de <oVar>taxé</oVar> ne vaut rien dans cet endroit</quote><bibl><author>MARG. BUFFET</author><biblScope>Observ. p. 65, 1668</biblScope></bibl></cit> Cette remarque n'a plus de place aujourd'hui. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Desquels la value jugeons et taussons à la somme de...</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>taxare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>taxa</oVar> on les despens à cent mil livres de tournois à reprendre dedens cinq ans</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il fet ses establissemens, il tauxe l'amende</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XLIX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le comte de Vuarvich par pitié fut respité de la mort, et tauxé à telle penitence que je vous diray</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>IV, p. 293</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et qu'il ne payeroit rançon, fors que il meismes se voudroit tauxer</quote>
<bibl>
<author>MENARD</author>
<biblScope>Hist. de Guesclin, p. 298, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Taxant</oVar> et maudissant par cris desesperez Les astres sans raison contre lui conjurez</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Angelique, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... pour un prix d'argent qu'il leur <oVar>taxa</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce neantmoins encore ne peut il pas eviter que ses malveuillans ne l'en taxassent et blasmassent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que j'ay dit n'est pas pour <oVar>taxer</oVar> ceux de qui j'ay parlé, la vertu desquels j'ay tousiours grandement admirée</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>611</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. taxar ; espag. tasar ; portug. taixar ; ital. tassare ; du lat. taxare, taxer, blâmer, proprement toucher souvent, fréquentatif de tagere pour tangere (voy. <ref target="tact">TACT</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="taxeur">
<form>
<orth>TAXEUR</orth>
<pron>ta-kseur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui taxe, qui établit des taxes ; le même que taxateur, qui est au Dictionnaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maître de la maison, un de ces hommes réguliers comme une montre ou un compteur, pour qui chaque jour ressemblait au jour précédent, était un pacha de bureau, un impitoyable <oVar>taxeur</oVar> de cote personnelle et immobilière</quote>
<bibl>
<author>H. LEGAY</author>
<biblScope>l'Opinion, 15 juil. 1876, Feuilleton, 1re page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taxiarque">
<form>
<orth>TAXIARQUE</orth>
<pron>ta-ksi-ar-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Officier supérieur dans les armées grecques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>taxiarque</oVar>, officier général, tenait le registre où sont inscrits les noms des citoyens qui, étant en âge de porter les armes, doivent se présenter à ce tribunal</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, troupe militaire, et, commander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taxidermie">
<form>
<orth>TAXIDERMIE</orth>
<pron>ta-ksi-dèr-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art de préparer la peau et le squelette des animaux morts, de manière à leur conserver toutes leurs formes ; art de l'empailleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage sur la manière d'empailler les animaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, arrangement, et derme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taxidermique">
<form>
<orth>TAXIDERMIQUE</orth>
<pron>ta-ksi-dèr-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la taxidermie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taxidermiste">
<form>
<orth>TAXIDERMISTE</orth>
<pron>ta-ksi-dèr-mi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme savant d'empailleur. Un habile <oVar>taxidermiste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taxilogie">
<form>
<orth>TAXILOGIE</orth>
<pron>ta-ksi-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Science des classifications.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ordre, et, doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taxinomie">
<form>
<orth>TAXINOMIE</orth><orth>TAXIONOMIE</orth>
<pron>ta-ksi-no-mie ou ta-ksi-o-no-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie de la botanique qui traite des classifications des plantes, des lois et des règles qui doivent déterminer l'établissement des méthodes et systèmes.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On trouve dans les auteurs taxonomie, mais cela n'est pas correct. </note>
<etym>Du grec, arrangement, et, loi, sanscr. taksh, tailler, faire, former.</etym>
</entry>
<entry xml:id="taxinomique">
<form>
<orth>TAXINOMIQUE</orth>
<pron>ta-ksi-no-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la taxinomie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taxionomie">
<form>
<orth>TAXIONOMIE</orth>
<pron>ta-ksi-o-no-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="taxinomie">TAXINOMIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="taxis">
<form>
<orth>TAXIS</orth>
<pron>ta-ksis</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Pression méthodique qu'on exerce avec la main sur une tumeur herniaire pour la réduire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, action de ranger, mettre en place.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tayon">
<form>
<orth>TAYON</orth>
<pron>ta-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Se dit des baliveaux réservés depuis trois coupes, et qui ont par conséquent trois fois l'âge d'un taillis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chenes que l'on dit tayons, de l'aage de soixante ans ou par dessus</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 696</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'anc. franç. taion, grand-père, pris figurément, qui, comme ces baliveaux, a trois fois l'âge de son petit-fils. Taion, grand-père, et taie, grand'mère, sont de la langue enfantine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tchèque">
<form>
<orth>TCHÈQUE</orth>
<pron>tchè-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Langue appartenant au slave et parlée dans la Bohême.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tchoude">
<form>
<orth>TCHOUDE</orth>
<pron>tchou-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné quelquefois à la famille des peuples ouraliens ou finnois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="te">
<form>
<orth>TE</orth>
<gram>pron. pers.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tu">TU</ref>. Pour l'emploi de <oVar>te</oVar> comme pronom réfléchi, voy. SE, Rem. 3, 4, 5, 7, 8, 9 et 10.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="té">
<form>
<orth>TÉ</orth>
<pron>té</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fortification. Disposition de plusieurs fourneaux de mines présentant la figure d'un T.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les siéges, on donne le nom de T à deux tranchées creusées à trente mètres de la palissade du chemin couvert et embrassant le saillant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Bandage en T, bandage qui a une forme analogue à celle de cette lettre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Incision en T, incision formée par une incision cruciale incomplète.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de croix tronquée que les religieux de l'ordre de Saint-Antoine portaient sur leurs vêtements.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pièce métallique affectant une forme plus ou moins analogue à celle de la lettre T. Chaînette à T. Support de marchepied à T.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fers à T et à double T, dont l'emploi est devenu si fréquent, et qui entrent pour au moins les 9/10 de la masse du fer mise en œuvre dans les constructions de maisons de location</quote>
<bibl>
<author>CH. GARNIER</author>
<biblScope>Monit. univ. du 10 août 1867, p. 1093, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Équerre dont la forme est celle du T.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Espèce d'équerre double qui se rapporte sur les traverses des petits bois de croisée pour en tenir les assemblages.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Traverse qui s'assemble dans le bas des deux pieds d'une table, d'un tréteau, et reçoit l'entretoise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Vis qui tient la lame avec le manche du couteau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de poêlerie. Bout de tuyau portant un autre bout en travers, pour emboîter des suites de tuyaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bâti de tôle en forme de T mis au-dessus d'un tuyau de poêle, pour prévenir l'engouffrement du vent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de musique. Syllabe de solmisation désignant, dans le système de l'école de Galin et ses continuateurs, l'ut dièze. Tamberlick donne le <oVar>té</oVar> aigu dans Othello.</dictScrap>
</sense>
<etym>La lettre T.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tebeth">
<form>
<orth>TEBETH</orth>
<pron>té-bèt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du 4e mois de l'année civile des Hébreux, qui était le 10e de leur année sacrée. Il commençait vers le 20 décembre ; car on datait l'année civile de l'équinoxe d'automne, et l'année sacrée de l'équinoxe du printemps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Technique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="technicité">
<form>
<orth>TECHNICITÉ</orth>
<pron>tè-kni-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qualité de ce qui est technique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="technique">
<form>
<orth>TECHNIQUE</orth>
<pron>tè-kni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Propre à un art, qui appartient à un art. Les procédés <oVar>techniques</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Termes <oVar>techniques</oVar>, termes particuliers à telle ou telle science, à tel ou tel art. Substantif, adjectif, déponent, sont des termes <oVar>techniques</oVar>, parce qu'ils appartiennent spécialement à la grammaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pense que les termes <oVar>techniques</oVar> ne sont utiles qu'autant qu'ils sont absolument nécessaires</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Gramm. Objet de cet ouvrage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une science est issue du pays où les mots <oVar>techniques</oVar> dont elle se sert ont pris naissance</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Atlantide, p. 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vers <oVar>techniques</oVar>, vers qui contiennent l'expression de quelque règle, définition ou principe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vers <oVar>techniques</oVar> pour apprendre l'histoire ; les vers de Despautère sont <oVar>techniques</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Technique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Projet <oVar>technique</oVar>, détail des travaux et œuvres d'art qu'exigera un chemin de fer, un canal, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le projet <oVar>technique</oVar> de la ligne d'Orenbourg a été définitivement approuvé au ministère des voies de communication</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 fév. 1872, p. 1200, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>technique</oVar>, la partie matérielle d'un art.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jugement du moral appartient à tous les hommes de goût, celui du <oVar>technique</oVar> n'appartient qu'aux artistes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées sur la peint.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce peintre [Latour] n'a jamais rien produit de verve, il a le génie du <oVar>technique</oVar> ; c'est un machiniste merveilleux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 268, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. L'ensemble des procédés d'un art, d'une fabrication. La <oVar>technique</oVar> des métaux incrustés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le charme de couleur, la <oVar>technique</oVar> habile, qui distinguent nos peintres naturalistes</quote>
<bibl>
<author>CH. CLÉMENT</author>
<biblScope>Journ. des Déb. 26 déc. 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>technique</oVar> de la nature</quote>
<bibl>
<author>LÉVÊQUE</author>
<biblScope>Science du beau, t. II, p. 513</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S'est dit quelquefois pour science. La <oVar>technique</oVar> des langues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, art, que l'on rattache au sanscrit tvaksh, charpenter. Les Grecs avaient, le tehnique.</etym>

</entry>
<entry xml:id="techniquement">
<form>
<orth>TECHNIQUEMENT</orth>
<pron>tè-kni-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière technique ; selon les procédés techniques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="technographie">
<form>
<orth>TECHNOGRAPHIE</orth>
<pron>tè-kno-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Description des arts et de leurs procédés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, art, et, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="technolithe">
<form>
<orth>TECHNOLITHE</orth>
<pron>tè-kno-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Pierre qui représente des dessins d'objets particuliers aux arts.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On appelle technomorphite celle qui a la forme même d'un de ces objets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, art, et, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="technologie">
<form>
<orth>TECHNOLOGIE</orth>
<pron>tè-kno-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Traité des arts en général. Une <oVar>technologie</oVar> complète.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Explication des termes propres aux différents arts et métiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'invente rien, si ce n'est des mots ; on accroît outre mesure le bagage des <oVar>technologies</oVar></quote>
<bibl>
<author>L. REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Paturot, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, art, et, doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="technologique">
<form>
<orth>TECHNOLOGIQUE</orth>
<pron>tè-kno-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux arts en général. Nomenclature <oVar>technologique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="technologue">
<form>
<orth>TECHNOLOGUE</orth>
<pron>tè-kno-lo-gh'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Les écrivains technologues, ceux qui écrivent sur les arts et métiers</quote>
<bibl>
<author>PONCELET</author>
<biblScope>Rapp. sur les mach. et outils, t. I, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="technomorphite">
<form>
<orth>TECHNOMORPHITE</orth>
<pron>tè-kno-mor-fi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="technolithe">TECHNOLITHE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, art, et, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teck">
<form>
<orth>TECK</orth>
<pron>tèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tek">TEK</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="técolithe">
<form>
<orth>TÉCOLITHE</orth>
<pron>tè-ko-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pierre que l'on trouve dans les éponges, et que l'on croyait propre à dissoudre les calculs urinaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné par quelques minéralogistes à des pointes d'oursin fossile en forme de massue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, qui fond les calculs, du grec, fondre, et, calcul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="técome">
<form>
<orth>TÉCOME</orth>
<pron>té-ko-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes de la famille des bignoniées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="técou">
<form>
<orth>TÉCOU</orth>
<pron>té-kou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le bas Limousin, de petits saumons qu'on trouve dans la Vienne et le Taurion ; la chair en est très estimée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tect">
<form>
<orth>TECT</orth>
<pron>tèkt</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de vénerie. Partie de l'os frontal sur laquelle porte le bois du cerf, du daim, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tect</oVar> à porc, écurie servant à l'élève des porcs, Courrier de l'Ain, 1er juin 1863.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tectum, toit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tectibranche">
<form>
<orth>TECTIBRANCHE</orth>
<pron>tè-kti-bran-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les branchies couvertes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tectus, couvert, et branchies.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tectipenne">
<form>
<orth>TECTIPENNE</orth>
<pron>tè-kti-pè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Dont les ailes forment une sorte de boîte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tectus, couvert, et penna, penne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tectrice">
<form>
<orth>TECTRICE</orth>
<pron>tè-ktri-s'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit des plumes qui couvrent les ailes et la queue des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tegere, couvrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="te_deum">
<form>
<orth>TE DEUM</orth>
<pron>tè-dé-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cantique de l'Église qui se dit ordinairement à la fin de matines, et se chante extraordinairement, avec pompe et cérémonie, pour rendre grâces à Dieu d'une victoire ou de tout autre événement heureux (on met deux majuscules : <oVar>Te Deum</oVar>).</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Ménage veut qu'on dise deux Te Deum et non deux Te Deons ; je suis de son avis</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. not. Th. Corn. t. III, p. 132, éd. de Paris, 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mardi 7 juin, le roi fut le matin faire chanter le Te Deum dans la principale église de Rhinberg, qui était maintenant le temple des protestants</quote>
<bibl>
<author>PELLISS.</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On périssait de misère au bruit des Te Deum et parmi les réjouissances</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cérémonie qui accompagne cette action de grâces. Assister au <oVar>Te Deum</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ordonna un Te Deum, des feux de joie, et des remercîments publics à M. de Chaulnes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai battu les Romains, écrivait Annibal aux Carthaginois ; envoyez-moi des troupes : j'ai mis l'Italie à contribution, envoyez-moi de l'argent ; voilà ce que signifient les Te Deum</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Paix perp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>Te Deum</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Premiers mots d'un cantique qui commence par Te Deum laudamus. Plusieurs prononçaient te deon, comme facton pour factum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teetotalisme">
<form>
<orth>TEETOTALISME</orth>
<pron>ti-to-ta-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot par lequel les Anglais désignent l'engagement de s'abstenir complétement de toute liqueur alcoolique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. teetotalism, de teetotum, c'est-à-dire T totum, le T qui au jeu du toton prend tout. De teetotum les Anglais ont fait teetotal, entier, complet, total, et ont appliqué ce mot à l'abstention totale des boissons alcooliques.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teetotaliste">
<form>
<orth>TEETOTALISTE</orth>
<pron>ti-to-ta-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui prend l'engagement du teetotalisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teff">
<form>
<orth>TEFF</orth>
<pron>tèf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Abyssinie, du poa abyssinica, Jacq. graminée de la tribu des festucacées, qui y est généralement cultivée comme céréale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tegmen">
<form>
<orth>TEGMEN</orth>
<pron>tè-gmèn</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Enveloppe immédiate de l'amande.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Enveloppe extérieure de la fleur des graminées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des écailles du bourgeon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom donné par quelques auteurs aux ailes supérieures des insectes, quand elles sont coriaces et parsemées de nervures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tegmen, ce qui couvre, de tegere, couvrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tegminé">
<form>
<orth>TEGMINÉ, ÉE</orth>
<pron>tè-gmi-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est pourvu d'un tegmen.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tégulaire">
<form>
<orth>TÉGULAIRE</orth>
<pron>té-gu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui est susceptible d'être divisé en lames assez étendues et peu épaisses. Schiste <oVar>tégulaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. La <oVar>tégulaire</oVar>, genre de fougères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tegula, tuile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tégule">
<form>
<orth>TÉGULE</orth>
<pron>té-gu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Petite plaque située à l'origine des ailes supérieu res des insectes hyménoptères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tegula, tuile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tégument">
<form>
<orth>TÉGUMENT</orth>
<pron>té-gu-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Tout ce qui sert à couvrir, à envelopper. La peau est le <oVar>tégument</oVar> du corps de l'homme et des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>À mesure que nos organes prennent un peu de force au sortir des téguments où nous avons été renfermés neuf mois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. M. L. C. 23 déc. 1768, sur les qualités occultes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le corps du plus grand nombre des animaux est enveloppé, et tous les organes sont recouverts par plusieurs couches de membranes différentes qu'on nomme en général les téguments</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. IX, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tégument</oVar> qui recouvre la plantule et les cotylédons est composé de trois lames qui adhèrent fortement entre elles</quote>
<bibl>
<author>MIRBEL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1818, p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Tégument</oVar> propre, enveloppe immédiate de l'amande d'une graine ou spermoderme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Téguments floraux, le calice et la corolle, c'est-à-dire les enveloppes immédiates des organes sexuels.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tegumentum, de tegere, couvrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tégumentaire">
<form>
<orth>TÉGUMENTAIRE</orth>
<pron>té-gu-man-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère d'un tégument.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui fait l'office de tégument. Organes, membranes tégumentaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teignasse">
<form>
<orth>TEIGNASSE</orth>
<pron>tè-gna-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tignasse">TIGNASSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teigne">
<form>
<orth>TEIGNE</orth>
<pron>tè-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de lépidoptères séticornes de la tribu des tinéites.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teigne</oVar> des grains, <oVar>teigne</oVar> qui fréquente les greniers, lie ensemble plusieurs grains de blé, d'avoine, etc. avec de la soie, et les attache à un fourreau dans lequel elle se retire, se procurant ainsi la nourriture et le logement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>teigne</oVar> ne se contente pas d'un simple fourreau de feuilles ; il ne serait apparemment ni assez doux ni assez chaud ; elle le double de pure soie, et elle a soin de tenir la doublure plus épaisse dans les endroits où le frottement est plus grand</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teigne</oVar> à falbalas, nom donné aux fourreaux que construisent les chenilles des <oVar>teignes</oVar>, quand ils sont formés de replis flottants, comme festonnés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teignes</oVar> aquatiques, les larves des friganes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>teignes</oVar> aquatiques sont des vers à six pieds qui se transforment en des mouches à quatre ailes d'un genre particulier ; leurs ailes sont colorées à peu près comme celles des papillons</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Insectes lépidoptères nocturnes dont les larves rongent les étoffes, les livres, etc. ; les larves mêmes qui rongent. Les draps et autres étoffes de laine sont rongés principalement par les larves de la <oVar>teigne</oVar> des tapisseries et de la <oVar>teigne</oVar> fripière, tandis que les fourrures éprouvent beaucoup de dégât par les larves de la <oVar>teigne</oVar> des pelleteries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Réaumur apprend le procédé des <oVar>teignes</oVar> pour allonger et élargir leurs fourreaux, en plaçant celles qui avaient des tuyaux faits aux dépens d'une étoffe blanche, sur une étoffe rouge</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art. d'obser. t. I, p. 263, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Réaumur s'occupe sans cesse de la perfection des arts dans ses laborieuses études ; il cherche, dans les excréments des <oVar>teignes</oVar>, de nouvelles couleurs</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<cit>
<quote>Fausses <oVar>teignes</oVar>, nom donné aux espèces de chenilles qui se font des fourreaux non portatifs</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom vulgaire de différentes affections cutanées de la tête. Avoir la <oVar>teigne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on le saluait fort honnêtement, il n'ôtait non plus son chapeau que s'il eût eu la <oVar>teigne</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. VI, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon remède guérit, par sa rare excellence, Plus de maux qu'on n'en peut nombrer dans tout un an : La gale, La rogne, La <oVar>teigne</oVar>, La fièvre, La peste</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teigne</oVar> amiantacée, espèce d'éruption rapportée au pityriasis et au psoriasis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teigne</oVar> tondante ou tonsurante, herpès tonsurant des auteurs, affection parasitique des poils causée par le trichophyton tonsurans, et qui n'a aucune analogie de nature ni d'évolution avec les maladies vésiculeuses appelées herpès.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teigne</oVar> faveuse, voy. <ref target="faveux">FAVEUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est fait un prodigieux changement dans le parlement de Toulouse ; la moitié est devenue philosophe, et les vieilles têtes rongées de la <oVar>teigne</oVar> de la barbarie mourront bientôt</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 13 janv. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela tient comme une <oVar>teigne</oVar>, se dit d'une chose qui tient fortement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Chez le cheval, variété des eaux aux jambes, dont le siége est borné à la partie de la peau qui est la plus rapprochée des talons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à la maladie des moutons, dite bouquet ou noir museau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teigne</oVar> des faucons, ricin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Maladie qui attaque l'écorce des arbres.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Nom vulgaire des cuscutes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teigne</oVar> œuf, nom vulgaire de l'anémone pulsatile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'el a les levres vermeillettes, Et les dens si blanches et nettes, Qu'il n'i pert [paraît] taigne ne ordure</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3477</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [l'amour] taigne qui riens ne refuse, Les porpres et les buriaus use</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4345</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le drap mangé de <oVar>teignes</oVar>, qui sont vers qui rongent habillement</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit regarder à sa teste si elle n'a point de <oVar>teigne</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>teigne</oVar> en Languedoc appelée rasque</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>962</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. teina, teinia ; cat. tinya ; espagn. tiña ; portug. tinha ; ital. tigna ; du lat. tinea, la teigne insecte. La teigne, maladie, a été dite ainsi à cause d'une certaine ressemblance de la lésion avec le travail de la teigne, insecte.</etym>

</entry>
<entry xml:id="teignerie">
<form>
<orth>TEIGNERIE</orth>
<pron>tè-gne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit, dans quelques hôpitaux, de l'emplacement où l'on met les teigneux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teigneux">
<form>
<orth>TEIGNEUX, EUSE</orth>
<pron>tè-gneû, gneû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la teigne. Des enfants <oVar>teigneux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>teigneux</oVar>, une <oVar>teigneuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre, qui fait le <oVar>teigneux</oVar>, est un bel adolescent dont la tête est couverte d'une peau qui cache une chevelure de page de cour</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il n'y avait que trois <oVar>teigneux</oVar> et un pelé, se dit pour se moquer d'une assemblée qui n'était pas bien fournie de beau monde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'imprimerie maintenant hors d'usage. Balles <oVar>teigneuses</oVar>, balles dont le cuir est trop gras et sur lesquelles l'encre ne peut pas prendre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de graveur. Se dit du cuivre qui a de petites taches.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un enfant qui n'avoit c'un œil, Et s'ert tingneus...</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ausdits estats n'y avoit que trois tigneux et un pelé</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ulcere <oVar>teigneuse</oVar>, ainsi dite parce qu'elle ronge la chair, comme la teigne le drap</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Herbe aux <oVar>teigneux</oVar>, petasites en latin</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>616</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais <oVar>teigneux</oVar> n'aima le pigne</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. tignou ; Berry, tigneux ; wallon, tigneu ; provenç. tinhos ; cat. tinyos ; espagn. tiñoso ; ital. tignoso ; du lat. tineosus, de tinea, teigne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teil">
<form>
<orth>TEIL et TEILLEAU</orth>
<pron>tèll', ll mouillées et tè-llô, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Noms populaires du tilleul.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un chapon [il] mangea tot descuit Enmi les chans, desoz un <oVar>teil</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Renart, 23108</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tilia, tilleul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teillage">
<form>
<orth>TEILLAGE</orth>
<pron>tè-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tillage">TILLAGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teille">
<form>
<orth>TEILLE</orth>
<pron>tè-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tille">TILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teiller">
<form>
<orth>TEILLER</orth>
<pron>tè-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tiller">TILLER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teilleur">
<form>
<orth>TEILLEUR, EUSE</orth>
<pron>tè-lleur, eû-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tilleur">TILLEUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teilleuse">
<form>
<orth>TEILLEUSE</orth>
<pron>tè-lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine à teiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>À cette exposition seront admises les broyeuses, les teilleuses, les égraineuses et, en général, toutes les machines agricoles spécialement adaptées aux besoins de l'industrie des plantes textiles</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 28 avr. 1874, p. 2978, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teindoux">
<form>
<orth>TEINDOUX</orth>
<pron>tin-doû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de pêche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teindre">
<form>
<orth>TEINDRE</orth>
<pron>tin-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Je teins, tu teins, il teint, nous teignons, vous teignez, ils teignent ; je teignais ; je teignis ; je teindrai ; je teindrais ; teins, teignons ; que je teigne, que nous teignions ; que je teignisse ; teint ; teignant. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire prendre à une étoffe ou à quelque autre chose une couleur différente de sa première couleur. <oVar>Teindre</oVar> du fil, de la laine, une étoffe. <oVar>Teindre</oVar> en rouge, en noir.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Teindre</oVar> n'est autre chose qu'extraire d'une substance les principes colorants qu'elle contient, pour les transporter sur une autre</quote>
<bibl>
<author>AMEILHON</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. I, p. 545</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La laine est probablement la première matière que les hommes ont teinte, parce qu'il n'y en a guère qui prennent si aisément la teinture</quote>
<bibl>
<author>AMEILHON</author>
<biblScope>ib. p. 549</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'a commencé à <oVar>teindre</oVar> le lin qu'assez tard ; Pline ne fait pas remonter au delà du siècle d'Alexandre les premières tentatives qu'on a faites en ce genre</quote>
<bibl>
<author>AMEILHON</author>
<biblScope>ib. p. 574</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des choses qui colorent l'eau et les autres liqueurs où on les jette. On <oVar>teint</oVar> le vin blanc avec du gros vin rouge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi de ce qui imprime une couleur qu'il est difficile de faire disparaître. Les mûres <oVar>teignent</oVar> les mains, le linge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne pourrai-je, en fuyant an indigne repos, D'un sang plus glorieux <oVar>teindre</oVar> mes javelots ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fatal rivage que j'ai <oVar>teint</oVar> du sang de mon ami et du mien</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des trois couleurs rouge, jaune et bleue dont sont teintes les pierres précieuses, la rouge est la plus fixe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce Jésus en qui Madame a espéré, dont elle a porté la croix en son corps par des douleurs cruelles, lui donnera encore son sang, dont elle est déjà toute teinte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Imprimer ce que l'on compare à une couleur, à une teinture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous les teignons [les idées des choses] de nos qualités</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des couleurs du sujet je <oVar>teindrai</oVar> mon langage</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>teindre</oVar>, v. réfl. Être <oVar>teint</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les laines et les cotons se <oVar>teignent</oVar> presque toujours au bouillon</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 319, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Contracter une certaine manière d'être.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin de nous abreuver et nous <oVar>teindre</oVar> de cette créance [la foi], qui nous échappe à toute heure</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. X, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois elles [les lois] passent au travers [des préjugés] et s'y <oVar>teignent</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIX, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré lui, dans lui-même, un vers sûr et fidèle Se <oVar>teint</oVar> de sa pensée et s'échappe avec elle</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élégies, XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Prendre une teinture, une connaissance légère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous est plus facile de nous <oVar>teindre</oVar> d'une infinité de connaissances que d'en bien posséder un petit nombre</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>En Rencesvals jo la tendrai vermeille [mon épée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En l'autre chambre avant s'en est li reis alés, De maltalent e d'ire e tainz et tressués</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que tez piez [ton pied] soit teinz ou sanc</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fille, com ceste amour vous a palie et tainte !</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Riches dras [elle] ot vestus qui furent tains en graine [écarlate]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icele [flèche] fu de felonie Toute tainte et envenimée</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 969</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amour d'omme envers fame n'est mie tainte en graine, Por trop pou se destaint, por trop pou se desgraine</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 437</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les teinturiers <oVar>teignent</oVar> le plus souvent la couleur qu'ilz voyent estre la plus requise</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les delices des grands s'envolent en fumée, Et leurs forfaicts marquez <oVar>teignent</oVar> leur renommée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, édit. LALANNE, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tîd ; provenç. tengner, tenher ; catal. tenyir ; espagn. teñir ; portug. tingir ; ital. tingere, tignere ; du lat. tingere (comparez le grec, mouiller).</etym>
</entry>
<entry xml:id="teinier">
<form>
<orth>TEINIER</orth>
<pron>tè-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du pin cembro.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teint.1">
<form>
<orth>TEINT</orth>
<pron>tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manière de teindre. Drap bon <oVar>teint</oVar>. Cette étoffe est mauvais <oVar>teint</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des trois couleurs primitives que la teinture emploie, le rouge, le jaune et le bleu, il n'y a plus que le jaune qui ne présente pas un degré de solidité suffisant pour qu'on puisse le regarder comme couleur fixe ou bon <oVar>teint</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAPTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. II, p. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le grand <oVar>teint</oVar>, ou le bon <oVar>teint</oVar>, le <oVar>teint</oVar> qui est fait avec des drogues chères et propres à donner une couleur solide, et résistant à la détérioration exercée par le soleil. Le petit <oVar>teint</oVar>, ou le mauvais <oVar>teint</oVar>, ou le faux <oVar>teint</oVar>, teinture faite avec de mauvaises drogues et qui s'altère facilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sera libre à tous fabricants de teindre et peindre, faire teindre et peindre les étoffes, toiles ou toileries en grand ou en petit <oVar>teint</oVar> ou en couleur mélangée de grand et petit <oVar>teint</oVar>.... le plomb de bon <oVar>teint</oVar> ne sera apposé que sur celles <oVar>teintes</oVar> en bon <oVar>teint</oVar> ; et, à l'égard de celles <oVar>teintes</oVar> en petit <oVar>teint</oVar> ou en couleur mélangée, il ne pourra y être mis que le plomb de petit <oVar>teint</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. patent. 5 mai 1779, art. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fixer sur les tissus plusieurs couleurs qu'on regardait comme faux <oVar>teint</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAPTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. scienc. t. I, p. 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces mêmes auteurs [grecs] distinguent les couleurs en couleurs fugaces et couleurs permanentes, comme nous les distinguons aujourd'hui en couleurs de grand <oVar>teint</oVar> et couleurs de petit <oVar>teint</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMEILHON</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. III, p. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grand-<oVar>teint</oVar>, titre d'une communauté de teinturiers qui ne pouvaient employer que des drogues de première qualité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De loin reluit li teinz et li blasons</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dame, c'est uns tains de folie, Qui par le païs est espars</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La campagne recolorée Du <oVar>teint</oVar> de ses plus belles fleurs</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>Œuvres, p. 322, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Teint 1 ; provenç. tenh ; catal. tint ; espagn. tinte ; ital. tinto.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teint.2">
<form>
<orth>TEINT</orth>
<pron>tin ; le t ne se lie pas : un tin olivâtre ; au pluriel, l's se lie : des tin-z-olivâtres</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le coloris du visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur l'éclat d'un beau <oVar>teint</oVar> qu'on voit si périssable</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mélite, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme dans ces prisons son <oVar>teint</oVar> s'est altéré !</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soudain son visage a changé, son <oVar>teint</oVar> s'est éclairci, ses yeux se sont animés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais je ne vous vis un <oVar>teint</oVar> si frais et si gaillard</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un grand déplaisir que votre beau <oVar>teint</oVar> ne puisse pas soutenir l'air de Provence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine [ femme de Jacques II] maigre et des yeux qui ont pleuré, mais beaux et noirs, un beau <oVar>teint</oVar>, un peu pâle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>505</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a la taille fort belle, les yeux beaux, le <oVar>teint</oVar> fort uni, mais un peu trop chargé de rouge</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>les Grands jours d'Auv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est devenu ce <oVar>teint</oVar> dont la couleur fleurie Semblait d'ortolans seuls et de bisques nourrie ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attends, discret mari, que la belle en cornette Le soir ait étalé son <oVar>teint</oVar> sur la toilette, Et dans quatre mouchoirs, de sa beauté salis, Envoie au blanchisseur ses roses et ses lis</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'or même à la laideur donne un <oVar>teint</oVar> de beauté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il paraît bien nourri ! quel vermillon ! quel <oVar>teint</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pâleur de la mort est déjà sur son <oVar>teint</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux puissants ! quelle étrange pâleur De son <oVar>teint</oVar> tout à coup efface la couleur !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les femmes étaient telles naturellement qu'elles le deviennent par artifice, qu'elles perdissent en un moment toute la fraîcheur de leur <oVar>teint</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Jarnac] avait, disait-on, un beau <oVar>teint</oVar> pour éclairer sa laideur</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 146, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Adieu à qui gueres ne chaut D'armer son tainct contre le chaut</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs beaux visages et leurs beaux teincts</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joye au cœur fait beau <oVar>teint</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au dernier coin se sied la miserable crainte.... Son visage sans feu a le <oVar>teint</oVar> du trespas</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, édit. LALANNE, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Teint 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teint.3">
<form>
<orth>TEINT, EINTE</orth>
<pron>tin, tin-t'</pron>
<gram>part. passé de teindre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À quoi on a donné une certaine couleur. Une robe <oVar>teinte</oVar> en noir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Drap <oVar>teint</oVar> en laine, drap dont la laine a été <oVar>teinte</oVar> avant d'être employée à la fabrication de l'étoffe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui offre une certaine <oVar>teinte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le petit râle de Cayenne] a le devant du cou et la poitrine d'un blanc légèrement <oVar>teint</oVar> de fauve et de jaunâtre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a reçu une couleur qu'il est difficile de faire disparaître. Des mains <oVar>teintes</oVar> de sang.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous les deux côtés on me donne un mari, Encor tout <oVar>teint</oVar> du sang que j'ai le plus chéri</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il est encore <oVar>teint</oVar> du sang de ses victimes, ses mains sont <oVar>teintes</oVar> de sang, se dit d'un homme qui a commis ou ordonné des meurtres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce prince [le duc d'Anjou], <oVar>teint</oVar> du sang répandu à la journée de la Saint-Barthélemy</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Maximilien II, 1573</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>La liberté ! j'ai vu cette déesse altière, Avec égalité répandant tous les biens, Descendre de Morat en habit de guerrière, Les mains <oVar>teintes</oVar> du sang des fiers Autrichiens Et de Charles le Téméraire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. au lac de Genève.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui a reçu une certaine manière d'être.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des idées <oVar>teintes</oVar> de la sagesse humaine</quote>
<bibl>
<author>L'ABBÉ HAUTEVILLE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teinte">
<form>
<orth>TEINTE</orth>
<pron>tein-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de peinture. Il se dit des nuances qui résultent du mélange de deux ou de plusieurs couleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'habile artiste doit confondre et mêler les <oVar>teintes</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la richesse de la langue s'y prêtait et qu'elle possédât huit cent dix-neuf mots correspondants aux huit cent dix-neuf <oVar>teintes</oVar> de la palette, il faudrait qu'il employât le seul qui rendrait précisément la <oVar>teinte</oVar> de l'objet</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées sur la peint.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, par une <oVar>teinte</oVar> avec art assortie, Vernet de deux couleurs éteint l'antipathie</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art d'écrire semble avoir suivi l'art de la peinture ; la palette du poëte moderne se couvre d'une variété infinie de <oVar>teintes</oVar> et de nuances</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teinte</oVar> vierge, se dit d'une couleur qui n'est point mélangée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Degré de force que le peintre donne aux couleurs. <oVar>Teinte</oVar> forte. <oVar>Teinte</oVar> faible. La diminution, la dégradation des <oVar>teintes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le rayon, sans se détacher du corps du soleil, souffre diverses dégradations, ou, comme parlent les peintres, les <oVar>teintes</oVar> de la lumière ne sont pas également vives</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. I, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Teinte</oVar> plate, <oVar>teinte</oVar> uniforme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>teinte</oVar>, ton de couleur moyenne entre la lumière et l'ombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tête des brunes s'embellit dans la demi-<oVar>teinte</oVar>, celle des blondes à la lumière</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur la peint. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ombre du baldaquin les couvrait, et il se détachait en demi-<oVar>teinte</oVar> sur cette architecture grisâtre</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'ombre, comme disent les voyageurs ; dans la demi-<oVar>teinte</oVar>, comme disent les artistes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un caractère singulier que le sien [Mme Geoffrin], et difficile à saisir et à peindre, parce qu'il était tout en demi-<oVar>teintes</oVar> et en nuances</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de gravure. Demi-<oVar>teinte</oVar>, le passage des clairs aux ombres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de peinture et dorure. <oVar>Teinte</oVar> dure, celle dont on fait usage pour les fonds.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Couche de fond étendue sur un papier de tenture avant de l'imprimer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit en parlant des couleurs naturelles des objets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Presque tout son plumage est noirâtre avec une <oVar>teinte</oVar> obscure de bleu, mais sans aucun reflet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque l'aurore venait joindre à leurs douces et éternelles clartés [des étoiles] ses <oVar>teintes</oVar> de rose, je me croyais aux portes du ciel</quote>
<bibl>
<author>BERNARD. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Chaum. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet amour prit la <oVar>teinte</oVar> de son âme noire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pensées prennent a <oVar>teinte</oVar> des idiomes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Petite dose. Il y a dans cet écrit une <oVar>teinte</oVar> de malice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble que nous aurions tous besoin d'une <oVar>teinte</oVar> légère de stoïcisme</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. II, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout maintenant que il [le caméléon] touche aucune chose, il pert sa color, et devient de autretel <oVar>teinte</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Teint 3 ; provenç. tencha.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teinté">
<form>
<orth>TEINTÉ, ÉE</orth>
<pron>tin-té, tée</pron>
<gram>part. passé de teinter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Parties d'un plan teintées de rouge, de jaune.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage général, qui a reçu ou qui a une légère teinte. De l'eau teintée de vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le dessous du corps d'un gris très clair, <oVar>teinté</oVar> d'olivâtre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Papier <oVar>teinté</oVar>, papier blanc à écrire ou à imprimer, auquel on a donné une légère teinte quelconque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teinter">
<form>
<orth>TEINTER</orth>
<pron>tin-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de peinture. Colorier d'une manière plate, plus ou moins foncée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage général, donner une <oVar>teinte</oVar> légère. Le ciel <oVar>teintait</oVar> de bleu la mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Teinte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teinture">
<form>
<orth>TEINTURE</orth>
<pron>tin-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Liqueur préparée pour teindre. Préparer de la <oVar>teinture</oVar>. Mettre des étoffes à la <oVar>teinture</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Couleur que cette liqueur laisse sur les choses que l'on teint. Drap d'une belle <oVar>teinture</oVar>. Cette étoffe a bien pris la <oVar>teinture</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'aussi bonne <oVar>teinture</oVar> Que jamais on en vit sortir des Gobelins</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....un vieux chapeau gras de mauvaise <oVar>teinture</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là d'une obscure source il coule une onde obscure, Qui semble du Cocyte emprunter la <oVar>teinture</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chimène : Il [glaive] est teint de mon sang - Rodrigue : Plonge-le dans le mien, Et fais-lui perdre ainsi la <oVar>teinture</oVar> du tien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu [au jugement dernier] imprimera sur nos fronts une marque éternelle d'ignominie.... Ô mes frères, que la <oVar>teinture</oVar> de cette honte, si je puis parler de la sorte, sera inhérente alors !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Jugement dernier, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action, art de teindre, fixation de particules colorantes à la surface des fibres textiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>teinture</oVar> est un art qui ne se peut apprendre que par un long temps et beaucoup d'expérience</quote>
<bibl>
<biblScope>Règl. sur les manuf. août 1669, teinturier de soie, laine et fil, art. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art de la <oVar>teinture</oVar> s'est emparé de l'oxyde de fer ; il en a fait un principe colorant très précieux</quote>
<bibl>
<author>CHAPTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. t. III, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fruit aura teint les doigts ou les lèvres du premier qui l'aura porté à sa bouche ; une herbe aura laissé l'empreinte de son suc sur le corps qui l'aura froissée ; voilà probablement la première origine de la <oVar>teinture</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMEILHON</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. I, p. 545</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art de la <oVar>teinture</oVar> consiste dans trois grandes opérations : 1° à bien nettoyer le sujet qu'on veut teindre, et à le dépouiller de toute matière étrangère qui pourrait l'empêcher de prendre la couleur ; 2° à le disposer par des compositions particulières à recevoir dans ses pores le principe colorant et à l'y retenir ; 3° à préparer le bain de couleur dans lequel il doit être mis, et à l'y travailler suivant les règles de l'art</quote>
<bibl>
<author>AMEILHON</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pharmacie et de chimie. Solution d'une ou de plusieurs substances simples ou composées, plus ou moins colorées, dans un menstrue convenable : de là les noms de <oVar>teinture</oVar> aqueuse, alcoolique, éthérée, suivant que ce menstrue est l'eau, l'alcool ou l'éther. <oVar>Teinture</oVar> de tournesol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle faisait des élixirs, des <oVar>teintures</oVar>, des baumes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teinture</oVar> d'or, liquide qu'on obtient en versant une huile volatile dans une dissolution de chlorure d'or, et qu'on regardait autrefois comme cordial.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que les personnes qui ont pris de la <oVar>teinture</oVar> d'or ne peuvent prendre de mauvais air [maladie contagieuse]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teinture</oVar> de mars, tartrate de potasse et de fer liquide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teinture</oVar> âcre de tartre, combinaison de la potasse ou de la soude caustiques avec l'alcool.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les alchimistes, <oVar>teinture</oVar> se dit de la pierre philosophale, parce qu'elle teint les métaux moins nobles de la couleur des métaux plus nobles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Connaissance superficielle d'une science, d'un art.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auditeur, qui communément n'a qu'une <oVar>teinture</oVar> superficielle de l'histoire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. Au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a une <oVar>teinture</oVar> de Paris et de l'opéra ; il chante, il est familier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>445</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Kerman] sait un peu de tout ; j'ai aussi une petite <oVar>teinture</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux vous donner ici qu'une <oVar>teinture</oVar> de ces vérités importantes, qu'on reconnaît d'autant plus qu'on entre plus avant dans le particulier</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien loin de s'effrayer ou de rougir du nom de philosophe, il n'y a personne au monde qui ne dût avoir une forte <oVar>teinture</oVar> de philosophie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se donne pour un homme universel, parce qu'il a une légère <oVar>teinture</oVar> de toutes les sciences</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, liv. XI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Helvia était instruite ; son père lui avait donné une assez forte <oVar>teinture</oVar> des beaux-arts</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Impression conservée d'une première éducation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudrait qu'ils n'eussent aucune <oVar>teinture</oVar> d'humanité, si une clémence si peu attendue ne dissipait toute leur haine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'air du monde change en bonnes qualités Ces <oVar>teintures</oVar> qu'on prend aux universités</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Bagnols est partie ; la Mousse est allée avec elle ; si vous pouviez l'attirer à Grignan pour donner quelques bonnes <oVar>teintures</oVar> à ce petit marquis [le jeune Grignan], vous seriez trop heureuse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reste toujours quelque <oVar>teinture</oVar> de son premier état, ou du moins le temps seul peut l'effacer</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Apparence légère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous eusse offensée par mes compliments, qui ne pouvaient que retenir la <oVar>teinture</oVar> de ma mauvaise humeur</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, Lett. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses humaines ne sont pas encore si désespérées que les vices, qui ne sont que vices, qui montrent toute leur laideur sans aucune <oVar>teinture</oVar> d'honnêteté, soient honorés dans le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. pour le mardi de la 2e sem. de car. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Influence reçue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut du temps pour que l'homme reçoive la <oVar>teinture</oVar> du ciel ; il en faut plus encore pour que la terre transmette ses qualités</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le style prend la <oVar>teinture</oVar> du caractère</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus ne puet ne ne doit joindre voire [verre] en couleur de cristal pour tainture ne pour painture nule ; quar l'œuvre est fause, et doit estre quassée</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la fenestre estoit overte, Dont il veoit à sa tainture Com ele estoit et nete et pure</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 12001</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est medecine cordiale Et tainture plus qu'aureale</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alch. 1030</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se tu les vuels avoir noirs [les cheveux], sy comme les Grecs ou les Espaigneux les desirent, fay ceste tainture....</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 38</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car fermeté c'est le noir par droicture, Pour ce que perdre il ne peut sa tainture</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoy s'adjoustent raports, soupçons et calomnies, de maniere que, quand quelqu'un seroit blanc comme neige, par telles <oVar>teintures</oVar> on le feroit devenir rouge comme escarlatte</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je me confesse à moy religieusement, je trouve que la meilleure bonté que j'aye a de la teincture vicieuse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à toy, cardinal [de Lorraine], plus rouge de nostre sang que d'autre <oVar>teinture</oVar>.... que la France redemande la vie de tant de gentilshommes...</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER DE LA PLANCHE</author>
<biblScope>De l'Estat de France sous François II, 1560</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, teinteur ; provenç. tentura ; espagn. et ital. tintura ; du lat. tinctura, de tingere, teindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teinturerie">
<form>
<orth>TEINTURERIE</orth>
<pron>tin-tu-re-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Atelier de teinture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Métier du teinturier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La reine Blanche.... otroia que li mestiez des toisserans peust avoir deus hostex [hôtels] esquex l'en peust ovrer du mestier de tainturerie et de toissanderie, et franchement....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Teinturier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teinturier">
<form>
<orth>TEINTURIER, IÈRE</orth>
<pron>tin-tu-rié, riè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui exerce l'art de teindre. <oVar>Teinturiers</oVar> en soie, en bois, en chapeaux, en peaux, en plumes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a prés entement que trois <oVar>teinturiers</oVar> appellés du grand et bon teint des manufactures de laine... où il y aura moins de trois <oVar>teinturiers</oVar> du bon teint en manufactures de laine, il sera choisi, des <oVar>teinturiers</oVar> du petit teint des plus capables, le nombre qu'il faudra pour parfaire celui de trois <oVar>teinturiers</oVar> du grand teint.... à la charge de faire le chef-d'œuvre de la teinture du bon teint, de renoncer à la teinture du petit teint</quote>
<bibl>
<biblScope>Règlem. sur les manufact. août 1669, art. 1, Teinturiers en laine</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] ouvre le cœur de Lydie, une <oVar>teinturière</oVar> en pourpre, pour écouter ce que disait saint Paul</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. XXIV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>teinturiers</oVar> font presque partout un mystère de l'acide qu'ils emploient ; mais c'est partout ou l'acide acéteux, ou le sulfurique, ou le nitrique, ou le muriatique</quote>
<bibl>
<author>CHAPTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. III, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Teinturier</oVar>-dégraisseur, <oVar>teinturier</oVar> qui se charge de faire disparaître les taches des étoffes, des vêtements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Maître <oVar>teinturier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les maîtres <oVar>teinturiers</oVar> du grand et bon teint ne pourront teindre en petit teint, ni les <oVar>teinturiers</oVar> du petit teint ne pourront aussi teindre en grand et bon teint, ni même en bleu, attendu que le guède de pastel n'est attribué qu'aux maîtres <oVar>teinturiers</oVar> du bon teint</quote>
<bibl>
<biblScope>Règlement, etc. art. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Raisin <oVar>teinturier</oVar>, raisin dont le suc est coloré.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Celui qui élabore, corrige, refond les œuvres auxquelles un autre met son nom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme la comtesse de Beauharnais a fait présenter une comédie, elle a été reçue ; on ne doute pas que le sieur Dorat ne soit son <oVar>teinturier</oVar></quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, 25 sept. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il fait cela avec son <oVar>teinturier</oVar>, se dit d'un homme qui s'attribue un ouvrage d'esprit qu'on l'a beaucoup aidé à faire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre tainturiers à Paris de guesde et de toutes autres couleurs desquels l'en taint dras, estre le puet franchement</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mençonge de <oVar>teinturier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Teinture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teint-vin">
<form>
<orth>TEINT-VIN</orth>
<pron>tin-vin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'airelle myrtille, dont le fruit est employé par des marchands de vin à teindre le vin blanc</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tek">
<form>
<orth>TEK</orth><orth>TECK</orth>
<pron>tèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand arbre de la famille des verbénacées, teka grandis, Lamk, tec tona grandis, L. croissant dans l'Inde ; son bois, assez léger, mais très solide, sert à la construction des vaisseaux et des maisons.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le docteur Sprenger, ayant visité, il y a quelques années, les ruines du palais des Cosroès à Ctésiphon, reconnut que les boiseries du palais étaient en bois de teck</quote>
<bibl>
<author>REYNAUD</author>
<biblScope>Relat. pol. et comm. de l'emp rom. avec l'Asie orient. p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tel">
<form>
<orth>TEL, ELLE</orth>
<pron>tèl, tè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de même, de la même qualité.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ordre que j'ai tenu en ceci a été <oVar>tel</oVar> : premièrement j'ai tâché de trouver...</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cieux ! a-t-on vu jamais, a-t-on rien vu de <oVar>tel</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pol. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cliton : à ce compte il est mort ! - Dorante : Je le laissai pour <oVar>tel</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première [roue] y meut la seconde ; Une troisième suit : elle [la montre] sonne à la fin ; Au dire de ces gens, la bête est toute telle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> était l'état déplorable des catholiques anglais</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> on l'avait vu dans les combats, résolu, paisible, occupé de ce qu'il fallait pour les soutenir, <oVar>tel</oVar> il parut à ce dernier choc [le moment de la mort]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le syrien Héliogabale, ou plutôt Alagabale, son fils [de Caracalla], ou du moins réputé pour <oVar>tel</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son langage le plus ordinaire est <oVar>tel</oVar> : retirons-nous de cette multitude qui nous environne</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophr XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On l'a vu [Leibnitz] fort affligé à la mort du feu roi de Prusse et de l'électrice Sophie ; la douleur d'un <oVar>tel</oVar> homme est la plus belle oraison funèbre</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se fier à un perfide et à un scélérat connu pour <oVar>tel</oVar>, c'est une témérité qui n'est point pardonnable</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. v, p. 419, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il paraît difficile qu'il y ait moins de 150 millions d'âmes, ou soi-disant telles, à la Chine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle est la condition malheureuse des tyrans : ils ne peuvent se confier ni dans les gens de bien qu'ils éloignent, ni dans les méchants qui leur restent</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl et Nér. I, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Ferme dans ma route, et vrai dans mes discours, <oVar>Tel</oVar> je fus, <oVar>tel</oVar> je suis, <oVar>tel</oVar> je serai toujours</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Disc. sur la satire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tel</oVar> en ce sens a, mis en tête ou à la fin de la phrase, une acception différente. <oVar>Tel</oVar> fut son langage, indique que le langage qu'on vient de rapporter fut tenu. Son langage fut <oVar>tel</oVar>, indique qu'on va rapporter le langage dont il s'agit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Suivi de que, il marque le rapport, la ressemblance de deux choses que l'on compare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a presque point d'homme qui veuille en toutes choses se laisser voir <oVar>tel</oVar> qu'il est</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réfl. div. p. 126, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le cardinal de Retz est arrivé tout <oVar>tel</oVar> qu'il est parti</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 avr. 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me trouvai toute telle à cet égard [à l'égard de M. de Chaulnes] que si nous avions eu la députation</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>16 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La voilà cette princesse si admirée et si chérie, la voilà telle que la mort nous l'a faite</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'homme] craint de se voir <oVar>tel</oVar> qu'il est, parce qu'il n'est pas <oVar>tel</oVar> qu'il devrait être</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reconnaissez, Abner, à ces traits éclatants, Un Dieu <oVar>tel</oVar> aujourd'hui qu'il fut dans tous les temps</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous renvoie vos deux lettres avec mes remarques, dont vous ferez <oVar>tel</oVar> usage qu'il vous plaira</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 11 avril 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Scythes [tragédie] ne valent pas les Guèbres ; il s'en faut beaucoup ; mais, tels qu'ils sont, ils pourront être utiles à Lekain, et lui fournir trois ou quatre représentations à Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 30 août 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous trouverait [nous Français] tels qu'il nous a laissés il y a vingt-cinq ans, faisant et disant beaucoup de sottises</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 22 avril 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a dit que Pascal a deviné ce que deviendrait notre langue ; il serait mieux de dire qu'il est un de ceux qui ont le plus contribué à la rendre telle qu'elle est aujourd'hui ; il a fait ce qu'on veut qu'il ait deviné</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conscience, qui lui faisait [à J. J. Rousseau] sentir en lui plus de bien que de mal, lui donna le courage que lui seul peut-être eut et aura jamais de se montrer <oVar>tel</oVar> qu'il était</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il n'est rien <oVar>tel</oVar>, voy. <ref target="rien#var14">RIEN, n° 14</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un homme <oVar>tel</oVar> que lui, un homme de son mérite, de son rang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme <oVar>tel</oVar> que moi voit sa gloire ternie, Quand il tombe en péril de quelque ignominie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un rival comme lui n'est pas fait, que je crois, Pour traverser les vœux d'un homme <oVar>tel</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glorieux, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi ironiquement et par mépris.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est, répondit Épaminondas, qu'il ne convenait pas à un homme <oVar>tel</oVar> que vous, de vous intéresser à un homme <oVar>tel</oVar> que lui</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Tel</oVar> quel, aussi mauvais et même plus mauvais que bon, de peu de valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La réputation telle quelle qu'ils [mes livres] me pourraient acquérir</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme on nous fit lors une paix telle quelle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La voilà telle que la mort nous l'a faite ; encore ce reste <oVar>tel</oVar> quel va-t-il disparaître</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet accord <oVar>tel</oVar> quel ne dura guère</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. II, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À vous la gloire de ce faible et <oVar>tel</oVar> quel commencement de bonne volonté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Méd. sur l'Év. la Cène, 76e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé aime la compagnie telle quelle et la table</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 10 août 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour peu que Corneille soit justifiable par des raisons telles quelles, dans les endroits où vous l'attaquez, vous êtes sûr d'avoir contre vous les pédants</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 27 janv. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pris au hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi les écrits de l'un ne donnant aucune prise aux desseins des autres, ils ont été contraints, pour satisfaire leur passion, de prendre une proposition telle quelle, et de la condamner sans dire en quoi, ni pourquoi</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : <oVar>tel</oVar> que <oVar>tel</oVar>, mais presque toujours avec l'idée d'une estime médiocre. Comment trouvez-vous son livre ? <oVar>tel</oVar> que <oVar>tel</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me fit un acte de contrition <oVar>tel</oVar> que <oVar>tel</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tel</oVar> quel signifie encore : sans changement, dans le même état. Je vous rends votre livre <oVar>tel</oVar> quel, sans y avoir fait aucun dommage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans le style soutenu, <oVar>tel</oVar> s emploie pour exprimer une comparaison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un roi magnanime [Mithridate] qui, dans les adversités, <oVar>tel</oVar> qu'un lion qui regarde ses blessures, n'en était que plus indigné</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Employé pour exprimer une comparaison, il peut se répéter.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> fruit, <oVar>tel</oVar> arbre, pour bien faire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Tel maître, tel valet</form>, les valets suivent l'exemple de leurs maîtres. </re>
<re type="PROV."><form>Telle vie, telle fin</form>, on meurt comme on a vécu. </re>
<sense>
<dictScrap>En poésie, il s'emploie comme ainsi.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> Hercule filant rompait tous les fuseaux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quelquefois après <oVar>tel</oVar> que.... on répète <oVar>tel</oVar> pour indiquer l'application de la comparaison, ou l'on met l'adjectif démonstratif ce, cet.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> qu'est le juge du peuple, tels sont ses ministres ; et <oVar>tel</oVar> qu'est le prince de la ville, tels sont aussi les habitants</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiastique, X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>tel</oVar> état que nous serons morts, en cet état immuable nous serons représentés au grand jour de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Jugement dernier, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> que Dieu est à l'égard de toute la matière, <oVar>tel</oVar> a-t-il voulu que je fusse à "égard de cette petite partie de la matière qu'il a mise dans la dépendance de ma volonté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lib. arb. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle qu'une bergère, au plus beau jour de fête, De superbes rubis ne charge point sa tête, .... Telle, aimable en son air, mais simple dans son style, Doit éclater sans pompe une élégante idylle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Tel</oVar> signifiant si grand, si fort, si élevé, etc. Un homme d'un <oVar>tel</oVar> orgueil est inabordable.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'achèverai devant le prisonnier ; Trouvez bon qu'un secret d'une telle importance, Puisque vous le mandez, s'explique en sa présence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le sort de tels esprits [les ambitieux comme Cromwell] est hasardeux !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas manquer à de telles grâces</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens, avec que.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai telle opinion de sa justice que je le prendrai volontiers pour arbitre de notre différend</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Lett. VI, liv. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour qu'il me portait eut sur lui <oVar>tel</oVar> pouvoir, Qu'il voulut sur mon sort faire parler l'oracle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oed. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dites-vous d'Hermodore ? Qu'il est mauvais, répond Anthime ; qu'il est mauvais ; qu'il est <oVar>tel</oVar>, continue-t-il, que ce n'est pas un livre, ou qui mérite du moins que le monde en parle</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur mit telles gens en campagne, qu'il [Cosnac] fut découvert</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>92, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On peut mettre après que la préposition de avec l'infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les anges déchus] sont tombés à un <oVar>tel</oVar> point de misère, que de s'adonner à séduire les hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Démons, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tel</oVar>, dans ce sens, peut se mettre en tête de la phrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle enfin était son habileté [de Turenne], que, lorsqu'il vainquait, on ne pouvait en attribuer l'honneur qu'à sa prudence, et lorsqu'il était vaincu, on ne pouvait en imputer la faute qu'à la fortune</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En un sens indéfini, indéterminé, en parlant de personnes ou de choses qu'on ne veut ou ne peut désigner précisément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout de bon, je suis tout autre que vous ne m'avez vu ; et telle personne s'est sauvée autrefois de mes mains, qui ne m'échapperait pas à cette heure</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'occasion nous rit dans un si grand dessein, Mais <oVar>tel</oVar> bras n'est à nous que jusques à demain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les brames] ont en tête Que notre âme, au sortir d'un roi, Entre dans un ciron ou dans telle autre bête Qu'il plaît au sort</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, après quelques jours, le dieu l'attrapa bien, Envoyant un songe lui dire Qu'un trésor était en <oVar>tel</oVar> lieu</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se met en tête d'avoir une telle charge, on veut obtenir une telle permission, on prétend que telle préférence nous est due, et l'on s'obstine à l'emporter</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Instr. paix avec le prochain, Exhort. t. II, p. 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien que les magistrats lui aient permis tels transports de bois qu'il lui plairait, sans payer de tribut</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théoph. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une dame que je ne connais point, qui s'est dit votre parente, qui est faite de telle et telle manière</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'idée générale d'orange, par exemple, n'est dans son origine que l'idée de telle orange</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité sens. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>tel</oVar>, une telle, une personne indéterminée qu'on ne peut nommer plus précisément.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu dans le palais une robe mal mise Gagner gros ; les gens l'avaient prise Pour maître un <oVar>tel</oVar>, qui traînait après soi Force écoutants....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et criez sans aucune pause, D'un ton rien moins que naturel : Monsieur l'huissier, pour le marquis un <oVar>tel</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Remerc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit communément : après un <oVar>tel</oVar>, qui sera chancelier ? qui sera primat des Gaules ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce pas vous, monsieur, qui vous nommez un <oVar>tel</oVar> ? - Oui, je me nomme un <oVar>tel</oVar> ; mais j'ai, ne vous déplaise, Encore un autre nom</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur le commandant, veuillez faire arrêter et conduire en prison un <oVar>tel</oVar> de <oVar>tel</oVar> endroit</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. On dit messieurs tels, mesdames telles et telles.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'a point à souffrir mille rebuts cruels, On n'a point à louer les vers de messieurs tels, à donner de l'encens à madame une telle, Et de nos francs marquis essuyer la cervelle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, il s'emploie aussi sans article.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> porte jusqu'aux cieux leur vertu sans égale [des Horaces et des Curiaces], Et <oVar>tel</oVar> l'ose nommer sacrilége et brutale</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de ces coups Qu'Amour fait ; témoin telle et telle ; Mais ceci soit dit entre nous</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous savons en même temps que telle et telle dont les communions sont si fréquentes, ont néanmoins leurs défauts comme les autres</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. Oct. du St-Sacrement, Dominic. t. II, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> vient de mourir à Paris de la fièvre, qu'il a gagnée à veiller sa femme qu'il n'aimait point</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar>, connu dans le monde par de grands talents, honoré et chéri partout où il se trouve, est petit dans son domestique et aux yeux de ses proches</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle sans aucun attrait pour la retraite se consacre au Seigneur par pure fierté</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tel</oVar> sans article, s'emploie pour celui, et en ce sens il doit être toujours suivi d'un relatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et puis nous y pouvons apprendre Que <oVar>tel</oVar> est pris qui croyait prendre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> qui rit vendredi, dimanche pleurera</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> eût été toujours vertueux, qui ne l'est plus, parce que son maître lui a donné trop d'autorité et trop de richesses</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Tel menace qui tremble</form>. </re>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>De telle sorte que, en telle sorte que, loc. conj. Tellement, si bien, que.... avec l'indicatif. Il a agi de telle sorte que ses amis mêmes l'ont abandonné. Il a embrouillé l'affaire en telle sorte qu'on ne peut plus le tirer d'embarras.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : de telle façon que.... de telle manière que....</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>À <oVar>tel</oVar> point, tellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Orgon : Quoi donc ! la chose est-elle incroyable ? - Dorine : à <oVar>tel</oVar> point Que vous-même, monsieur, je ne vous en crois point</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. L'usage est de dire monsieur un tel, madame une telle, et non monsieur tel, madame telle. </p>
<p>2. Tel comme.  <cit><quote><oVar>Tel</oVar> veut que après soi, et non pas comme : Faites-moi la part telle qu'il vous plaira, et non telle comme il vous plaira</quote><bibl><author>VAUGEL.</author><biblScope>Nouv. rem. p. 60, dans POUGENS</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>3. Tel que avec le subjonctif, dans le sens de quelque que, a été condamné par les grammairiens, en tête desquels est Vaugelas. Cependant on en trouve des exemples dans les meilleurs auteurs.  <cit><quote>Il y en a qui disent par exemple : Dieu est présent en tous lieux, tels qu'ils soient ; c'est mal parler, il faut dire : quels qu'ils soient</quote><bibl><author>VAUGEL.</author><biblScope>Rem. t. II, p. 701, dans POUGENS</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>La puissance, telle qu'elle soit, qui fait continuer le mouvement</quote><bibl><author>DESC.</author><biblScope>Diopt. 2</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Je crois que Brute même, à <oVar>tel</oVar> point qu'on le prise, Voulut plus d'une fois rompre son entreprise</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Cinna, III, 2</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Voilà, mon père, un point de foi bien étrange, qu'une doctrine est hérétique telle qu'elle puisse être</quote><bibl><author>PASC.</author><biblScope>Prov. XVII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>On ne met pas la main sur un [des livres apportés par Mme de Sévigné], <oVar>tel</oVar> qu'il soit, qu'on n'ait envie de le lire tout entier</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>5 juin 1680</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Nous vous demandons [à Dieu] que notre lumière, telle qu'elle soit, se perde dans la vôtre et s'évanouisse devant vous</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Concupisc. 32</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Un auteur, <oVar>tel</oVar> qu'il soit, se regarde sans hésiter comme le juge de tout autre auteur</quote><bibl><author>VAUVENARGUES.</author><biblScope>le Critique borné</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>En cela seul [les flatteries à Néron] il [Lucain] a imité Virgile, qui avait eu la faiblesse de donner à Auguste un encens que jamais un homme ne doit donner à un autre, <oVar>tel</oVar> qu'il soit</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Ess. poés. ép. IV</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Vous me dites que votre amitié, telle qu'elle est, subsistera toujours pour moi, <oVar>tel</oVar> que je sois</quote><bibl><author>J. J. ROUSS.</author><biblScope>Lett. à Mme d'Houdetot, 25 mars 1758</biblScope></bibl></cit> Ajoutons que cet usage date du XVIe siècle, comme on peut le voir à l'historique, et que rien dans la syntaxe n'oblige à condamner comme un solécisme tel que suivi d'un subjonctif. Il n'en est pas ainsi de tel dans le même sens précédant un adjectif, par exemple : Un système tel absurde qu'il soit ; ici il y a une faute ; car tel ne peut précéder un adjectif ; et cette locution doit être condamnée. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Nen ai [je n'ai] <oVar>tel</oVar> gent ki la sue [sienne] derumpet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> as ocis dunt al coer [il] me regrette</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>cxx. Tels quatre cens s'en asemblent à helmes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'il i va tex hom qui sagement lor die....</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oïl, par Dieu, tels est ma destinée</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> blasme amors, qui en toute sa vie Leal amour ne bonne ne connut</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il peut sa crois garder et estoier, Qu'encor l'a-il tele qu'il l'emporta [à la croisade]</quote>
<bibl>
<author>HUES D'OISI</author>
<biblScope>ib. p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li guerredons soit tex qu'ele me die : Amis, bien sai que ne me haez mie</quote>
<bibl>
<author>LE ROI JEAN DE BRIENNE</author>
<biblScope>ib. p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li empereres Baudoins chevaucha vers Salenique à tout tiex gens comme il avoit</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si parla au conte Looys de Bloys et de Chartain, et fu tiels li consaus que il s'en istroient fors</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous venra veoir prochainement emmi liu de vostre tere, ne jà ne serés teus que vous l'osés atendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart respont : ainz n'oï tal ; Tiez se plaint n'a mie de mal</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fai tant que tex envers tous soies, Cum tous envers toi les voudroies</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5473</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tex juge fait le larron pendre, Qui miex deüst estre pendus, Se jugement li fust rendus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5608</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais l'en puet tiex songes songier Qui ne sont mie mençongier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Par ce que nous eslisons bonnes œuvres ou males, nous sommes tex ou quiex, c'est à dire bons ou malvès</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant les choses ne aviennent pas telles comment il esperoient</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On norist <oVar>tel</oVar> quaiel [petit chien], ce dist-on bien souvent, Qui saut le maistre au col mout anguisseusement</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. II, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si pouvoient estre les Anglois et les Bretons de la contesse de Montfort environ deux mille cinq cents hommes d'armes, et six mille archers, et quatre mille hommes de pied ; les François estoient quatre tels tant, et tous gens d'estoffe et bien appareillés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre petiz liz telz comme quelz</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces trois chevaliers ne purent oncques entrer en leurs hostels pour eux armer ; mais ils firent autant d'armes que tels qui estoient armés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha Rohan ! ha Mauny !... ha, tels et tels ! je vous plains</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monseigneur Gaston porte une bourse à sa poitrine telle et telle</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pria aucuns seignears de l'Empire, tels comme le comte de Hainaut, le duc de Lorraine....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> me veez, <oVar>tel</oVar> me prenez</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesdits Bretons et Bourguignons furent ès terrouers de Montmartre.... prendre et vendengier toute la vendange qui y estoit, jaçoit-ce qu'elle n'estoit point meure, et en firent du vin <oVar>tel</oVar> quel pour le boire</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc crient ceux qui se voient au-dessus : vive <oVar>tel</oVar>, vive <oVar>tel</oVar>, et meure <oVar>tel</oVar> !</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>".... Et y viendra ma commere telle, et mon cousin <oVar>tel</oVar>, " qui à l'aventure ne lui est rien, mais c'est la manière de le dire</quote>
<bibl>
<biblScope>Les quinze joyes du mariage, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> fait baston dont souvent est battu</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>p. 41, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne cachez pas un cueur dur et rebelle Sous <oVar>tel</oVar> beauté</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>I, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toi, prelat, dont il est peu de tels</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>II, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tel</oVar> en mesdict qui pour soy la desire</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>II, 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puysque telle est ceste fatale destinée que par yceulx soye inquieté ezquelz plus je me repousoye....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je le vous celois, je ne vous serois telle que je suis</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette telle quelle faculté que j'ay de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mille tels exemples</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une loy, telle qu'elle soit....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il desfeit plusieurs tyrans, avec une bien petite trouppe de gens et encore telz quelz</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. et P. Aem. comp. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut <oVar>tel</oVar> comme le poëte Euripide descrit Capaneus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonne viande, telle qu'elle soit, ne peut faire profit au corps, s'elle n'est prinse en deue quantité</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>tel</oVar> arbre <oVar>tel</oVar> fruit : c'est d'amour la nature</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>804</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre tels <oVar>tel</oVar> deviendras</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce que bien souvent nous souffrons peines telles, Soustenans des plus grands les injustes querelles</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, édit. LALANNE, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. tey, au fem. teille ; provenç. tal, tau ; espagn. tal ; ital. tale ; du lat. talis, qui est composé du thème pronominal ta, et du suffixe alis qui indique la dépendance, la ressemblance : fluvi-alis, cere-alis. Comparez dorien le grec, si grand, d'un tel âge.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TEL. - HIST. ">

<re>XIVe s. <cit><quote>Es tu ci, orde telle quelle ? Tien, menguë en male santé ; Que fust ore en terre planté Ton puant corps !</quote><bibl><biblScope>Théâtre franç. au moyen âge, Paris, 1839, p. 563</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="télagon">
<form>
<orth>TÉLAGON,</orth>
<pron>té-la-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mammifère voisin des moufettes.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Télagon</oVar> de Java, midaus meliceps</quote>
<bibl>
<author>FRÉD.</author>
<biblScope>CUVIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="télamons">
<form>
<orth>TÉLAMONS</orth>
<pron>té-la-mon</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Figures humaines employées à soutenir des corniches, des consoles, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, lien, et, proprement, le lien qui soutient le bouclier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="télangiectasie">
<form>
<orth>TÉLANGIECTASIE</orth>
<pron>té-lan-ji-è-kta-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Dilatation des vaisseaux éloignés du cœur ou capillaires ; fongus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, loin, vaisseau, et, dilatation, du grec, hors, et, tension.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tèle">
<form>
<orth>TÈLE</orth>
<pron>tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans le Pas-de-Calais, de vases plats en terre où l'on dépose le lait</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce mot tiendrait-il à l'allem. Teller, assiette, plateau ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="télédynamique">
<form>
<orth>TÉLÉDYNAMIQUE</orth>
<pron>té-lé-di-na-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Qui exerce sa puissance de loin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il serait possible qu'on en revînt [dans un tunnel] à la traction par câble <oVar>télédynamique</oVar>, mû à l'aide de puissantes machines fixes</quote>
<bibl>
<author>DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 11 mars 1875, Feuilleton, 3e page, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, loin, et dynamique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="télégonie">
<form>
<orth>TÉLÉGONIE</orth>
<pron>té-lé-go-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre d'un des poëmes du cycle troyen.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, fils d'Ulysse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="télégramme">
<form>
<orth>TÉLÉGRAMME</orth>
<pron>té-lé-gra-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dépêche télégraphique.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Télégramme</oVar>, ce mot qui exprime une idée nouvelle d'une manière si laconique.... on ne le trouve encore, à notre connaissance du moins, dans aucun vocabulaire</quote>
<bibl>
<author>REVEIL</author>
<biblScope>Rapp. au Sénat, Monit. du 22 mai 1867, p. 608, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, loin, et, écrit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="télégraphe">
<form>
<orth>TÉLÉGRAPHE</orth>
<pron>té-lé-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Machine placée sur un lieu élevé, qui sert à transmettre au loin des avis, des nouvelles, et qui repose sur l'emploi de la lunette d'approche pour discerner de loin les signaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Miot de Mélito raconte (Mém. t. I, p. 38), que Chappe [inventeur du <oVar>télégraphe</oVar>] vint le voir au ministère de la guerre et lui donna de minutieux détails de son appareil qu'il nommait alors tachygraphe ; Miot lui dit tout de suite que la dénomination était mauvaise, et qu'il devait la changer en celle de <oVar>télégraphe</oVar> ; Chappe fut frappé de la justesse de l'observation, et adopta l'appellation qui depuis ce temps a prévalu</quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, 15 mars 1867, p. 464</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit <oVar>télégraphe</oVar> aérien, quand on veut le distinguer du <oVar>télégraphe</oVar> électrique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le maire est le <oVar>télégraphe</oVar> de notre commune ; en le voyant on sait tous les événements</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gaz. du village, n° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire le <oVar>télégraphe</oVar>, c'est un <oVar>télégraphe</oVar>, se dit d'un homme qui gesticule beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Télégraphe</oVar> de nuit, appareil muni de lanternes qu'on a proposé pour correspondre la nuit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Télégraphe</oVar> nautique ou marin, instrument destiné à transmettre les signaux sur mer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Télégraphe</oVar> militaire, appareil portatif au moyen duquel un général en chef peut faire parvenir ses ordres avec la plus grande promptitude.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom d'une plante de l'Inde, desmodium gyrans, dont les petites feuilles terminales se meuvent en haut ou en bas, suivant l'intensité de la lumière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Télégraphe</oVar> électrique, <oVar>télégraphe</oVar> fondé sur l'emploi de courants électriques produits par une machine, conduits par des fils et transmettant des signaux dont le sens est convenu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Télégraphe</oVar> sous-marin, <oVar>télégraphe</oVar> électrique dont les fils sont plongés au fond de la mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>À l'origine, il s'est pris adjectivement. Signé Chappe, ingénieur <oVar>télégraphe</oVar>, Journal de Perlet, 12 fruct. an v, n° 656.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, loin, et, écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="télégraphie">
<form>
<orth>TÉLÉGRAPHIE</orth>
<pron>té-lé-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art de construire ou d'employer les télégraphes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Télégraphie</oVar> universelle, système télégraphique pour s'entendre entre nations.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="télégraphier.1">
<form><orth>TÉLÉGRAPHIER</orth><pron>té-lé-gra-fi-é</pron>, je télégraphiais, nous télégraphiions, vous télégraphiiez ; que je télégraphie, que nous télégraphiions, que vous télégraphiiez), v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Transmettre une dépêche à l'aide de signes télégraphiques ; correspondre par le télégraphe. On lui <oVar>télégraphia</oVar> qu'il eût à revenir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="télégraphier.2">
<form>
<orth>TÉLÉGRAPHIER</orth>
<pron>té-lé-gra-fié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de télégraphiste.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Les candidats téléphiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="télégraphique">
<form>
<orth>TÉLÉGRAPHIQUE</orth>
<pron>té-lé-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au télégraphe. Signes <oVar>télégraphiques</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nouvelle, dépêche <oVar>télégraphique</oVar>, nouvelle, dépêche arrivée par le télégraphe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="télégraphiquement">
<form>
<orth>TÉLÉGRAPHIQUEMENT</orth>
<pron>té-lé-gra-fi-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par le moyen du télégraphe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jour où, avec un appareil et un fil, on a su communiquer <oVar>télégraphiquement</oVar> entre deux points, le problème de la création d'un réseau télégraphique couvrant la France entière était théoriquement résolu</quote>
<bibl>
<author>G. MARQFOY</author>
<biblScope>Des réformes nécess. en télégraphie, p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="télégraphiste">
<form>
<orth>TÉLÉGRAPHISTE</orth>
<pron>té-lé-gra-fi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'employé qui transmet les dépêches télégraphiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>La formation d'un corps de <oVar>télégraphistes</oVar> demandera une organisation aussi régulière, une discipline et une instruction aussi sérieuses, des exercices aussi répétés que les autres corps spéciaux, génie ou artillerie</quote>
<bibl>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, 1er sept. 1866, p. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="télégue">
<form>
<orth>TÉLÉGUE</orth>
<pron>té-lè-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de chariot russe. Il traversa la steppe dans un télègue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="téléiconographe">
<form>
<orth>TÉLÉICONOGRAPHE</orth>
<pron>té-lé-i-ko-no-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné par M. Revoil à un instrument qui sert à reproduire de loin les images des objets</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 juin 1869, p. 888, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, loin, image, et, tracer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="télémètre">
<form>
<orth>TÉLÉMÈTRE</orth>
<pron>té-lé-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument destiné à évaluer rapidement les distances. <oVar>Télémètre</oVar> de campagne. <oVar>Télémètre</oVar> multipliant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, loin, et, mesure. On trouve aussi télomètre, moins bon que télémètre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="télémétrie">
<form>
<orth>TÉLÉMÉTRIE</orth>
<pron>té-lé-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art de mesurer les distances.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="télémétrique">
<form>
<orth>TÉLÉMÉTRIQUE</orth>
<pron>té-lé-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la télémétrie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="téléobaptiste">
<form>
<orth>TÉLÉOBAPTISTE</orth>
<pron>té-lé-o-ba-ti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de mennoniste (voy. ce mot).</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, achevé, et, baptême, parce que cette secte n'administrait le baptême qu'aux adultes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téléologie">
<form>
<orth>TÉLÉOLOGIE</orth>
<pron>té-lé-o-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Doctrine des causes finales, c'est-à-dire celle qui explique les êtres par le but apparent auquel ils semblent destinés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, fin, et, doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téléologique">
<form>
<orth>TÉLÉOLOGIQUE</orth>
<pron>té-lé-o-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la téléologie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui envisage les rapports des moyens à leurs fins. Jugement <oVar>téléologique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="téléostéen">
<form>
<orth>TÉLÉOSTÉEN</orth>
<pron>té-lé-o-sté-in</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Dont le tissu osseux est parfait. Les paléontologues curieux de connaître le passage des ganoïdes notocordaux aux poissons téléostéens</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 sept. 1873, p. 6121, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, achevé, et, os. Il vaudrait mieux dire téléostée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téléphien">
<form>
<orth>TÉLÉPHIEN</orth>
<pron>té-lé-fiin</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de chirurgie. Ulcère <oVar>téléphien</oVar>, ulcère difficile à guérir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ulcere telephien, parce que Telephus en a esté malade</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Télèphe, héros mythologique, qui reçut de la main d'Achille une blessure, laquelle dégénéra en ulcère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téléphone">
<form>
<orth>TÉLÉPHONE</orth>
<pron>té-lé-fo-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument inventé par le professeur Bell aux États-Unis, qui transmet les sons au loin par un appareil télégraphique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jusqu'ici, et malgré les perfectionnements apportés depuis 1863, le <oVar>téléphone</oVar> est resté sans application</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 5 oct. 1876, Feuilleton, 1re page, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'invention du télégraphe parlant remonte au moins à 1863 ; et son principe est dû à M. Reiss.... le télégraphe américain n'est qu'un perfectionnement du <oVar>téléphone</oVar> électrique du physicien de Francfort</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 22 oct. 1876, p. 7630, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, au loin, et, voix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téléphonie">
<form>
<orth>TÉLÉPHONIE</orth>
<pron>té-lé-fo-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art, moyen de faire parvenir les sons au loin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Art de correspondre à de grandes distances à l'aide du son, ou télégraphie acoustique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, loin, et, voix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téléphonique">
<form>
<orth>TÉLÉPHONIQUE</orth>
<pron>té-lé-fo-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la téléphonie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Signaux <oVar>téléphoniques</oVar>, signaux fournis par une gigantesque trompette que fait sonner à intervalles réguliers une machine soufflante, et destinés à avertir, dans les temps de brume, les navires du voisinage de la terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TÉLÉPHONIQUE (té-lé-fo-ni-k'), adj. Qui appartient au téléphone. <cit><quote>L'appareil de Chicago produit les sons qu'il transmet ; c'est une sorte de piano <oVar>téléphonique</oVar></quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 19 mai 1877, p. 3824, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="téléphores">
<form>
<orth>TÉLÉPHORES</orth>
<pron>té-lé-fo-r'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes carnassiers, au corps allongé et aplati, qui courent dans les blés et les prairies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, loin, et, porter ; insectes ainsi dits parce que leurs larves peuvent être portées au loin par le vent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="télescope">
<form>
<orth>TÉLESCOPE</orth>
<pron>té-lè-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom générique des instruments d'optique destinés à observer les objets éloignés ; l'image de ces objets y est formée par la réflexion des rayons lumineux sur des miroirs et amplifiée ensuite par des verres grossissants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il paraît que c'est à Middelbourg en Zélande que les <oVar>télescopes</oVar> ont pris naissance, vers l'an 1590, environ trois cents ans après la découverte des lunettes, et que leur invention est due à Zacharie Jansen, lunettier de Middelbourg</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. II, p. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Simon Marius en Allemagne et Galilée en Italie sont les premiers qui aient fait de longs <oVar>télescopes</oVar>, propres pour les observations astronomiques</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>ib. p. 459</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>télescope</oVar> astronomique fait voir les objets renversés ; ce qui est tout à fait indifférent, quand on observe des corps ronds tels que sont les corps célestes</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>ib. p. 475</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>télescope</oVar> astronomique peut aisément être changé en <oVar>télescope</oVar> terrestre [où les objets ne sont pas renversés], en y ajoutant deux verres oculaires</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>ib. p. 477</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Kepler, en appliquant sur cette image [donnée par un verre convexe] un nouveau verre convexe, nous a rendus les maîtres d'augmenter presque à volonté cette convergence, et de grossir considérablement les objets ; le <oVar>télescope</oVar> doit donc être considéré comme un véritable microscope ; le premier verre, l'objectif, vous soumet une image de l'objet éloigné, et vous y portez la loupe qui a le pouvoir de l'amplifier</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. I, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'heureuse invention du <oVar>télescope</oVar> nous a mis à portée de vérifier cette explication [que pendant le jour les étoiles n'étant qu'effacées ne cessent pas de luire] en nous faisant voir les étoiles au moment où le soleil est le plus élevé</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'usage a prévalu de réserver le nom de <oVar>télescopes</oVar> à ceux qui sont à miroirs ou catoptriques, et le nom de lunettes aux <oVar>télescopes</oVar> à lentilles ou dioptriques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite constellation méridionale.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Nom d'un poisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cyprin <oVar>télescope</oVar>, en chinois long-tsing-ya (cyprinus macrophthalmus), provient des eaux douces de la Chine et du Japon.... variété de cyprin que l'auteur [M. Charbonnier] désigne sous le nom de poisson <oVar>télescope</oVar>, à cause de la forme de ses yeux</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 9 nov. 1872, p. 6889, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, loin, et, voir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="télescoper">
<form>
<orth>TÉLESCOPER</orth>
<pron>té-lé-sko-pé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se replier l'un dans l'autre, en parlant d'objets qui rentrent les uns dans les autres comme les différentes parties d'une lunette, d'un <oVar>télescope</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plates-formes sont faites avec tant de soin et s'ajustent si exactement, que dans une collision elles ne peuvent <oVar>télescoper</oVar>, terme énergique pour faire comprendre que, sans cette perfection d'exactitude, tous les wagons se replieraient les uns dans les autres comme les tubes d'un <oVar>télescope</oVar>, et réduiraient toutes choses, corps et biens, en une pâte indescriptible</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 sept. 1876, p. 6869, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="télescopique">
<form>
<orth>TÉLESCOPIQUE</orth>
<pron>té-lè-sko-pi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se fait avec le télescope.</dictScrap>
<cit>
<quote>Considérations fondées sur les observations <oVar>télescopiques</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qu'on ne voit qu'à l'aide du télescope. Étoiles <oVar>télescopiques</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Planètes <oVar>télescopiques</oVar>, les pla nètes qui sont situées entre Mars et Jupiter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de zoologie. Poisson <oVar>télescopique</oVar>, nom donné à un poisson de Chine (cyprinus macrophthalmus), ainsi dit à cause de la forme bombée de ses yeux ; cette forme est le produit d'une affection morbide devenue héréditaire (voy. ci-dessus TÉLESCOPE).</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="télésémie">
<form>
<orth>TÉLÉSÉMIE</orth>
<pron>té-lé-sé-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Transmission au loin de signaux. La <oVar>télésémie</oVar> électrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, loin, et, signal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="télésie">
<form>
<orth>TÉLÉSIE</orth>
<pron>té-lé-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par Haüy aux trois gemmes les plus précieuses, le rubis, le saphir et la topaze d'Orient.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, parfait</etym>
</entry>
<entry xml:id="télestéréoscope">
<form>
<orth>TÉLESTÉRÉOSCOPE</orth>
<pron>té-lè-sté-ré-o-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Instrument qui fait apparaître avec un plus vif relief les diverses parties du paysage devant lequel il est placé ; inventé par M. Helmholtz</quote>
<bibl>
<biblScope>Magasin pittoresque, 1859, p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, loin, et stéréoscope.</etym>
</entry>
<entry xml:id="télétique">
<form>
<orth>TÉLÉTIQUE</orth>
<pron>té-lé-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité grecque. Qui a rapport aux initiations, aux mystères.</dictScrap>
<cit>
<quote>Poëtes télétiques, ceux dont les poëmes concernaient les initiations et les divinités mystérieuses</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. t. VII, table 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, initiations, mystères.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téli">
<form>
<orth>TÉLI</orth>
<pron>té-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Végétal du Rio-Nunez (Afrique), dont l'écorce est vénéneuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>téli</oVar> est un végétal jusqu'ici presque inconnu.... le <oVar>téli</oVar> [son écorce] est administré en infusion comme poison d'épreuve</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 déc. 1876, p. 9130, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="téliambe">
<form>
<orth>TÉLIAMBE</orth>
<pron>té-li-an-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métrique ancienne. Se dit d'un vers terminé par un ïambe ; nom donné à l'hexamètre miurus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, fin, et ïambe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="télinga">
<form>
<orth>TÉLINGA</orth>
<pron>té-lin-ga</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Langue dravidienne parlée dans le sud de l'Inde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Citons, à propos des langues dravidiennes, le remarquable rapport de M. Julien Vinson sur les dialectes tamoul, <oVar>télinga</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 2 oct. 1873, p. 6167, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tellement">
<form>
<orth>TELLEMENT</orth>
<pron>tè-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>De telle façon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les princes sont <oVar>tellement</oVar> les ministres de Dieu, qu'ils sont hommes néanmoins et non pas dieux</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la fortune eut abandonné la reine, elle s'enrichit plus que jamais elle-même de vertus, <oVar>tellement</oVar> qu'elle a perdu pour son propre bien cette puissance royale qu'elle avait pour le bien des autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui se donnent <oVar>tellement</oVar> à Dieu, qu'ils ont toujours un regard au monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Joseph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>tellement</oVar> éloigné du langage commun, qu'il n'en est pas moins naturel</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>cité dans L. RACINE, Rem. sur le théât. de J. Rac. disc. prélim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon père comprit qu'un intendant placé entre le roi et le peuple doit se regarder comme l'homme de l'un et de l'autre, <oVar>tellement</oVar> destiné à être l'organe des volontés du maître qu'il le soit peut-être encore plus des vœux et des prières des sujets</quote>
<bibl>
<author>D'AGUESSEAU</author>
<biblScope>Vie de son père.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À un si haut degré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [l'âme] voit un objet [Dieu] au prix duquel elle se compte pour rien, et en est <oVar>tellement</oVar> éprise qu'elle le préfère à soi-même, non-seulement par raison, mais par amour</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se trouve <oVar>tellement</oVar> changée, qu'elle avait peine à le croire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit est <oVar>tellement</oVar> esclave de l'imagination, qu'il lui obéit toujours lorsqu'elle est échauffée</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : <oVar>tellement</oVar> que de, avec l'infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thésée n'est pas <oVar>tellement</oVar> dépouvu de sens, que d'attacher tant de prix à des conquêtes vulgaires</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Éloge d'Hélène.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tellement</oVar> que, signifie aussi si bien que. <oVar>Tellement</oVar> donc que vous ne voulez plus entendre parler de lui.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tellement</oVar> quellement, loc. adv.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ni bien ni mal, mais plutôt mal que bien, Elle se défit <oVar>tellement</oVar> quellement d'une visite sérieuse qui l'assiégeait</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laisser aller le monde comme il va, faire son devoir <oVar>tellement</oVar> quellement, et dire toujours du bien do M. le prieur, est une ancienne maxime de moine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Ce qu'on ne fait pas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce qu'il la vouloit <oVar>tellement</oVar> esmaier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment [elle] est eschapée des bestes telement [de cette façon]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et eslit plus très bien vivre par un an, que vivre par pluseurs ans telement quelement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 280</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tellement</oVar> que le destrier de messire Enguerrant tomba, et celuy de Saintré fut espaulé</quote>
<bibl>
<biblScope>Jeh. de Saintré, ch. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tellement</oVar> fut appointé entre eulx et moy qu'ils payeroient tout le bestail qu'ilz avoient prins</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est vray aussi que les rides et macules d'icelle sont effacées ; mais c'est <oVar>tellement</oVar>, que de jour en jour elles s'effacent encores</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 929</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Telle, et le suffixe ment ; provenç. talment ; ital. talmente.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TELLEMENT. Ajoutez : - REM. La locution tellement quellement est plus ancienne que ne le feraient croire les citations rapportées dans le Dictionnaire. Elle est dans Malherbe : Le ballet fut donné tellement quellement, et non comme il est décrit dans le discours qui s'en est imprimé, Lexique, éd. L. Lalanne. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tellette">
<form>
<orth>TELLETTE</orth>
<pron>tè-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de toile de crin, à l'usage du fabricant de papier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de tele, qui s'est dit pour toile (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tellière">
<form>
<orth>TELLIÈRE</orth>
<pron>tè-liè-r'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Papier <oVar>tellière</oVar>, beau papier dit aussi papier ministre, de grand format, employé surtout pour les impressions de bureau et les pétitions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Du <oVar>tellière</oVar>, de beau <oVar>tellière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Legoarant pense qu'il a été ainsi nommé d'après le chancelier le Tellier sous Louis XIV.</etym>
</entry>
<entry xml:id="telline">
<form>
<orth>TELLINE</orth>
<pron>tèl-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de coquilles bivalves.</dictScrap>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="tellis">
<form>
<orth>TELLIS</orth>
<pron>tèl-lî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de couverture qu'on fabrique en Algérie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce dernier animal [un mulet] avait un <oVar>tellis</oVar> sur le dos (cour d'assises de Constantine)</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. du 25 sept. 1873, p. 922, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous citerons pour mémoire les industries des israélites et des musulmans, dont le principal objet est le tissage des passementeries et des étoffes (haïcks, burnous, <oVar>tellis</oVar>, tapis), comme aussi la préparation des cuirs et peaux</quote>
<bibl>
<author>GUY</author>
<biblScope>l'Algérie, 1876, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tellurate">
<form>
<orth>TELLURATE</orth>
<pron>tèl-lu-ra-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide tellurique avec une base.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tellure">
<form>
<orth>TELLURE</orth>
<pron>tèl-lu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Métal découvert, en 1782, par Müller de Reichenstein, dans les mines d'or de Transylvanie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a été aussi appelé or problématique, or paradoxal, et même or blanc, en risquant, par ce dernier nom, de le faire confondre avec le platine</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tellus, telluris, la terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="telluré">
<form>
<orth>TELLURÉ, ÉE</orth>
<pron>tèl-lu-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui contient du tellure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tellureux">
<form>
<orth>TELLUREUX</orth>
<pron>tèl-lu-reû</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>tellureux</oVar>, acide le moins oxygéné formé de tellure et d'oxygène.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tellurhydrique">
<form>
<orth>TELLURHYDRIQUE</orth>
<pron>tèl-lu-ri-dri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>tellurhydrique</oVar>, hydrogène telluré, acide hydrotellurique, gaz incolore, d'odeur désagréable d'œufs pourris.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Éther <oVar>tellurhydrique</oVar>, ou acétène monotelluré, produit de la distillation du tellurure de potassium dans une dissolution chaude de sulfovinate de baryte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="telluride">
<form>
<orth>TELLURIDE</orth>
<pron>tèl-lu-ri-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Combinaison de tellure et d'un corps simple.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tellurien">
<form>
<orth>TELLURIEN, IENNE</orth>
<pron>tèl-lu-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de tellurique 2.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tellurique.1">
<form>
<orth>TELLURIQUE</orth>
<pron>tèl-lu-ri-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>tellurique</oVar>, combinaison acide la plus oxygénée du tellure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tellure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tellurique.2">
<form>
<orth>TELLURIQUE</orth>
<pron>tèl-lu-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la terre, à son influence sur les corps organisés. Les forces <oVar>telluriques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tellus, telluris, la terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tellurisel">
<form>
<orth>TELLURISEL</orth>
<pron>tèl-lu-ri-sèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison des tellurures entre eux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tellurisme">
<form>
<orth>TELLURISME</orth>
<pron>tèl-lu-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom par lequel on a désigné le magnétisme terrestre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tellus, telluris, la terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tellurite">
<form>
<orth>TELLURITE</orth>
<pron>tèl-lu-ri-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel formé par la combinaison de l'acide tellureux avec une base.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tellurure">
<form>
<orth>TELLURURE</orth>
<pron>tèl-lu-ru-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Combinaison de tellure et d'un corps simple.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="télodynamique">
<form>
<orth>TÉLODYNAMIQUE</orth>
<pron>té-lo-di-na-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui exerce, transmet une puissance au loin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le câble <oVar>télodynamique</oVar>, imaginé par M. F. Hirn, de Logelbach, le frère du savant correspondant de l'Académie des sciences, résout complétement le difficile problème de la transmission de la force motrice à de grandes distances ; cette petite corde métallique, à peine grosse comme le petit doigt, transporte la force où l'on veut, par dizaines, par centaines de chevaux</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Monit. univ. 8 avril 1868, p. 495, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, au loin, et, force. Il vaudrait mieux dire télédynamique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="telon">
<form>
<orth>TELON</orth>
<pron>tè-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne sorte d'étoffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Droguets, tiretaines, telons et draps de bas prix</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du Conseil, 19 fév. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce doit être un dérivé de l'ancien tele, toile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tembo">
<form>
<orth>TEMBO</orth>
<pron>tan-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un arbre d'Afrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tembo</oVar> et les grands arbres qui ombragent les caravanes ou qui sont employés en diverses œuvres industrielles</quote>
<bibl>
<author>X. MARMIER</author>
<biblScope>Rev Britan. juill. 1874, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="téménos">
<form>
<orth>TÉMÉNOS</orth>
<pron>té-mé-nos'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité grecque. Enceinte consacrée autour d'un temple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le péribole ou <oVar>téménos</oVar> [du temple de Dodone] est situé en contre-bas de quatre mètres environ.... au sud-est et à l'intérieur du <oVar>téménos</oVar> est un corridor large de 11m,60</quote>
<bibl>
<author>F. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 11 avril 1877, p. 2799, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par coupure, couper : proprement, partie retranchée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téméraire">
<form>
<orth>TÉMÉRAIRE</orth>
<pron>té-mé-rê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Hardi jusqu'à l'imprudence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi donc un sujet <oVar>téméraire</oVar> A si peu de respect et de soin de me plaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contrariétés : l'homme est naturellement crédule, incrédule, timide, <oVar>téméraire</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VIII, 15, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pensez pas que je veuille, en interprète <oVar>téméraire</oVar> des secrets d'Etat, discourir sur le voyage d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>téméraire</oVar> jeunesse se jetait sans étude et sans connaissance dans les charges de la robe</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En un sens particulier. Entreprenant auprès des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Émile aime ; il n'est donc pas <oVar>téméraire</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>téméraire</oVar>, une <oVar>téméraire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'attaque en <oVar>téméraire</oVar> un bras toujours vainqueur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Cid, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui serait ce vaillant, ou bien ce <oVar>téméraire</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Téméraire</oVar>, où voulez-vous passer ? Au delà de ce lieu gardez-vous d'avancer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai affirmé ce que je savais, vous niez ce que vous ne savez pas ; qui des deux est le <oVar>téméraire</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à l'archev. de Paris</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens particulier, celui qui est entreprenant auprès des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyant ma mère exposée à un grand nombre de <oVar>téméraires</oVar> qui voulaient l'épouser</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui annonce de la témérité, qui a le caractère de la témérité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, de quelque façon que vous tourniez l'affaire, Prendre femme est à vous un coup bien <oVar>téméraire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son <oVar>téméraire</oVar> orgueil [d'Achille], que je vais redoubler, Croira que je lui cède, et qu'il m'a fait trembler</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son génie [de Gustave Wasa] formait de ces entreprises que le vulgaire croit <oVar>téméraires</oVar>, et qui ne sont que hardies aux yeux des grands hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'inoculation nous paraissait <oVar>téméraire</oVar> avant les exemples courageux qu'ont donnés M. le duc d'Orléans, le duc de Parme.... maintenant il serait <oVar>téméraire</oVar> de ne la pas employer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Élog. L. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Craignez de faire un serment <oVar>téméraire</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 331, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Jugement <oVar>téméraire</oVar>, jugement hasardé qu'on porte sur une personne ou une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avez-vous fait assez de jugements <oVar>téméraires</oVar>, lui dit l'invisible ?</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En théologie, proposition <oVar>téméraire</oVar>, proposition qui mène à des inductions contraires à la véritable doctrine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si on les écoutait, ils [les savants] prétendraient encore à être seuls professeurs, sous prétexte qu'il faut savoir pour enseigner, proposition au moins <oVar>téméraire</oVar>, mal sonnante</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à l'Acad. des inscr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi des personnes en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que M. Arnault soit <oVar>téméraire</oVar> ou non, ma conscience n'y est pas intéressée</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut proposé.... comment on pourroit faire faire une sortie temeraire à ceux de la ville de Gand, afin de trouver quelque moyen de pouvoir prendre sur eux punition et vengeance de leurs hautaines et grandes entreprises</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 655, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Que nous moderions nos sermens en telle sorte qu'ils ne soyent point temeraires, legerement faits, ni en matiere frivole</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me plains du vol que j'ay tenté, Jeune Dedale, aux perils temeraire</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. temerarius, qui vient de l'adverbe temere, au hasard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="témérairement">
<form>
<orth>TÉMÉRAIREMENT</orth>
<pron>té-mé-rê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière téméraire. Se jeter <oVar>témérairement</oVar> dans le péril.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en vérité, pour des gens qui ne parlent que de l'Écriture, se jouer trop <oVar>témérairement</oVar> de ses oracles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIII, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains de me flatter trop <oVar>témérairement</oVar></quote>
<bibl>
<author>FAGAN</author>
<biblScope>Rendez-vous, sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au hasard, inconsidérément. Le plus souvent, ceux qui savent le moins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sont <oVar>témérairement</oVar> et juges et témoins</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison a été obligée de céder, et la plus sage prend pour ses principes ceux que l'imagination des hommes a <oVar>témérairement</oVar> introduits en chaque lieu</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 3, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'était pas [attribuer un meurtre] juger <oVar>témérairement</oVar> du duc de Glocester ; ce prince était un monstre né pour commettre de sang-froid tous les crimes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le langage juridique. Contre droit et raison. Pour avoir méchamment et <oVar>témérairement</oVar> avancé, se disait quelquefois dans des arrêts qui condamnaient à une amende honorable.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là où il semble advis que le monde soit temerairement tourné dessus et dessous, il repute que Dieu y besongne à le conduire</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Téméraire, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="témérité">
<form>
<orth>TÉMÉRITÉ</orth>
<pron>té-mé-ri-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hardiesse qui va jusqu'à l'imprudence et à la présomption.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais que vous avez trop de bénignité, Et que vous ferez grâce à ma <oVar>témérité</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous y verrez des conciles et des papes d'un côté, et des jésuites de l'autre, qui s'opposeront à leurs décisions touchant le sens d'un auteur, sans que vous accusiez vos confrères, je ne dis pas d'hérésie, mais non pas même de <oVar>témérité</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la <oVar>témérité</oVar> du hasard qui a semé les lois humaines en avait rencontré au moins une qui fût universelle</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 8, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, je saurai bien, si vous vous emportez, Arrêter les fureurs de vos <oVar>témérités</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Mort d'Annibal, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce discours est d'une prodigieuse <oVar>témérité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. de Turenne] étonna par sa résolution ceux qu'il ne pouvait arrêter par la force, et releva par cette prudente et heureuse <oVar>témérité</oVar> l'État penchant vers sa ruine</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après un coup si hasardeux, ils pouvaient se retirer glorieusement, si la <oVar>témérité</oVar>, quand elle est heureuse, pouvait garder quelque mesure</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 499, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la <oVar>témérité</oVar> est heureuse, elle ne trouve plus de censeurs</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où il n'y a point d'assertion, il n'y a point de <oVar>témérité</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à l'archev. de Paris</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que la France imitait la <oVar>témérité</oVar> philosophique de ses libres voisins [l'Angleterre]</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. tabl. du XVIIIe siècle, 2e part. 2e leçon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En flattant l'orgueil des souvenirs historiques, sans gêner par aucune <oVar>témérité</oVar> de réflexion et de langage la prudente étiquette d'un auditoire de souverains, de princes, de ministres et d'ambassadeurs</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souv. contemp. les Cent-Jours, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Au plur. Actes téméraires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Muses, je suis confus : mon devoir me convie à louer de mon roi les rares qualités ; Mais le mauvais destin qu'ont les <oVar>témérités</oVar> Fait peur à ma faiblesse et m'en ôte l'envie</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Redoublez vos mépris, mais bannissez des craintes Qui portent à mon cœur de plus rudes atteintes ; Ils sont encor plus doux que les indignités Qu'imputent vos frayeurs à mes <oVar>témérités</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sedition fault [pèche] et temerité</quote>
<bibl>
<author>GERSON</author>
<biblScope>Harengue au roi Charles VI, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cela ne seroit point sans l'opprobre de Dieu, de dire qu'il eust abandonné l'homme, la plus noble de ses creatures à la temerité de fortune</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si par vostre rigueur je meurs avant le tans, Veu ma temerité, j'auray ce que j'attans</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élégies, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. temeritat ; espagn. temeridad ; ital. temerità ; du lat. temeritatem.</etym>

</entry>
<entry xml:id="témoignage">
<form>
<orth>TÉMOIGNAGE</orth>
<pron>té-moi-gna-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de témoigner, rapport d'un ou de plusieurs témoins sur un fait ou sur une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Si Achille n'avait combattu aux champs de Troie] Notre âge aurait-il aujourd'hui Le mémorable <oVar>témoignage</oVar> Que la Grèce a donné de lui ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Carlos rend <oVar>témoignage</oVar> en vain contre soi-même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ n'a point voulu du <oVar>témoignage</oVar> des démons, ni de ceux qui n'avaient pas vocation, mais de Dieu et de Jean-Baptiste</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 23 bis, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Jésus] leur ordonne [aux apôtres] de porter <oVar>témoignage</oVar> de ce qu'ils ont vu, de ce qu'ils ont ouï et de ce qu'ils ont touché</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les apôtres rendent <oVar>témoignage</oVar> à Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon ami, sur les bons <oVar>témoignages</oVar> qui m'ont été rendus de vous, j'ai résolu de contribuer autant qu'il me serait possible à vous remettre sur pied</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Selon le <oVar>témoignage</oVar> d'Isben Aben, historien arabe, les générations des oiseaux, des nuées, des vents et tous les escadrons des anges se réunirent pour élever cet enfant [Mahomet], et se disputèrent cet avantage</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Lett. pers. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Histoire du célèbre Nani, les Mémoires du maréchal d'Estrées.... rendent justice au mérite de Concini et à son innocence ; <oVar>témoignages</oVar> qui servent au moins à éclairer les vivants, s'ils ne peuvent rien pour ceux qui sont morts injustement d'une manière si cruelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De deux <oVar>témoignages</oVar>, le moins suspect n'est pas celui que l'on dépose, mais celui qu'on laisse échapper</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, déposition par-devant la justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nul ne mourra sur le <oVar>témoignage</oVar> d'un seul</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. XVII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les princes des prêtres et tout le conseil cherchaient un faux <oVar>témoignage</oVar> contre Jésus pour le faire mourir</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Évang. St Matthieu XXVI, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut Charondas qui introduisit les jugements contre les faux <oVar>témoignages</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dans certains pays] les bouchers ne sont pas admis en <oVar>témoignage</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour distinguer le lâche, il devrait seul vieillir ; Et, son cœur paraissant aux traits de son visage, Les rides contre lui porteraient <oVar>témoignage</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Pallas, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>témoignage</oVar> de la conscience, le sentiment et la connaissance que chacun a en soi-même de la vérité ou de la fausseté d'une chose, et de la bonté ou de la méchanceté d'une action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des reproches soutenus constamment [par M. de Lamoignon], quand il a eu pour lui le <oVar>témoignage</oVar> de sa conscience</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la guerre vient malgré tous les soins qu'un roi prend pour conserver la paix, il a du moins alors pour lui le <oVar>témoignage</oVar> de sa conscience</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>témoignage</oVar> des sens, ce que nous apprenons par les sens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ne s'en rapporter qu'au <oVar>témoignage</oVar> de ses yeux, n'ajouter foi qu'aux faits dont on a été témoin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Témoignage</oVar> des hommes, se dit du <oVar>témoignage</oVar> auriculaire, de la tradition et de l'histoire, en tant que servant à prouver un fait ou une vérité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Rendre <oVar>témoignage</oVar> à une chose, reconnaître cette chose et y rendre hommage.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grande et pieuse Anne d'Autriche rendait un perpétuel <oVar>témoignage</oVar> à l'inviolable fidélité de M. le Tellier</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suspendez pour un temps votre douleur, fidèles et désolés domestiques de cette princesse, et rendez ici <oVar>témoignage</oVar> à la vérité</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que Dieu veille sur vous, enfant dont le courage Vient de rendre à son nom ce noble <oVar>témoignage</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il faut toujours rendre <oVar>témoignage</oVar> à la vérité, rien ne doit empêcher de dire vrai.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre <oVar>témoignage</oVar> de, attester.</dictScrap>
<cit>
<quote>MM. les curés rendront <oVar>témoignage</oVar> à tout Paris de son désintéressement [de M. d'Ypres]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des hommes qui ont droit de rendre <oVar>témoignage</oVar> d'eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Tschirnhaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre <oVar>témoignage</oVar> à, attester en faveur de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Merci, à qui le prince de Condé et le vigilant Turenne ont rendu ce grand <oVar>témoignage</oVar>, que jamais il n'avait perdu un seul moment favorable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La foi rendra aux justes <oVar>témoignage</oVar> pour <oVar>témoignage</oVar>, parce qu'il est certain que les justes recevront devant Dieu un <oVar>témoignage</oVar> honorable de leur foi</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>1er avent, Jugement dern. p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Preuve, marque de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est temps que, par un <oVar>témoignage</oVar> de compatir avec vous, j'évite la mauvaise opinion que vous pourrait donner mon silence</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lettres, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton fils [le fils de Henri IV] Nous rend de sa valeur un si grand <oVar>témoignage</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore me semble-t-il plus excusable de ne rien dire [écrire] à une personne dont on ne se souvient point, que de s'en souvenir et ne lui en donner aucun <oVar>témoignage</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pouvez imaginer le contentement que j'ai eu de recevoir tant de <oVar>témoignages</oVar> d'affection de tout ce qu'il y a d'aimables personnes au monde</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce respect l'a ravi ; sa bouche et son visage M'en ont donné sur l'heure un digne <oVar>témoignage</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Force gens ont été l'instrument de leur mal ; Candaule en est un <oVar>témoignage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de <oVar>témoignages</oVar> invincibles qu'ils [les jansénistes] ont donnés de leur foi</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que Dieu n'ait conservé à Madame le jugement libre jusqu'au dernier soupir, qu'afin de faire durer les <oVar>témoignages</oVar> de sa foi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Il faut distinguer rendre témoignage de et rendre témoignage à. Rendre témoignage de, c'est déclarer qu'une chose est : rendre témoignage de la vérité, c'est déclarer la vérité telle qu'elle est. Rendre témoignage à, c'est rendre hommage : rendre témoignage à la vérité, c'est lui faire honneur, s'incliner devant elle. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les faus tiesmoignages que li archediakenes et li doiiens et li cantres avoient dounés à l'archevesque par le conselg dou capitle</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il s'enfuit [un homme appelé pour aller en bataille], il a perdu honnor et tout ce qu'il tient en fief, ne ne doit puis estre oïs en cort en tesmoignage, ne en apeler autrui</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il doit mener avecques bone gent qui voient les cozes qu'il prenderont, et qu'il en puissent porter tesmoignage par devant le segneur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LIV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ainsi, comme noz avons dit, que li tesmoignages de sainte Eglise doit estre creus de ce qu'ele tesmongne les bons mariages ou les malvès, aussi entendons nos que ses tesmognages doit estre creus en toutes causes desquels le [la] conoissance apartient à sainte Eglise</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là où il y a deux tesmoings le tesmoignage n'est rejectable</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Chr. de Geneve, I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cachant sa face, en laquelle luy monte Le sang vermeil, tesmoignage de honte</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se descouper pour tesmoignage de deuil</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rendre tesmoignage d'une chose</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auctorité de ces tesmoignages...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Témoigner ; wallon, temoigney ; provenç. testimoniatge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="témoigné">
<form>
<orth>TÉMOIGNÉ, ÉE</orth>
<pron>té-moi-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de témoigner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dont on a donné marque, preuve. L'indignation témoignée par ceux qui furent témoins de cette action.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="témoigner">
<form>
<orth>TÉMOIGNER</orth>
<pron>té-moi-gné ; d'après Chifflet, Gramm. p. 200, l'e se prononce comme l'e ouvert ; c'était un reste de l's étymologique : tesmoigner</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Servir de témoin, porter témoignage. <oVar>Témoigner</oVar> contre quelqu'un. <oVar>Témoigner</oVar> en justice. Je <oVar>témoignerai</oVar> de son innocence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Marquer, faire connaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adorez-le [Dieu] dans l'âme, et n'en <oVar>témoignez</oVar> rien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous vois accabler un homme de caresses, Et <oVar>témoigner</oVar> pour lui les dernières tendresses</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela me fit pitié, mais je ne lui en témoignai rien</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'aimez, vous me le <oVar>témoignez</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pompone] m'a fort prié de vous assurer de son estime et du soin qu'il aura toujours de faire tout ce qui vous la pourra <oVar>témoigner</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 27 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adorez, quand il [le soleil] se lève, la bonté de Dieu qui pardonne ; et ne <oVar>témoignez</oVar> pas à votre frère un visage chagrin, pendant que le ciel et Dieu même, si l'on peut parler de la sorte, lui en montre un si serein et si doux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Évang. Sermon sur la montagne, 8e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Boileau] se piquait de penser rarement comme ses confrères, et il l'avait <oVar>témoigné</oVar> assez plaisamment dans une autre occasion, où ils avaient tous été de son avis : J'en fus très étonné, disait-il, car j'avais raison, et c'était moi</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, St Aulaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle était douloureusement affligée de l'opinion qu'il avait <oVar>témoignée</oVar> sur les Italiennes</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Témoigner</oVar> que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pauvre Ésope se jeta aux pieds de son maître ; et, se faisant entendre du mieux qu'il put, il <oVar>témoigna</oVar> qu'il demandait pour toute grâce qu'on sursît de quelques moments sa punition</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Vie d'Ésope.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes chevaux <oVar>témoignèrent</oVar> hier qu'ils seraient bien aises de se reposer à Montargis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>290</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Témoigner</oVar> de, avec l'infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque promesse alors qu'il eût faite à la mère De remettre ses fils au trône de leur père, Il <oVar>témoigna</oVar> si peu de la vouloir tenir, Qu'elle n'osa jamais les faire revenir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je fus seul avec mon ami, je lui témoignai d'être étonné du renversement que cette doctrine apportait dans la morale</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Témoigner</oVar>, avec l'infinitif sans de.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine ne me <oVar>témoigna</oVar> pas désirer rien de moi de plus que ce que j'avais fait</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Mém. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>témoigne</oVar> concevoir pour lui une affection particulière</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Témoigner</oVar> de la force, se dit d'un cheval qui par ses mouvements paraît avoir de la vigueur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être l'indice de, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thamas-kouli-kan, qui de nos jours a fait crever les yeux à Thamas son maître, ne s'appelait que son esclave, comme ce mot même de kouli le <oVar>témoigne</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il perdra son chatel [avoir], si il testimoinent qu'il ne prist...</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En la piere ot une escriture Qui testemogne l'aventure</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Brut, v. 5300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenir le devons, ce [je] tesmoig et connois</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et feissent dous [deux] humes avant venir, qui Naboth accusassent e sur lui testemoniassent que il out mesparled de Deu meime e del rei</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce mimes tesmonge sainz Jakemes</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 442</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et bien le tesmoigne Joffrois li mareschaus de Champagne, qui ceste œuvre traita et tout cela vit à l'euil</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noz avons touquié [touché] c'on [ce qu'on] doit fere de cex [ceux] qui tesmoignent faus à essient</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIX, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À testament fere doivent estre tex [telles] gens qui le puissent tesmogner, s'aucuns debas en mouvoit</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'aucuns dist lait à l'autre en la vile, et il soit veu d'eschevin ou testmoignié par deux autres personnes, il paiera pour l'amende trois sols</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>testimoniare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nul ne pourra doresnavant estre receu au serment de mesureur de terres, s'il n'est temoigné par gens de foy</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. II, p. 381</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les œuvres tesmoignent le contraire</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sainct Paul tesmoigne que nul ne peut bien parler de Christ, sinon par le Saint Esprit</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mouvements de notre visage tesmoignent nos pensées</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Choses tesmoignées par gents dignes de foy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Augustin tesmoigne avoir veu....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aulcun vice ne tesmoigne tant de bassesse de cœur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour tesmoigner [montrer] plus de courage, elles...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, temoignî ; prov. et esp. testimoniar ; port. testemunhar ; it. testimoniare ; du bas-latin testimoniare, de testimonium (voy. <ref target="témoin">TÉMOIN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="témoin">
<form>
<orth>TÉMOIN</orth>
<pron>té-moin ; au XVIIe siècle, on donnait un son plus grave à la finale au pluriel : M. Chapelain a raison de dire que un faux témoin se prononce avec la dernière syllabe brève, et les faux témoins, qui est le pluriel, avec la dernière longue, ce qui les distingue notablement, VAUGEL. Rem. not. Th. Corn. t. II, p. 1024, dans POUGENS</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Témoignage, marque, ce qui sert à faire connaître (sens propre et primitif, <oVar>témoin</oVar> représentant le latin testimonium, témoignage).</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! cette vertu, quoique enfin invincible, Ne laisse que trop voir une âme trop sensible ; Ces pleurs en sont <oVar>témoins</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le présent conte en est un bon <oVar>témoin</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'ai de sûrs <oVar>témoins</oVar> de votre trahison</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ceux qui, comme des hirondelles, viennent chercher votre soleil, en sont de bons <oVar>témoins</oVar> [que, l'hiver, le climat de la Provence est meilleur que celui de Paris]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il cite pour <oVar>témoin</oVar> un auteur du temps d'Alexandre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre quelqu'un à <oVar>témoin</oVar>, le prendre en témoignage, invoquer son témoignage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je prends d'Hacqueville à <oVar>témoin</oVar> de l'état où il m'a vue autrefois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous prendrons à <oVar>témoin</oVar> le dieu qu'on y révère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la locution à <oVar>témoin</oVar>, <oVar>témoin</oVar> reste invariable, disent les grammairiens ; naturellement, puisqu'il représente témoignage.</dictScrap>
<cit>
<quote>On demande s'il faut dire : Je vous prends tous à <oVar>témoins</oVar>, avec une s, au pluriel ; cette question fut faite dans une célèbre compagnie, où tout d'une voix on fut d'avis qu'il fallait dire : à <oVar>témoin</oVar> au singulier</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. t. II, p. 1021, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prends aujourd'hui à <oVar>témoin</oVar> le ciel et la terre, que je vous ai proposé la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. XXX, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prends à <oVar>témoin</oVar> tous les Grignans qui sont ici de la vérité de tout ce que je dis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tite, touché de leurs maux [des Juifs de Jérusalem], prenait ses dieux à <oVar>témoin</oVar> qu'il n'était pas cause de leur perte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Juste postérité, à <oVar>témoin</oVar> je t'appelle</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prends à <oVar>témoin</oVar> Ces bois, ces prairies</quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>t. II, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Témoin</oVar>, au commencement d'une phrase, se prend adverbialement, se dit d'une chose qui sert à prouver ce qu'on vient d'avancer, et demeure invariable quel que soit le mot qui suive, car il signifie témoignage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mot est indéclinable et comme adverbe en cette phrase : <oVar>témoin</oVar> tous les anciens philosophes ; car, assurément, il faut dire <oVar>témoin</oVar>, et non pas <oVar>témoins</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. t. II, p. 1023, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il [le chien] est sot, il est gourmand : <oVar>Témoin</oVar> ces deux mâtins qui dans l'éloignement Virent un âne mort</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luther avait été élevé dans de bons principes, et il ne pouvait s'empêcher d'y revenir de temps en temps, <oVar>témoin</oVar> le traité qu'il fit de l'autorité des magistrats en 1534</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand avons-nous manqué d'aboyer au larron ? <oVar>Témoin</oVar> trois procureurs dont icelui Citron A déchiré la robe....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>témoin</oVar> de quoi, loc. adv. Terme de pratique. En témoignage de quoi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette clause si ordinaire : en <oVar>témoin</oVar> de quoi j'ai signé la présente, où l'on ne peut pas dire que <oVar>témoin</oVar> ne signifie témoignage</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. t. II, p. 1025, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On dit maintenant : en foi de quoi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par passage du sens abstrait au sens concret, celui, celle qui a vu ou entendu quelque fait, et qui peut en faire rapport. <oVar>Témoin</oVar> auriculaire. <oVar>Témoin</oVar> à gages. Récuser un <oVar>témoin</oVar>. <oVar>Témoin</oVar>. <oVar>Témoin</oVar> à charge. <oVar>Témoin</oVar> à décharge. Assigner, produire des <oVar>témoins</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'importe, parlons-en et d'estoc et de taille Comme oculaire <oVar>témoin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déments donc tout Paris, qui, prenant la parole, Sur ce sujet encor de bons <oVar>témoins</oVar> pourvu, Tout prêt à le prouver, te dira : je l'ai vu</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il viendra me demander peut-être Un grand homme sec, là, qui me sert de <oVar>témoin</oVar>, Et qui jure pour moi lorsque j'en ai besoin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aristote nous dit qu'à Cumes les parents de l'accusateur pouvaient être <oVar>témoins</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Angleterre, on reçoit les <oVar>témoins</oVar> des deux parts, et l'affaire est, pour ainsi dire, discutée entre eux</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XXIX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La coutume était de mettre sur l'autel une motte de terre, quand on donnait ses biens à l'Église ; des <oVar>témoins</oVar> tenaient lieu de contrat</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne fait point déposer les <oVar>témoins</oVar> en secret [en Angleterre] ; ce serait en faire des délateurs ; la procédure est publique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La loi [au moyen âge] exigeait beaucoup de <oVar>témoins</oVar> ; il en fallait soixante-douze contre un évêque, quarante contre un prêtre, plus ou moins contre un laïque, suivant la qualité de l'accusé ou la gravité de l'accusation</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sénèque parle de ce fait comme un <oVar>témoin</oVar> oculaire</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il craignait les <oVar>témoins</oVar>, et non pas les remords</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Cont. orient. Œuv. t. VII, p. 308, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parle maintenant, ô ma conscience, je te rends la parole et la liberté ; c'est le premier <oVar>témoin</oVar> qu'il faut ouïr contre ce criminel, c'est-à-dire nous-mêmes contre nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Péché d'habitude, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'une femme, sans changer de genre. Elle a été <oVar>témoin</oVar> de ce qui s'est passé ; elle en est un bon <oVar>témoin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Témoins</oVar> nécessaires, <oVar>témoins</oVar> qui ne sont reçus que parce que la chose dont il s'agit n'a pu être connue que d'eux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>témoin</oVar>, celui qui assure comme <oVar>témoin</oVar> un fait contraire à la vérité.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'égard des faux <oVar>témoins</oVar> qu'on a subornés contre cet Homme-Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. Faux témoign. rendus contre J. C. t. II, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En France la peine contre les faux <oVar>témoins</oVar> est capitale ; en Angleterre elle ne l'est point</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Témoin</oVar> muet, toute chose qui peut servir d'indice ou d'une sorte de preuve. Quelques taches de sang sur ses vêtements furent des <oVar>témoins</oVar> muets contre lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous m'êtes tous <oVar>témoins</oVar> que.... se dit pour invoquer le témoignage des personnes présentes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dieu m'est <oVar>témoin</oVar>, m'en est <oVar>témoin</oVar>, il sait que ce que je dis est véritable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous aime, Le ciel m'en soit <oVar>témoin</oVar>, cent fois plus que moi-même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saints autels, vous m'êtes <oVar>témoins</oVar> que ce n'est pas aujourd'hui par ces artificieuses fictions de l'éloquence que je mets dans la bouche de M. le Tellier ces fortes paroles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux nous sont <oVar>témoins</oVar> que nous n'avons renoncé à la paix que quand la paix nous a échappé sans ressource par l'ambition inquiète des Crétois</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Personne dont on se fait assister pour certains actes. Dresser un acte en présence de <oVar>témoins</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Fleuri] m'assura positivement.... que ce n'était pas le chevalier de Forbin, mais Bontemps et Monchevreuil qui avaient assisté comme <oVar>témoins</oVar> [au mariage de Louis XIV avec Mme de Maintenon]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Roques, 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Don Bazile voudra bien nous servir de second <oVar>témoin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plaisant mariage ! où sont les <oVar>témoins</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>ib. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pourront être pris pour <oVar>témoins</oVar> du testament par acte public ni les légataires, à quelque titre qu'ils soient, ni leurs parents ou alliés au quatrième degré inclusivement</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 975</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>témoins</oVar> produits aux actes de l'état civil ne pourront être que du sexe masculin, âgés de vingt-un ans au moins</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Témoins</oVar> instrumentaires, <oVar>témoins</oVar> dont on se fait assister pour certains actes, par opposition à <oVar>témoins</oVar> judiciaires, ceux qui déposent en justice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Témoin</oVar> moi-même ou <oVar>témoin</oVar> le roi, formule dont se sont servis quelques princes et notamment les rois d'Angleterre, pour ratifier quelques chartes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Celui qui accompagne un homme qui se bat en duel. Les <oVar>témoins</oVar> essayèrent vainement d'arranger l'affaire. Les <oVar>témoins</oVar> mesurèrent le terrain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Celui qui voit, qui entend quelque chose, qui en est spectateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais si mon frère était le <oVar>témoin</oVar> de ma joie....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un riche laboureur, sentant sa fin prochaine, Fit venir ses enfants, leur parla sans <oVar>témoins</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne crois que les histoires dont les <oVar>témoins</oVar> se feraient égorger</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 46, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tristes, mais fidèles <oVar>témoins</oVar> de ses derniers sentiments [de Mme de Montausier], combien de fois vous a-t-elle dit....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu, qui en fut le principe et le seul <oVar>témoin</oVar> [des actions de Mme d'Aiguillon], en est lui-même la récompense</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme d'Aiguil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parlez, écrivez, agissez, pensez, comme si vous aviez mille <oVar>témoins</oVar> ; comptez que tôt ou tard tout est su</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Avis à la duch. de Bourg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vois-je autour de moi que des amis vendus Qui sont de tous mes pas les <oVar>témoins</oVar> assidus ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je compris qu'il avait quelque chose de personnel à me communiquer, et que ce qu'il avait à me dire ne demandait point de <oVar>témoins</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vérité, que des farces si grossières puissent abuser un moment, il faut en être <oVar>témoin</oVar> pour le croire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort d'un ami ravit à l'homme vertueux un <oVar>témoin</oVar> de ses vertus</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut le soleil à midi qui éclaira le mariage ; la lune a été <oVar>témoin</oVar> du reste</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>399</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mon cœur, soulevant mille secrets <oVar>témoins</oVar>, M'en dira d'autant plus que vous m'en direz moins</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maheureux diadème, Instrument et <oVar>témoin</oVar> de toutes mes douleurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mes yeux en sont <oVar>témoins</oVar>, se dit d'une chose qu'on a vue soi-même.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Au plur. En termes d'arpentage, petits morceaux de tuile, d'ardoise qu'on pose sous les bornes des héritages, pour reconnaître, par la suite, si les bornes ont été déplacées. On accusa ce propriétaire d'avoir déplacé les bornes de son champ ; mais les <oVar>témoins</oVar> firent voir qu'il n'en était rien.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans la fouille des terres, on nomme <oVar>témoins</oVar>, des hauteurs ou des buttes, qu'on laisse d'espace en espace, pour faire juger combien on a ôté de terre des endroits qui demeurent vides.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces montagnes dont la base était plus solidement appuyée, sont restées comme des espèces de <oVar>témoins</oVar> et de monuments qui indiquent la hauteur qu'avait anciennement le sol de ces contrées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. th. terr. Œuv. t. XII, p. 403</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans les travaux de forage, morceau de roche qui reste après avoir été entamé de tous les côtés, et que l'on détache facilement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Au plur. Feuillets d'un livre que le relieur a laissés exprès sans les rogner, pour faire voir qu'il a épargné la marge autant qu'il lui a été possible ; on les nomme de même quand ils ont été laissés involontairement, par suite d'une feuille cornée quand on a rogné.</dictScrap>
<cit>
<quote>En rognant à deux fois vous rognez d'autant moins, Et vous êtes plus sûr de laisser des <oVar>témoins</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>témoins</oVar> sont des feuilles qui ne se trouvent pas tout à fait rognées en queue du livre ; ils sont pour l'ordinaire très inégaux, puisque ce n'est autre chose que la barbe du papier</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>ib. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Au plur. Terme de marine. Bouts de toron que les cordiers laissent à chaque bout d'une pièce de cordage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Nom donné par les essayeurs au bouton d'argent qu'ils obtiennent par la coupellation du plomb d'œuvre, lorsqu'ils veulent s'assurer de sa qualité avant de coupeller.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Défauts de la tonte du drap.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. <oVar>Témoins</oVar>, arbres de lisière et autres qu'il est défendu d'abattre dans les ventes.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">PRENDRE à TÉMOIN, PRENDRE POUR TÉMOIN. Il y a une grande différence entre : je vous prends à témoin, et : je vous prends pour témoin. La première locution signifie : j'invoque votre témoignage ; la seconde signifie : je vous prends, je vous accepte comme témoignant. On peut prendre à témoin les grands, les princes, Dieu même ; mais on ne les prend pas pour témoins. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui d'ouir et d'entendre a loisir et talant, Fasse pais, si escout bone chançon vaillant, Dont li livre d'istoire sont tesmoing et garant</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. I</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se un borgois de Paris ne un forain de dehors, quel que il soit, livre le tesmoing [échantillon] de son grain pour vendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Si comme se je convenence que je porterai fax tesmong</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XXXIV, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est faus tesmoins qui dist à essient menchonge en son tesmongnage après ce qu'il jure</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>ib. XXX, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Là estoient les douze pers de France, pour le roy d'Angleterre festoyer, et aussi pour estre personnellement et faire tesmoing à son hommage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le tesmoing [témoignage] monseigneur le dalphin</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 180</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis dit ainsi : loing de nous pour le moins Sont à present regardeurs et tesmoings</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'appelle ici en tesmoins tous ceux qui ont crainte de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bestes.... tesmoings les chiens qui....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tesmoings les brebis de Jacob</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Temoins passent lettres [titres, actes]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Response qui depuis est venue en proverbe, à savoir de celuy qui, estant interrogé de quel mestier il estoit, respondit qu'il estoit du mestier de tesmoing</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. p. 252, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour tesmoing jamais ennemy N'y soit receu, ny moins amy</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cette race a veu (qui l'a plus estonnée ?) Que Dieu à ses tesmoings a donné maintesfois, La langue estant couppée, une celeste voix</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, éd. LALANNE, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, têmoin ; wallon, témon ; provenç. testimoni ; du lat. testimonium, de testis (pour trestis, voy. <ref target="tester">TESTER</ref>), et le suffixe monium, suffixe secondaire formé de mon (comme dans sermo), qui fait des noms d'agent, et ium, io, qui fait des noms d'acte. Testimonium se trouve dès le VIIIe siècle, en un capitulaire, au sens de témoin ; et dès lors les Romans avaient donné un sens concret à ce substantif abstrait.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TÉMOIN. ">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<re type="PROV.">
<cit>
<quote><oVar>Témoins</oVar> passent lettres, les témoignages oraux l'emportent sur les pièces écrites, adage de l'ancien droit français</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. histor. t. IV, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
<note ana="supplement" type="REM.">À côté de prendre à témoin on dit aussi appeler à témoin.  <cit><quote>M. de Chartres, dont il appelle à <oVar>témoin</oVar> la bonne foi</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Rem.</biblScope></bibl></cit> </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tempe.1">
<form>
<orth>TEMPE</orth>
<pron>tam-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Région latérale de la tête comprise entre l'œil et l'oreille ; elle répond à la partie écailleuse de l'os temporal et à la portion correspondante du muscle de ce nom. <oVar>Tempe</oVar> droite. <oVar>Tempe</oVar> gauche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son œil d'aigle, son front argenté vers les <oVar>tempes</oVar>, Rappelaient les fiertés des plus mâles estampes</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>P. Corneille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Partie située de chaque côté de la moitié postérieure des yeux, entre le front et le vertex.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On a dit longtemps temple : <cit><quote>Ce mot temple est féminin quand il signifie la partie de la tête qui est entre l'oreille et le front ; c'est ainsi qu'il faut écrire et prononcer ce mot ; ceux qui disent <oVar>tempe</oVar> ne parlent pas bien</quote><bibl><biblScope>Acad. Obs. sur Vaugel. p. 180, dans POUGENS.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Deux petits fers [d'une coiffure] s'enfoncent dans les temples, empêchent la circulation, font des abcès</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>5 oct. 1689</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De sun cervel le temple en est rumpant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors m'en vins, si cun dit vous é, Par ces buissons gratant mes temples</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14741</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si un malade a les yeux cavés, les temples abattues et le nez pointu, on cognoist qu'il est proche de la mort</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par les temples est entendu ce qui est situé entre le petit canthus ou petit angle de l'œil et l'oreille</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je luy conseille se faire ouvrir l'artere du temple</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Libyens.... par cette coutume.... de leur cauteriser [aux enfants] et brusler les veines du chef et des temples....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 208</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry et génev. la temple ; provenç. templa ; ital. tempia ; du lat. tempora, pluriel de tempus, tempe. Temple, d'où tempe, est du féminin, parce que d'ordinaire le vieux français donne ce genre aux pluriels neutres latins.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tempe.2">
<form>
<orth>TEMPE</orth>
<pron>tan-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. Morceau de bois pour tenir ouvert le ventre d'un animal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tempé">
<form>
<orth>TEMPÉ</orth>
<pron>tin-pé</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vallée de Thessalie entre le mont Ossa et l'Olympe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, toute espèce de vallée remarquable par la beauté et la fraîcheur. Ces fraîches Tempés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux plus arides bords <oVar>Tempé</oVar> rit à leurs yeux</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élégies, I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Gresset l'a fait du masculin : ce <oVar>Tempé</oVar>, cette autre Idalie, Ode II, Sur l'amour de la patrie. Il vaut mieux le faire féminin, car on sous-entend vallée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. Tempe (au pluriel).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tempérament">
<form>
<orth>TEMPÉRAMENT</orth>
<pron>tan-pé-ra-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mode de composition et de mélange.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne saurait répondre précisément à cette question : à quelle hauteur les pompes élèvent l'eau à Paris, si l'on ne détermine aussi le <oVar>tempérament</oVar> de l'air [s'il est chargé de vapeurs ou non]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pesant. de l'air, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Juste mélange.</dictScrap>
<cit>
<quote>La santé du corps consiste dans le <oVar>tempérament</oVar> des humeurs</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Constitution physique du corps humain, ou, en langage technique, résultat général, pour l'organisme, de la prédominance d'action d'un organe ou d'un système. <oVar>Tempérament</oVar> bilieux. <oVar>Tempérament</oVar> sanguin. <oVar>Tempérament</oVar> lymphatique. <oVar>Tempérament</oVar> nerveux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vanité, la honte, et surtout le <oVar>tempérament</oVar> font souvent la valeur des hommes et la vertu des femmes</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle journée ! quelle amertume ! quelle séparation ! vous pleurâtes, ma très chère, et c'est une affaire pour vous ; ce n'est pas la même chose pour moi, c'est mon <oVar>tempérament</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 juin 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la mère de M. de Montausier] ne souffrit pas en lui ces délicatesses qui affaiblissent le <oVar>tempérament</oVar> et la vigueur du corps et de l'âme</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon ! ce sont de plaisants sages que ceux qui le sont par <oVar>tempérament</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Sén. et Scarr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que sais-je si la disposition même de votre <oVar>tempérament</oVar> ne vous laisse rien à craindre là-dessus ; si vous ne portez pas déjà la mort dans le sein ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a guère à compter que sur les vertus du <oVar>tempérament</oVar> ; confiez votre vin plutôt à celui qui ne l'aime pas naturellement, qu'à celui qui forme tous les jours de nouvelles résolutions de ne pas s'enivrer</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pierre le Grand avait une taille haute, dégagée, bien formée, le visage noble, des yeux animés, un <oVar>tempérament</oVar> robuste, propre à tous les exercices et à tous les travaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tempérament</oVar> du roi [Philippe V] lui rendait une femme nécessaire, et sa dévotion ne lui permettait aucune infidélité</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La différence des <oVar>tempéraments</oVar> dépend surtout de celle des centres de sensibilité, des rapports de force ou de faiblesse et des communications sympathiques des divers organes</quote>
<bibl>
<author>CABANIS</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. I, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'État romain, constitué de la manière que nous avons vue, était, pour ainsi parler, du <oVar>tempérament</oVar> qui devait être le plus fécond en héros</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il peut se dire des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chez les animaux, le <oVar>tempérament</oVar> règle tout ; chez l'homme, la raison règle le <oVar>tempérament</oVar>, et le <oVar>tempérament</oVar> réglé facilite, à son tour, l'exercice de la raison</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Fontaine l'a dit d'un arbre, transformé en personnage parlant :</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ne l'émondait-on, sans prendre la cognée [pour l'abattre] ? De son <oVar>tempérament</oVar> il eût encore vécu</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Avoir du <oVar>tempérament</oVar>, être porté au plaisir physique de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les neuf bégueules savantes Avec leurs têtes de pédantes Avaient peu de <oVar>tempérament</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes qui ont beaucoup de <oVar>tempérament</oVar> sont peu fécondes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Anglais pensent profondément ; Leur esprit en cela suit leur <oVar>tempérament</oVar> ; Creusant dans les sujets et forts d'expériences, Ils étendent partout l'empire des sciences</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Mais, quoi qu'on fasse, Propos, conseil, enseignement, Rien ne change un <oVar>tempérament</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Tournefort était d'un <oVar>tempérament</oVar> vif, laborieux, robuste</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce malheureux <oVar>tempérament</oVar> que vous nous alléguez si souvent, ne vous trouvez-vous pas tous les jours dans des situations où il faut le gêner, le contraindre ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Samarit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un zèle d'humeur et de <oVar>tempérament</oVar> qui n'est jamais loin de l'imprudence</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Zèle pour le salut des âmes</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'heureux <oVar>tempérament</oVar> ! ma joie en est extrême, Gai, vif, aimant à rire ; enfin toujours le même</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi que l'art humain puisse faire, le <oVar>tempérament</oVar> précède toujours la raison</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Manière de tempérer, de régler, de conduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui doute que ce <oVar>tempérament</oVar> de tout cet univers ne se fasse par les révolutions et vicissitudes du soleil et de la lune ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, IV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me deviez dire pour <oVar>tempérament</oVar> à ma vanité, qu'il ne faut que je rapporte à ma suffisance [capacité] une faveur que je dois à vos bons offices</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Charlemagne] mit un tel <oVar>tempérament</oVar> dans les ordres de l'État, qu'ils furent contrebalancés et qu'il resta le maître</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>XXXI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Expédient, biais, adoucissement, ménagement, pour concilier les esprits, pour accommoder les affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous lui fîmes voir qu'après ce qui s'était passé, il n'y avait plus de sûreté pour lui dans le <oVar>tempérament</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 284, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette mauvaise délicatesse qui oblige ceux qui sont dans la nécessité de reprendre les autres, de choisir tant de détours et de <oVar>tempéraments</oVar> pour éviter de les choquer</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. II, 8, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il proposa cinq ou six <oVar>tempéraments</oVar> qui auraient été reçus, si le roi ne s'était fait une loi de ne les point recevoir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tranquille ministre, qui connaissait les sages <oVar>tempéraments</oVar> des conseils des rois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est beau de découvrir les secrets d'une sublime politique, ou les sages <oVar>tempéraments</oVar> d'une négociation importante, ou les succès glorieux de quelque entreprise militaire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple ne put être ramené que par les paisibles remontrances de Menenius Agrippa ; mais il fallut trouver des <oVar>tempéraments</oVar>, et donner au peuple des tribuns pour le défendre contre les consuls</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien que, rougissant de ces excès, il [Jurieu] ait tâché d'apporter ailleurs de faibles <oVar>tempéraments</oVar> à ses séditieuses maximes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'empereur Eugène] crut avoir trouvé un <oVar>tempérament</oVar> plausible, et ménagé par ses vaines distinctions une religion à laquelle il n'était pas fort attaché, et qu'il ne lui convenait pas pourtant d'abandonner</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, IV, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le Tellier fut choisi pour chercher ces difficiles <oVar>tempéraments</oVar> de menace qui étonne, de remontrance qui corrige, de douceur qui apaise, de sévérité qui châtie</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous trouvons toujours des <oVar>tempéraments</oVar> entre le monde et Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. St Étienne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas que je condamne le <oVar>tempérament</oVar> d'une sage prudence</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Épiphan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les <oVar>tempéraments</oVar> en matière de devoir sont à craindre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces circonstances, les gens qui ont de la sagesse et de l'autorité s'entremettent ; on prend des <oVar>tempéraments</oVar>, on s'arrange, on se corrige</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans un sens analogue, mesure, modération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vois point de créature Se comporter modérément ; Il est certain <oVar>tempérament</oVar> Que le maître de la nature Veut que l'on garde en tout</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais besoin d'un caractère nouveau [le style], et qui fût mêlé de tous ceux-là [familier, élégant, héroïque] ; il me le fallait réduire dans un juste <oVar>tempérament</oVar> ; j'ai cherché ce <oVar>tempérament</oVar> avec un grand soin</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne gardez en rien les doux <oVar>tempéraments</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce style enchanteur qui, dans un juste <oVar>tempérament</oVar> entre la bassesse et l'élévation, est presque toujours élégant et clair</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de musique. Altération légère que l'on fait subir à de très petits intervalles, de manière à éviter une dissonance choquante. Il y a deux espèces de <oVar>tempéraments</oVar> : le <oVar>tempérament</oVar> employé par les instruments à sons fixes des orchestres, et qui consiste à confondre le dièze et le bémol en prenant pour leur valeur commune le milieu de l'intervalle qui les sépare ; le <oVar>tempérament</oVar> employé pour le piano, pour l'orgue, etc. et qui consiste à diviser la gamme entière ou l'intervalle d'octave en 12 intervalles égaux appelés demi-tons moyens. Il existe aussi deux gammes tempérées distinctes : 1° la gamme dite : gamme tempérée de l'orchestre ; 2° la gamme appelée : gamme du <oVar>tempérament</oVar> égal, laquelle, comme on voit, s'écarte encore plus de la gamme naturelle que la gamme tempérée de l'orchestre ; car non seulement le dièze et le bémol y sont confondus, mais même tous les sons de la gamme naturelle y sont plus ou moins altérés. Ces deux <oVar>tempéraments</oVar> ont été imaginés pour ne pas multiplier trop les trous des instruments à vent, les touches des pianos, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tempérament</oVar> est un vrai défaut ; c'est une altération que l'art a causée à l'harmonie, faute d'avoir pu mieux faire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dissert. sur la mus. mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Acheter à <oVar>tempérament</oVar>, acheter à condition de payer par petits acomptes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait l'air si malheureux, que j'ai fini par lui acheter un irrigateur à <oVar>tempérament</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 26-27 avril 1875, p. 409, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De telle mixtion des substances et qualités des elemens, viennent les temperamens et complexions de corps</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on divise le temperament en deux premieres differences : car ou il est temperé ou intemperé</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. temperamen ; anc. esp. templamiento ; ital. temperamento ; du lat. temperamentum, de temperare, tempérer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tempérance">
<form>
<orth>TEMPÉRANCE</orth>
<pron>tan-pé-ran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Modération.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il faut de la <oVar>tempérance</oVar> dans la sagesse, il en faut aussi dans les précautions qu'elle inspire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Vertu qui modère les passions et les désirs, et surtout les désirs sensuels.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là [dans l'amour de Dieu] se trouve la <oVar>tempérance</oVar> parfaite ; car on ne peut plus goûter les plaisirs des sens qui dérobent à Dieu les cœurs et l'attention des esprits</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tempérance</oVar>, disait un ancien, est la meilleure ouvrière de la volupté</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. filles, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un climat où l'imagination est si vive, où les passions sont si ardentes, la prudence devait être la première qualité d'esprit ; la <oVar>tempérance</oVar>, la première du cœur</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Plus particulièrement, modération dans le boire et le manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bêtes ne tombent point dans les excès infâmes où l'homme se laisse entraîner ; si elles n'ont pas la <oVar>tempérance</oVar> par raison et par vertu, du moins l'ont-elles par un instinct de la nature</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>6e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me doutais pas que la <oVar>tempérance</oVar> fût la nourrice du génie, et cependant rien n'est plus véritable</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Société de <oVar>tempérance</oVar>, titre de certaines associations, fondées aux États-Unis et en Angleterre, à l'effet d'arrêter l'abus des boissons spiritueuses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les bons preceptes touchant la magnanimité et temperance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tempransa ; cat temperancia, templansa ; espagn. templanza ; portug. temperança ; ital. tempranza ; du lat. temperantia, de temperare, tempérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tempérant">
<form>
<orth>TEMPÉRANT, ANTE</orth>
<pron>tan-pé-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la vertu de tempérance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il soit affable ; qu'il soit sobre, juste, saint, <oVar>tempérant</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, Épît. à Tite, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Épicure fut, toute sa vie, un philosophe sage, <oVar>tempérant</oVar> et juste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. ignor. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que m'importe que tu sois <oVar>tempérant</oVar> ? c'est un précepte de santé que tu observes, tu t'en porteras mieux, et je t'en félicite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Vertu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Personne tempérante. Le <oVar>tempérant</oVar> évite les excès.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a la vertu de tempérer, de modérer l'activité trop grande de la circulation. Une potion tempérante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les tempérants sont de légers calmants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tempérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tempérantisme">
<form>
<orth>TEMPÉRANTISME</orth>
<pron>tan-pé-ran-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Règle morale relative à l'usage des boissons alcooliques.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tempérance, ou le <oVar>tempérantisme</oVar>, qui permet l'usage des boissons alcooliques et n'en combat que l'abus</quote>
<bibl>
<author>DE COLLEVILLE</author>
<biblScope>Journ. des économistes, fév. 1873, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tempérantisme</oVar>, si toutefois on peut introduire ce mot, est le principe des sociétés présidées à Paris par M. H. Passy</quote>
<bibl>
<author>DE COLLEVILLE</author>
<biblScope>ib. p. 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="température">
<form>
<orth>TEMPÉRATURE</orth>
<pron>tan-pé-ra-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Disposition du corps vivant, tempérament (sens tombé en désuétude).</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Malherbe use de <oVar>température</oVar> pour tempérament ; M. le cardinal de Lorraine, dit-il, fut d'une <oVar>température</oVar> où il n'y avait rien à désirer ; je l'ai vu aussi dans Amyot, mais c'est qu'il se disait autrefois, et il ne se dit plus</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. t. I, p. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque âge a ses façons, et change de nature, De sept ans en sept ans, notre <oVar>température</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>température</oVar> de corps sujette, comme la nôtre, à toutes les incommodités de la vie et à la nécessité de la mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Bonté, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État sensible de l'air qui affecte nos organes, selon qu'il est froid ou chaud, sec ou humide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une seule forêt de plus ou de moins dans un pays suffit pour en changer la <oVar>température</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>7e ép. nat. Œuv. t. XII, p. 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>température</oVar> de l'automne dispose les oiseaux à l'engourdissement, et celle du printemps les dispose à se ranimer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XII, p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout changement de <oVar>température</oVar> occasionne un vent, ou dérive d'un vent qui transporte d'un lieu à un autre la <oVar>température</oVar> et la densité que lui a communiquées celui de son origine</quote>
<bibl>
<author>RAMOND</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1818, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Degré appréciable de chaleur qui règne dans un lieu ou dans un corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on mêle ensemble deux pintes d'eau, dont la <oVar>température</oVar> de l'une soit de 20 degrés et celle de l'autre de 50, la <oVar>température</oVar> du mélange sera de 35 degrés, savoir de 20 degrés de chaleur commune, plus 15 degrés moitié de 30, excès de 50 sur 20</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. II, p. 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>température</oVar> peut-on supposer actuellement au centre de la terre ?</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VIII, p. 252, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les fois que deux ou plusieurs corps s'attirent et se combinent chimiquement, leur <oVar>température</oVar> s'élève ou s'abaisse, et ne reste jamais la même dans le moment de leur union</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général, dans les substances solides, des accroissements égaux de chaleur correspondent sensiblement à des <oVar>températures</oVar> égales et à des accroissements égaux de volume</quote>
<bibl>
<author>FOURIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1819 et 1820, t. IV, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'expérience nous a fait connaître depuis longtemps, que la <oVar>température</oVar> des lieux profonds est invariable, et qu'elle est égale à la valeur moyenne des <oVar>températures</oVar> observées à la surface dans le cours d'une année</quote>
<bibl>
<author>FOURIER</author>
<biblScope>ib. Mém. scienc. 1821, 1822, t. V, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mot <oVar>température</oVar> désigne un certain état d'équilibre relativement aux causes physiques qui produisent les sensations de chaleur et de froid ; à partir d'un de ces états déterminés, dire que la <oVar>température</oVar> d'un corps augmente ou diminue, revient à dire que ce corps s'échauffe ou se refroidit</quote>
<bibl>
<author>PRIVAT-DESCHANEL</author>
<biblScope>Traité élém. de phys p. 238, Paris, 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les expressions d'animaux à sang froid et à sang chaud sont actuellement remplacées par les expressions plus exactes d'animaux à <oVar>température</oVar> variable et à <oVar>température</oVar> fixe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout ainsi comme un corps fort et sain de nature, S'alterant à la longue en sa temperature</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cartels et mascarades pour le duc du Maine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chaulde temperature de l'air</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour autant qu'il est très necessaire entendre la distinction des temperamens, je descriray les temperatures des parties du corps, des aages, des humeurs et des medicamens</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tempradura ; espagn. templadura ; ital. temperatura ; du lat. temperatura, de temperare, tempérer. Température, signifiant proprement manière d'être, s'est d'abord uniquement appliqué à la manière d'être du corps, puis à la manière d'être de l'atmosphère, sens qui seul est resté en usage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tempéré">
<form>
<orth>TEMPÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>tan-pé-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de tempérer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont l'excès a été diminué, corrigé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de si aimable que l'enfance des princes destinés à l'empire, lorsqu'ils donnent des marques d'un naturel heureux ; on voit en eux des rayons de la majesté de Dieu, <oVar>tempérés</oVar> des ombres de la faiblesse des hommes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'ensuit que j'aurais voulu naître sous un gouvernement démocratique, sagement <oVar>tempéré</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dédic. à la rép. de Genève</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Monarchie <oVar>tempérée</oVar>, celle où le monarque n'est pas investi d'une autorité absolue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui offre une température éloignée du chaud et du froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tritons, rassemblés de mille endroits divers, Autour d'elle flottaient sur l'onde <oVar>tempérée</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B ROUSS.</author>
<biblScope>Cant. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au delà du 50e degré, on chercherait en vain des terres <oVar>tempérées</oVar> dans cet hémisphère austral, où le refroidissement glacial s'est étendu beaucoup plus loin que dans l'hémisphère boréal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. et corr. th. terr. Œuv. t. XII, p. 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Climats <oVar>tempérés</oVar>, climats où il ne fait ni trop chaud ni trop froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le climat <oVar>tempéré</oVar> ne produit que des choses <oVar>tempérées</oVar>, les herbes les plus douces, les légumes les plus sains, les fruits les plus suaves....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Air <oVar>tempéré</oVar>, l'air qui n'est ni trop chaud ni trop froid.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Zone <oVar>tempérée</oVar>, voy. <ref target="zone">ZONE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le thermomètre est au <oVar>tempéré</oVar>, marque le <oVar>tempéré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est éloigné des excès moraux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans une monarchie vaste et tranquille, où une partie des forces de la nation suffit à sa défense, le bonheur public tient essentiellement à des mœurs <oVar>tempérées</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 314</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un homme fort <oVar>tempéré</oVar>, c'est un esprit <oVar>tempéré</oVar>, c'est un homme, un esprit modéré, sage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de littérature. Style, genre <oVar>tempéré</oVar>, style, genre qui tient le milieu entre le simple et le sublime. Éloquence <oVar>tempérée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Muses, qui haïssent le genre médiocre et <oVar>tempéré</oVar>, doivent s'accommoder infiniment d'une religion qui montre toujours ses personnages au-dessus ou au-dessous de l'homme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Cet orateur reste dans le <oVar>tempéré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de musique. Gamme <oVar>tempérée</oVar>, gamme qui résulte de l'opération du tempérament.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces douze sons, répliqués à différentes octaves, font toute l'étendue de l'échelle générale, sans qu'il puisse jamais s'en présenter aucun autre, du moins dans le système <oVar>tempéré</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dissert. sur la mus. mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tempérément">
<form>
<orth>TEMPÉRÉMENT</orth>
<pron>tan-pé-ré-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tempérée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Temperement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tempérer">
<form>
<orth>TEMPÉRER</orth>
<pron>tan-pé-ré. La syllabe pé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je tempère, excepté au futur et au conditionnel : je tempérerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Diminuer l'excès d'une qualité physique. <oVar>Tempérer</oVar> l'aigre par le doux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mer <oVar>tempère</oVar> dans ces climats l'ardeur de l'air, qui d'ailleurs ne peut jamais être aussi grande que dans l'intérieur ou sur les côtes occidentales de l'Afrique</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. v, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son céleste éclat tempérant la lumière, Il se montre couvert d'une armure guerrière</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perdu, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rafraîchir, en parlant des chaleurs du corps, morbides ou non. <oVar>Tempérer</oVar> une ardeur d'entrailles par des tisanes. On le fait baigner pour lui <oVar>tempérer</oVar> un peu le sang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Personne n'aura-t-il le pouvoir d'obtenir de vous quelque espèce de soin et de régime pour <oVar>tempérer</oVar> un peu ce sang si enragé ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 16 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hérille, soit qu'il parle, qu'il harangue, ou qu'il écrive, veut citer : il fait dire au Prince des philosophes, que le vin enivre ; et à l'Orateur romain, que l'eau <oVar>tempère</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait de même autrefois : <oVar>Tempérer</oVar> l'acrimonie des humeurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tempérer</oVar> sa bile, réprimer sa colère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Diminuer l'intensité d'une qualité morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle aimait mieux <oVar>tempérer</oVar> la majesté et l'anéantir devant Dieu que de la faire éclater devant les hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant qu'il [Louis XIV] parle avec tant de force, une douceur surprenante lui ouvre les cœurs, et donne, je ne sais comment, un nouvel éclat à la majesté qu'elle <oVar>tempère</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le feu qui sortait de ses yeux, et la douceur qui <oVar>tempérait</oVar> cette vivacité</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bonté et une affabilité qui ne se démentait en rien, et par laquelle ils savaient <oVar>tempérer</oVar> l'autorité du commandement, et le rendre aimable</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 296, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Calmer, modérer. Le temps a <oVar>tempéré</oVar> sa douleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vices entrent dans la composition des vertus, comme les poisons entrent dans la composition des remèdes : la prudence les assemble et les <oVar>tempère</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réfl. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai quatre-vingts ans passés, vous n'en avez que vingt-cinq ; je vous tempérerai, et vous m'échaufferez</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. I, p. 46, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Allemagne, la paix de Nuremberg <oVar>tempéra</oVar> les rigueurs du décret de la diète d'Augsbourg</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dois vous représenter.... un homme doux et secourable, qui a su <oVar>tempérer</oVar> l'austérité des lois par tous les adoucissements qu'inspirent la miséricorde et la charité</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âge avait fait pour lui ce que la nature avait fait pour d'Alembert : il avait <oVar>tempéré</oVar> tous les mouvements de son âme</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Apporter des tempéraments, des adoucissements, des biais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a été fort nécessaire que nos pères aient <oVar>tempéré</oVar> les choses par leur prudence</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos nouveaux mystiques tâchent de <oVar>tempérer</oVar> leurs excès par deux excuses....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il faut <oVar>tempérer</oVar> la vérité en géométrie, que sera-ce dans les autres matières ?</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne tarde pas d'être infidèle à Dieu, quand on veut <oVar>tempérer</oVar> par des égards humains les devoirs d'une vie nouvelle</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Concept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome, de qui nous avons appris notre catéchisme.... a su toujours <oVar>tempérer</oVar> les lois selon les temps et les besoins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Police des spect.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>tempérer</oVar>, v. réfl. Perdre l'excès d'une qualité physique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les thermomètres, au faubourg Saint-Honoré, marquent 2 ou 3 degrés de froid de plus qu'au faubourg Saint-Marceau, parce que le vent du nord se <oVar>tempère</oVar> en passant sur les cheminées de cette grande ville</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>7e Ép. nat. Œuv. t. XII, p. 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Diminuer réciproquement un excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par l'excès ou par le défaut d'imagination l'intelligence est très imparfaite ; afin qu'il ne lui manque rien, il faut que l'imagination et l'analyse se tempèrent mutuellement, et se cèdent suivant les circonstances</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Trait. des syst. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S'adoucir, se modérer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un certain Grec disait à l'empereur Auguste, Comme une instruction utile autant que juste, Que, lorsqu'une aventure en colère nous met, Nous devons avant tout dire notre alphabet, Afin que dans ce temps la bile se <oVar>tempère</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Gouverner, régir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>tempère</oVar> le monde, et toutes choses le suivent comme leur guide et comme leur gouverneur</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais or [je] conseil au roi qu'il laist à saint iglise, Si com il a promis, e droiture e franchise, Ses frans homes ait chiers, temprez soit en justice</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le temps sera bel, cler et temperé</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils trouvoient peu de bonnes eaux et de fresches pour temprer leur vin, ni eux rafreschir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay temperé [dit la nature] la vie et la mort entre la doulceur et l'aigreur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En l'amitié, c'est une chaleur temperée et egale</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>I, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ayme des natures temperées et moyennes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un des plus beaux jardins de l'univers, plus temperé que les Isles fortunées</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On leur peut bailler [aux œufs] une chaleur artificielle et si bien temperée, ou dans un four ou par autres voyes, qu'on en verra sortir les propres oiseaux que nature eust engendrez</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>471</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ordonna une forme de gouvernement fort bien temperé pour maintenir les citoyens en paix et en concorde les uns avec les autres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle en tempere le relaschement ou roidissement, reduisant chascune passion à temperature moderée pour la garder de faillir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la vertu morale, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Flatte son cœur felon et tempere son ire</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Élég. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fomentation d'eau chaude doit estre temperée, c'est-à-dire moyenne entre bouillante et froide</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. temprar, trempar ; espagn. et portug. temperar ; ital. temperare ; du latin temperare, mélanger.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tempête">
<form>
<orth>TEMPÊTE</orth>
<pron>tan-pê-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Violente agitation de l'air souvent accompagnée de pluie, de grêle, d'éclairs, de tonnerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Semblables à ces hautes montagnes dont la cime, au-dessus des nues et des <oVar>tempêtes</oVar>, trouve la sérénité dans sa hauteur et ne perd aucun rayon de la lumière qui l'environne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de météorologie. <oVar>Tempêtes</oVar>, vents violents qui, après avoir soufflé un certain temps de la même direction, en changent quelquefois plus ou moins brusquement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la nomenclature des vents, on réserve ce nom à un vent qui parcourt 20 mètres à la seconde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tempête</oVar> tournante, voy. <ref target="ouragan">OURAGAN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Orage sur mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine se met en mer au mois de février, malgré l'hiver et les <oVar>tempêtes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tremble au seul récit de la <oVar>tempête</oVar> furieuse dont sa flotte fut battue durant dix jours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cap de Bonne-Espérance est fameux par ses <oVar>tempêtes</oVar> et par le nuage singulier qui les produit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. th. terr. Œuv. t. II, p. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après s'être sauvée des flots, une autre <oVar>tempête</oVar> lui fut presque fatale ; cent pièces de canon tonnèrent sur elle à son arrivée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous l'avons vu, dit l'une, affronter la <oVar>tempête</oVar> De cent foudres d'airain tournés contre sa tête</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le cap des <oVar>Tempêtes</oVar>, le cap de Bonne-Espérance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Doubler le cap des <oVar>tempêtes</oVar>, échapper à un péril, à une crise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'oiseau des <oVar>tempêtes</oVar>, le goëland.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, comme l'oiseau des <oVar>tempêtes</oVar>, Tremper tes ailes dans les flots</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Feuilles d'automne, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Grand fracas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur troupe n'était pas encore accoutumée à la <oVar>tempête</oVar> de sa voix</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Grande agitation de l'âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les uns [les gens de cour] sont tout de feu [dans l'amour], et les autres [les gens de la ville] mènent une vie dont l'uniformité n'a rien qui frappe ; la vie de <oVar>tempête</oVar> surprend, frappe et pénètre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour peut bien remuer le cœur des héros du monde, il peut bien y soulever des <oVar>tempêtes</oVar>, mais il y a des âmes d'un ordre supérieur à ses lois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais par quels ressorts on le pousse, on l'arrête, Et fais, comme il me plaît, le calme et la <oVar>tempête</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Ce qui s'élève contre quelqu'un comme le vent de la <oVar>tempête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous voulez calmer toute cette <oVar>tempête</oVar>,...</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>tempête</oVar> va renverser mes desseins, Et ce secret sans doute est celui que je crains</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>tempête</oVar> devait s'élever contre l'Église naissante !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'assure un port dans la <oVar>tempête</oVar> ; Néron m'échappera, si ce frein [Britannicus vivant] ne l'arrête</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous [les encyclopédistes] avons essuyé cet hiver une <oVar>tempête</oVar> ; j'espère qu'enfin nous travaillerons en repos ; je me suis bien douté qu'après nous avoir aussi maltraités qu'on a fait, on reviendrait nous prier de continuer</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 24 août 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Querelle violente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour peu que l'on s'oppose à ce que veut sa tête, On en a pour huit jours d'effroyable <oVar>tempête</oVar> ; Elle me fait trembler dès qu'elle prend son ton</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Trouble, sédition dans un État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un coup imprévu de <oVar>tempête</oVar> civile et domestique jette sur des bords étrangers cette princesse infortunée qui...</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme d'Aiguill.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux qui, dans le sein de ses dieux domestiques, Se dérobe au fracas des <oVar>tempêtes</oVar> publiques !</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Homme des champs, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sis [si les] aquillit e tempeste e ored</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il le fiert si qu'il lui abat L'espée moult près de la teste, Si l'envaïst come tempeste</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 2726</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieux dist, et si estut li esperites de tempeste, et eslevé sunt li flot de la mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 133</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et telle chose avient aucune foiz en tempestes à ceulx qui, pour leur neif alegier, jettent lour denrées en la mer</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En celle tempeste [en ce temps] vindrent li Normant la seconde fois jusques à Paris</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tempesta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vol d'un hairon bien montant, Est-ce point chose deduisant, Qui monte hault jusques aux nues ? Et puis aucunes fois advient Qu'il [l'épervier] le prend là haut par la teste, Puis s'en viennent comme tempeste, Tournant aval jusqu'à la terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CVI, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et tant que Philippes Giffars, Qui pour le prevost se mesloit, Et qui très bien armez estoit, Et avoit bacinet en teste, Fut occis en ceste tempeste</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 573</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors commence à tirer et faire tel tempeste Que ie camp de Venise en peult ouyr la feste</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>v, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux pots au feu signifient feste, deux femmes font la tempeste</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tainpess ; provenç. tempesta ; du latin fictif tempesta ; les autres langues romanes ont : espagn. tempestad ; ital. tempestà, de tempestatem. Tempestas vient de tempus, temps, et a d'abord signifié moment du jour, puis état atmosphérique en général, enfin spécialement mauvais temps.  <cit><quote>À côté de tempeste, il y avait un masculin tempest, qui suppose un latin fictif tempestus : E les orez, les merveillus tempez</quote><bibl><biblScope>Ch. de Rol. CLXXXII</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="tempêtement">
<form>
<orth>TEMPÊTEMENT</orth>
<pron>tan-pê-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tempêter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce tempestement et effroi fait en plusieurs lieux parmi le chastel dura une longue espace, et puis se cessa</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tempêter">
<form>
<orth>TEMPÊTER</orth>
<pron>tan-pê-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire grand bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je cours à mon logis, je heurte, je <oVar>tempête</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez le beau sabbat qu'ils font à notre porte ; Messieurs, allez plus loin <oVar>tempêter</oVar> de la sorte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Faire beaucoup de bruit par mécontentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en vain qu'il <oVar>tempête</oVar> et feint d'être en fureur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez beau <oVar>tempêter</oVar>, vous perdrez</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! ne l'entendrions-nous pas, s'il était au logis ? cesse-t-il de crier, de gronder, de <oVar>tempêter</oVar> tant qu'il y est ?</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et flors et fruiz d'arbres abatent, Tant les tempestent et debatent</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18116</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un peu après au mois de juin tempesta si forment, que les blés et les vignes furent destruits et les bois froissez du tout en tout</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St-Denis, t. II, f° 25, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand les trois comtes d'Escoce qui capitaines et meneurs estoyent de tous les autres, eurent fait leur emprise, et moult tempesté le païs</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, p. 331, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Furent deux hommes tempestez [frappés du tonnerre], dont l'un fut tué tout mort, et ses souliers et ses chausses, son gippon furent tous dessirez, et si n'avoit point le corps entamé, et l'autre homme fut tout affolé</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. de Paris sous Charles VI et VII, p. 2, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vai point en colere Tempester à la maison</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et par ainsi n'avez-vous croix, et sont les serviteurs de vos officiers pauvres et obligés et tempestés</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vint un boulet qui si fort tempestoit Qu'il abbatit Ung arbre gros, dont un esclat sortit</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>v, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À un fol, si vous lui ostez sa marote qu'il aime tant, il se tempestera encores davantage</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>94</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tempête ; wallon, teinpester ; provenç et espagn. tempestar ; ital. tempestare.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TEMPÊTER. Ajoutez : - REM. Malherbe l'a employé activement. De quoi lui servit jamais [à Caton] tout ce qu'il sut crier et tempêter, que d'irriter une populace... ? Lexique, éd. L. Lalanne. </re>
<re>Cela ne se peut imiter. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tempêteur">
<form>
<orth>TEMPÊTEUR</orth>
<pron>tan-pê-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tempête, qui fait du bruit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ce vint l'autre nuit après en suivant, encore revinrent ces tempesteurs mener plus grand noise que devant</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tempêtueusement">
<form>
<orth>TEMPÊTUEUSEMENT</orth>
<pron>tan-pê-tu-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tempêtueuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il se parti en telle maniere de la montaigne et s'en alla si tempestueusement et à si grant erre, qu'il sembloit que ce fust fouldre et tempeste à le veoir aller</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. II, f° 94, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tempêtueuse, et le suffixe ment ; ital. tempestuosamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tempêtueux">
<form>
<orth>TEMPÊTUEUX, EUSE</orth>
<pron>tan-pê-tu-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est sujet aux tempêtes, ou qui cause les tempêtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je touche au port, je n'ai plus à craindre ni les vents <oVar>tempêtueux</oVar>, ni les écueils</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Mort de Socr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toi, terrible mer, séjour <oVar>tempêtueux</oVar>, Déjà j'ai célébré tes champs majestueux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et les grans undes sont tempestueuses et perilleuses</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vent, s'il luy commande, Souffle tempestueux, Et s'enfle en la mer grande Le flot impetueux</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bras de mer si tempestueux et si large</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grande tourmente, pour le moins aussi tempestueuse que celle de Pantagruel</quote>
<bibl>
<biblScope>Dial. de Tahureau, p. 178, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tempestuos, tempestos ; esp. tempestuoso ; du lat. tempestuosus, de tempestas, tempête.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TEMPÊTUEUX. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Entor les ambedous leiz [côtés] de la neif une mult tempestouse ploge [pluie] descendit</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 128</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="temple.1">
<form>
<orth>TEMPLE</orth>
<pron>tan-pl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chez les Romains, lieu découvert d'où la vue pouvait s'étendre, et consacré par les augures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sénat ne pouvait s'assembler légalement que dans un lieu consacré par les augures, auquel on donnait pour cette raison le nom de <oVar>temple</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUCHAUD</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. v, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Édifice public consacré à la divinité chez les peuples qui ont un culte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les monstres d'Égypte ont leur <oVar>temple</oVar> dans Rome</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Capitole bâti par Tarquin le Superbe, et le <oVar>temple</oVar> qu'il éleva à Jupiter dans cette forteresse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Scythes] revinrent dans la Palestine, où quelques-uns d'entre eux pillèrent, à Ascalon, le <oVar>temple</oVar> de Vénus le plus ancien qui eût été consacré à cette déesse</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 100, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre les <oVar>temples</oVar> célèbres bâtis par le peuple d'Ionie, le plus mémorable, quoiqu'il ne soit pas le plus ancien, est le fameux <oVar>temple</oVar> de Diane construit à Éphèse</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. t. XI, 1re part. p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peuples qui n'ont point de <oVar>temples</oVar> ont peu d'attachement pour leur religion</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la divinité est le refuge des malheureux, et qu'il n'y a pas de gens plus malheureux que les criminels, on a été naturellement porté à penser que les <oVar>temples</oVar> étaient un asile pour eux</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Tyriens avaient un <oVar>temple</oVar> dans lequel Hérodote entra, et qu'il dit avoir deux mille trois cents ans d'antiquité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Déf. mil. Bolingbr. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point de <oVar>temple</oVar>, point de palais bien entendu sans une belle vue et sans une grande place</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Hérode, monuments.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos yeux se tournent depuis longtemps vers ce fameux <oVar>temple</oVar> de Minerve, un des plus beaux ornements d'Athènes ; il est connu sous le nom de Parthénon</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>temples</oVar> des Grecs et des Romains n'étaient que le sanctuaire proprement dit ; les sacrifices étaient offerts sous les péristyles, à la vue d'un peuple immense qui ne pénétrait point dans l'enceinte sacrée</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. v, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il paraît que l'intérieur des <oVar>temples</oVar> destinés à la célébration des mystères admettait certains prestiges de lumière et d'obscurité, faits pour ébranler l'imagination des assistants</quote>
<bibl>
<author>QUATREMÈRE DE QUINCY</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. III, p. 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une belle idée qu'avaient les anciens de placer les <oVar>temples</oVar> au sommet des lieux élevés</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Épicure] fut le premier qui prononça courageusement ce qu'il en pensait [des dieux du paganisme], et qui osa publiquement ébranler, autant qu'il lui fut possible, les fondements de tous les <oVar>temples</oVar> de la Grèce, en déclamant contre la vanité du culte qui s'y exerçait</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Épicure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Absolument et par excellence, le <oVar>temple</oVar> que Salomon bâtit à Jérusalem par ordre de Dieu, et qui fut rebâti par Hérode.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai dessein de bâtir un <oVar>temple</oVar> au nom du Seigneur mon Dieu, selon que le Seigneur l'a ordonné à David mon père</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, III, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette prédiction de la ruine du <oVar>temple</oVar> réprouvé</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hérode, ce politique raffiné, qui, pour avoir rebâti le <oVar>temple</oVar> avec une magnificence presque semblable à celle de Salomon....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Év. La dern. sem. du Sauv. 35e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [David] ordonna aux lévites de venir au <oVar>temple</oVar> le matin et le soir, pour y bénir Dieu et pour y chanter ses louanges</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VIII, v. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, je viens dans son <oVar>temple</oVar> adorer l'Éternel</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le second <oVar>temple</oVar>, le <oVar>temple</oVar> rebâti par Hérode.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans le style soutenu, église consacrée au culte catholique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soit, mais il est saison que nous allions au <oVar>temple</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marinette : Pour vous chercher j'ai fait dix mille pas, Et vous promets, ma foi.... - Eraste : Quoi ? - Marinette : Que vous n'êtes pas Au <oVar>temple</oVar>, au cours, chez vous, ni dans la grande place</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu le vois, tous les jours [Louis XIV], devant toi prosterné, Humilier ce front, de splendeur couronné, Et, confondant l'orgueil par d'augustes exemples, Baiser avec respect le pavé de tes <oVar>temples</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chrétiens n'eurent des <oVar>temples</oVar> que vers le commencement du règne de Dioclétien ; l'Église était alors très nombreuse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Autels.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dans le style de la chaire, les fidèles sont les <oVar>temples</oVar> vivants, les <oVar>temples</oVar> du Saint-Esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>En faire [d'un grand peuple] le <oVar>temple</oVar> de Dieu, le réconcilier à Dieu....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVIII, 16, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous consacre comme <oVar>temples</oVar> de Dieu, il nous consacre comme enfants de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. 17e dim. après la Pent. Dominic. t. IV, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [cette passion] déshonore le corps du chrétien ; elle profane le <oVar>temple</oVar> de Dieu en nous</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Enf. prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le nouveau <oVar>temple</oVar>, l'Église chrétienne.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gloire de ce nouveau <oVar>temple</oVar> sera bien plus grande que la gloire du premier [les Juifs]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>temple</oVar>, l'ensemble des idées chrétiennes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malebranche est un aigle enfermé dans le <oVar>temple</oVar></quote>
<bibl>
<author>D. STERN</author>
<biblScope>Esquisses mor. p. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit, chez les protestants, de l'édifice où se font les cérémonies du culte.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le cardinal de Bouillon fut hier bénir l'église d'Orsay, qui n'était maintenant qu'un <oVar>temple</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Anciennement, résidences des chevaliers du <oVar>Temple</oVar> (on met une majuscule). Le faubourg du <oVar>Temple</oVar> à Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ose presque vous parler de votre déménagement de la rue du Parc-Royal pour aller demeurer au <oVar>Temple</oVar> ; j'en suis affligée pour vous et pour moi : je hais le <oVar>Temple</oVar> autant que j'aime la déesse [Mme de Coulanges] qui veut présentement y être adorée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Coulanges, 1er déc. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après sa banqueroute, réfugié au <oVar>Temple</oVar>, lieu de franchise alors pour les débiteurs insolvables</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chevalerie du <oVar>Temple</oVar>, ordre des templiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Le <oVar>Temple</oVar>, dans le langage de la franc-maçonnerie, le lieu où se réunissent les francs-maçons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. et poétiquement, <oVar>temple</oVar> de Mémoire, ou, simplement, <oVar>temple</oVar>, souvenir qui reste des grandes œuvres ou des grandes actions (on met une majuscule à Mémoire).</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle à qui dans mes vers, sous le nom de Nérée, J'allais bâtir un <oVar>temple</oVar> éternel en durée</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'irais plus haut peut-être au <oVar>temple</oVar> de Mémoire, Si, dans un genre seul, j'avais usé mes jours</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, LXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être inscrit au <oVar>temple</oVar> de Mémoire, avoir immortalisé son nom.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il viola le <oVar>temple</oVar> Salomon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cist <oVar>temples</oVar> [est], cum li huem, senz honor</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis entrad li poples de la terre el <oVar>temple</oVar> Baal, e destruisirent les altels....</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 288</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'en avoit ordenné que le <oVar>Temple</oVar> [les chevaliers du <oVar>Temple</oVar>] feroit l'avant-garde, et le comte d'Artois auroit la seconde bataille après le <oVar>Temple</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>224</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainssin fasoit Girars : es bons prenoit exemple, à Dieu s'estudioit de son cuer [cœur] faire <oVar>temple</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 2995</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour les laiz [laïques] et ceuls du <oVar>temple</oVar> [ecclésiastiques]</quote>
<bibl>
<author>R. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. temple ; espagn templo ; ital. tempio ; du lat. templum, qui est le même que le grec, couper : proprement, lieu coupé par deux lignes d'orientation que les augures traçaient pour leurs observations.</etym>
</entry>
<entry xml:id="temple.2">
<form>
<orth>TEMPLE</orth>
<pron>tan-pl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil de charron.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument pour tenir l'étoffe tendue sur le métier. Pour diriger la largeur de la toile, l'ouvrier se sert d'un instrument appelé <oVar>temple</oVar>, qui est une petite règle de bois ayant des dents ou hoches en forme de crémaillère, Dict. des arts et mét, Tisserand.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi templu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>temples</oVar> ou templus</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif des douanes, 1869 p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Terme de pêche. Perches horizontales qui servent à construire les bourdigues.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="templet">
<form>
<orth>TEMPLET</orth><orth>TEMPLOIR</orth>
<pron>tan-plé ou tan-ploir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que temple 2, n° 2.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="templier">
<form>
<orth>TEMPLIER</orth>
<pron>tan-pli-é ; l'r ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : les tan-pli-é-z accusés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chevalier d'un ordre militaire qui fut institué à Jérusalem en 1118, sous Baudoin II, dans une maison voisine du lieu où avait existé le temple de Salomon, d'où l'ordre tira son nom de chevaliers du Temple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur les lettres et les instances du pape on avait arrêté les <oVar>templiers</oVar> dans tous les États de la chrétienté ; il n'y en eut de condamnés à mort qu'en France et dans le comté de Provence, qui appartenait alors au roi de Naples et de Sicile</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 282, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On accusait les <oVar>templiers</oVar> de réunir tout ce qu'on reprochait à ces deux professions [le soldat et le prêtre] : les débauches et la cruauté du guerrier, et l'insatiable passion d'acquérir qu'on impute à ces grands ordres qui ont fait vœu de pauvreté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'accusation et l'emprisonnement sont de 1309, mais on a retrouvé des lettres de Philippe le Bel au comte de Flandre, datées de Melun 1306, par lesquelles il le priait de se joindre à lui pour extirper les <oVar>templiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Boire comme un <oVar>templier</oVar>, boire avec excès.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Membre d'une secte mystique qui prétend tirer son origine de l'ancien ordre des <oVar>templiers</oVar>, et à laquelle se rattachent les francs-maçons.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">" Dès 1807 on a fait savoir à l'Académie française que la phrase boire comme un templier, insérée dans ses précédentes éditions, est une corruption de celle : Boire comme un temprier (ancien synonyme de verrier), laquelle vient de ce que les ouvriers employés à la fonte du verre, étant exposés à une forte chaleur, boivent de temps à autre par suite de leur transpiration continuelle ", LEGOARANT. Pour justifier cela, il faudrait des textes. Le fait est que boire comme un templier, se trouve déjà dans Rabelais. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>... Se ce ne sont seles vernisiées, fetes pour <oVar>templiers</oVar> ou pour gens de religion</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je descendi et envoiai mon cheval avec les <oVar>templiers</oVar>, qui estoient bien une arbalestrée darieres</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Servir volez com <oVar>templiers</oVar> por noient</quote>
<bibl>
<author>MÄTZNER</author>
<biblScope>p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si fist crestienté telement essilier, Que par lui furent mort et peri li <oVar>templier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XIII, 936</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne boy en plus qu'une esponge, je boy comme ung <oVar>templier</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Temple 1 : provenç. templier ; espagn templario ; ital. tempiere.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TEMPLIER. - REM. Ajoutez : Boire comme un templier, se trouve aussi dans Paradin : Et estoient ceux qui mieux remplissoient la pance, en plus grande reputation entre eux [templiers], dont l'on dit encores jusques aujourd'hui boire comme un templier, qui est adage de taverne, Chron. de Savoye, p. 250 (XVIe s.). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="templu">
<form>
<orth>TEMPLU</orth>
<pron>tan-plu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="temple.2">TEMPLE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tempo">
<form>
<orth>TEMPO</orth>
<pron>tin-po</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En musique, mot italien, qui signifie temps, et qui s'emploie dans les locutions suivantes : <oVar>tempo</oVar> di minuetto, mouvement de menuet ; <oVar>tempo</oVar> di marcia, mouvement de marche, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tempo</oVar> giusto, mouvement exact et modéré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>A <oVar>tempo</oVar>, au temps, expression qui indique qu'il faut revenir au mouvement primitif, quand on l'a retardé ou accéléré momentanément.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. tempo (voy. <ref target="temps">TEMPS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="temporaire">
<form>
<orth>TEMPORAIRE</orth>
<pron>tan-po-rê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est pour un temps. Il exerce un pouvoir, une autorité <oVar>temporaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui appartient au temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trois valeurs <oVar>temporaires</oVar> seulement, la longue, la brève et la semi-brève étaient en usage aux XIIe et XIIIe siècles</quote>
<bibl>
<author>COUSSEMAKER</author>
<biblScope>l'Art harmonique, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Heure <oVar>temporaire</oVar>, le 12e de l'intervalle de temps entre le lever et le coucher du soleil, quelle que soit la saison ou l'époque de l'année. Les heures <oVar>temporaires</oVar> étaient en usage chez la plupart des anciens peuples.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Provisiuns ainsi concedees ne sont que <oVar>temporaires</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-JULIEN</author>
<biblScope>Mesl. hist. p. 141, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. temporarius, de tempus, temps.</etym>
</entry>
<entry xml:id="temporairement">
<form>
<orth>TEMPORAIREMENT</orth>
<pron>tan-po-rê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pour un temps. Il n'est dans ce poste que <oVar>temporairement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Temporaire, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="temporal">
<form>
<orth>TEMPORAL, ALE</orth>
<pron>tan-po-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport aux tempes. Artère <oVar>temporale</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aponévrose <oVar>temporale</oVar>, large expansion fibreuse fixée à toute la ligne courbe <oVar>temporale</oVar> et à l'arcade zygomatique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les os <oVar>temporaux</oVar>, ou, substantivement, les <oVar>temporaux</oVar>, l'un droit et l'autre gauche, sont situés aux parties latérales et inférieures de la tête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Muscle <oVar>temporal</oVar>, ou, substantivement, le <oVar>temporal</oVar>, muscle dont les fibres naissent de la fosse et de l'aponévrose <oVar>temporales</oVar> ; il s'attache à l'apophyse coronoïde de la mâchoire inférieure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le muscle nommé crotaphite, c'est à dire <oVar>temporal</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. temporalis, de tempus, tempe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="temporalité">
<form>
<orth>TEMPORALITÉ</orth>
<pron>tan-po-ra-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, juridiction du domaine temporel d'un évêché, d'un chapitre, d'une abbaye, etc. Appelant d'une sentence donnée par le bailli de la <oVar>temporalité</oVar> de l'évêché de Paris, le sixième septembre 1614, Arrêt du parlement, 6 juill. 1615.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pouvoir temporel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui donnait prétexte aux protestants de préférer leur fidélité à celle des catholiques, c'était la prétention des papes sur la <oVar>temporalité</oVar> des rois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. var. 1er disc. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....Diex qui voit en sa presence La triple <oVar>temporalité</oVar> [le passé, le présent et le futur] Souz un moment d'eternité</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonne coze est et porfitavle et selonc Dieu et selonc le siecle, que cil qui gardent le [la] justice esperituel.... laissassent justicier et esploitier à le [la] laie justice les cas qui apartiennent à le [la] <oVar>temporalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XL, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [les ecclésiastiques] ne deüssent mie avoir telz fermetez [forteresses], N'estriver aux seigneurs dont ils furent fondez, Ne tenir ne deüssent de temporalitez</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20803</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au roy, non pas au pape, appartient juger des possessions ; doncques le pape n'est pas seigneur en la <oVar>temporalité</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du vergier, II, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De quoi l'evesque de Cambray pour le temps, qui s'apeloit Jean, en perdroit en Hainaut toutes ses revenues en <oVar>temporalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. temporalitat ; espagn. temporalitad ; ital. temporalità ; du lat. temporalitatem, Je temporalis, temporel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="temporel">
<form>
<orth>TEMPOREL, ELLE</orth>
<pron>tan-po-rèl, rè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui passe avec le temps, par opposition à éternel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les choses visibles sont <oVar>temporelles</oVar>, mais les invisibles sont éternelles</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, 2e épît. aux Corinth. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour qui nous attache aux beautés éternelles N'étouffe pas en nous l'amour des <oVar>temporelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les afflictions <oVar>temporelles</oVar> couvrent les biens éternels où elles conduisent ; les joies <oVar>temporelles</oVar> couvrent les maux éternels qu'elles causent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a renversé votre fortune <oVar>temporelle</oVar>, je le veux ; et, en le haïssant, vous renversez le fondement de votre salut éternel</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pardon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dévots n'aiment jamais tant Dieu que lorsqu'ils en ont obtenu leurs petites satisfactions <oVar>temporelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 5e partie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi par opposition à spirituel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le sens spirituel des Écritures] a été couvert sous le <oVar>temporel</oVar> en la foule des passages, et a été découvert clairement en quelques-uns</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XV, 7, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ce peuple [les Juifs] encore infirme avait besoin d'être attiré par des promesses <oVar>temporelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce monde, c'est un royaume <oVar>temporel</oVar> où l'on ne connaît pas Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Séculier, par opposition à ecclésiastique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autrefois et les canons et les lois et les évêques et les empereurs concouraient ensemble à empêcher les ministres des autels de paraître, pour les affaires même <oVar>temporelles</oVar>, devant les juges de la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se venge sur elle [l'Eglise] de quelques-uns de ses ministres, trop hardis usurpateurs des droits <oVar>temporels</oVar> ; à son tour, la puissance <oVar>temporelle</oVar> a semblé vouloir tenir l'Église captive, et se récompenser de ses pertes sur Jésus-Christ même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pepin délivre Rome, assiége Pavie, se rend maître de l'exarchat, et le donne, dit-on, au pape ; c'est le premier titre de la puissance <oVar>temporelle</oVar> du Saint-siége</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. emp. Charlemagne, 755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le pouvoir <oVar>temporel</oVar>, s'entend du pouvoir <oVar>temporel</oVar> du pape.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Père <oVar>temporel</oVar>, se disait, chez les capucins, d'une personne séculière que déléguait le pape pour administrer le produit des aumônes recueillies par ces moines mendiants et avoir soin de toutes leurs affaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>temporel</oVar>, les biens, l'avoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>temporel</oVar> ouvre la voie au spirituel, et c'est un des préparatifs les plus efficaces</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. Char. env. les nouv. cathol. t. I, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, jouissant, pour le peu de jours qu'il me reste, des secours nécessaires pour le <oVar>temporel</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Mém. au gouv. de Savoie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Particulièrement, revenu qu'un ecclésiastique tire de son bénéfice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi lui saisit son <oVar>temporel</oVar> [au cardinal de Bouillon], et par famine l'obligea de revenir en France</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>279, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philippe Auguste avait saisi le <oVar>temporel</oVar> de tout évêque assez mauvais Français pour obéir au pape</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Autorité <oVar>temporelle</oVar>, séculière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son autorité spirituelle [du gouvernement romain] toujours un peu mêlée de <oVar>temporel</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par les biens temporaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les unes [choses] qui sont <oVar>temporels</oVar>, lesqueles commencent et finissent</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sainte eglise doit estre gardée des malfeteurs par l'espée <oVar>temporel</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Homme est <oVar>temporel</oVar>, et, par soy, homme ou celle ydée est perpetuel</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il vit du labeur <oVar>temporel</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous voyons que tout ce qui est terrien et du monde, est <oVar>temporel</oVar> et mesme caduque</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme une ville estoit superieure à l'autre ou inferieure quant au <oVar>temporel</oVar>, aussi on lui assignoit son degré de preeminence quant au regime spirituel</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 971</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. temporal ; ital. temporale ; du lat. temporalis, de tempus, temps.</etym>
</entry>
<entry xml:id="temporellement">
<form>
<orth>TEMPORELLEMENT</orth>
<pron>tan-po-rè-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pour le temps, par opposition à éternellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous les laissez périr <oVar>temporellement</oVar>, et sur cela vous vivrez tranquilles et sans scrupule ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. char. env. les nouv. cathol. t. I, p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pour les choses temporelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>On demande comment les descendants des Juifs qui n'étaient pas complices de la mort de Jésus-Christ.... peuvent être <oVar>temporellement</oVar> punis dans leurs enfants, aussi innocents que leurs pères</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Tolérance, extrême tolérance</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous creons que li drois du pere et de le [la] mere li soit descendus temporelment</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XX, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu ne testifie point tousjours son amour envers ceux qu'il fait fructifier <oVar>temporellement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 453</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec la sapience ilz ont moyen d'estre honorez et heureux en ce monde <oVar>temporellement</oVar>, et glorieux en l'autre eternellement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mor. Epist. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Temporelle, et le suffixe ment ; provenç. temporalment ; espagn. et ital. temporalmente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="temporisateur">
<form>
<orth>TEMPORISATEUR, TRICE</orth>
<pron>tan-po-ri-za-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui temporise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Action temporisatrice</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>cité dans LEGOARANT</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="temporisation">
<form>
<orth>TEMPORISATION</orth>
<pron>tan-po-ri-za-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de temporiser. La <oVar>temporisation</oVar> en chirurgie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Temporiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="temporisement">
<form>
<orth>TEMPORISEMENT</orth>
<pron>tan-po-ri-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Retardement, dans l'attente d'une occasion plus propice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>temporisement</oVar> ralentit le courage de leurs soldats</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>dans BOUHOURS, Nouv. rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par un tel <oVar>temporisement</oVar> et sejour, ils ne faisoient que refroidir l'ardeur de leurs soldats</quote>
<bibl>
<author>BEAUGUÉ</author>
<biblScope>Guerre d'Escosse, I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La riviere empescha le combat le dimanche, comme aussi le <oVar>temporisement</oVar> perpetuel d'Abdelmelech</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 391</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Temporiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="temporiser">
<form>
<orth>TEMPORISER</orth>
<pron>tan-po-ri-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Différer, dans l'attente d'un temps. plus favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'habitude que je me fais de <oVar>temporiser</oVar> et de ne jamais rien conclure</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Épiphanie, t. I, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on désire, on se rend à discrétion à celui de qui l'on espère ; est-on sûr d'avoir, on <oVar>temporise</oVar>, on parlemente, on capitule</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne n'ignore qu'il [Philippe de Valois à Crécy] pouvait, en temporisant, prendre toute l'armée anglaise par famine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que les conjurés de Pison <oVar>temporisent</oVar> entre l'espérance et la crainte, la conjuration se découvre et ils périssent tous</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. I, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec le verbe avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et par le contraire, ceulx qui sçavent dissimuler sont prisez et <oVar>temporisent</oVar> ès cours plus que autres gens</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>le Curial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tien que ce seroit le plus glorieux royaume qui temporisast soubz les nues, nonobstant que au gré de tous ne soit mie gouvernée la chose publique</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sembloit qu'elle voulust <oVar>temporiser</oVar> et attendre ce qu'il seroit encore de l'adventure dudit duc [la défaite de Granson]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais si le fat vieillissant <oVar>temporise</oVar> Jusqu'à porter au menton barbe grise</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Élégie 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il [le duc de Guise à la bataille de Dreux] ne se peult excuser d'avoir faict alte et <oVar>temporisé</oVar> avecques les forces qu'il commandoit....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mulei-Mohameth et ses conseillers tendoient à <oVar>temporiser</oVar> près de l'Arache</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 391</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé du lat. tempus, temporis, temps ; ital. temporeggiare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="temporiseur">
<form>
<orth>TEMPORISEUR</orth>
<pron>tan-po-ri-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui temporise, qui est dans l'habitude de temporiser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si Néron [le consul] n'eût défait Asdrubal avant qu'il pût se joindre à son frère [Annibal], tout était perdu ; Fabius le <oVar>Temporiseur</oVar> l'eût été sans ressource</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. d'Argental crie toujours après la chevalerie [Tancrède] ; et moi qui suis devenu <oVar>temporiseur</oVar>, avec toute ma vivacité, je réponds qu'il faut attendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le naturel froid et <oVar>temporiseur</oVar> d'Heinsius servait Albéroni</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>468, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut aussitost payé des attentes de forces que ce <oVar>temporiseur</oVar> avoit toujours en main</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... que les modestes et temporiseurs, se fiants en leurs services, le perdoient [l'avancement] tout comptant</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Temporiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="temporo-auriculaire">
<form>
<orth>TEMPORO-AURICULAIRE</orth>
<pron>tan-po-ro-ô-ri-kulê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à la région temporale et à l'oreille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Muscle <oVar>temporo-auriculaire</oVar>, le muscle supérieur de l'oreille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="temporo-conchinien">
<form>
<orth>TEMPORO-CONCHINIEN</orth>
<pron>tan-po-ro-kon-ki-niin</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom donné au muscle inférieur de l'oreille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tempus, temporis, la tempe, et concha, la conque de l'oreille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="temporo-maxillaire">
<form>
<orth>TEMPORO-MAXILLAIRE</orth>
<pron>tan-po-ro-ma-ksil-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à la tempe et à la mâchoire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Articulation <oVar>temporo-maxillaire</oVar>, celle qui a lieu entre le condyle de la mâchoire, d'une part, la portion antérieure de la cavité glénoïde et l'apophyse transverse du temporal, de l'autre part.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="temporo-superficiel">
<form>
<orth>TEMPORO-SUPERFICIEL</orth>
<pron>tan-po-ro-su-pèrfi-si-èl</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nerf <oVar>temporo-superficiel</oVar>, branche collatérale du nerf maxillaire inférieur, appelée aussi auriculo-temporale</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="temps">
<form>
<orth>TEMPS</orth>
<pron>tan ; l's se lie : un tan-z agréable ; au XVIe siècle, on prononçait tan, PALSGRAVE, p. 24</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">La durée des choses en tant qu'elle est mesurée ou mesurable. </item>
<item n="2">Le temps suivant les points de vue philosophiques. </item>
<item n="3">La durée bornée, par opposition à éternité. </item>
<item n="4">Il se dit des intervalles de quelques cosmogonies. </item>
<item n="5">Un temps, un certain espace de temps. Le long temps. Avec le temps. </item>
<item n="6">En mécanique, la durée qu'un phénomène exige pour se produire. </item>
<item n="7">Temps, en astronomie. </item>
<item n="8">Le Temps, divinité. </item>
<item n="9">Succession des jours, des heures, des moments, par rapport aux travaux, aux occupations. </item>
<item n="10">Bon temps, mauvais temps, le temps où l'on est bien, où l'on est mal. Prendre du bon temps. </item>
<item n="11">Terme préfix, durée limitée. Temps légaux. Avoir fait son temps. </item>
<item n="12">Les siècles, les différents âges, les différentes époques. Les hauts temps. La nuit des temps. La plénitude des temps. </item>
<item n="13">Le bon temps, le vieux temps, le temps de nos pères. </item>
<item n="14">Il se dit des différents âges de la vie. </item>
<item n="15">Un grande époque prévue. </item>
<item n="16">Il se dit par rapport à l'état où sont les choses pour le gouvernement d'un pays, les manières de vivre, etc. </item>
<item n="17">Délai. </item>
<item n="18">Intervalle suffisant, loisir. </item>
<item n="19">Conjoncture, occasion propre, moment. </item>
<item n="20">La saison propre à chaque chose. </item>
<item n="21">État de l'atmosphère </item>
<item n="22">Gros temps, temps d'orage. </item>
<item n="23">Temps, en termes de vénerie. </item>
<item n="24">Temps, en termes d'escrime. </item>
<item n="25">Temps, en termes de manége. </item>
<item n="26">Temps, en termes d'art militaire. </item>
<item n="27">Temps, en termes de marine. </item>
<item n="28">Temps, en termes de chirurgie. </item>
<item n="29">Temps, en termes de danse </item>
<item n="30">Temps, en termes de musique. </item>
<item n="31">Durée qu'on emploie à prononcer les syllabes. </item>
<item n="32">Pauses qu'on observe dans la déclamation. </item>
<item n="33">Temps, en termes de grammaire. </item>
<item n="34">À temps. </item>
<item n="35">Sur le temps. </item>
<item n="36">En même temps, au même temps. </item>
<item n="37">Dans le même temps. </item>
<item n="38">Tout d'un temps. </item>
<item n="39">De tout temps, de tous temps. </item>
<item n="40">De temps en temps, de temps à autre. </item>
<item n="41">En temps et lieu. </item>
<item n="42">Suivant ou selon le temps, suivant ou, selon les temps. </item>
<item n="43">Dans le temps que, au temps que. </item>
<item n="44">Au même temps que, à même temps que. </item>
<item n="45">Entre temps. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>La durée des choses, en tant qu'elle est mesurée ou mesurable ; cette mesure est marquée surtout par le mouvement et la révolution apparente du soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> assez souvent a rendu légitime Ce qui semblait d'abord ne se pouvoir sans crime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore un peu de <oVar>temps</oVar>, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de <oVar>temps</oVar>, et vous me verrez</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Jean, XVI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> marche toujours ; ni force ni prière, Sacrifices ni vœux n'allongent la carrière</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, LXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Patience et longueur de <oVar>temps</oVar> Font plus que force ni que rage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au reste vous saurez Que je n'ai demeuré qu'un quart d'heure à le faire. - Voyons [votre sonnet], monsieur, le <oVar>temps</oVar> ne fait rien à l'affaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on pouvait avoir un peu de patience, on épargnerait bien du chagrin ; le <oVar>temps</oVar> en ôte autant qu'il en donne ; vous savez que nous le trouvons un vrai brouillon, mettant, remettant, rangeant, dérangeant, imprimant, effaçant, approchant, éloignant, et rendant toutes choses bonnes et mauvaises, et quasi toujours méconnaissables</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 nov. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour Mme de la Fayette, le <oVar>temps</oVar>, qui est si bon aux autres [qui console], augmente et augmentera sa tristesse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>414</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il abrège le <oVar>temps</oVar> des périls par la vigueur de ses attaques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, de ces maux à qui la raison cède, Le <oVar>temps</oVar>, qui calme tout, est l'unique remède</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hâtons-nous ; le <oVar>temps</oVar> fuit, et nous traîne après soi ; Le moment où je parle est déjà loin de moi</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point de secrets que le <oVar>temps</oVar> ne révèle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que le <oVar>temps</oVar> est le seul bon juge ; mais le <oVar>temps</oVar> ne décide que d'après des gens comme vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 20 mars 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand ouvrier de la nature est le <oVar>temps</oVar> ; comme il marche toujours d'un pas égal, uniforme et réglé, il ne fait rien par sauts</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands animaux vivent plus longtemps que les petits, parce qu'ils sont plus de <oVar>temps</oVar>. à croître</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De la vieillesse et de la mort</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> instruit le <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règn. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô <oVar>temps</oVar>, être inconnu que l'âme seule embrasse, Invisible torrent des siècles et des jours</quote>
<bibl>
<author>THOMAS</author>
<biblScope>Ode au temps.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Nos beaux jours] Ce <oVar>temps</oVar> qui les donna, ce <oVar>temps</oVar> qui les efface Ne nous les rendra plus !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>le Lac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>temps</oVar> dévore tout, à la longue tout se détruit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>temps</oVar> lui dure, il lui semble que le <oVar>temps</oVar> passe lentement, il a hâte de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dis à l'un : vous vous ennuyez ; et à l'autre : le <oVar>temps</oVar> ne vous dure guère</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 5, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur les ailes du <oVar>temps</oVar> la tristesse s'envole ; Le <oVar>temps</oVar> ramène les plaisirs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses soins ne purent faire Qu'elle échappât au <oVar>temps</oVar>, cet insigne larron</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'espérais que du <oVar>temps</oVar> la main tardive et sûre Justifierait les dieux en vengeant leur injure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par trait de <oVar>temps</oVar>, à la longue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être par trait de <oVar>temps</oVar> pourrait-il s'apaiser</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Laps de <oVar>temps</oVar>, voy. <ref target="laps">LAPS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le <oVar>temps</oVar>, suivant les points de vue philosophiques. Suivant Leibnitz le <oVar>temps</oVar> est l'ordre des existences successives. On l'a aussi défini : Idée qui résulte en nous de la comparaison entre l'état successif et celui de coexistence, états dont la mémoire nous donne le sentiment, en retraçant à notre esprit l'ordre et la succession des impressions physiques et morales que nous avons éprouvées, longtemps après que les événements qui les avaient produites ont cessé d'être.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a bien de différentes opinions touchant l'essence du <oVar>temps</oVar> : les uns disent que c'est le mouvement, d'une chose créée ; les autres, la mesure du mouvement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Espr. géom. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout mon être dépendant du <oVar>temps</oVar>, dont la nature est de n'être jamais que dans un moment qui s'enfuit d'une course précipitée et irrévocable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Yol. de Monterby.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> n'ayant d'autre mesure que la succession de nos idées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De la vieillesse et de la mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> est le calcul du mouvement relatif à la priorité et à la postériorité</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (péripatéticienne philos.)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>. Nous n'en savons pas davantage sur le <oVar>temps</oVar>, nous ne jugeons de la durée que par la succession de nos idées ; mais cette succession n'a rien de fixe</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art de rais. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>temps</oVar> est une portion de durée mesurée ; l'idée de <oVar>temps</oVar> est donc formée de l'idée déjà abstraite et générale de durée, combinée avec celle de mouvement</quote>
<bibl>
<author>DESTUTT-TRACY</author>
<biblScope>Instit. Mém scienc. mor. et pol. t. I, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> est pour nous l'impression que laisse dans la mémoire une suite d'événements dont nous sommes certains que l'existence a été successive</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La durée bornée, par opposition à éternité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne soyons point honteux de l'objet de notre adoration [Jésus] ; nous adorons un enfant ; mais cet enfant est plus ancien que le <oVar>temps</oVar> ; il se trouva à la naissance des choses</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socr. chrét. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est plus sur terre ; il n'y a plus de <oVar>temps</oVar> pour lui, il jouit de l'éternité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>483</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si le <oVar>temps</oVar> mesuré au <oVar>temps</oVar>, la mesure à la mesure, et le terme au terme se réduit à rien, que sera-ce si l'on compare le <oVar>temps</oVar> à l'éternité, où il n'y a ni mesure ni terme ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mort, où est ta victoire ? ta main avare n'a rien enlevé à cette vertueuse abbesse, parce que ton domaine n'est que sur le <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fils de Dieu dans l'éternité, Fils d'Abraham dans le <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> a commencé selon qu'il vous a plu [vous, Dieu] ; et vous en avez fait le commencement tel qu'il vous a plu, comme vous en avez fait la suite et la succession, que vous ne cessez de développer du centre immuable de votre éternité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur les myst. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son empire [de Dieu] a des <oVar>temps</oVar> précédé la naissance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu n'a dû produire le monde que dans le <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a élevé votre ennemi dans le <oVar>temps</oVar>, pour vous sauver dans l'éternité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pardon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'homme, comme la bête, n'est fait que pour le <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité d'un avenir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar>, cette image mobile De l'immobile éternité</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'immobilité des êtres, la solitude d'un lieu, son silence profond, suspendent le <oVar>temps</oVar> ; il n'y en a plus, rien ne le mesure ; l'homme devient comme éternel</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 187, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] dit au mouvement : du <oVar>temps</oVar> sois la mesure ; Il dit à la nature : Le <oVar>temps</oVar> sera pour vous, l'éternité pour moi</quote>
<bibl>
<author>THOMAS</author>
<biblScope>Ode sur le temps.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gloire à toi, dans les <oVar>temps</oVar> et dans l'éternité, Éternelle raison, suprême volonté !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avant tous les <oVar>temps</oVar>, avant les <oVar>temps</oVar>, avant le <oVar>temps</oVar>, avant la création du monde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des intervalles de quelques cosmogonies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier Zoroastre fit créer l'univers en six <oVar>temps</oVar> ; ces six <oVar>temps</oVar>, qui n'étaient pas égaux, composèrent une année de 365 jours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Bible expl. Gen. note g.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Un <oVar>temps</oVar>, un certain espace de <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme l'âme se meut un <oVar>temps</oVar> en sa prison</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Valère, enfin, pour être un amant rebuté, Montre depuis un <oVar>temps</oVar> trop de tranquillité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il cache un <oVar>temps</oVar> sa passion à l'objet aimé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne puis-je vous dire enfin ce que vous sauriez mieux que moi, si la douleur de l'avoir perdue ne vous faisait oublier pour un <oVar>temps</oVar> le plaisir que vous avez eu de la posséder ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pourrez voir, un <oVar>temps</oVar>, vos écrits estimés Courir de main en main par la ville semés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut savoir mettre un <oVar>temps</oVar> entre les affaires et la mort, et n'imiter ni le cardinal de Fleury ni le maréchal de Belle-Isle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 31 mai 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute âme est sœur d'une âme ; Le monde peut en vain un <oVar>temps</oVar> les séparer, Leur destin tôt ou tard est de se rencontrer</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. III, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Cela n'a qu'un <oVar>temps</oVar>, se dit d'une chose qui ne dure que fort peu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Du <oVar>temps</oVar>, pendant un certain <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces peuples s'entre-détruisirent : cela fit que l'empire d'Orient subsista encore du <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quelque <oVar>temps</oVar>, pendant un peu de <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y fus [j'y allai], à quelque <oVar>temps</oVar> de là</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Jacqueline, 26 janv. 1648</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils furent quelque <oVar>temps</oVar> saisis, muets, immobiles</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le long <oVar>temps</oVar>, un long intervalle de <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par un long <oVar>temps</oVar> et une lâche flatterie il [Curtius Rufus] obtint le consulat</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son père peut venir, quelque long <oVar>temps</oVar> qu'il tarde</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit se regarder soi-même un fort long <oVar>temps</oVar>, Avant que de songer à condamner les gens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assiégée durant un long <oVar>temps</oVar> sans sentir aucune incommodité, elle [Babylone] se rit de ses ennemis et des fossés que Cyrus creusait autour d'elle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut un long <oVar>temps</oVar> pour se procurer une marine redoutable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il passait de longs <oVar>temps</oVar> à considérer l'horizon, à se tenir sous les arbres</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Causeries, 9 février 1856</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec le <oVar>temps</oVar>, au bout d'un certain <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'en pourrez instruire avec le <oVar>temps</oVar> ; Avec le <oVar>temps</oVar> aussi vous pourrez me connaître</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous verrons avec le <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Après le <oVar>temps</oVar>, s'est dit pour : au bout d'un certain laps de <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'après le <oVar>temps</oVar>, et après qu'on est initié au jargon d'une ville, qu'on sait enfin que monsieur B.... est publiquement depuis vingt années le mari de madame L....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de mécanique. Le <oVar>temps</oVar>, les <oVar>temps</oVar>, la durée qu'un phénomène exige pour s'accomplir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans connaître la cause de la pesanteur, nous apprenons par l'expérience que les espaces décrits par un corps qui tombe sont entre eux comme le carré des <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. XIV, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'astronomie. <oVar>Temps</oVar> solaire, <oVar>temps</oVar> réglé sur le mouvement du soleil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Temps</oVar> sidéral, <oVar>temps</oVar> réglé sur le mouvement de la sphère céleste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Temps</oVar> solaire vrai ou <oVar>temps</oVar> vrai, <oVar>temps</oVar> évalué au moyen de l'intervalle compris entre deux passages successifs du centre du soleil au même méridien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Temps</oVar> solaire moyen ou <oVar>temps</oVar> moyen, <oVar>temps</oVar> réglé sur la marche d'un soleil fictif qui se meut uniformément dans le plan de l'équateur, et qui passe à l'équinoxe en même <oVar>temps</oVar> qu'un autre soleil fictif animé d'un mouvement uniforme dans le plan de l'écliptique et passant au périgée et à l'apogée en même <oVar>temps</oVar> que le soleil vrai.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Temps</oVar> astronomique, <oVar>temps</oVar> subdivisé en 24 heures qui se comptent d'un midi à l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Temps</oVar> civil, <oVar>temps</oVar> divisé en deux périodes de 12 heures chacune, dont l'origine est à minuit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Temps</oVar> périodique, <oVar>temps</oVar> qu'un corps céleste emploie à faire une révolution entière autour d'un point, et, plus particulièrement, le <oVar>temps</oVar> qu'emploie une planète à parcourir son orbite entière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Le <oVar>Temps</oVar> (avec une majuscule), divinité païenne qu'on représente sous la figure d'un vieillard ailé, tenant une faux à la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt ils défendront de peindre la Prudence, De figurer aux yeux la Guerre au front d'airain, Ou le <oVar>Temps</oVar> qui s'enfuit une horloge à la main</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'ailes et de faux dépouillé désormais, Sur les mondes détruits le <oVar>Temps</oVar> dort immobile</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>le Jugem. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près de la beauté que j'adore Je me croyais égal aux dieux, Quand au bruit de l'airain sonore Le <oVar>Temps</oVar> apparut à nos yeux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Temps.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Particulièrement, succession des jours, des heures, des moments, considérée par rapport aux travaux, aux occupations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la perte du <oVar>temps</oVar> ne se répare plus</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> est un trésor plus grand qu'on ne peut croire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous conjure de prendre le <oVar>temps</oVar> de....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les conseils où il assistait lui laissaient presque tout son <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chagrins qu'il me cause M'occuperont assez tout le <oVar>temps</oVar> qu'il repose</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous nous aviez laissé espérer.... que Marseille partagerait avec Aix les <oVar>temps</oVar> qu'il vous est libre de donner à l'une ou à l'autre de ces deux belles villes</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GRIGNAN</author>
<biblScope>dans SÉV. t. x, p. 557, éd. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui emploient mal leur <oVar>temps</oVar> sont les premiers à se plaindre de sa brièveté</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> bien ménagé est beaucoup plus long que n'imaginent ceux qui ne savent guère que le perdre</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Marsigli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Lémery] a bien fait voir que qui ne perd point de <oVar>temps</oVar> en a beaucoup</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lémery.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai tout mon <oVar>temps</oVar> à moi : je griffonne des histoires, je songe à des tragédies, et, quand je ne souffre pas, je suis heureux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 6 fév. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> est assez long pour quiconque en profite ; Qui travaille et qui pense en étend la limite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> nous pressait ; j'écrivis très rapidement le poëme</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bonheur de la vie est dans l'emploi du <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST-LAMBERT</author>
<biblScope>Saisons, hiver.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une heure de <oVar>temps</oVar>, deux heures de <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vérité tout cela mériterait bien que l'on donnât vingt-quatre heures de son <oVar>temps</oVar> à le voir</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>les Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>temps</oVar> de quelqu'un, lui dérober son <oVar>temps</oVar>, l'empêcher de travailler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre <oVar>temps</oVar>, et, plus habituellement, perdre le <oVar>temps</oVar>, perdre son <oVar>temps</oVar>, faire de vains efforts, perdre sa peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu perds <oVar>temps</oVar> de me secourir, Puisque je ne veux point guérir</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, j'ai perdu <oVar>temps</oVar>, votre homme se dédit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils l'ont voulu faire, ils y ont perdu leur <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marquis de Torci, suppliant dans la Haye au nom de Louis XIV, s'adressa au prince Eugène et au duc de Marlborough, après avoir perdu son <oVar>temps</oVar> avec Heinsius</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre le <oVar>temps</oVar>, perdre son <oVar>temps</oVar>, ne rien faire ou faire des choses inutiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas perdre <oVar>temps</oVar>, ne pas perdre de <oVar>temps</oVar>, faire sans aucun retard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai point perdu <oVar>temps</oVar>, et, voyant leur colère Au point de ne rien craindre, en état de tout faire, J'ajoute en peu de mots....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je n'ai pas de <oVar>temps</oVar> à perdre, je n'ai pas de <oVar>temps</oVar> à employer inutilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui me fâche, c'est que je n'ai point de <oVar>temps</oVar> à jeter</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je n'ai pas de <oVar>temps</oVar> à perdre pour arriver à tel endroit, je n'ai que le <oVar>temps</oVar> nécessaire pour ne pas y arriver trop tard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'en va <oVar>temps</oVar>, il s'en allait <oVar>temps</oVar>, il est <oVar>temps</oVar>, il était <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'en va <oVar>temps</oVar> que je reprenne Un peu de forces et d'haleine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. Épilogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Réparer le <oVar>temps</oVar> perdu, réparer la perte du <oVar>temps</oVar>, faire du <oVar>temps</oVar> un meilleur usage qu'on n'en a fait par le passé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passer le <oVar>temps</oVar>, passer son <oVar>temps</oVar> à quelque chose, à faire quelque chose, l'y employer. Il passe son <oVar>temps</oVar> à jouer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Passer le <oVar>temps</oVar>, se distraire en attendant l'heure marquée pour quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Passer bien le <oVar>temps</oVar>, son <oVar>temps</oVar>, se divertir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passer mal le <oVar>temps</oVar>, son <oVar>temps</oVar>, s'ennuyer beaucoup, et fig. Être fort maltraité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que sûrement Stanislas finira comme Teucer, et que Pharès, évêque de Cracovie, passera mal son <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 avril 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si des regards il [Furia] eût pu mordre, j'aurais mal passé mon <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à M. Renouard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tuer le <oVar>temps</oVar> (voy. <ref target="tuer">TUER</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couler le <oVar>temps</oVar>, laisser écouler le <oVar>temps</oVar> dans l'attente d'une occasion plus favorable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pousser le <oVar>temps</oVar> avec l'épaule, différer l'exécution de quelque chose (voy. <ref target="épaule#var1">ÉPAULE, n° 1</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Bon <oVar>temps</oVar>, mauvais <oVar>temps</oVar>, le <oVar>temps</oVar> où l'on est bien, où l'on est mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aidant au bon <oVar>temps</oVar>, supportant le mauvais</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'avions pas le sou, mais nous étions contents ; Nous étions malheureux, c'était là le bon <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>COL. D'HARLEV</author>
<biblScope>Mes souvenirs</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre du bon <oVar>temps</oVar>, se divertir.</dictScrap>
<cit>
<quote>À d'austères devoirs le rang de femme engage, Et vous n'y montez pas, à ce que je prétends, Pour être libertine et prendre du bon <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors, cher Cinéas, victorieux, contents, Nous pourrons rire à l'aise, et prendre du bon <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc d'York [plus tard Jacques II], ayant mis sa conscience en repos par la déclaration de son mariage, crut qu'il pouvait donner un peu de bon <oVar>temps</oVar> à son inconstance, en vertu de ce généreux effort</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me donne actuellement du bon <oVar>temps</oVar>, attendu que j'ai été à la mort, il y a quinze jours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Gaillard, 28 avril 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir bon <oVar>temps</oVar>, n'être pas réprimandé, grondé.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à M. de Grignan que je m'en prends [d'avoir laissé Mme de Grignan s'embarquer sur le Rhône] ; le coadjuteur a bon <oVar>temps</oVar> : il n'a été grondé que pour la montagne de Tarare</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme préfix, durée limitée. Ses cheveux blanchissent avant le <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet hymen différé ne rompt point une loi, Qui, sans marquer de <oVar>temps</oVar>, lui destine ta foi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu, qui fait tout en son <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ferons en son <oVar>temps</oVar> ce qu'il faudra</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. rel. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être avant le <oVar>temps</oVar> ce grand orgueil éclate</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>temps</oVar> à mon exil, quel lieu prescrivez-vous ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout n'a qu'un <oVar>temps</oVar> chez les hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. <oVar>Temps</oVar> légaux, tout ce qui est relatif aux prescriptions, déchéances, délais, dates, durées, âges requis par la loi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. <oVar>Temps</oVar> de coupe et de vidange, terme accordé à l'adjudicataire d'une vente pour couper et enlever les bois de cette coupe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a fait son <oVar>temps</oVar>, se dit d'un homme qui, après un long service, sort d'un emploi, et aussi d'un homme usé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai que vingt ans, Et, comme toi, je n'ai pas fait mon <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mazet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis encor de mise et n'ai pas fait mon <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Impatient, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir fait son <oVar>temps</oVar>, se dit des choses hors d'usage. Le paganisme avait fait son <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet habit a fait son <oVar>temps</oVar>, cet habit a été porté aussi longtemps qu'il pouvait l'être, il ne peut plus servir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a fait son <oVar>temps</oVar>, se dit d'un soldat qui a achevé son <oVar>temps</oVar> de service. Il se dit aussi d'un condamné à la détention, quand il a achevé la durée de sa peine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Les siècles, les différents âges, les différentes époques. Les <oVar>temps</oVar> historiques. Les <oVar>temps</oVar> fabuleux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ne peuvent, grand roi, tes hautes destinées Me rendre la vigueur de mes jeunes années ! Qu'ainsi qu'au <oVar>temps</oVar> du Cid je ferais de jaloux !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Au roi sur son retour de Flandres</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ce <oVar>temps</oVar>-là il n'y avait point de roi dans Israël</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Juges, XVII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des <oVar>temps</oVar> où la terre entière n'est qu'un théâtre de carnage, et ces <oVar>temps</oVar> sont trop fréquents</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>ö le bon <oVar>temps</oVar> que ce siècle de fer !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mondain.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aigues-Mortes, qui est actuellement à plus d'une lieue et demie de la mer, était un port du <oVar>temps</oVar> de saint Louis</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. th. terr. Œuv. t. II, p. 435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans tous les <oVar>temps</oVar> il y a eu la raison du peuple et la raison des sages ; dans tous les <oVar>temps</oVar> il y a eu le goût du vulgaire et le goût d'un monde plus cultivé</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Presser les <oVar>temps</oVar>, resserrer les dates, les espaces chronologiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans trop presser les <oVar>temps</oVar>, il est aisé de voir qu'elle [Jocaste] n'a pas plus de trente-cinq ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, lett. 5e.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les hauts <oVar>temps</oVar>, les <oVar>temps</oVar> reculés dans l'antiquité. Les hauts <oVar>temps</oVar> de l'ancien français, le XIe et le XIIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La nuit des <oVar>temps</oVar>, les siècles écoulés dans lesquels l'histoire se tait ou bien n'est qu'une vague tradition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'abîme des <oVar>temps</oVar>, les siècles lointains dans lesquels tout se perd, tout s'oublie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jours, les mois, les années s'enfoncent et se perdent sans retour dans l'abîme des <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... L'âme des chrétiens, prête à quitter le corps, De l'abîme des <oVar>temps</oVar> voit déjà les deux bords</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. v, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de l'Écriture sainte, dans la plénitude des <oVar>temps</oVar>, dans le <oVar>temps</oVar> auquel Jésus-Christ est venu accomplir les prophéties.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la consommation des <oVar>temps</oVar>, à la fin du monde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le cours des <oVar>temps</oVar>, dans la suite des <oVar>temps</oVar>, dans un <oVar>temps</oVar> futur très éloigné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le Livre des <oVar>Temps</oVar>, s'est dit des Paralipomènes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>temps</oVar> jadis, autrefois.</dictScrap>
<cit>
<quote>La génisse, la chèvre et leur sœur la brebis, Avec un fier lion, seigneur du voisinage, Firent société, dit-on, au <oVar>temps</oVar> jadis</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Dans le <oVar>temps</oVar>, jadis, autrefois. Cela m'a coûté mille francs dans le <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>temps</oVar>, du <oVar>temps</oVar> que les bêtes parlaient, dans le <oVar>temps</oVar> des choses fabuleuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du <oVar>temps</oVar> que les bêtes parlaient</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Du <oVar>temps</oVar> du roi Guillemot, du roi Dagobert, du <oVar>temps</oVar> qu'on se mouchait sur sa manche, se dit pour marquer des siècles éloignés, des siècles grossiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Le bon <oVar>temps</oVar>, le vieux <oVar>temps</oVar>, le <oVar>temps</oVar> de nos pères.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est l'amour du vieux <oVar>temps</oVar>, il n'est plus à la mode</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Amour à la mode, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sais que d'un peu de bêtise Le bon vieux <oVar>temps</oVar> est accusé ; Mais dans ce siècle plus rusé J'ai grand regret à la franchise De l'âge d'or si méprisé</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Épît. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dîner, après la toilette, fut animé d'une gaieté du bon vieux <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez vous, Français, nul bûcher n'est dressé, On ne rompt plus : le bon <oVar>temps</oVar> est passé</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Épigr. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par ironie, être du bon <oVar>temps</oVar>, être crédule, arriéré, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour une jeune déesse, vous êtes bien du bon <oVar>temps</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Il se dit des différents âges de la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Providence nous conduit avec tant de bonté dans tous ces <oVar>temps</oVar> de notre vie, que nous ne les sentons quasi pas ; cette pente va doucement, elle est imperceptible : c'est l'aiguille du cadran que nous ne voyons pas aller</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. au président de Moulceau, 27 janv. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des <oVar>temps</oVar> dans la vie où les forces épuisées demandent à ceux qui ont un peu d'honneur et de conscience de ne pas pousser les choses à l'extrémité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 sept. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le redouté capitaine tombe au plus beau <oVar>temps</oVar> de sa vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a personne qui, dans le cours de sa vie, n'ait quelques événements heureux, des <oVar>temps</oVar> ou des moments agréables</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Du bonheur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le jeune <oVar>temps</oVar>, le <oVar>temps</oVar> de la jeunesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Dans mon jeune <oVar>temps</oVar>, le suivant [l'aigle] sur ces cimes, Mon pied comme mon œil se jouait des abîmes</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Jocel. II, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De vieux <oVar>temps</oVar>, depuis long<oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son père, de vieux <oVar>temps</oVar>, est grand ami du mien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De mon <oVar>temps</oVar>, alors que j'étais jeune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble que de mon <oVar>temps</oVar> il y avait encore une espèce de générosité et de franchise dans les malices mêmes de l'envie</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 3 sept. 1710</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit en voyant de fort belles pêches qu'on avait servies : de mon <oVar>temps</oVar>, les pêches étaient bien plus grosses qu'elles ne le sont à présent ; la nature s'affaiblit de jour en jour</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En son <oVar>temps</oVar>, pendant qu'il vivait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut un sot, en son <oVar>temps</oVar>, très insigne</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandragore.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le premier <oVar>temps</oVar>. le second <oVar>temps</oVar>, le bon <oVar>temps</oVar> d'un artiste, les phases diverses de son talent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre sœur [Mme Denis, dans Mérope] a joué comme Mlle Duménil ; je dis comme Mlle Duménil dans son bon <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 5 nov. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Une grande époque prévue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> prédit par l'état du peuple juif, par l'état du peuple païen, par l'état du temple, par le nombre des années</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVIII, 3, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> était arrivé que notre sage ministre devait être montré à son prince et à sa patrie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>temps</oVar> sont accomplis, princesse, il faut parler</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>temps</oVar> prédits par la sibylle à leur terme sont parvenus : Nous touchons au règne tranquille Du vieux Saturne et de Janus</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>temps</oVar> viendra que tous les hommes, soumis à la seule pensée, se conduiront par les clartés de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : les signes du <oVar>temps</oVar>, certains signes qui annoncent la gravité des événements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les derniers <oVar>temps</oVar>, les <oVar>temps</oVar> très voisins du jugement dernier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! disaient les peuples du monde, Les derniers <oVar>temps</oVar> sont-ils venus ? Nos pas, dans une nuit profonde, Suivent des chemins inconnus</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Il se dit par rapport à l'état où sont los choses pour le gouvernement d'un pays, les manières de vivre, les modes, etc. Espérons en des <oVar>temps</oVar> meilleurs. Le socialisme est la question du <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux fois, en grand politique, ce judicieux favori [Mazarin] sut céder au <oVar>temps</oVar> et s'éloigner de la cour</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! qu'est devenu ce <oVar>temps</oVar>, cet heureux <oVar>temps</oVar> Où les rois s'honoraient du nom de fainéants ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, ministre de paix dans les <oVar>temps</oVar> de colère....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, non, le <oVar>temps</oVar> n'est plus que Néron, jeune encore, Me renvoyait les vœux d'une cour qui l'adore</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>ô <oVar>temps</oVar>, ô mœurs, locution exclamative pour se plaindre des <oVar>temps</oVar> et des mœurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà donc les pauvres Sirven déboutés de leur demande ; ô <oVar>temps</oVar>, ô mœurs !</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 18 fév. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>temps</oVar> sont durs, il y a de la gêne, de la souffrance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le moyen d'estimer un contemporain autant qu'un homme mort il y a plus de deux cents ans !.... personne n'ose convenir franchement des richesses de son siècle ; nous sommes comme les avares, qui disent toujours que le <oVar>temps</oVar> est dur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Aux auteurs du Nouvelliste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>temps</oVar> sont durs ; accordez-lui le délai qu'il demande</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>temps</oVar> qui court, le <oVar>temps</oVar> qu'il fait, les circonstances telles qu'elles se comportent.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est entre les dévots un étrange commerce, Un trafic par lequel, au joli <oVar>temps</oVar> qui court, Toute affaire fâcheuse est facile à la cour</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes sont chers par le <oVar>temps</oVar> qu'il fait, et comme vous les demandez surtout</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Gazette, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être de son <oVar>temps</oVar>, avoir les idées du <oVar>temps</oVar> où l'on vit, et aussi se conformer aux usages de son <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>temps</oVar> des scélérats, des délateurs, le <oVar>temps</oVar> qui leur est favorable, ou il y en a beaucoup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Délai. Accorder du <oVar>temps</oVar>. Obtenir du <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vous donne du <oVar>temps</oVar> ; Et jusques à demain je ferai surséance</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudrait prendre du <oVar>temps</oVar>, deux ou trois mois pour le moins</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne chercher qu'à gagner du <oVar>temps</oVar>, différer.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain [l'orateur qui reste court], pour gagner <oVar>temps</oVar>, dans ses transes affreuses, Traîne d'un dernier mot les syllabes honteuses</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Intervalle suffisant, loisir. Revenez plus tard, je n'ai pas le <oVar>temps</oVar> de vous écouter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ne leur donnez pas, tardant trop à punir, Le <oVar>temps</oVar> de se remettre et de se réunir</quote>
<bibl>
<author>CORN</author>
<biblScope>Héracl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont leurs <oVar>temps</oVar> où ils se rendent inaccessibles</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. saint Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin que Télémaque eût le <oVar>temps</oVar> d'acquérir plus de gloire et plus de vertu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Conjoncture, occasion propre, moment.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... adieu, l'amour vous presse, Et je serais marri qu'un soin officieux Vous fit perdre pour moi des <oVar>temps</oVar> si précieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> de chaque chose ordonne et fait le prix</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous le saurez quand il en sera <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai pris le <oVar>temps</oVar> de sortir pendant que vous dormiez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Grignan] est dans un <oVar>temps</oVar> de mauvaise santé, à quoi elle est accoutumée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 fév. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez qu'il faut prendre les <oVar>temps</oVar> à propos</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà tout ce que je vous puis dire ; vous saurez le reste dans son <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 juin 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un <oVar>temps</oVar> où tout un royaume se remue pour la conversion des hérétiques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fidèle dans leurs disgrâces, il osa les louer et les servir [ses amis] en des <oVar>temps</oVar> où les autres n'osaient presque pas les plaindre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il en est <oVar>temps</oVar> encor, cours et sauve la reine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et juge s'il est <oVar>temps</oVar>, ami, que je repose</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Télémaque] attaque les Dauniens par derrière, dans un <oVar>temps</oVar> où ils croyaient l'armée des alliés enveloppée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle cachait ses vrais sentiments, et faisait semblant de ne vouloir vivre que pour lui dans le <oVar>temps</oVar> même où elle ne pouvait le souffrir</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'on appelle un fâcheux est celui.... qui choisit le <oVar>temps</oVar> du repas et que le potage est sur la table pour dire qu'ayant pris médecine....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophr. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Semblable à cette femme qui prenait le <oVar>temps</oVar> de demander son masque, lorsqu'elle l'avait sur son visage</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa mère [de Thalès] le pressant de se marier, il répondit d'abord qu'il n'était pas encore <oVar>temps</oVar> ; et, quand plusieurs années se furent écoulées, il répondit qu'il n'était plus <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 614</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prince, il est <oVar>temps</oVar>, marchez à notre tête</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Un <oVar>temps</oVar> viendra, il arrivera une circonstance, une conjoncture favorable.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Prendre son <oVar>temps</oVar>, prendre bien son <oVar>temps</oVar>, prendre mal son <oVar>temps</oVar>, saisir le moment favorable ou défavorable pour faire quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mulet prend le <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui peut, sans s'émouvoir, supporter une offense, Peut mieux prendre à son point le <oVar>temps</oVar> de sa vengeance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>temps</oVar> bien pris peut tout, pressez l'occasion</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucun n'aide aux chevaux à se tirer d'affaire ; Le moine disait son bréviaire : Il prenait bien son <oVar>temps</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonjour et bon an, mon cher cousin ; je prends mon <oVar>temps</oVar> de vous demander pardon après une bonne fête</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 2 janv. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce bien prendre son <oVar>temps</oVar> que d'aller troubler par des larmes la joie d'un festin ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. Ste Magdel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Franchement, vous ne pouviez pas prendre plus mal votre <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Minutolo, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais quelle est votre bonté et votre indulgence, et qu'on prend toujours bien son <oVar>temps</oVar> avec vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 26 fév. 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour réussir en France il faut prendre son <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 2 mars 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre son <oVar>temps</oVar> que...., saisir le moment où....</dictScrap>
<cit>
<quote>Le malheureux prend son <oVar>temps</oVar> que Damon....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Langeron, prenant son <oVar>temps</oVar> qu'il [le prince de Condé] avait les pattes croisées comme le lion, lui fit mettre un juste-au-corps avec des boutonnières de diamants</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>399</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Prendre son <oVar>temps</oVar>, guetter et saisir l'instant favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'abord il [le moucheron] se met au large, Puis prend son <oVar>temps</oVar>, fond sur le cou Du lion qu'il rend presque fou</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant pris leur <oVar>temps</oVar>, ils se jettent sur lui, lui ôtent son épée, et, avec sa propre ceinture, ils lui lient les mains derrière le dos</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre son <oVar>temps</oVar> sur quelqu'un, attaquer quelqu'un au moment où on a l'avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux ennemis secrets.... Qui, dans leur juste haine animés et constants, Sur l'ennemi commun sauront prendre leur <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre son <oVar>temps</oVar>, faire une chose sans se presser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>temps</oVar> de quelqu'un, attendre le moment qui convient à quelqu'un dont on a besoin.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il s'agit de vous faire une remontrance.... vous croyez avoir droit d'exiger qu'on prenne votre <oVar>temps</oVar>, qu'on entre dans votre esprit</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Car. II, Zèle, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre quelqu'un sur le <oVar>temps</oVar>, saisir une occasion subite et favorable auprès de quelqu'un, ou ne pas lui laisser le <oVar>temps</oVar> de la réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je te prends sur le <oVar>temps</oVar> ; Pour rendre à mon égard ta conduite louable, Emploie en ma faveur le crédit favorable</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>La saison propre à chaque chose. Le <oVar>temps</oVar> de la moisson, des vendanges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>temps</oVar> des plaisirs absorbent ceux des devoirs</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. St Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En médecine et en chirurgie, on distingue le <oVar>temps</oVar> de nécessité et celui d'élection : le <oVar>temps</oVar> de nécessité est celui où l'on est forcé d'employer tel ou tel médicament, de pratiquer telle ou telle opération, pour empêcher la maladie de s'aggraver ; le <oVar>temps</oVar> d'élection est celui où l'on se décide à agir, parce qu'il est plus convenable à la nature de la maladie et à l'état du malade.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>temps</oVar> de Pâques, le <oVar>temps</oVar> pascal, les jours pendant lesquels les fêtes de Pâques se célèbrent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>temps</oVar> des vacances, l'époque de l'année où les tribunaux, les colléges, etc. sont fermés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quatre-<oVar>Temps</oVar>, voy. <ref target="quatre-temps">QUATRE-TEMPS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de liturgie. Le propre du <oVar>temps</oVar>, voy. <ref target="propre#var18">PROPRE, n° 18</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>État de l'atmosphère. Le <oVar>temps</oVar> est couvert. Être exposé aux injures du <oVar>temps</oVar>. <oVar>Temps</oVar> calme, serein, variable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que faisiez-vous au <oVar>temps</oVar> chaud ? Dit-elle à cette emprunteuse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....certain soir qu'il faisait un <oVar>temps</oVar> fort brun</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le beau <oVar>temps</oVar> et la pluie, et le froid et le chaud Sont des fonds [de conversation] qu'avec elle on épuise bientôt</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> et mes humeurs ont peu de liaison ; j'ai mes brouillards et mon beau <oVar>temps</oVar> au dedans de moi</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a fait un horrible <oVar>temps</oVar> ces jours passés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>473</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait un <oVar>temps</oVar> épouvantable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>477</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime les <oVar>temps</oVar> bas ; mais, quand ils sont si bas qu'ils tombent sur notre nez, et qu'il pleut, et qu'on ne voit goutte, j'ai envie de pleurer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'échappe seul à pied, toutes les nuits, par toute sorte de <oVar>temps</oVar>, à toute heure</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>temps</oVar> gris, qui ternit et confond tous les objets</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi vous aidais-je à semer, ou à serrer vos gerbes, quand le <oVar>temps</oVar> menaçait d'orage</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lett. partic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire la pluie et le beau <oVar>temps</oVar>, avoir un grand crédit dans une maison, dans un pays, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre le <oVar>temps</oVar> comme il vient, s'accommoder à tous les événements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut prendre le <oVar>temps</oVar> comme il vient, et je sens que je suis de cet heureux tempérament</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 14 mai 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Disposé à prendre toujours le <oVar>temps</oVar> comme il viendrait</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. morts anc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couleur du <oVar>temps</oVar>, couleur bleue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oiseau bleu, couleur du <oVar>temps</oVar>, Vole à moi promptement</quote>
<bibl>
<author>COMTESSE D'AULNOY</author>
<biblScope>Oiseau bleu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La couleur du <oVar>temps</oVar>, la nature des circonstances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon l'amant du jour et la couleur du <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méchant, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il fait un <oVar>temps</oVar> de demoiselle, ni pluie, ni vent, ni soleil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>temps</oVar> est haut, les nuages sont élevés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Haut comme le <oVar>temps</oVar>, plein de fierté, très hautain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Hausser le <oVar>temps</oVar>, voy. <ref target="hausser#var2">HAUSSER, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Gros <oVar>temps</oVar>, <oVar>temps</oVar> d'orage en mer ou sur une rivière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se mirent ensuite dans un petit bateau le long de la rivière, où ils essuyèrent un si gros <oVar>temps</oVar>, qu'ils ne savaient où se mettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux jours suivants, le gros <oVar>temps</oVar> ne nous permit pas de faire voile</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. I, p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De gros <oVar>temps</oVar>, assez ordinaires en hiver, dans ces parages</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Coup de <oVar>temps</oVar>, coup de vent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme de vénerie. Voie de vieux <oVar>temps</oVar>, voie d'un jour ou deux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aller de <oVar>temps</oVar>, se dit du chien quand la voie n'est pas ancienne et qu'il en remontre. Cette voie n'est pas de <oVar>temps</oVar>, elle est vieille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Revoir de bon <oVar>temps</oVar>, trouver une voie fraîche et de la nuit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer sur le <oVar>temps</oVar>, tirer au moment favorable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer sur le <oVar>temps</oVar>, profiter de l'occasion favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il [Puysieux] avait beaucoup d'esprit et de connaissance du roi, il s'avisa de tirer hardiment sur le <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>141, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Terme d'escrime. Se dit du moment favorable que l'on doit choisir pour fondre sur son adversaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coup de <oVar>temps</oVar>, coup pris d'opposition sur un développement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Voir le coup de <oVar>temps</oVar>, s'apercevoir d'un contre-<oVar>temps</oVar> assez tôt pour le déjouer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre sur le <oVar>temps</oVar>, frapper son adversaire d'une botte au moment où il s'occupe de quelque mouvement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer sur le <oVar>temps</oVar>, pousser une botte, au moment où l'adversaire se prépare lui-même à en tirer une.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme de manége. Se dit de chaque mouvement accompli, de quelque allure que ce soit. Cet exercice se fait en trois <oVar>temps</oVar>. Un <oVar>temps</oVar> de cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'applique aussi à quelques-unes des aides que donne le cavalier. Un <oVar>temps</oVar> de jambes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Temps</oVar> d'arrêt, action de la main pour ralentir le mouvement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Temps</oVar> d'arrêt, ralentissement, suspension dans quelque opération.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Temps</oVar> de langue, appel de la langue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Temps</oVar> de galop, voy. <ref target="galop">GALOP</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Dans l'art militaire, en instruction de détail, l'action d'exercice qui s'exécute à un commandement, et qui se divise en mouvements pour en faciliter l'exécution.</dictScrap>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Terme de marine. Intervalle que l'on met après chaque coup de canon d'un salut.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie d'un signal de nuit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Subdivision des divers commandements de l'exercice des bouches à feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>En chirurgie, on appelle <oVar>temps</oVar> les opérations simples dont la réunion constitue les opérations composées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Opérations en deux <oVar>temps</oVar> ou en plusieurs <oVar>temps</oVar>, celles qu'on cesse après avoir fait certaines parties, pour les reprendre une ou plusieurs fois et les terminer plus tard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Terme de danse. Moments précis pendant lesquels il faut faire certains mouvements divisés par des pauses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les <oVar>temps</oVar> de l'entrechat ne sont ni coupés ni battus, et qu'ils soient au contraire, frottés et roulés l'un sur l'autre, il n'y aura pas de clair qui fasse valoir les ombres</quote>
<bibl>
<author>NOVERRE</author>
<biblScope>Lett. sur la danse, p. 305, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'élégance de sa taille et la longueur de ses membres s'associaient à merveille aux <oVar>temps</oVar> développés et aux pas hardis de la danse</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib. p. 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Terme de musique. La division la plus immédiate de la mesure, constituant une unité de durée divisible et subdivisible elle-même en deux et en trois parties. Mesure à deux <oVar>temps</oVar>. Mesure à deux <oVar>temps</oVar> ternaires. Mesure à trois <oVar>temps</oVar> binaires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les mesures à deux <oVar>temps</oVar> et à quatre <oVar>temps</oVar>, <oVar>temps</oVar> forts, <oVar>temps</oVar> frappés ou <oVar>temps</oVar> impairs ; <oVar>temps</oVar> faibles, <oVar>temps</oVar> levés ou <oVar>temps</oVar> pairs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Appuyer sur les <oVar>temps</oVar> forts, les faire sentir</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'accent naturel de la parole, ainsi que dans celui du chant, dans la quantité prosodique et dans la mesure vocale, il y a des <oVar>temps</oVar> forts et des <oVar>temps</oVar> faibles</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 458</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>temps</oVar>, durée de la moitié d'un <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Durée qu'on emploie à prononcer les syllabes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a à observer le <oVar>temps</oVar> que l'on met à prononcer chaque syllabe ; les unes sont prononcées en moins de <oVar>temps</oVar> que les autres, et l'on dit de celles-ci qu'elles sont longues, et de celles-là qu'elles sont brèves ; les brèves sont prononcées dans le moins de <oVar>temps</oVar> qu'il est possible ; aussi dit-on qu'elles n'ont qu'un <oVar>temps</oVar>, c'est-à-dire une mesure, un battement ; au lieu que les longues en ont deux</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Dans la déclamation, pauses qu'on observe entre certaines phrases, entre certains mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvenez-vous de ne rien précipiter, d'animer tout, de mêler des soupirs à votre déclamation, de mettre de grands <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mlle Gaussin, décembre 1730</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Terme de grammaire. Différentes inflexions qui marquent dans les verbes le moment auquel se rapporte l'existence, l'état ou l'action. Le <oVar>temps</oVar> présent. Les <oVar>temps</oVar> passés. <oVar>Temps</oVar> dérivés.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'égard des <oVar>temps</oVar>, il faut observer que toute action est relative à un <oVar>temps</oVar>, puisqu'elle se passe dans le <oVar>temps</oVar> ; les rapports de l'action au <oVar>temps</oVar> sont marqués en quelques langues par des particules ajoutées au verbe</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Temps</oVar> primitifs, se dit des <oVar>temps</oVar> des verbes qui servent à former les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Temps</oVar> seconds, <oVar>temps</oVar> dérivés des <oVar>temps</oVar> primitifs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Temps</oVar> seconds, se dit, dans la grammaire grecque, d'une seconde forme de certains <oVar>temps</oVar></dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>À <oVar>temps</oVar>, loc. adv.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assez tôt, ni trop tôt, ni trop tard.... pourvu qu'il [le bonheur] nous vienne, il vient toujours à <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans cette confusion on ne pouvait se mouvoir de concert ; les ordres ne venaient jamais à <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>temps</oVar> de..., avec un infinitif. à <oVar>temps</oVar> d'agir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui ne différez de vous convertir que parce que vous croyez que vous serez assez à <oVar>temps</oVar>, au lit de la mort, de vous donner à Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour un <oVar>temps</oVar> limité. Travaux forcés à <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mal était que cet emploi n'était qu'à <oVar>temps</oVar>, mais il mettait en état de chercher et d'attendre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses membres [d'un corps politique], participant à la constitution des deux extrêmes, seront partie à <oVar>temps</oVar> et partie à vie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Gouv. de Polog. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut engager ses services qu'à <oVar>temps</oVar> et pour une entreprise déterminée</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Sur le <oVar>temps</oVar>, au moment même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais d'excellents impromptus à loisir ; mais, sur le <oVar>temps</oVar>, je n'ai jamais rien fait ni dit qui vaille</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>En même <oVar>temps</oVar>, au même <oVar>temps</oVar>, à la même heure, dans le même moment, ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jésus-Christ est venu enseigner sa loi à tous les hommes, et leur donner au même <oVar>temps</oVar> les exemples de l'accomplir</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. I, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Descartes a dit : à même <oVar>temps</oVar>. Si la quantité de ces vapeurs n'est à même <oVar>temps</oVar> augmentée, Pass. 131.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap>Dans le même <oVar>temps</oVar>, sans tarder, incontinent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si par hasard il a appris ce qui aura été dit dans une assemblée de ville, il court dans le même <oVar>temps</oVar> le divulguer</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophr VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap>Tout d'un <oVar>temps</oVar>, aussitôt, sans tarder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tout d'un <oVar>temps</oVar> on le voit y voler</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonsoir, car tout d'un <oVar>temps</oVar> je vais me renfermer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En arrivant, j'allai recevoir cette lyre, et tout d'un <oVar>temps</oVar> je la vendis</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En même <oVar>temps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui sera facile D'apaiser tout d'un <oVar>temps</oVar> les mânes de Camille</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Emmenez avec vous les souffleurs [alchimistes] tout d'un <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je voudrais qu'on cherchât tout d'un <oVar>temps</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>De tout <oVar>temps</oVar>, de tous <oVar>temps</oVar>, toujours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et mon dessein a été de tout <oVar>temps</oVar> de plaire à peu de personnes</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. I, lett. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sais que, de tout <oVar>temps</oVar> à l'amour opposée, Je rendais souvent grâce à l'injuste Thésée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap>De <oVar>temps</oVar> en <oVar>temps</oVar>, de <oVar>temps</oVar> à autre, de fois à autre, quelquefois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Dieu, dont vous parlez, de <oVar>temps</oVar> en <oVar>temps</oVar> sévère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et c'est pour m'affranchir de cette dépendance Que.... de <oVar>temps</oVar> en <oVar>temps</oVar>, j'irrite ses ennuis</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap>En <oVar>temps</oVar> et lieu, dans le <oVar>temps</oVar> et le lieu convenables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je te remercie de ta protection, et je ne manquerai pas de la réclamer en <oVar>temps</oVar> et lieu</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Deux Philiberts, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Suivant ou selon le <oVar>temps</oVar>, suivant ou selon les <oVar>temps</oVar>, conformément aux circonstances.</dictScrap>
</sense>
<sense n="43">
<dictScrap>Dans le <oVar>temps</oVar> que, au <oVar>temps</oVar> que, loc. conj. Dans le <oVar>temps</oVar> où, pendant que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous les avez poursuivis l'épée à la main au <oVar>temps</oVar> de leur affliction, au <oVar>temps</oVar> que leur iniquité était à son comble</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Ézéchiel, XXXV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ est venu surprendre la reine dans le <oVar>temps</oVar> que nous la croyions la plus saine, dans le <oVar>temps</oVar> qu'elle se trouvait la plus heureuse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="44">
<dictScrap>Au même <oVar>temps</oVar> que, et, plus rarement, à même <oVar>temps</oVar> que..., justement dans l'instant où.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et à même <oVar>temps</oVar> qu'avec la houssine il renversa les marmousets dans le bassin, l'armée navale des ennemis fit naufrage</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="45">
<dictScrap>Entre <oVar>temps</oVar>, dans l'intervalle. Entre <oVar>temps</oVar> il alla dîner.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Le temps perdu ne se répare point, ne se recouvre point</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Le temps est un grand maître</form>. <cit><quote>Le <oVar>temps</oVar> est un grand maître, il règle bien des choses</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Sertor. II, 4</biblScope></bibl></cit></re>
<re type="PROV."><form>Chaque chose a son temps</form>, <form>il y a temps pour tout</form>.  <cit><quote>Dame il y a <oVar>temps</oVar> pour tout</quote><bibl><author>MARIV.</author><biblScope>Pays. parv. 6e part.</biblScope></bibl></cit><cit><quote>Il y a quelque <oVar>temps</oVar> qu'on ne parlait que des jésuites ; et à présent on ne s'entretient que des escargots ; chaque chose a son <oVar>temps</oVar></quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Colimaçons, 1</biblScope></bibl></cit></re>
<re type="PROV."><form>Qui a temps a vie</form>, quand le terme où l'on doit satisfaire à une obligation est éloigné, on a du loisir pour s'y préparer. </re>
<re type="PROV."><form>Qui gagne du temps gagne tout</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Le temps est à Dieu et à nous</form>, nous avons le loisir de faire ce dont il s'agit, ou, en général, de faire ce qu'il nous plaît. </re>
<re type="PROV."><form>Il y a temps de rire et temps de pleurer, temps de parler et temps de se taire</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Il est un temps pour s'en aller et prendre congé</form>, se dit des importuns. </re>
<re type="PROV."><form>Après ce temps-ci il en viendra un autre</form>, se dit pour se consoler dans la misère du temps. </re>
<re type="PROV."><form>Il viendra un temps où les chiens auront besoin de leur queue</form>, un temps viendra où l'on aura besoin des gens ou des choses qu'on néglige maintenant. </re>
<re type="PROV."><form>Tout vient à temps pour qui peut ou qui sait attendre</form>, il faut attendre l'occasion pour en profiter, sans la provoquer. </re>
<re type="PROV."><form>Du temps faut parler pour propos renouveler</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Changement de temps, entretien de sot</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Autre temps, autres mœurs</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Après bon temps on se repent</form>, se dit aux prodigues qui se préparent un avenir malheureux. </re>
<re type="PROV."><form>Il n'y a point de temps perdu, les uns ont le bon, les autres le mauvais</form>. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est mult vielz, si ad sun tens uset</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morz est li quens [le comte], de sun tens ni ad plus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demorent trop, n'i puent estre à tens</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cuntre paiens [il] fut tuz tens campiuns</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dist l'emperere : tens est del herberger</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E cel jor [il] ne li dist rien ; mais, quant il vit son tens, appelé à conseil, il respondit....</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li noviaus tanz et mais et violete</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encor viendra lieus et tens De ma très grant joie avoir</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant [je] voi venir le bel tanz et la flor</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la douzor del tens qui raverdoie, Chantent oisel et florissent vergier</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guiteclins de Sassoigne, quant ce vint à son tans, De sa premiere feme ot deus vaslez efans</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'i [en une belle femme] perdi pas nature ses uevres ne son tans</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car à nos tans est perdus li sains lieus</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'aime pas dame pour parenté [sa famille], Ains quant ele est bele, courtoise et sage ; Vous en saurez par tens la verité</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'issue d'avril un <oVar>temps</oVar> dous el joli</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant <oVar>temps</oVar> [ils] furent ensemble, car ainsi plut à Dieu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil jour [il] fit mout lait <oVar>temps</oVar> et de froide maniere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. xx</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant la mienuit li <oVar>temps</oVar> un peu s'escure</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors [elle] se musse au buisson ; si lait le tans [le mauvais <oVar>temps</oVar>] passer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si avint, un tans après la mort de Godefroi et le roi Baudoin, son frere, qu'il ot un roi en France qui ot nom Loeys li Justicieres</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui fist en tans et en lieu Sentir son pooir et sa force</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si cum vous le verrez en tens</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6637</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me fais apeler Oiseuse, Dist ele, à tous mes congnoissans ; Si sui riche fame et poissans ; S'ai d'une chose moult bon tens ; Car à nule riens je no pens Qu'à moi joer et solacier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 585</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et est desormais bien tans, Qu'ele ait o li un escuier</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il soloit estre k'on se vengeoit, par droit de guerre, dusqu'au septisme degré de lignage, et ce n'estoit pas merveille el tans d'adont</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LIX, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seconde [cause de servitude] si est parce que el tans cha en arriere, par grant devotion, moult se donnoient aus [eux] et lor oir et lor cozes as sains et as saintes</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques homme lay [laïque] de nostre <oVar>temps</oVar> ne vesquit si saintement</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ausi parole il del jor dou joïse [du jugement] comme se il fust passez ; car Escriture met un tens por autre assez sovent</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 117</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme une aronde seule ne signifie pas le <oVar>temps</oVar> de ver [printemps], ne un seul biau jour ne le fait pas</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. x, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonne delettacion qui se devroit ensuir ou <oVar>temps</oVar> à venir</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Baron, ce dist li rois, je vous tien à sachans ; Veilliez moi conseiller ; car il en est bien tamps</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 8452</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous prions cherement, que en le <oVar>temps</oVar> moien [dans l'intervalle] vous veullez conforter</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tempus medium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand le roi vit sa sœur que grant <oVar>temps</oVar> n'avoit vue</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ils ne pouvoient bonnement plus avant hostoyer, ni guerroyer pour l'hiver <oVar>temps</oVar> qui entré estoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux du chastel virent bien que le faix leur estoit grand, et, si le roi David maintenoit son propos [de les assiéger aussi vivement], ils auroient fort <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant ces gens d'armes [du duc d'Anjou] se trouverent en ce pays [de Calabre] si bon et si gras et rempli de tous biens, ils se tinrent tout aises et s'en donnerent du bon <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu le <oVar>temps</oVar> que il ne l'eust pas fait pour nul avoir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils perdoient là leur <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit le <oVar>temps</oVar> ainsi prendre qu'il vient ; Tous dis ne puet durer une fortune : Un <oVar>temps</oVar> se pert, et puis l'autre revient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poésies mss. p. 337, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veuil laisser aux autres faire Leur <oVar>temps</oVar>, car le mien est passé</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>la Belle dame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand tout vray et tout clair est que la chose va ainsi, et non de nouvel, mais de tout <oVar>temps</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHASTEL.</author>
<biblScope>Exposit. sur verité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prince qui veult que le bon <oVar>temps</oVar> reviengne, Les trois estas en bonnes meurs repringne</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Souffr. du peuple</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seez vous, beau sire, Il est bien <oVar>temps</oVar> de le vous dire : Mais je suis ainsi gracieux</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... et tenoit le roi pour homme craintif, et estoit vray que par <oVar>temps</oVar> il l'estoit</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste maladventure ne luy advint pas seulle, car tout en ung <oVar>temps</oVar> fut prins le conte de Roussy son filz</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autant estimé et requis de ses voisins ung <oVar>temps</oVar> a esté que nul prince qui fust en chrestienté</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au moins celluy qui aura bonne cause et la pourchassera bien et deffendra largement, à longueur de <oVar>temps</oVar> aura raison si....</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz ont le meilleur <oVar>temps</oVar> de France, Sans soucy, sans melencolye</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, p. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car ils prennent pour grand' louange Quand on les estime inconstants, Et disent que le tans se change, Et que le sage suit le tans</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XLI, Chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je laisse au philosophe et aux gens de loisir à mesurer le tans par mois et par journées ; Je conte, quant à moi, le tans par le desir</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cleonice, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Temps</oVar> c'est la difference du verbe selon le present, preterit, futur</quote>
<bibl>
<author>RAMUS</author>
<biblScope>dans LIVET, Gramm. franç. p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non qu'ilz feissent ce grand voyage tout d'une tire, mais à plusieurs reprises, marchans tous les ans sur le <oVar>temps</oVar> nouveau [printemps] plus avant en païs, de sorte que par long traict de <oVar>temps</oVar> ilz traverserent ainsi toute la terre ferme de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>temps</oVar> que les bestes parloient, il n'y a pas trois jours</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rose à la parfin devient un gratecu, Et tout avecq' le <oVar>temps</oVar> par le <oVar>temps</oVar> est vaincu</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sçavoit par sur tous laisser courre et lancer, Bien demesler d'un cerf les ruses et la feinte, Le bon <oVar>temps</oVar>, le vieil <oVar>temps</oVar>, l'essuy, le rembuscher</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vostre apprehension et vostre seul penser Un <oVar>temps</oVar> furent à moy ; or' vostre amour me laisse : Le <oVar>temps</oVar> peut toutes choses à la fin effacer</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> s'en va, le <oVar>temps</oVar> s'en va, ma dame ; Las, le <oVar>temps</oVar>, non, mais nous, nous en allons</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Poés. diverses.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>temps</oVar> corrige tout, quand on le conduit bien</quote>
<bibl>
<author>GARN.</author>
<biblScope>Hippol. III, 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne doit contraindre le <oVar>temps</oVar>, ne sur Dieu haster le pas</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>temps</oVar> qui court</quote>
<bibl>
<author>PALSGRAVE</author>
<biblScope>p. 811</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui previent les <oVar>temps</oVar>, fort souvent il s'en plaint</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. IX, p. 476</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tain ; provenç. temps ; espagn. tiempo ; portug. et ital. tempo ; du lat tempus, temps ; comparez l'angl. time, l'angl.-sax tima, le gaél. tim, tiom.</etym>
</entry>
<entry xml:id="témulence">
<form>
<orth>TÉMULENCE</orth>
<pron>té-mu-lan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. État semblable à l'ivresse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. temulentia, ivresse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenable">
<form>
<orth>TENABLE</orth>
<pron>te-na-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Où l'on peut se tenir, demeurer. La campagne n'est pas <oVar>tenable</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On avait cru y être un jour de plus, pour aller voir le lieu de la bataille ; mais les chemins sont si peu tenables qu'on a changé d'avis</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand vous viendrez, les eaux seront grandes, et la place ne sera plus <oVar>tenable</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 oct. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La place n'était pas <oVar>tenable</oVar> pour un jaloux, il sortit furieux</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Six mois de l'année la place publique n'est pas <oVar>tenable</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de guerre. Il se dit d'un poste où l'on peut se défendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les lois de la guerre] ne permettent pas de se défendre contre une armée dans une place ou un château qui n'est pas <oVar>tenable</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. v, p. 386, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jérusalem est dominée de toutes parts ; pour la rendre <oVar>tenable</oVar> contre une armée régulière, il faudrait faire de grands ouvrages avancés, à l'ouest et au nord</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Paiz fine e entiere e <oVar>tenable</oVar>, Certaine, seüre e estable</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 12055</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'est-ce donc choso bien provable, Que sa roe [de la fortune] n'est pas <oVar>tenable</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6648</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car Platon dist, c'est chose voire, Que plus <oVar>tenable</oVar> est la memoire De ce qu'on aprent en enfance, De quiconques soit la science</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 13094</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et disoit bien que ce n'estoit pas forteresse <oVar>tenable</oVar> contre un ost</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucun douaire n'estoit <oVar>tenable</oVar>, quand il surpassoit la moitié du vaillant de celui qui doue</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>139</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tenir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenace">
<form>
<orth>TENACE</orth>
<pron>te-na-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Il se dit des plantes qui s'attachent, s'accrochent. Une tige, une feuille <oVar>tenace</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui s'attache à, pour ronger, serrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'intrépide lion dans un piége surpris S'irrite du danger, et de sa dent <oVar>tenace</oVar> Ronge, en grondant, la toile où lui-même s'enlace</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le Poëte malh.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit d'un corps dont les parties adhèrent fortement les unes aux autres. Du chanvre très <oVar>tenace</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eau chaude et surtout bouillante peut prendre plus de sucre en dissolution que l'eau froide, et former un liquide plus épais, plus <oVar>tenace</oVar> que le sirop</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VII, p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Métal <oVar>tenace</oVar>, métal qui supporte une pression, un tiraillement considérable, sans se rompre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique l'or soit le plus compacte et le plus <oVar>tenace</oVar> des métaux, il n'est néanmoins que peu élastique et peu sonore</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Roche <oVar>tenace</oVar>, roche qu'on a de la peine à détacher, à casser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dont on ne peut se défaire, qu'on ne peut écarter, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce diable-là est furieusement <oVar>tenace</oVar> ; c'est celui qui possède ordinairement les femmes, quand elles ont le diable au corps</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Retour impr. sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, je ne vis jamais d'animal si <oVar>tenace</oVar> [un créancier]</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fade médecin est un amant <oVar>tenace</oVar>, Et qui ne s'aperçoit jamais qu'il embarrasse</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Aveugle clair-voy. sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reste encore un neveu, mais un neveu <oVar>tenace</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieux célib. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Qui est attaché opiniâtrément à ses idées, à ses prétentions. Homme <oVar>tenace</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses. Préjugé <oVar>tenace</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On tient beaucoup aux choses dont on est continuellement occupé, témoin l'obstination <oVar>tenace</oVar> des mahométans et des juifs, et la facilité qu'ont de changer de religion les peuples barbares et sauvages</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la mémoire <oVar>tenace</oVar>, ne point oublier ce qu'on a appris.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux. Demeurer <oVar>tenace</oVar>, à l'hombre, avoir deux cartes, l'une inférieure et l'autre supérieure à la plus haute carte de l'adversaire, et cependant faire les deux levées, parce que l'adversaire doit jouer le premier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Qui ne donne qu'avec peine, avare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa fille est riche ; mais l'oncle, qui est tuteur, est <oVar>tenace</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vert-galant, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est d'une humeur fort <oVar>tenace</oVar>, on ne saurait en rien tirer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La pituite se rendant plus <oVar>tenace</oVar> et visqueuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>xx, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une maladie [l'absence d'un bon jugement] qui n'est jamais où elle se veoid ; elle est bien <oVar>tenace</oVar> et forte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tenacem, de tenere, tenir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenacement">
<form>
<orth>TENACEMENT</orth>
<pron>te-na-se-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tenace ; avec ténacité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tenacement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ténacité">
<form>
<orth>TÉNACITÉ</orth>
<pron>té-na-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est tenace. La <oVar>ténacité</oVar> de la poix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette liqueur n'avait que peu de <oVar>ténacité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Résistance que les corps opposent aux efforts qui tendent a les rompre, soit par choc, soit par pression ou traction. La <oVar>ténacité</oVar> du chanvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Propriété qu'ont les métaux ductiles, réduits en fils d'un petit diamètre, de supporter un certain poids sans se rompre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout alliage diminue ou détruit la <oVar>ténacité</oVar> des métaux ; celle de l'or est si forte qu'un fil de ce métal, d'un dixième de ligne de diamètre, peut porter, avant de se rompre, cinq cents livres de poids</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>ténacité</oVar> est la résistance que les molécules d'un métal ductile offrent à leur désunion ; on l'estime par le poids que peut porter, sans se rompre, un fil métallique d'un diamètre déterminé</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Liaison et enchaînement des parties dont sont composés les différents terrains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<cit>
<quote>Résistance de certains animaux de service à la fatigue, aux privations</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 janv. 1872, p. 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Attachement invariable à une idée, à un projet. On n'a jamais vu pareille <oVar>ténacité</oVar>,</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sa mémoire est d'une grande <oVar>ténacité</oVar>, il retient, sans l'oublier, ce qu'il a mis une fois dans sa mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mémoire a plus de <oVar>ténacité</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. anal. âme, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Avarice.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tenacité</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tenacitatem, de tenax, tenace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenaculum">
<form>
<orth>TENACULUM</orth>
<pron>té-na-ku-lom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Aiguille courbée au bout, attachée à un manche, et destinée à tenir les artères qui doivent être liées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tenaculum (voy. <ref target="tenaille">TENAILLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenaille">
<form>
<orth>TENAILLE</orth>
<pron>te-nâ-ll', ll mouillées, et non tenâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument de fer composé de deux espèces de mâchoires qui s'ouvrent et se resserrent pour saisir. Apportez la <oVar>tenaille</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plus usité au plur. Arracher un clou avec des <oVar>tenailles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parlement condamna Poltrot à être déchiré avec des <oVar>tenailles</oVar> ardentes, tiré à quatre chevaux et écartelé, supplice réservé aux assassins des rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mors de la <oVar>tenaille</oVar>, les deux demi-cercles qui sont à un de ses bouts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenailles</oVar> justes, celles avec lesquelles on saisit un lopin peu volumineux ; <oVar>tenailles</oVar> goulues, celles qui sont plus ouvertes et avec lesquelles on forge quelques instruments.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il s'en peut tirer quelque chose avec des paroles, je prendrai ; mais je n'en viendrai point jusques aux <oVar>tenailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument de maréchalerie avec lequel on tient le fer pour le travailler sur l'enclume. On distingue la <oVar>tenaille</oVar> à mettre au feu, qui sert à tenir le fer placé dans le foyer, et les <oVar>tenailles</oVar> à main, plus petites, avec lesquelles on tient le fer pour le frapper et lui donner la forme convenable.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de serrurier. <oVar>Tenaille</oVar> à chanfrein, espèce de mordache.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenaille</oVar> à vis, petit étau à main, qui sert pour tenir une clef, pour en arrondir la tige.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de treillageur. Outil de fer acéré ayant deux branches avec tête aplatie, servant à couper les pointes et à ployer les tringles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans les manufactures de glaces, on appelle <oVar>tenailles</oVar> un cadre de fer avec lequel on embrasse les cuvettes qui tiennent le verre en fusion pour le verser sur la table de cuivre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Instrument de chirurgie dont on se sert pour couper des esquilles ou des cartilages ; c'est une espèce de pince dont les mors ont beaucoup de force, et sont tranchants dans l'endroit où ils se touchent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En fortification permanente, petit ouvrage bas, situé en avant de la courtine des fronts bastionnés, à deux faces qui présentent un angle rentrant vers la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux grandes places d'armes rentrantes, ayant chacune un bon réduit, et, derrière elles, de bonnes <oVar>tenailles</oVar>, avec caponnières et poternes de communication au corps de la place</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Double <oVar>tenaille</oVar>, celle qui a un angle saillant au milieu, entre deux angles rentrants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En fortification passagère, combinaison de quatre droites formant un angle rentrant entre deux saillants obtus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lignes à <oVar>tenailles</oVar>, ligne de fortification dont les éléments présentent cette combinaison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'entomologie. Nom donné aux crochets recourbés qui terminent l'abdomen des labidoures ou perce-oreilles, et chez les mâles de certaines libellules ou demoiselles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Poisson des Indes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Ancien terme de marine. Dans les galères, <oVar>tenailles</oVar> de poupe, deux pièces en forme d'arceau surbaissé, dont l'une est à l'entrée de la poupe et l'autre à son extrémité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ansois [auparavant] fu martez [marteau] et <oVar>tenaille</oVar>, Que ne fu li fevres sans faille</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt de la Fr. t. XXIII, p. 743</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour une <oVar>tenaille</oVar>, unes pincettes, et un tirtifeu</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 515</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dan Nichodem, venez o mei, Alum despendre notre rei [Jésus attaché à la croix] ; Nel refusum, tut seit il mort.... Tanailles et martel portez, Dunt li clou serunt derivez</quote>
<bibl>
<biblScope>la Resurrection du Sauveur, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dandelot fit reconnoistre la breche par le capitaine Normand, lequel ayant fidellement rapporté les retranchements, faicts en <oVar>tenaille</oVar> dans le ravelin et un plus grand dans la courtine....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sauterent le fossé environ les deux tiers, et viennent mesler dans la <oVar>tenaille</oVar> que nous avons descritte [il s'agit d'un ordre de bataille]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>tenaille</oVar> ou pincette bien acerée, faitte presque comme celles que les Parisiens et Lyonnois sont curieux d'avoir en leur foyer</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le labourage se croisera, non à angles droits, ains à obtus et aigus ou en <oVar>tenaille</oVar>, comme on dit</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand nous oyons, en Josephe, cet enfant tout dechiré de <oVar>tenailles</oVar> mordantes et percé des alesnes d'Antiochus....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tost que de te voir je n'ay plus le bonheur, Aussitost ce cruel me met à la <oVar>tenaille</oVar> D'un regret importun qui toujours me travaille Sans donner tant soit peu de treve à ma douleur</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Berger.t. I, p. 58, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tenalha ; esp. tenaza ; it. tanaglia ; du lat. tenacula, lien, attache, pluriel neutre pris en forme de nom féminin, de tenere, tenir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tenaillé">
<form>
<orth>TENAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>te-nâ-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de tenailler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un criminel <oVar>tenaillé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà encore quatre ou cinq jours que je serai tenaillée, déchiquetée</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Brinon, 1686, t. II, p. 185, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fortification tenaillée, système de fortification, dû à Montalembert, dont le tracé général est fait suivant une série de triangles équilatéraux réunis à angle droit ; le flanquement est obtenu par des casemates placées dans les rentrants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tenaillée">
<form>
<orth>TENAILLÉE</orth>
<pron>te-nâ-llée, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quantité de tronçons d'épingles que l'empointeur prend pour les porter sur la meule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tenaillement">
<form>
<orth>TENAILLEMENT</orth>
<pron>te-nâ-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tenailler. Le Bourguignon qui tua le prince d'Orange, après avoir pleuré quand on lui coupait sa perruque frisée, se mit à rire au milieu des tenaillements, voyant tomber quelque chose sur la tête d'un des spectateurs de son supplice, Dial. d'Orat. Tubero, t. II, p. 215.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tortures, les roues, les tenaillements, le fond des cachots</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett de Ramsay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tenaillement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tenailler">
<form>
<orth>TENAILLER</orth>
<pron>te-nâ-llé, ll mouillées, et non pas te-nâ-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Supplicier avec des tenailles ardentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Damiens] fut <oVar>tenaillé</oVar> avec de grosses pinces ardentes aux bras, aux cuisses et à la poitrine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. LXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'évêque [de Munster], après l'avoir quelque temps montré [Jean de Leyde, le chef des anabaptistes] de ville en ville, comme on fait voir un monstre, le fit <oVar>tenailler</oVar> avec des tenailles ardentes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est me faire beaucoup de bien, en me reprochant que je ne le mérite pas ; et cela est proprement me baiser la main, en me <oVar>tenaillant</oVar> le cœur</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maudit soit l'auteur dur, dont l'âpre et rude verve, Son cerveau <oVar>tenaillant</oVar>, rima malgré Minerve</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et le poignant regret qui <oVar>tenaille</oVar> mon ame</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour alleger mon esprit languissant, Qu'amour <oVar>tenaille</oVar> à secrettes attaintes</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cléonice, XXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poltrot mené à Paris est <oVar>tenaillé</oVar> et tiré à quatre chevaux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne vouloient point attaquer le logis du siege, tant pour estre les trenchées bien tenaillées, que d'autant que la principale force des Affricains estoit en cavallerie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tenaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenaillon">
<form>
<orth>TENAILLON</orth>
<pron>te-nâ-llon, ll mouillées, et non te-nâ-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage de fortification qui se trouve quelquefois placé sur chacune des faces d'une demi-lune, dont il laisse le saillant découvert.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les assiégés dans Lille] repoussèrent par deux fois 7000 hommes qui attaquèrent leur chemin couvert et un <oVar>tenaillon</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>210, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dimin. de tenaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténalgie">
<form>
<orth>TÉNALGIE</orth>
<pron>té-nal-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Ténalgie</oVar> crépitante, synonyme d'aï (voy. <ref target="aï.1">AÏ 1</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, tendon, et, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenancier">
<form>
<orth>TENANCIER, IÈRE</orth>
<pron>te-nan-sié, siè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de féodalité. Celui, celle qui tenait en roture des terres dépendantes d'un fief.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Franc <oVar>tenancier</oVar>, celui qui tenait des terres en roture, mais qui en avait racheté les droits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aujourd'hui quelquefois d'un petit fermier qui tient une métairie dépendante d'une grosse ferme</dictScrap>
</sense>
<etym>Tenant 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenant">
<form>
<orth>TENANT, ANTE</orth>
<pron>te-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tient ; usité dans très peu de locutions. Séance <oVar>tenante</oVar>, dans le cours de la séance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Je vous remercie, mais rancune <oVar>tenante</oVar>, c'est-à-dire sans renoncer à ma rancune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, les plaids <oVar>tenants</oVar>, à l'audience.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les gens <oVar>tenants</oVar> la cour de parlement. Les gens <oVar>tenants</oVar> la cour des comptes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet emploi de <oVar>tenants</oVar> au pluriel est un reste de l'ancienne grammaire qui accordait toujours les participes présents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Celui qui, dans un tournoi, entreprenait de tenir contre tout assaillant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tenants</oVar> sont ceux qui ouvrent le carrousel, et qui font les premiers défis par les cartels qu'ils font publier par les hérauts, avec les conditions des courses et des combats</quote>
<bibl>
<author>LE PÈRE MÉNESTRIER</author>
<biblScope>Des tournois, p. 194, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les quatre <oVar>tenants</oVar> parurent au bout de la lice, avec une quantité de chevaux et de livrées qui faisaient le plus magnifique spectacle qui eût jamais paru en France</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princ. Clèves, Œuv. t. II, p. 195, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit dans les courses de chevaux ou de bagues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon silence est troublé tous les jours par l'éloquence d'autrui, et il faut que, pour mes péchés, je sois le <oVar>tenant</oVar> de tous les compliments de France</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Celui qui soutient une opinion contre ceux qui la combattent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis persuadé que le plus grand nombre des lecteurs ne se souviennent plus de la réplique de l'un des <oVar>tenants</oVar>, lorsqu'ils lisent la dernière de l'autre <oVar>tenant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à Des Maizeaux, 21 sept. 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouvai, en y entrant, qu'on y traitait un point de métaphysique, et que Freret et Boindin étaient les <oVar>tenants</oVar> de la dispute</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Celui qui, dans la conversation, dans le monde, prend parti pour une personne. Il est le <oVar>tenant</oVar> d'un tel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Charost était un des premiers <oVar>tenants</oVar> du petit troupeau [des quiétistes]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>56, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Familièrement. Amant d'une femme qui en a plusieurs l'un après l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand Ninon se lassait du <oVar>tenant</oVar>, elle le lui disait franchement, et en prenait un autre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>151, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il est le <oVar>tenant</oVar> dans cette maison, se dit d'un homme qui a le plus d'influence dans une maison, qui y tranche du maître.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des figures d'hommes ou d'anges qui soutiennent l'écu, sans le lever.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il s'est dit pour tenancier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui n'aurait été homme ni <oVar>tenant</oVar> du seigneur ne lui payait qu'une amende de 60 livres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Les <oVar>tenants</oVar>, les terres qui bornent une propriété. Ces deux chemins sont les <oVar>tenants</oVar> de cet héritage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>tenants</oVar> et aboutissants d'une pièce de terre, les terres qui y sont adjacentes, qui la bornent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Connaître tous les <oVar>tenants</oVar> et aboutissants d'une affaire, bien connaître tout ce qui s'y rattache.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me disait souvent les <oVar>tenants</oVar> et aboutissants des maîtresses de son maître</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Hist. de M. Guill. Œuv. t. x, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Tout en un <oVar>tenant</oVar>, tout d'un <oVar>tenant</oVar>, loc. adv. En parlant d'héritages, sans interruption, d'une même continuité. Avoir cent hectares tout d'un <oVar>tenant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur nos rives du Cher où tout est divisé, où se trouvent à peine deux arpents d'un <oVar>tenant</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>Gaz. du village, n° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Enz el <oVar>tenant</oVar> [par où on tient] [il] l'a bien fet reonder [son bâton]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 3664</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Large d'avoir et <oVar>tenant</oVar> [avare] de merchi</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de poésies franç. av. 1300, t. III, p. 999, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grant dolor me renovele De mes plaies de maintenant ; Trois fois me pasme en ung <oVar>tenant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1840</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il li demande aucun heritage ou aucuns muebles dont il est tenans</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Par soufrance de segneur, qui ont baillé lor heritages à cens et à rentes anciennement, et les livrerent par convenence à lor tenans, à plus petite mesure que....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et dura la gelée soixante et six jours eu un <oVar>tenant</oVar></quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après ce que tous les barons et tenans du royaume lui eurent faict feauté et hommage [à Philippe de Valois]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ni onques les Gascons, trente ans d'un <oVar>tenant</oVar>, ne furent fermement à un seigneur</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour joindre l'Espagne, la France et les Pays-Bas tout en un <oVar>tenant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Disant qu'il avoit esté marié de nouveau, qu'il avoit espousé une telle, laquelle il cottoit par tenans et aboutissans</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Amant ressuscité, p. 488, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Terres tenantes, glueuses ou visqueuses, comme celles de quoy on faict les pots</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>251</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ténare">
<form>
<orth>TÉNARE</orth>
<pron>té-na-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'enfer des païens (avec un T majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle invoque à grands cris tous les dieux du <oVar>Ténare</oVar>, Les Parques, Némésis, Cerbère, Phlégéthon....</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat Taenarus. Le grec était le nom d'un cap de Laconie ; il s'y trouvait un temple de Posidon [Neptune], et, dans ce temple, un trou qu'on croyait être une bouche des enfers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tendable">
<form>
<orth>TENDABLE</orth>
<pron>tan-da-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être tendu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tendable</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tensibilis.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tendance">
<form>
<orth>TENDANCE</orth>
<pron>tan-dan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. L'action, la force par laquelle un corps est porté à se mouvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la lune perdait toute l'impulsion, toute la <oVar>tendance</oVar> qu'elle a pour aller d'occident en orient en ligne droite</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si elles [les étoiles] n'étaient balancées de toutes parts et à l'infini par des <oVar>tendances</oVar> réciproques, elles se réuniraient toutes incessamment autour d'un centre commun</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, Halley.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une attraction évidente entre le soleil et les planètes, une <oVar>tendance</oVar> mutuelle de tous les corps les uns vers les autres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui achève de démontrer l'identité de la <oVar>tendance</oVar> de la lune vers la terre avec la pesanteur, c'est qu'il suffit, pour avoir cette <oVar>tendance</oVar>, de diminuer la pesanteur terrestre, suivant la loi générale de la variation de la force attractive des corps célestes</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Débarrassé de mille sottises qui me tiraillaient en tous sens, je reprends aussitôt ma <oVar>tendance</oVar> naturelle vers le lieu que vous habitez</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Direction du mouvement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<cit>
<quote>En chimie, <oVar>tendance</oVar> à l'union, expression qu'on emploie quelquefois pour désigner l'attraction de composition</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Direction vers, intention de produire un effet, d'établir une doctrine. Ce livre a des <oVar>tendances</oVar> panthéistiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Procès de <oVar>tendance</oVar>, procès non pour ce qui est dit expressément dans un écrit, mais pour la direction qui y est sensible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Pente vers quelque chose. Cet homme a une fâcheuse <oVar>tendance</oVar>, de fâcheuses <oVar>tendances</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La règle avec une inclinaison à l'anarchie, et l'anarchie avec une <oVar>tendance</oVar> à l'ordre et à l'harmonie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>tendance</oVar> vers le bien, que nul obstacle ne dérange</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Bélis. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a en France une <oVar>tendance</oVar> invétérée à exproprier les citoyens au profit de la société</quote>
<bibl>
<author>LANFREY</author>
<biblScope>Hist. de Nap. t. II, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucune foiz volonté signifie le fait et mouvement principal de la puissance dessus dite, et est desir et tendence à aucune fin</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa dame où avoit sa <oVar>tendance</oVar> Et son confort et s'esperance</quote>
<bibl>
<biblScope>Chastel. de Couci, v. 7592</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tendant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tendanciel">
<form>
<orth>TENDANCIEL, ELLE</orth>
<pron>tan-dan-si-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui a un caractère de tendance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous l'influence de causes générales on voit dans nos sociétés se manifester une loi tendancielle de dissociation, dont le dernier effet est la subordination du travail, la constitution d'une hiérarchie sociale et l'antagonisme</quote>
<bibl>
<author>H. DENIS</author>
<biblScope>la Philos. posit. mai-juin 1874, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La principale difficulté qu'éprouve un gouvernement éclairé est de trouver la mesure exacte des opinions et des activités, afin d'y subordonner une politique tendancielle</quote>
<bibl>
<author>DUBOST</author>
<biblScope>Des conditions de gouvernement en France, p. 421, Paris, 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tendant">
<form>
<orth>TENDANT, ANTE</orth>
<pron>tan-dan, dan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tend, qui va à quelque fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des discours tendants à prouver que.... Une erreur tendante à la subversion du sacrement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TENDANT, ANTE. Ajoutez : - HIST. XVe s.  <cit><quote>Nos bons desirs, devotz et sainctz pensers Tendans à Dieu par contemplacions</quote><bibl><author>JEAN JORET</author><biblScope>le Jardrin salutaire, p. 122</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XVIe s. <cit><quote>Le sieur de Serres a esté deputé par les eglises de Languedoc pour me venir trouver et me faire entendre leurs affaires, comme il a faict ; et j'ay trouvé ses discours tendans du tout à moyenner une bonne paix</quote><bibl><biblScope>Lettres missives de Henri IV, 1579, t. I, p. 256</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tende">
<form>
<orth>TENDE</orth>
<pron>tan-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. <oVar>Tende</oVar> de tranche, dans le bœuf, morceau placé à la région interne de la cuisse, et comprenant surtout le muscle vaste interne et les adducteurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tendelet">
<form>
<orth>TENDELET</orth>
<pron>tan-de-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite tente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui donna un palanquin à <oVar>tendelet</oVar> de soie cramoisie</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Chaum. ind. Préamb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Espèce de dais que l'on place au-dessus de l'arrière de certains canots, pour abriter ceux qui s'y trouvent placés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un peu en arrière du milieu de la longueur [de la gondole] est un <oVar>tendelet</oVar>, sous lequel on peut mettre trois personnes à l'aise, ou quatre un peu gênées</quote>
<bibl>
<author>FORFAIT</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. v, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Petites tentes de poupe que l'on mettait aux embarcations des officiers généraux ou supérieurs, dans la marine du Levant. Je n'ai jamais vu un si grand feu de canon que celui que les Turcs firent sur nos chaloupes.... nous avions seuls des tendelets, ce qui fit croire aux ennemis. que c'étaient les généraux qui s'assemblaient pour se parler, Mém. de Villette, attaque d'Alger, p. 65, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Petite tente dont on se sert pour mettre certaines plantes délicates à l'abri des rayons du soleil de midi.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. du bas-lat. tenda (voy. <ref target="tente">TENTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tendelin">
<form>
<orth>TENDELIN</orth>
<pron>tan-de-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de hotte de sapin, pour le transport de la vendange.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tendelle">
<form>
<orth>TENDELLE</orth>
<pron>tan-dè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de piége.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grive et ses congénères pourront être pris au moyen de piéges dits tendelles, usités dans le pays, à condition que l'appât soit exclusivement composé de genièvre</quote>
<bibl>
<biblScope>Arr. du préfet de la Lozère du 5 août 1875, dans Gaz. des Trib. 14 avril 1876, p. 366, 2e col</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tendre 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tender">
<form>
<orth>TENDER</orth>
<pron>tin-dèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Mot anglais employé pour désigner un chariot d'approvisionnement qui porte l'eau et le charbon nécessaires à la locomotive.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. tender, de to tend, être de service, apocope du franç. attendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenderie">
<form>
<orth>TENDERIE</orth>
<pron>tan-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chasse où l'on tend des piéges pour attraper des oiseaux ou d'autres animaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tenderolle">
<form>
<orth>TENDEROLLE</orth>
<pron>tan-de-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Synonyme de marquise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. du bas-lat. tenda (voy. <ref target="tente">TENTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tendeur">
<form>
<orth>TENDEUR, EUSE</orth>
<pron>tan-deur, deû-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui tend quelque chose. Un <oVar>tendeur</oVar> de tapisseries.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Braconnier qui tend des lacs, des tirasses, des traîneaux, des collets, etc., pour prendre le gibier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom, en fauconnerie, de ceux qui prennent les oiseaux de proie au passage, parce qu'ils tendent, pour cela, un filet, accompagné d'un duc dressé, qui appelle les oiseaux et les fait tomber dedans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. pl. Terme de zoologie. Les tendeuses, tribu d'aranéides, comprenant celles qui font des toiles à réseau régulier, composées de cercles concentriques que coupent des rayons partant du centre.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Engin propre à tendre, à raidir des fils de fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Matériel de la télégraphie électrique : supports, conducteurs, <oVar>tendeurs</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 sept. 1876, p. 6856, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme de teinturier. Appareil sur lequel on dispose l'étoffe pour la passer à la teinture, de sorte qu'elle ne se chiffonne pas et qu'on n'ait pas besoin de la repasser, ce que la soie ne supporte pas sans dommage. Soie teinte au <oVar>tendeur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Pièce de fer qui relie entre eux les wagons d'un train de chemin de fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tendeurs</oVar> en fer destinés à relier les wagons entre eux sont assimilés aux chaînes pour l'application du tarif conventionnel</quote>
<bibl>
<biblScope>Douanes, Tarif de 1877, note 671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesdits marchanz <oVar>tendeurs</oVar> [de filets] et pescheurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois de Fr. t. II, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tendre 2.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tendine">
<form>
<orth>TENDINE</orth>
<pron>tan-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce d'étoffe tendue en guise de rideau.</dictScrap>
<cit>
<quote>De mon appartement, je n'apercevais rien de ce qui se passait dans le sien ; une <oVar>tendine</oVar> de soie fermait son balcon</quote>
<bibl>
<author>G. SAND</author>
<biblScope>Ma sœur Jeanne, dans Rev. des Deux-Mondes, 15 janv. 1874, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tendineux">
<form>
<orth>TENDINEUX, EUSE</orth>
<pron>tan-di-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport aux tendons, qui est de la nature des tendons. Tissu <oVar>tendineux</oVar>. Fibre tendineuse. Insertions <oVar>tendineuses</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Muscle demi-<oVar>tendineux</oVar>, muscle de la région postérieure de la cuisse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des viandes qui ont beaucoup de fibres <oVar>tendineuses</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cuisse ordinairement dure et tendineuse dans le canard</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Laquelle couleur est donnée à ces muscles par le meslange de la tunique blanche ou aponeurose tendineuse avec leur chair rouge</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. tendo, tendinis, tendon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tendoir">
<form><orth>TENDOIR</orth><pron>tan-doir</pron>, s. m. ou TENDOIRE (tan-doi-r'), s. f. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bâton, dit aussi tendoi, qui fait partie d'un métier de tisserand et qui empêche la poitrinière de se dérouler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit des perches sur lesquelles on étend des étoffes pour les faire sécher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les draps et serges étant pour l'usage des troupes et le commun du peuple, ne seront tirés ni aramés [allongés à l'aide de rames] en longueur ni en largeur, et seront mis sur les tendoires pour sécher, sans aucune extension</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. pat. 21 août 1718</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tendre 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tendon">
<form>
<orth>TENDON</orth>
<pron>tan-don</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Cordon ou faisceau fibreux plus ou moins long, quelquefois rond, plus ordinairement aplati, d'un blanc luisant, distinct du muscle par la nature de ses fibres et parce qu'il n'est pas contractile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle mourut d'une saignée qui lui fut faite, où on lui coupa le <oVar>tendon</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>329, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tendon</oVar> est la corde immobile par elle-même qui, tirée par les muscles raccourcis, fait mouvoir les os les uns sur les autres</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. IX, p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tendon</oVar> d'Achille, gros <oVar>tendon</oVar> aplati, formé, à la partie postérieure et inférieure de la jambe, par la réunion des <oVar>tendons</oVar> des muscles jumeaux et soléaires, et s'attachant à la partie inférieure de la face postérieure du calcanéum ; ainsi nommé parce que la fable raconte qu'à cet endroit Pâris blessa Achille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Chez les chevaux, la corde formée, derrière le canon, par les <oVar>tendons</oVar> des muscles perforant et perforé. Le <oVar>tendon</oVar> doit être sec, net et dur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tendon</oVar> failli, c'est-à-dire manqué, celui qui, à sa naissance au genou, est trop rapproché de la colonne osseuse ; cette conformation est mauvaise, parce que la corde tendineuse doit toujours s'écarter, autant que possible, du levier osseux sur lequel elle agit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tendon</oVar> féru, celui qui est blessé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom vulgaire de la bugrane épineuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les uns [muscles] produisent de leur ventre plusieurs <oVar>tendons</oVar>, comme ceux qui flechissent les doigts</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. tendine, d'un latin fictif tendo, tendinis ou tendonis, dérivé de tendere, tendre (voy. <ref target="tendre.2">TENDRE 2</ref>). D'Aubigné a dit tendons pour lisières : Les tendons de l'enfance, Hist. III, 545.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tendre.1">
<form>
<orth>TENDRE</orth>
<pron>tan-dr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui peut être facilement coupé, divisé. Du bois <oVar>tendre</oVar>. Une pierre <oVar>tendre</oVar>. Le plomb et l'étain sont des métaux <oVar>tendres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une certaine plante [d'Irlande] dont la tige est <oVar>tendre</oVar>, et presque aussi douce, dit-on, que celle de la canne à sucre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 400</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Viande <oVar>tendre</oVar>, viande qui se divise facilement avec les dents.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me demanda si j'étais pour le mouton noir ou pour le mouton blanc ; je répondis que cela m'était fort indifférent, pourvu qu'il fût <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scarmentado.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le chasse [le faisan] à l'oiseau de proie ; et l'on prétend que ceux qui sont pris de cette manière sont plus <oVar>tendres</oVar>, et de meilleur goût</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cette viande est <oVar>tendre</oVar> comme rosée, elle est très <oVar>tendre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tendre</oVar> se dit aussi des légumes et des herbes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pain <oVar>tendre</oVar>, pain nouvellement cuit, et qui cède sous la pression des doigts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rincy ne s'en émut point ; il protesta que personne ne mangerait qu'il n'eût du pain <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Lett. Œuv. t. I, p. 211, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui ressent fortement ce qui agit physiquement. Des membres <oVar>tendres</oVar> et délicats.</dictScrap>
<cit>
<quote>Osera-t-elle [l'âme] toucher à ce corps si <oVar>tendre</oVar>, si chéri, si ménagé ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que du Seigneur la voix se fasse entendre, Et qu'à nos cœurs son oracle divin Soit ce qu'à l'herbe <oVar>tendre</oVar> Est, au printemps, la fraîcheur du matin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis comme un enfant dont les organes encore <oVar>tendres</oVar> sont vivement frappés par les moindres objets</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce point offenser, appauvrir la nature, que de détruire ainsi ses <oVar>tendres</oVar> germes dans les espèces que nous ne pouvons d'ailleurs multiplier ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marcher avec des pieds trop <oVar>tendres</oVar> sur des épines</quote>
<bibl>
<author>LETOURNEUR</author>
<biblScope>Trad. de Clar Harlowe, Lett. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval est <oVar>tendre</oVar> à l'éperon, il y est très sensible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a la bouche <oVar>tendre</oVar>, il a la bouche délicate.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>tendre</oVar> aux mouches, il est extrêmement sensible aux piqûres des mouches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il est <oVar>tendre</oVar> aux mouches, il ne peut supporter les moindres incommodités, et aussi il s'offense des moindres choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vérité, la vie est triste quand on est aussi <oVar>tendre</oVar> aux mouches que je la [le] suis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens au propre et au figuré : il a la peau <oVar>tendre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la vue <oVar>tendre</oVar>, les yeux <oVar>tendres</oVar>, avoir la vue délicate, faible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>L'âge <oVar>tendre</oVar>, la <oVar>tendre</oVar> jeunesse, l'enfance, la première jeunesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous aimions tous deux dès la plus <oVar>tendre</oVar> enfance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'as-tu fait de mon fils ? Je te l'ai confié dès l'âge le plus <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hippias, d'un âge plus avancé, semblait devoir accabler Télémaque, dont la <oVar>tendre</oVar> jeunesse était moins nerveuse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dès ses plus <oVar>tendres</oVar> années, dès son enfance.</dictScrap>
<cit>
<quote>La passion dominante de Thémistocle était l'ambition et l'amour de la gloire, qui parut en lui dès ses plus <oVar>tendres</oVar> années</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 134, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Qui ressent vivement ce qui agit moralement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois, monsieur, que vous n'avez pas l'imagination si <oVar>tendre</oVar> qu'il vous faille consoler de cela</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme en cette matière il a le cerveau <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Berger extrav. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je connais votre cœur ; vous devez vous attendre, Que je vais le frapper par l'endroit le plus <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir la conscience <oVar>tendre</oVar>, être délicat sur les choses qui intéressent l'honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa pureté [de la langue française] va jusqu'au scrupule, comme celle des personnes qui ont la conscience <oVar>tendre</oVar>, et auxquelles l'ombre même du mal fait horreur</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Entret. d'Ar. et d'Eug. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Qui touche à des intérêts délicats.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui rendait la querelle sur les images si vive, et fit que, dans la suite, les gens sensés ne pouvaient pas proposer un culte modéré, c'est qu'elle était liée à des choses bien <oVar>tendres</oVar> : il était question de la puissance....</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Disposé aux sentiments affectueux, et, plus particulièrement, au sentiment de l'amour. Un père <oVar>tendre</oVar>. Un <oVar>tendre</oVar> amant.</dictScrap>
<cit>
<quote>De bonne fortune pour nous, elle est plus <oVar>tendre</oVar> pour ses amis [que pour ses amants]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je pense que la vie, et principalement la mienne, se passe dans l'éloignement et dans l'inquiétude, je plains ceux qui sont aussi <oVar>tendres</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes sont pour l'ordinaire moins <oVar>tendres</oVar> que les femmes</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Avis à la duchesse de Bourg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Dieux ! à quels tourments mon cœur s'est vu soumis, Voyant des deux côtés ses plus <oVar>tendres</oVar> amis !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui êtes <oVar>tendre</oVar> jusqu'à n'oser parler à Idoménée [de votre départ de peur de l'affliger], vous ne serez plus touché de ses peines dès que vous serez sorti de Salente</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous connaissez son cœur, il est aussi <oVar>tendre</oVar> pour ses amis que terrible pour ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tendre</oVar> à, avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les premiers chrétiens] sont fermes dans les périls, mais ils sont <oVar>tendres</oVar> à aimer leurs frères</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Pentecôte, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. N'être pas <oVar>tendre</oVar>, être sévère, rigoureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand une fois je m'y mets, je ne suis pas <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Hist. de M. Guill. Œuv. t. x, p. 39, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Qui a le caractère de l'affection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyons donc avec saint Jean en l'amour d'un Dieu ; la foi nous paraîtra douce en la prenant par un endroit si <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu ne demande pas aux personnes de son sexe une sublime raison, ni une science fastueuse, mais une dévotion <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rappelez en votre mémoire avec quelle <oVar>tendre</oVar> et sensible joie il recueillit ce qu'il avait semé dans l'âme de ce jeune vainqueur [le fils de Louis XIV]</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh dieux ! tant de respects, une amitié si <oVar>tendre</oVar>, Que de raisons pour moi, si vous pouviez m'entendre !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes seuls encor ; hâtez-vous de répandre Des pleurs que vous arrache un intérêt si <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours de vos bontés je vais m'entretenir, Chérir de vos vertus le <oVar>tendre</oVar> souvenir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement de l'amour. Un <oVar>tendre</oVar> aveu.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... J'en vois qui sont faites à pouvoir inspirer de <oVar>tendres</oVar> sentiments</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Zaïre est la première pièce de théâtre dans laquelle j'aie osé m'abandonner à toute la sensibilité de mon cœur ; c'est la seule tragédie <oVar>tendre</oVar> que j'aie faite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que j'aime à triompher de ce <oVar>tendre</oVar> embarras !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cet espoir trop <oVar>tendre</oVar> elle était occupée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Attendrissant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ne serait touché d'un si <oVar>tendre</oVar> spectacle ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Qui se laisse facilement aller à.... en bonne et en mauvaise part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous pensiez bien trouver quelque jeune coquette, Friande de l'intrigue, et <oVar>tendre</oVar> à la fleurette</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes donc bien <oVar>tendre</oVar> à la tentation</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi qui suis <oVar>tendre</oVar> aux larmes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juill. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cœur même <oVar>tendre</oVar> pour le bien</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mot. de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai un peu fait le nigaud avec le prince, parce que je suis <oVar>tendre</oVar> à la peine d'autrui ; mais le prince est <oVar>tendre</oVar> aussi, et il ne dira mot</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Double inconst. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Touchant, gracieux. Le <oVar>tendre</oVar> chant des oiseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que leurs <oVar>tendres</oVar> écrits [de Théocrite et de Virgile] par les Grâces dictés....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cette fleur si <oVar>tendre</oVar> et si tôt moissonnée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeunes et <oVar>tendres</oVar> fleurs par le sort agitées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il commençait à n'avoir plus ces grâces si <oVar>tendres</oVar> qui sont comme la fleur de la première jeunesse ; son teint devenait plus brun et moins délicat, ses membres moins mous et plus nerveux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma fille, <oVar>tendre</oVar> objet de mes dernières peines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Grâces, dont les soins ont élevé Racine, Aiment à répéter ses écrits enchanteurs, <oVar>Tendres</oVar> comme leurs yeux, doux comme leurs faveurs</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Frag. de l'art d'aimer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir le son de la voix <oVar>tendre</oVar>, un son de voix <oVar>tendre</oVar>, avoir le son de la voix touchant et gracieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfants, car votre voix est enfantine et <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>l'Aveugle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble déjà dans mon oreille entendre De sa touchante voix l'accent touchant et <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Jocelyn, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En musique, un air <oVar>tendre</oVar>, un air touchant, respirant l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que chanteront-ils ?.... je veux quelque chose de <oVar>tendre</oVar> et de passionné</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>En peinture, touches <oVar>tendres</oVar>, coups de pinceau extrêmement délicats.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pinceau <oVar>tendre</oVar>, pinceau délicat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette acception a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Couleur <oVar>tendre</oVar>, couleur délicate, qui ne fatigue pas la vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pic que M. Brisson a décrit sous le nom de pic blanc a le plumage du corps d'un jaune <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le dit, dans le même sens, de la lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>La lumière <oVar>tendre</oVar> de la lune adoucit encore la blancheur de leur peau</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 17, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rideaux des fenêtres n'étaient qu'entr'ouverts ; un jour <oVar>tendre</oVar> se glissait dans l'appartement à travers des ondes de pourpre</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Contes mor. Alcib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu parus au milieu de nous comme un soleil levant, dont la <oVar>tendre</oVar> lumière prépare la sérénité d'un beau jour</quote>
<bibl>
<author>GRAFFIGNY</author>
<biblScope>Lett. péruv. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>tendre</oVar> d'une pierre, dit aussi la moye, la couche <oVar>tendre</oVar> qui se trouve dans la pierre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Fig. Ce qu'il y a d'affectueux, de sensible.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est me faire une plaie au plus <oVar>tendre</oVar> de l'âme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Penchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai un furieux <oVar>tendre</oVar> pour les hommes d'épée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Tendresse d'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle m'a fait entendre Tant seulement, qu'elle a pour nous du <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Nanine, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fille [Ophelia] de cet officier de la couronne, qui avait du <oVar>tendre</oVar> pour Hamlet, devient réellement folle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. A MM. de l'Acad. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes des romans amoureux du XVIIe siècle, le pays de <oVar>Tendre</oVar>, nom allégorique d'un royaume imaginaire, représentant les diverses circonstances d'une intrigue amoureuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis bientôt en grande eau sur le fleuve de <oVar>Tendre</oVar> Naviguer à souhait, tout dire et tout entendre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avez-vous jamais vu la carte du <oVar>Tendre</oVar> dans Clélie ? je suis pour eux à <oVar>Tendre</oVar> sur Enthousiasme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 18 mai 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Le <oVar>tendre</oVar> de tranche, voy. <ref target="tende">TENDE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Dieu vous assiste, notre pain est tendre, nos couteaux sont rouillés, nous ne pouvons rien vous donner</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Jeune femme, pain tendre, bois vert, mettent la maison au désert</form>. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Karles respunt : trop avez <oVar>tendre</oVar> coer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jamais mes ieuz [je] ne verrai aseuvis De regarder sa bele face <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, v</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Selonc ce qu'ele ert [était] <oVar>tendre</oVar> et jeune creature</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelle femme estoit <oVar>tendre</oVar> [délicate] à son enfantement, car elle avoit eu plusieurs de ses enfans morts-nez</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>abortire.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messire Jean Loustree, qui estoit plus <oVar>tendre</oVar> [tranchait plus au vif] en ses paroles que nul des autres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L e froid païs de Flandre, Dont le peuple est mouvant, rebelle et <oVar>tendre</oVar> [changeant]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc parla le mary et dist : Canifre, je vous ay à femme prinse pour le bien que j'ay trouvé en vous ; mais je vous voy trop <oVar>tendre</oVar> [légère] ; si allez où bon vous semble ; car de vous n'ay que faire</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cueur est seul, desarmé, nu et <oVar>tendre</oVar>, Et les yeulx sont bien armez de plaisirs</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jouvencel Bouciquaut ne ressembla mie ceulx lesquels, après le grand travail, fuyent tant qu'ils peuvent au repos et aise, si comme font les nouveaux et <oVar>tendres</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>... Ou trompe moy en me faisant entendre Qu'elle a le cueur bien ferme, et, fust-il <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ains, Seigneur, viens estendre Sur moi ta pitié <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dez sa <oVar>tendre</oVar> enfance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon ame ahanne en compagnie d'un corps si <oVar>tendre</oVar>, si sensible</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne croyez point si par inadvertance il m'eschappe quelque mot qui puisse desplaire ausdits seigneurs, si d'aventure ils estoient <oVar>tendres</oVar> des oreilles</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marius avoit en ce quartier là une fort belle maison, où il y avoit des moyens de delices plus <oVar>tendres</oVar> et plus effeminées, qu'il ne sembloit estre convenable à un homme qui....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tendre</oVar> à pitié, jusques à pleurer facilement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces coups de flesches perçoient tout ce qu'ilz rencontroient, autant le dur que le <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tendre</oVar> affection</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sert. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop <oVar>tendre</oVar> fait briser ou fendre</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 429</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est mollesse poltronne et delicatesse indigne d'un honneste homme qui nous rend incommodes et desagreables en conversation, et <oVar>tendres</oVar> au mal, au cas qu'il faille changer de maniere de faire</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, tère ; wallon, teinr ou têr ; bourg. tarre ; provenç. tenre, tendre ; espagn. tierno ; portug. tenro ; ital. tenero ; du lat. tenerum, qui tient sans doute au radical tan, lat. tendere, grec : qui se laisse étendre.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. TENDRE. - HIST. ">

<re>XVIe s. Trop tendre fait briser, doit être porté au verbe tendre. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tendre.2">
<form><orth>TENDRE</orth><pron>tan-dr'</pron>, je tends, tu tends, il tend, nous tendons, vous tendez, ils tendent ; je tendais ; je tendis ; je tendrai ; je tendrais ; tends, qu'il tende, tendons, tendez ; que je tende, que nous tendions ; que je tendisse ; tendant ; tendu, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tirer et bander quelque chose. <oVar>Tendre</oVar> les chaînes qui ferment un port. <oVar>Tendre</oVar> des toiles pour le sanglier. <oVar>Tendre</oVar> des filets. <oVar>Tendre</oVar> un ressort.</dictScrap>
<cit>
<quote>De sorte qu'ils [des gens qui bernaient] demeurèrent longtemps en bas <oVar>tendant</oVar> la couverture, et regardant en haut, sans se pouvoir imaginer ce que j'étais devenu</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un ancien oracle avait ordonné que Formosante ne pourrait appartenir qu'à celui qui <oVar>tendrait</oVar> l'arc de Nemrod</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Semblable à l'insecte insidieux qui fabrique ses filets dans l'obscurité, la politique <oVar>tendit</oVar> sa toile au milieu de l'Europe, et l'attacha en quelque manière à toutes les cours</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les cieux, à ma voix, la nuit <oVar>tendra</oVar> ses voiles</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Tendre</oVar> aux bécasses, aux oiseaux, <oVar>tendre</oVar> les filets pour les prendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la Saint-Jean je <oVar>tends</oVar> aux grues</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tendre</oVar> le jarret, rendre la jambe aussi droite que possible sur la cuisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme en dansant le menuet, Vous tendîtes le jarret !</quote>
<bibl>
<author>DÉSAUGIERS</author>
<biblScope>M. et Mme Denis, chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>tendis</oVar> tous les ressorts de mon esprit pour chercher comment on pouvait guérir d'un polype au cœur, résolu d'entreprendre cette merveilleuse cure</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner trop de tension, mettre les choses au point qu'elles semblent prêtes à se rompre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce rapport des lois avec ce principe <oVar>tend</oVar> tous les ressorts du gouvernement</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : Cela <oVar>tendit</oVar> la situation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tendre</oVar> une tente, l'établir, la dresser. Il fit <oVar>tendre</oVar> son pavillon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>tendre</oVar> un lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé bien donc, dit Julie, qu'on lui <oVar>tende</oVar> un petit lit dans ma chambre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tendre</oVar> un piége, le disposer pour qu'un animal puisse s'y prendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont voulu me faire périr dans le piége qu'ils m'ont <oVar>tendu</oVar> en secret</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Psaum. XXXIV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de toute espèce de piéges, même de ceux dont on ne <oVar>tend</oVar> aucune partie. <oVar>Tendre</oVar> une souricière. <oVar>Tendre</oVar> des gluaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tendre</oVar> un piége, un panneau à quelqu'un, chercher à abuser, à tromper quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tendre</oVar> à l'innocence les piéges les plus inévitables du péché</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pénitence, 2e avent, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un traître y <oVar>tend</oVar> pour vous un piége inévitable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : <oVar>tendre</oVar> des embûches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mercure <oVar>tendit</oVar> des embûches à Prométhée, le surprit, et le jeta dans le fond d'un cachot</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Grecs).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tapisser. <oVar>Tendre</oVar> une pièce, un appartement. L'église était <oVar>tendue</oVar> de noir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin le pauvre homme eut beau faire, il fut convaincu d'être mort, on <oVar>tendit</oVar> sa porte de noir, et on vint pour l'enterrer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Fischer, 5 avr. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce jour-là on <oVar>tend</oVar> dans toutes les rues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Présenter en avançant. <oVar>Tendre</oVar> les mains aux chaînes. <oVar>Tendre</oVar> son chapeau pour recevoir quelque chose. <oVar>Tendre</oVar> la joue. <oVar>Tendre</oVar> les mains au ciel, vers le ciel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laisse à de lâches cœurs verser d'indignes larmes, <oVar>Tendre</oVar> aux tyrans les mains et mettre bas les armes ; Toi, <oVar>tends</oVar> la gorge au fer, vois-en couler ton sang, Et meurs sans t'ébranler, debout et dans ton rang</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Saint-Genest, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je saurai, s'il le faut, victime obéissante, <oVar>Tendre</oVar> au fer de Calchas une tête innocente</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peu de distance suivaient ses enfants [de Persée mené en triomphe à Rome] avec leurs gouverneurs, leurs précepteurs et tous les officiers de leur maison, qui, fondant tous en larmes, <oVar>tendaient</oVar> leurs mains au peuple</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc Œuv. t. IX, p. 163, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>tend</oVar> en souriant un morceau de son pain à une vache blanche qui s'avance vers lui</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767. Œuv. t. XIV, p. 499, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un <oVar>tend</oVar> ses petits bras au papillon qui vole</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il [un aveugle] entend leurs pas, prête l'oreille, espère, Se trouble, et <oVar>tend</oVar> déjà les mains à la prière</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>l'Aveugle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>En réclamant son titre de gentilhomme ordinaire de la chambre du roi, il [Voltaire] <oVar>tendait</oVar> lui-même le bout de la chaîne avec lequel on l'aurait attaché si on avait voulu</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tendre</oVar> la main, avancer la main en signe d'amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Septime se présente, et, lui <oVar>tendant</oVar> la main, Le salue empereur en langage romain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tendre</oVar> la main, demander l'aumône.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce à un homme qui a servi vingt ans sa patrie, qui s'est retiré couvert de blessures, et qui depuis n'a cessé de travailler sans relâche, est-ce à lui de <oVar>tendre</oVar> la main ?</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Lauret.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai moi-même été pauvre et j'ai <oVar>tendu</oVar> la main</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Idylles, le Mendiant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit, par extension, de celui qui mendie des places, des grâces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette façon de demander harmonieusement l'aumône, commence, si je ne me trompe, à Pindare ; on ne peut <oVar>tendre</oVar> la main plus emphatiquement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Flatterie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tendre</oVar> la main, se reconnaître vaincu, demander la paix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et dans ce triste état il faut que les Romains Ou nous <oVar>tendent</oVar> la gorge ou nous <oVar>tendent</oVar> les mains</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tendre</oVar> la main à quelqu'un, lui offrir du secours, le secourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle courut lui <oVar>tendre</oVar> une main favorable</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tout dresse des piéges à la jeunesse des rois, tout leur <oVar>tend</oVar> les mains aussi pour leur aider à les éviter</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Malh. des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma famille me persécute ; on ne me <oVar>tend</oVar> la main dans mon désastre que pour me déshonorer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maître des nations, <oVar>tendez</oVar> la main à Cérès [favorisez l'agriculture], relevez ses autels</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 163, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en France, dans le pays de la politesse, des sciences, des arts, du bon goût, de la philosophie, qu'on nous persécute [nous encyclopédistes] ! et c'est du fond des contrées barbares et glacées du Nord qu'on nous <oVar>tend</oVar> la main</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 3 oct. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tendre</oVar> la main, faire signe de venir i nous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Paul <oVar>tend</oVar> les mains aux gentils</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tendre</oVar> les bras, les ouvrir pour recevoir quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon fils n'est plus ? hé quoi ! quand je lui <oVar>tends</oVar> les bras, Les dieux impatients ont hâté son trépas ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous voulons servir, Sylla nous <oVar>tend</oVar> les bras</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un tel homme, dégagé du siècle, qui a mis toute son espérance en la vie future, voyant approcher la mort, ne la nomme ni cruelle ni inexorable ; au contraire il lui <oVar>tend</oVar> les bras</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà, lui dit-il, la Sicile qui nous <oVar>tend</oVar> les bras, et vous savez de quelle importance est cette île</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 365, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens tout différent, <oVar>tendre</oVar> les bras à ou vers..., implorer du secours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pape, à qui il [Charles Martel] était nécessaire, lui <oVar>tendait</oVar> les bras</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Avancer trop, en parlant de certaines parties du corps. Cette personne <oVar>tend</oVar> le cou, <oVar>tend</oVar> le ventre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faut-il <oVar>tendre</oVar> toujours le dos, quand vous marchez ? Présentez mieux la gorge et baissez cette épaule</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Tendre</oVar> le nez, porter le nez au vent, en parlant du cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'escrime. Se dit absolument pour allonger le bras raide, au lieu de parer les coups, afin de blesser son adversaire, au risque d'être blessé soi-même.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>V. n. Aller vers (ce sens neutre dérive du latin qui a dit tendere gressum, et, absolument, tendere, diriger ses pas).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'arc-en-ciel] ne procède que de la façon que les rayons de la lumière agissent contre ces gouttes [d'eau], et de là <oVar>tendent</oVar> vers nos yeux</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où <oVar>tend</oVar> Mascarille à cette heure ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'étaient de toutes parts des bruits confus de gens.... qui couraient sans savoir où <oVar>tendaient</oVar> leurs pas</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme est né pour l'action, comme le feu <oVar>tend</oVar> en haut et la pierre en bas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rem. Pens. Pasc. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où <oVar>tend</oVar> ce tourbillon rapide, Et quel conducteur intrépide Vole sur un char lumineux ?</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Ode, Élie aux cieux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois bien que vous <oVar>tendez</oVar> vers le nord, que vous allez m'y conduire sans que je m'en aperçoive</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Atlantide, p. 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un homme qui <oVar>tend</oVar> à ses fins, il va constamment, avec adresse, vers le but qu'il s'est proposé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aboutir. Où <oVar>tend</oVar> ce chemin-là ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette maladie <oVar>tend</oVar> à la mort, elle est mortelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le malade <oVar>tend</oVar> à sa fin, il est bien près de sa fin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de mécanique. Avoir une tendance vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Huyghens avait prouvé que, selon Descartes, les corps pesants auraient dû <oVar>tendre</oVar>, non au centre de la terre comme ils y <oVar>tendent</oVar> toujours, mais à différents points de l'axe de la terre</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Saurin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est précisément parce que la force des choses <oVar>tend</oVar> toujours à détruire l'égalité, que la force de la législation doit toujours <oVar>tendre</oVar> à la maintenir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. soc. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Avoir un but, un terme.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quelque heureuse fin que <oVar>tendent</oVar> ses projets, Jamais il [un roi] ne fait rien au gré de ses sujets</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Vencesl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre vit où <oVar>tendait</oVar> cette feinte aventure ; If rendit le fer au marchand, Qui lui rendit sa géniture</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je crois qu'au ciel <oVar>tendent</oVar> tous vos soupirs, Et que rien ici-bas n'arrête vos désirs</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fausse gloire ne le tentait pas, tout <oVar>tendait</oVar> au vrai et au grand</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les livres sacrés des Romains.... ont péri par les mains des Romains mêmes, et le sénat les fit brûler comme <oVar>tendant</oVar> à renverser la religion</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais quelle disposition inquiète et vague au plaisir des sens, qui ne <oVar>tend</oVar> à rien et qui <oVar>tend</oVar> à tout</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous passons notre vie à <oVar>tendre</oVar> au bien et à faire le mal</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lettre à Mme de Glapion, 3 mars 1703</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le trône où vous <oVar>tendez</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 5 (locution blâmée, à tort, par L. Racine).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où <oVar>tendait</oVar> ce discours qui m'a glacé d'effroi ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le métier et l'exercice des Lacédémoniens était la guerre ; tout <oVar>tendait</oVar> là chez eux</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 529, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu occupé des grâces légères du discours, et quelquefois même négligeant les règles gênantes de la pureté du langage, il [Bossuet] <oVar>tend</oVar> au grand, au sublime, au pathétique</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout animal est toujours entraîné par un instinct invincible à tout ce qui peut <oVar>tendre</oVar> à sa conservation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Traité de métaph. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui peut <oVar>tendre</oVar> à établir la tolérance chez les hommes, doit être protégé bien fortement par vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 févr. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le talent d'un esprit fin, c'est de persuader qu'il ne <oVar>tend</oVar> pas à l'être ; et cet artifice est au comble, quand la finesse a l'air de la naïveté</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 465</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>tendre</oVar>, v. réfl. Être <oVar>tendu</oVar>. Ce papier se <oVar>tend</oVar> mal. La peau s'est <oVar>tendue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici, du haut des monts une colonne d'eau Se précipite en masse, ou se <oVar>tend</oVar> en rideau</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règ. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Il vaut mieux tendre la main que le cou</form> (MONTLUC, la Comédie des proverbes, III, 6), il vaut mieux demander l'aumône que voler et se mettre en danger d'être pendu. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li empereres tent ses mains envers Deu</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dunez li l'arc que vos avez tendut</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors me souvient d'une douce dolour Et du douz lieu où mes cuers [mon cœur] tent et bée</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E li sainz comença mot à mot à prover Où li reis par ces leis voleit <oVar>tendre</oVar> e aler</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu qui es si crual e fier, Orrible et faus e miserin, Tens si chascon jor à tafin</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 6274</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'escrierent tuit à une vois et <oVar>tendant</oVar> leurs mains en haut</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je croi qu'à moi requerre [ils] ont mout petit <oVar>tendu</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et alla tant par mer et par terre, que il vinst à Orliens où li rois Philippes estoit, et li tendi la lettre, sans saluer</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car tout ainsi comme uns homs tent Un oisel pour autre oisel prendre, Tout autressi convient-il <oVar>tendre</oVar> S'amour pour autre amour avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 3303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'à povreté le voit <oVar>tendre</oVar>, Il ne doit mie tant atendre Que cil s'aïde li requiere</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4725</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li clerc tendi s'arbalestre, et traït, et en feri lui parmi le cœur</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Miels [mieux] vous venist avoir <oVar>tendu</oVar> [des filets] Ou as biches ou as coulons</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. p. 339, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Puis après il [les nerfs optiques] se dessevrent [séparent], et tent chascun à sa propre partie</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car puis c'uns hons en femme voet mettre son argu, Ains devendroit diables avoecques Bregibu [Belzébuth], Qu'il n'en vigne à s'entente ; mais tels i a <oVar>tendu</oVar> Qui i a esté pris....</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VIII, 514</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est la fin que medecins <oVar>tendent</oVar> toujours que avoir grands salaires et profits des seigneurs et des dames, de ceux et celles qu'ils visitent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous chaille de <oVar>tendre</oVar> à amasser, Mais ne pensez qu'à mener bone vie</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... le saige homme Par son sens et par sa clergie Qui sçara l'art d'astronomie, Et qui <oVar>tend</oVar> jusques làses voiles....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 471</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si n'y ot cely qui ne tendist les oreilles, et qui ne meist toute son entente à l'escouter</quote>
<bibl>
<author>J. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chr. du duc Philippe, ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Or en mon chemin je trovay ung compaignon qui tendoyt aux pigeons</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur pied mesme s'est venu prendre Au filé qu'ils ont osé <oVar>tendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison doibt <oVar>tendre</oVar> en somme à nous faire bien vivre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un manteau en escharpe, un bas mal <oVar>tendu</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cettuy cy se peine, se roidit et se <oVar>tend</oVar>, pour....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils faisoient <oVar>tendre</oVar> cette immense capacité de voiles de pourpre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aegeus lui ordonna qu'à son retour il tendist la voile blanche, si son filz estoit eschappé</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pirithous, <oVar>tendant</oVar> le premier la main à Theseus, luy dit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'estoit pas la fin ny le but auquel tendoit Lycurgus, que de laisser sa cité commandant à plusieurs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne feit que <oVar>tendre</oVar> et roidir davantage son austerité naturelle</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus justice n'estoit aux hommes familiere Comme elle souloit estre, et ne vouloit hanter Le peuple qui desjà tendoit à se gaster</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>870</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui à aise <oVar>tend</oVar>, aise luy faut</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, taind, tendre des filets ; provenç. tendre ; espagn. tender ; ital. tendere ; du lat. tendere ; gaél. teann ; bas-bret. tenna ; sanscr. tana.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tendrelet">
<form>
<orth>TENDRELET, ETTE ou TENDRET, ETTE</orth>
<pron>tan-dre-lè, lè-t' ou tan-drè, drè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un peu tendre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses pieds sont tendrelets et ne va point touchant La terre....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 73, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tendre 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tendrelle">
<form>
<orth>TENDRELLE</orth>
<pron>tan-drè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, à Saint-Lô, du nombril.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de tendre 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tendrement">
<form>
<orth>TENDREMENT</orth>
<pron>tan-dre-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec tendresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le respect et toute la vénération que j'ai pour elle [une dame], ne peuvent empêcher qu'avec cela je ne l'aime <oVar>tendrement</oVar> comme la meilleure personne qui soit au monde</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque vous les lisez [nos lettres] avant votre coucher, nous vous empêchons <oVar>tendrement</oVar> de dormir trois fois la semaine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>526</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas possible que je [Platon] ne sois pas aimé de quelqu'un [Xénocrate] que j'aime si <oVar>tendrement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avec une expression tendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les héros chez Quinault parlent bien autrement, Et jusqu'à : Je vous hais, tout s'y dit <oVar>tendrement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut plus <oVar>tendrement</oVar> prononcer ce mot-là</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Délicatement. Peindre <oVar>tendrement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il n'est aucun] Qui de pitié moult tenrement ne plore</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant <oVar>tendrement</oVar> les fols ama, que reddement [rigidement] nes [ne les] chastia</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quand le gentil chevalier eut ouï complaindre la roine si <oVar>tendrement</oVar>, et que toute fondoit en larmes et en pleurs</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Agesilausavoit cela, entre autres choses, qu'il aimoit fort <oVar>tendrement</oVar> ses enfants</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agés. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tendre, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tendresse">
<form>
<orth>TENDRESSE</orth>
<pron>tan-drè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est tendre ; il se dit du jeune âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une jeune reine, dans laquelle se rencontrent ensemble l'avantage de l'expérience avec la <oVar>tendresse</oVar> de l'âge, le loisir de l'étude avec l'occupation d'une royale naissance....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à la reine Christine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Délicatesse des formes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nul ciseau, nul tour, nul pinceau ne peut approcher de la <oVar>tendresse</oVar> avec laquelle la nature tourne et arrondit ses sujets</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. S'est dit autrefois de la douceur, de la délicatesse et de la légèreté du pinceau, du ciseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Terme de gravure. Endroits légers et qui doivent paraître éloignés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Sensibilité exquise pour les choses morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette première <oVar>tendresse</oVar> d'une conscience innocente, ah ! que vous l'avez endurcie ! la pénitence, la communion, vous avez appris à les profaner</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Nécessité de la pénit. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mesure que l'esprit religieux s'en va, une certaine crainte de Dieu s'efface, une certaine <oVar>tendresse</oVar> de conscience diminue</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sentiment tendre d'amitié, d'affection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me déplaît seulement de penser qu'avec toute cette <oVar>tendresse</oVar> que vous me témoignez, il y a quelque occasion pour laquelle vous voudriez que je fusse pendu</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai une <oVar>tendresse</oVar> de cœur pour ceux que Dieu m'a unis plus étroitement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 69, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tendresse</oVar> que j'ai pour vous, ma chère bonne, me semble mêlée avec mon sang, et confondue dans la moelle de mes os ; elle est devenue moi-même, je le sens comme je le dis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 nov. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame ne veut plus sentir de <oVar>tendresse</oVar> que pour le Dieu crucifié qui lui tend les bras</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sensible jusqu'à la fin à la <oVar>tendresse</oVar> des siens, il [Condé mourant] ne s'y laisse jamais vaincre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contez.... Que plus d'un grand m'aima jusques à la <oVar>tendresse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le sang de ses rois vous voyez sa <oVar>tendresse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tendresse</oVar> a sa source dans le cœur ; la sensibilité tient aux sens et à l'imagination</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Synon. Œuv. t. III, p. 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tendresse</oVar> ne se manifeste pas toujours au dehors ; la sensibilité se déclare par des signes extérieurs</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être que nous la verrons un jour rentrer d'elle-même dans les voies de la nature, et reprendre ces <oVar>tendresses</oVar>, ces affections autrefois si violentes, et qu'un zèle ou un dépit inconsidéré a, ce semble, comme étouffées</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoy. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous vois accabler un homme de caresses, Et témoigner pour lui les dernières <oVar>tendresses</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a que vous qui ayez la bonté d'entrer dans mes extrêmes <oVar>tendresses</oVar> [pour ma fille]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à d'Hacqueville, 17 juin 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pas tout à fait oublié le monde ; j'en connais les <oVar>tendresses</oVar> et les bontés, pour entrer dans les sentiments des autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 oct. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'heureux vieillard jouit jusqu'à la fin des <oVar>tendresses</oVar> de sa famille</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Particulièrement, l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et même pour Alceste elle a <oVar>tendresse</oVar> d'âme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi tant de beautés qui briguent leur <oVar>tendresse</oVar>, Ils [les sultans] daignent quelquefois choisir une maîtresse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma bouche a fait l'aveu qu'un autre a ma <oVar>tendresse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. IV 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme passionné.... Donne aux fleurs la gaîté donne aux mers leur courroux, La mémoire aux rochers, aux myrtes la <oVar>tendresse</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tendresses</oVar> de l'amour humain y font [dans Polyeucte] un si agréable mélange avec la fermeté du divin, que sa représentation a satisfait tout ensemble les dévots et les gens du monde</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sais combien de fois ses jalouses <oVar>tendresses</oVar> [de Mithridate] Ont pris soin d'assurer la mort de ses maîtresses</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Attendrissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me fit là [chez les Pompone] des réponses si tendres, que je ne pus les soutenir sans une extrême <oVar>tendresse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Tendre et pieux penchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous lui avez donné [à Mlle de Grignan qui voulait entrer en religion] de la <oVar>tendresse</oVar> pour de plus grands desseins et de plus hautes vues</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Objet d'un tendre attachement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes la véritable et la sensible <oVar>tendresse</oVar> de mon cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 10 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Au plur. Paroles tendres, témoignages d'affection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [M. et Mme de Grignan].... me dirent adieu avec des <oVar>tendresses</oVar> et des remercîments infinis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er août 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai reçu et baisé votre lettre, et lu vos <oVar>tendresses</oVar> avec des sentiments qui ne s'expliquent point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, t. III, p. 187, édit. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vingt siècles de vie ne me suffiraient pas pour répondre aux <oVar>tendresses</oVar> des grands</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Dangeau, 22 nov. 1709</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez sa coutume, et sous quelles <oVar>tendresses</oVar> Sa haine sait cacher ses trompeuses adresses</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Vaugelas voulait qu'on dît tendresse, en parlant des viandes tendres : " Tendreté ne vaut rien, tendreur encore moins ; il faut dire tendresse ", Nouv. rem. p. 470, dans POUGENS. Artichauts, mes beaux artichauts, toute la tendresse, toute la verduresse, cri qu'on entendait autrefois dans les rues de Paris ; cela était conforme à Vaugelas. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ouquel temps de nostre <oVar>tendresse</oVar> [enfance]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>teneritudo.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dureté, mollesse, douleur, <oVar>tendresse</oVar>, renitence</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jeunes gens, pour la <oVar>tendresse</oVar> et mollesse de leur aage, sont aisement trompés, facilement croient et reçoivent impression</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, p. 410, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tendreza, tenreza ; espagn terneza ; ital tenerezza ; de tener (voy. <ref target="tendre.1">TENDRE 1</ref>).  <cit><quote>L'ancienne langue disait tendror, au XVIe siècle tendreur : Il nous fault fortifier l'ouie, et la durcir contre cette tendreur du son cerimonieux des paroles</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>IV, 37</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="tendreté">
<form>
<orth>TENDRETÉ</orth>
<pron>tan-dre-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En parlant des viandes, des légumes, qualité de ce qui est tendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On doit estimer ce fruit à cause de sa <oVar>tendreté</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les harmonies animales du blé consistent.... dans la souplesse et dans la <oVar>tendreté</oVar> de ses tiges</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Harm. liv. I, tabl. gén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les blés et les viandes qui sont tendres ; par quoy, pour la <oVar>tendreté</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leurs os, pour leur <oVar>tendreté</oVar> et mollesse....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Difficilement souffrentils le transplantement, pour la <oVar>tendreté</oVar> de leurs racines</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>635</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, teinristé, teinrsuté ; du lat. teneritatem, de tener, tendre 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TENDRETÉ. Ajoutez : - REM. Saint François de Sales a dit tendreté, au sens de tendresse : La tendreté envers le prochain, le support de ses imperfections, Introd. à la vie dévote, III, 2. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tendrette">
<form>
<orth>TENDRETTE</orth>
<pron>tan-drè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rave ou radis long.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de tendre 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tendreur">
<form>
<orth>TENDREUR</orth>
<pron>tan-dreur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme inusité de tendresse. Cette <oVar>tendreur</oVar> qui empêche de reconnaître les défauts de ses enfants spirituels [livres], Dial. d'Or. Tubero, t. II, Lettre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tendrifier">
<form>
<orth>TENDRIFIER</orth>
<pron>tan-dri-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot burlesque forgé par Scarron. Je sens mon cœur <oVar>tendrifier</oVar>, Et mes yeux humidifier, Virg. IV.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tendrille">
<form>
<orth>TENDRILLE</orth>
<pron>tan-dri-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rejeton tendre d'une plante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la grotte de Selkirk] est abritée par une colline taillée à pic et entourée de racines pareilles à des pieds de roseaux nains couverts de tendrilles</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 juill. 1872, p. 4660, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Rainsiaus i ot de bois ; quant lez vit degouter [par la pluie], Lez tendrillons devant commencha à brouster</quote>
<bibl>
<biblScope>Doon de Maience, V. 1370</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tendron">
<form>
<orth>TENDRON</orth>
<pron>tan-dron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bourgeon, rejeton tendre de quelques plantes, de quelques arbres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Une jeune fille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La voyageuse académie Recommande à l'humanité Comme à la tendre charité Un gros <oVar>tendron</oVar> de Laponie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyageurs à dévaliser, <oVar>tendrons</oVar> à croquer, tout leur est bon</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Conteur, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seuls nous chasserons, Et tous vos <oVar>tendrons</oVar> Subiront l'honneur Du droit du seigneur</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Carabas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cartilages qui sont à l'extrémité des os de la poitrine de quelques animaux. Une fricassée de <oVar>tendrons</oVar> de veau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cievres qui ne manguent fors tenrun de brankes</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 66</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La vigne, par ses <oVar>tendrons</oVar> ou capreoles tortues, embrasse toutes choses</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Anim. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'avoit sceu gaigner la bonne grace d'un <oVar>tendron</oVar> qu'il pourchassoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 383</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de tendre 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TENDRON. - HIST. Ajoutez : XIIe s. <cit><quote>Uns chevaliers grans et membrus, Qui parmi le cors ert ferus Haut el tendrun de la poitrine</quote><bibl><biblScope>Perceval le Gallois, V. 20917</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tendu">
<form>
<orth>TENDU, UE</orth>
<pron>tan-du, due</pron>
<gram>part. passé de tendre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est tiré et bandé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos ennemis plus forts viennent les arcs <oVar>tendus</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Solim. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils découvrirent un vaisseau qui venait droit à eux, voiles <oVar>tendues</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus loin, non sans frayeur, dans les airs suspendue, Eglé monte et descend sur la corde <oVar>tendue</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Hom. des ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de balistique. La trajectoire d'un projectile est plus ou moins <oVar>tendue</oVar> suivant qu'elle s'approche plus ou moins de la ligne droite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Canon de fusil bien <oVar>tendu</oVar>, canon bien dressé, sans ondulations tant à l'intérieur qu'à l'extérieur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dis<oVar>tendu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il aperçut qu'une espèce de poche très large que portait l'hermite paraissait <oVar>tendue</oVar> et enflée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est en état de ferme extension, en parlant des articulations du corps. Jarret <oVar>tendu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un danseur] est arqué ; il a tiré de ce défaut un avantage qui annonce l'habile homme : il est <oVar>tendu</oVar>, il est en dehors, il est vigoureux, mais il est adroit</quote>
<bibl>
<author>NOVERRE</author>
<biblScope>Lett. sur la danse, p. 311, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Disposé de manière à servir, en parlant d'un piége.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, s'il avait affaire à quelque maladroit, Le piége est bien <oVar>tendu</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dressé et mis en état de servir. Un pavillon <oVar>tendu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne nous reste plus Que notre chambre où deux lits sont <oVar>tendus</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Tapissé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après dix-huit ans de prison.... Marie eut la tête tranchée dans une chambre de sa prison <oVar>tendue</oVar> de noir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout l'univers aussi s'en vit <oVar>tendu</oVar> de deuil</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel, <oVar>tendu</oVar> et fermé de toutes parts, n'offrait à nos yeux qu'une voûte ténébreuse que la flamme pénétrait, et qui s'appesantissait sur la terre</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Présenté en avançant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cou <oVar>tendu</oVar>, l'œil fixe et le cœur palpitant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Gertrude.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tes frères, ces martyrs égorgés à mes yeux, T'ouvrent leurs bras sanglants <oVar>tendus</oVar> du haut des cieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Qui vise à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [Mme et Mlle de Lillebonne] se trouvèrent à Marly avec un entregent, une politesse à tout le monde qu'on voyait toute <oVar>tendue</oVar> à obtenir tolérance et silence</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>59, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Fortement appliqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et s'il ne s'abaisse à cela et qu'il veuille toujours être <oVar>tendu</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un travail si long et si <oVar>tendu</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà de quoi sans doute avoir l'esprit <oVar>tendu</oVar></quote>
<bibl>
<author>PIR.</author>
<biblScope>Métrom. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Où l'on voit l'effort. Style <oVar>tendu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas guinder l'esprit ; les manières [de raisonner] <oVar>tendues</oVar> et pénibles le remplissent d'une sotte présomption</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Espr géom. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corneille est plus <oVar>tendu</oVar>, plus inégal, moins ordonné que Racine</quote>
<bibl>
<author>LÉVÊQUE</author>
<biblScope>Science du beau, t. II, p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Situation <oVar>tendue</oVar>, situation des affaires où les choses menacent de se rompre comme une corde trop <oVar>tendue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tendue">
<form>
<orth>TENDUE</orth>
<pron>tan-due</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Canton où l'on a tendu des piéges pour attraper des oiseaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de tendre des piéges, des filets.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Piéges fixes ou mobiles que l'on tend aux oiseaux pour les prendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Grand maistre de la fauconnerie et des tendues</quote>
<bibl>
<biblScope>États des offic. des ducs de Bourg. p. 152, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tendu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténèbres">
<form>
<orth>TÉNÈBRES</orth>
<pron>té-nè-br'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Obscurité, absence de lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô combien d'actions, combien d'exploits célèbres Sont demeurés sans gloire au milieu des <oVar>ténèbres</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étendez votre main vers le ciel, et qu'il se forme sur la terre de l'Égypte des <oVar>ténèbres</oVar> si épaisses qu'elles soient palpables</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Exode, x, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mille oiseaux effrayants, mille corbeaux funèbres De ces murs désertés habitent les <oVar>ténèbres</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fils d'Ulysse, l'épée à la main, s'enfonce dans ces <oVar>ténèbres</oVar> horribles [de l'enfer]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon penchant naturel est d'avoir peur des <oVar>ténèbres</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sens rien là de ces <oVar>ténèbres</oVar> visibles avec lesquelles la lumière se mêle, et qu'elle rend presque lumineuses</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 454, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Obscurcissement de la vue, qui se manifeste dans les défaillances.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'épaisses <oVar>ténèbres</oVar> lui couvrent les yeux ; les mains lâchent les rênes ; il tombe de son cheval</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 424, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>ténèbres</oVar> de la mort, l'obscurité qui s'empare du mourant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt ses beaux yeux noirs s'éteignirent et furent couverts des <oVar>ténèbres</oVar> de la mort</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de l'Écriture, la sombre malfaisance des démons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les temps de trouble arrivaient ; c'était l'heure de la puissance des <oVar>ténèbres</oVar> ; les apôtres étaient déjà comme au milieu de ces troubles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Méd. sur l'Év. la Cène, 78e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces esprits lumineux [les anges tombés] devinrent esprits de <oVar>ténèbres</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'a fait le démon, ce prince des <oVar>ténèbres</oVar>, ennemi de Dieu et jaloux de sa gloire ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Pent. t. I, p. 444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'enfer, couvrant tout de ses vapeurs funèbres, Sur les yeux les plus saints a jeté ses <oVar>ténèbres</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Œuvre de <oVar>ténèbres</oVar>, œuvre aussi méchante que les œuvres du diable, Cet ouvrage de <oVar>ténèbres</oVar> [Histoire du ministère du cardinal de Richelieu], plus flétri sans doute par le mépris public que par l'arrêt qui le condamne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mensonges impr. test. Richel. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette production de <oVar>ténèbres</oVar> est l'ouvrage ou d'un diable en trois personnes ou d'une personne en trois diables</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 10 oct. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>J. J. Rousseau a dit dans un sens analogue : L'immense édifice de <oVar>ténèbres</oVar> qu'ils ont élevé autour de lui, ne suffit pas pour les rassurer, 3e dial.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans le langage biblique, les <oVar>ténèbres</oVar> extérieures, la perdition, la damnation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Liez-lui les pieds et les mains, dit le roi [dans la parabole de l'Évangile], ôtez-lui la liberté dont il a fait un si mauvais usage, jetez-le dans les <oVar>ténèbres</oVar> extérieures</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Méd. sur l'Évang. La dern. sem. du Sauveur, 34e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si le serviteur inutile est jeté dans les <oVar>ténèbres</oVar> extérieures....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Jugem. univ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Ce qui est comparé aux <oVar>ténèbres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez garde que Dieu ne vous laisse dans les <oVar>ténèbres</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ même se voyait contraint de chercher d'autres voiles et d'autres <oVar>ténèbres</oVar> que ces voiles et ces <oVar>ténèbres</oVar> mystiques dont il se couvre volontairement dans l'eucharistie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fait nous montre de quelles <oVar>ténèbres</oVar> la prétendue sagesse des païens était accompagnée</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 311, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le monde entier est dans l'erreur et dans les <oVar>ténèbres</oVar> sur les devoirs de la foi</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconstance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme plein de <oVar>ténèbres</oVar> et de passions depuis le péché</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, tiéd. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des systèmes établis dans des temps de <oVar>ténèbres</oVar> doivent disparaître dans notre siècle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prost de Royer, 1er oct. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Fréret] avait fait dans les langues orientales et dans les <oVar>ténèbres</oVar> de l'antiquité autant de progrès qu'on en peut faire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. au prince de ***, 7, Fréret.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ténèbres</oVar> de l'entendement humain, quelle main téméraire osa toucher à votre voile ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent aussi cette lumière de l'Église [Bossuet] porte la clarté dans les discussions de la plus haute métaphysique ou de la théologie la plus sublime ; rien ne lui est <oVar>ténèbres</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans la liturgie catholique, matines qui se chantent l'après-dînée du mercredi, du jeudi et du vendredi de la semaine sainte (il s'écrit avec une majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai trouvé de la douceur dans la tristesse que j'ai eue ici ; une grande solitude, un grand silence, un office triste, des <oVar>Ténèbres</oVar> chantées avec dévotion....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre.... Pense être au jeudi saint, croit que l'on dit <oVar>Ténèbres</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeudi saint 19 avril 1685 : à <oVar>Ténèbres</oVar> la roi entendit pour la première fois Quare fremuerunt de Lulli, qui fut fort loué</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Cuntre midi tenebres i a granz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De cez tenebres soi vit avironeit li prophetes</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Saint Matheus dit : Se ta lumiere est tenebre, les tenebres de toi que seront ?</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et par la joie convient lors Que li cuers oblit ses dolors Et les tenebres où il iere [était]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2755</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>J'estoie toute nue, vous m'avez fait vestir ; Je vivoie en tenebres, fait m'avez esclacir [sic, lisez : esclarir]</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 8856</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car, ce disoit Socrate, la pensée des mortels est enveloppée de très espaisses tenebres</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La tenebre obscure</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>v, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute l'eaue de la mer ne seroit suffisante à effacer ceste tache, ne toutes les tenebres du monde pour la cacher</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ainsi que la lumiere Les tenebres devant soy chasse, Tout ainsi doulx regart defface Les tenebres où le cueur gist</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 877</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tenebras ; espagn. tinieblas ; ital. tenebra, tenebria ; du lat. tenebrae. L'ancienne langue avait formé un substantif tenebror, beaucoup plus usité que ténèbres. Tenebrae est rattaché par les étymologistes au sanscr. tamas, obscurité, avec m changé en n à cause du b suivant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténébreusement">
<form>
<orth>TÉNÉBREUSEMENT</orth>
<pron>té-né-breû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière ténébreuse, perfide.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'Artagnan se poussa <oVar>ténébreusement</oVar> à la cour par l'intrigue</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>248, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne laissais pas d'être surpris qu'il [Pontchartrain] pût être touché de l'accroître [son pouvoir] de ma dépouille, jusqu'à l'avoir si adroitement, si longuement, si <oVar>ténébreusement</oVar> ménagée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>304, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ténébreux">
<form>
<orth>TÉNÉBREUX, EUSE</orth>
<pron>té-né-breû, breû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Où il n'y a aucune clarté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fussiez-vous dans ces terres <oVar>ténébreuses</oVar> dont il est parlé dans l'Écriture....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du plus saint appareil la <oVar>ténébreuse</oVar> horreur, Les autels, les serments, tout enchaîne Séide</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai couru m'enfoncer dans ces bois <oVar>ténébreux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOUV.</author>
<biblScope>Épichar. et N. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement, le séjour <oVar>ténébreux</oVar>, l'enfer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'audace d'une femme, arrêtant ce concours, En des jours <oVar>ténébreux</oVar> a changé ces beaux jours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel espoir si flatteur, ou quels heureux destins, De vos jours <oVar>ténébreux</oVar> ont fait des jours sereins ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui est enveloppé comme sous des ténèbres, qui ne porte aucune lumière à l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont ceux qui ont le plus d'esprit, qui se rebutent le plus aisément des méthodes <oVar>ténébreuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos <oVar>ténébreuses</oVar> querelles théologiques ne bornent pas au dedans du royaume le tort et le mal qu'elles nous causent</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est plus <oVar>ténébreux</oVar> que l'histoire de cette immense contrée [Afrique] ; le chaos commence à se débrouiller à l'arrivée des Carthaginois</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des auteurs qui rendent obscur le sens de leurs pensées.</dictScrap>
<cit>
<quote>On appelait Héraclite le philosophe <oVar>ténébreux</oVar>, parce qu'il ne parlait jamais que par énigme</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Héracl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est devenu obscur par le temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui, avant que son livre [de Guérin du Rocher] parût, ont été d'un avis différent du sien sur quelques points de la <oVar>ténébreuse</oVar> antiquité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Hist. temps fabul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les temps <oVar>ténébreux</oVar> de l'histoire, les temps où l'histoire est incertaine, peu connue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Difficile à pénétrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô promesse ! ô menace ! ô <oVar>ténébreux</oVar> mystère !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La part que j'ai prise, messieurs, à cette affaire qui n'a jamais été <oVar>ténébreuse</oVar> pour moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Procès Morangiès, 4° lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En paraissant dormir le gouvernement veille ; <oVar>Ténébreux</oVar> dans sa marche, il poursuit son chemin</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est sombre et <oVar>ténébreux</oVar>, il a l'air sombre et <oVar>ténébreux</oVar>, se dit d'un homme sombre et mélancolique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Il se dit des actions mauvaises qui s'enveloppent de ténèbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'infâme calomnie, avec perversité, Répand ses <oVar>ténébreux</oVar> scandales</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jean qui pleure, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demeurez ; écoutez leurs complots <oVar>ténébreux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les preuves les plus <oVar>ténébreuses</oVar>, les témoignages les plus suspects leur ont suffi pour se décider en mal sans autre vérification</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un coquin <oVar>ténébreux</oVar>, un homme qui cache avec soin ses manœuvres coupables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est plus qu'un cœur bas, un coquin <oVar>ténébreux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui-là.... N'est pour moi qu'un maraud sinistre et <oVar>ténébreux</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ruy Blas, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le style soutenu, l'esprit <oVar>ténébreux</oVar> de discorde, le démon de la discorde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvenez-vous de ce temps de désordre et de trouble, où l'esprit <oVar>ténébreux</oVar> de discorde confondait le droit avec la passion, le devoir avec l'intérêt, la bonne cause avec la mauvaise</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. Le beau <oVar>Ténébreux</oVar>, dans les romans de chevalerie, se dit d'Amadis, qui, désespéré des rigueurs de la belle Oriane, vécut comme un sauvage dans une solitude.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, par plaisanterie, des amoureux qui ont quelque raison de cacher leurs entreprises galantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai qu'une chose à faire, c'est d'entonner là [près d'une femme peu contente de son mari] la cantilène consolatrice que gazouille depuis un an ce beau <oVar>Ténébreux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un acte de vertu, § VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Cette personne a le visage ténébreux ou brun ; l'un et l'autre sont bien reçus, MARG. BUFFET, Observ. p. 32, 1668. Cette locution n'est plus d'usage. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Halt sunt li pui, e li val tenebrus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Turnez ses oilz [ses yeux sont tournés], mult li sunt tenebros</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une fosse.... Obscure, tenebreuse, machonnée, effortie</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VI, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et faisoit si noir, si brun et si tenebreux, qu'on ne veoit devant soi un arpent loin</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le patient a les yeux tenebreux, n'oyant point...</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes yeux estoient couverts d'un voile tenebreux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>810</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ay je pas veu en Platon ce divin mot, que nature n'est rien qu'une poesie enigmatique, comme, peult estre, qui diroit une peincture voilée et tenebreuse ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 280</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tenebros ; esp. et ital. tenebroso ; du lat. tenebrosus, de tenebrae, ténèbres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténébricole">
<form>
<orth>TÉNÉBRICOLE</orth>
<pron>té-né-bri-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit dans les ténèbres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ténèbres, et lat. colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténébrion">
<form>
<orth>TÉNÉBRION</orth>
<pron>té-né-bri-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ami des ténèbres intellectuelles (emploi aujourd'hui inusité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces ténébrions et anacritiques frères de la rose-croix</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, 110, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Genre de coléoptères, dont une espèce, à l'état de larve, vit dans la farine. On dit aussi blatte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tenebrionem, ami des ténèbres, de tenebrae, ténèbres. Au XVIe siècle on disait tenebrion pour esprit follet, et comme injure contre les hérétiques.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténébrosité">
<form>
<orth>TÉNÉBROSITÉ</orth>
<pron>té-né-brô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est ténébreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec ton nez bridé de ta coiffe importune, Ta <oVar>ténébrosité</oVar> m'en pourrait bailler d'une</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Galant doublé, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tenebrositatem, de tenebrosus, ténébreux.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TÉNÉBROSITÉ. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Il [Chrysippe] dit que, par nature, l'air est tenebreux, et, pour ceste cause par consequent, il est aussi le premier froid, et que sa tenebrosité est directement opposée à la clarté, et sa froideur à la chaleur du feu</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Plut. les Contredicts des stoïques, 49 (Œuvres mor. t. XX, p. 321, Paris, an XI)</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tenelle">
<form>
<orth>TENELLE</orth>
<pron>te-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété d'orge à épi court, large et fourni (nom spécial au Cotentin, d'après CHOMEL, Dict. économ.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tènement">
<form>
<orth>TÈNEMENT</orth>
<pron>tè-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de féodalité. Métairie dépendante d'une seigneurie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, un <oVar>tènement</oVar> de maisons, maisons qui se tiennent. Vendre un <oVar>tènement</oVar> de maisons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E que li arcevesques e li suen ensement Tiengent bien e en pais e honurablement E terres e iglises e altre tenement</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Oil, ce respondi Raison ; Mès n'entens pas champ ne maison, Ne robe, ne tex garnemens, Ne nus terriens tennemens</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5344</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tenir ; provenç. tenement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténesme">
<form>
<orth>TÉNESME</orth>
<pron>té-nè-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Sentiment douloureux de tension et de constriction à la région de l'anus avec des envies continuelles et presque inutiles d'aller à la selle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ténesme</oVar> vésical, envie continuelle et douloureuse d'excréter l'urine, avec chaleur et cuisson, dont le siége paraît être au col de la vessie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aux fistules du fondement advient souvent tenesme, que nous appellons espreintes, par acrimonie de la matiere</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tenesmus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenettes">
<form>
<orth>TENETTES</orth>
<pron>te-nè-t'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Espèce de pinces que l'on introduit dans la vessie pour en extraire les calculs dans l'opération de la cystotomie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petites tenailles, qui servent pour l'étamage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tenir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teneur.1">
<form>
<orth>TENEUR</orth>
<pron>te-neur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce que contient mot à mot un écrit, texte littéral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle me lia le pouce avec de la soie, quoi que son mari lui pût dire ; elle m'en tira du sang avec le bout d'une aiguille, et elle m'en fit signer de cette <oVar>teneur</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 381, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La propre <oVar>teneur</oVar> [de la lettre] est bonne à garder</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pense comme vous, que la <oVar>teneur</oVar> des lettres de l'électeur et du maréchal de Turenne [au sujet de l'incendie du Palatinat] est supposée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Colini, 21 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit surtout en style de pratique. L'arrêt fut exécuté selon sa forme et <oVar>teneur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Continuité, suite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les esprits continuent à se mouvoir d'une même <oVar>teneur</oVar> dans le cerveau</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Pass. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une même et constante <oVar>teneur</oVar> de bon gouvernement</quote>
<bibl>
<biblScope>Dial. d'Or. Tubero, t. II, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hasarder une opinion qui tende à blanchir un personnage illustre, contre des autorités que contredisent la <oVar>teneur</oVar> de sa vie, de sa doctrine, et l'estime générale dont il a joui</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Ce que contient de substance principale ou accessoire un minerai, la fonte, un composé chimique.</dictScrap>
<cit>
<quote>À part sa <oVar>teneur</oVar> en eau, la serpentine peut être rapprochée des météorites du type commun</quote>
<bibl>
<author>DAUBRÉE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXII, p. 663</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Teneur</oVar> saccharine, ce que contient de sucre un végétal, une liqueur, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est dans le champ que se fait le sucre ; et, comme il est démontré que certaines variétés [de betteraves] offrent des différences de 25 à 50 pour 100 dans la <oVar>teneur</oVar> saccharine, on sera convaincu que...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 12 fév. 1872, p. 1037, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand il esgardeit si le hanap tut entur, E vit le vin si truble qu'il en out grant hisdur, Dous iraignes vit surdre del funz d'une tenur</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et qu'il aillent ou plet segont la tenor des premieres letres</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lettres desquelles la teners an commance et est an telle maniere....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. III, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Continuement et tout d'une <oVar>teneur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 42, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au roy il a baillé ces lettres proprement ; Lors uns aragonnoiz lui lisi belement ; Quant la <oVar>teneur</oVar> choisi [il vit], s'ot le cuer moult dolent</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 7092</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je loue le benoist servateur, lequel vous conserve en ce long <oVar>teneur</oVar> de santé parfaite</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Continuer des actions si diverses d'une si pareille <oVar>teneur</oVar> qu'il ne s'y sente point d'interruption</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 396</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. tenor ; portug. teor ; ital. tenore ; du lat. tenorem, de tenere, tenir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="teneur.2">
<form>
<orth>TENEUR</orth>
<pron>te-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui tient.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Teneur</oVar> de livres, celui qui, chez un négociant, écrit régulièrement sur les livres ce qui entre et ce qui sort, ce qui est acheté et ce qui est vendu, ce qui est payé et ce qui est dû.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de celui qui tient toute espèce de registres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que les ecclésiastiques doivent être payés et bien payés, comme serviteurs du public, précepteurs de morale, teneurs des registres des enfants et des morts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Symbole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se dit du troisième oiseau qui attaque le héron dans son vol.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour estre <oVar>teneur</oVar> de la place et juge de ceste bataille, je seroye content.... que ce fust le roy mon souverain</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tenir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teneur.3">
<form>
<orth>TENEUR</orth>
<pron>te-neur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de plain-chant. Partie de la psalmodie qui en est comme la dominante.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>teneur</oVar>.... qui joue un rôle extrêmement important, puisque c'est autour que dans chacun des modes se développe la méthode à laquelle elle sert comme de point de rappel</quote>
<bibl>
<author>LA FAGE</author>
<biblScope>Cours complet de plain-chant, n° 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les plus grands chantent la <oVar>teneur</oVar>, Les autres la contreteneur</quote>
<bibl>
<author>GACE DE LA BUIGNE</author>
<biblScope>dans Hist. litt. de la France, t. XXIV, p. 751</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tenir. C'est le même mot que teneur 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténevière">
<form>
<orth>TÉNEVIÈRE</orth>
<pron>té-ne-viè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, en Suisse, à des monticules de pierres, à des empierrements.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TÉNEVIÈRE. Ajoutez : - REM. Les ténevières sont des amas de pierres qui paraissent avoir appartenu aux habitations lacustres. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ténia">
<form>
<orth>TÉNIA</orth>
<pron>té-ni-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'entozoaires cestoïdes, dont le corps, plat et composé d'un grand nombre d'anneaux articulés, a souvent plusieurs mètres de longueur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument, le <oVar>ténia</oVar>, le ver solitaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pline parle de <oVar>ténia</oVar> de trente pieds ; et un auteur plus digne d'être cru, l'illustre Boerhaave, a assuré en avoir vu un de trente aunes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Hist. nat. Mém. Œuv. t. III, p. 97, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>ténia</oVar>, que nous nourrissons malgré nous, et le monstre qui vit ignoré au fond de la mer, s'élèvent contre cette prétention [que les animaux soient faits pour l'homme]</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. v, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le ver large, qu'il [Aétius] appelle taenia</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. taenia, ver solitaire, proprement bandelette, du grec, bandelette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téniadé">
<form>
<orth>TÉNIADÉ</orth><orth>TÉNIOÏDE</orth>
<pron>té-ni-a-dé ou té-ni-oi-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de vers cestoïdes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="téniers">
<form>
<orth>TÉNIERS</orth>
<pron>té-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tableau peint par <oVar>Téniers</oVar>. Acheter un <oVar>Téniers</oVar> (avec un t majuscule).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ténifuge">
<form>
<orth>TÉNIFUGE</orth>
<pron>té-ni-fu-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Médicament <oVar>ténifuge</oVar>, et, substantivement, un <oVar>ténifuge</oVar>, spécifique contre le ténia.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ténia, et lat. fugare, mettre en fuite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténioptère">
<form>
<orth>TÉNIOPTÈRE</orth>
<pron>té-ni-o-ptè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par Ch. Bonaparte à un genre d'oiseaux insectivores, où l'on distingue le <oVar>ténioptère</oVar> pepoaza (rives de la Plata), le tyran pepoaza de Vieillot, dit pepoaza.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, bandelette, et, aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenir">
<form><orth>TENIR</orth><pron>te-nir</pron>, je tiens, tu tiens, il tient, nous tenons, vous tenez, ils tiennent ; je tenais ; je tins, nous tînmes ; je tiendrai ; je tiendrais ; tiens, qu'il tienne, tenons ; que je tienne, que nous tenions, que vous teniez, qu'ils tiennent ; que je tinsse ; tenant ; tenu, v. a. </form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Avoir à la main, ou entre les mains. </item>
<item n="2">Tenir quelqu'un, le retenir, contenir, soutenir. </item>
<item n="3">Tenir, en termes de manége. </item>
<item n="4">Posséder, occuper. </item>
<item n="5">Occuper, remplir, en parlant de l'espace. </item>
<item n="6">Tenir une maison, un appartement, les occuper, y loger. </item>
<item n="7">Occuper militairement. </item>
<item n="8">Tenir, en termes de marine. </item>
<item n="9">Avoir dans sa composition. </item>
<item n="10">Contenir, renfermer, ou être susceptible de contenir, de renfermer. </item>
<item n="11">Occuper certains lieux, exercer certains métiers, certaines professions pour l'utilité ou la commodité du public. </item>
<item n="12">Tenir maison. </item>
<item n="13">Mettre, garder en quelque lieu. </item>
<item n="14">Avoir autorité sur certaines choses. </item>
<item n="15">Faire qu'une personne ou une chose demeure dans un certain état, dans une certaine situation. </item>
<item n="16">Il se dit de l'ordre où sont placés les hommes et les choses, soit effectivement, soit dans l'opinion. </item>
<item n="17">Tenir, en termes de musique. </item>
<item n="18">Remplir une fonction. </item>
<item n="19">Réunir en séance une assemblée, une compagnie. </item>
<item n="20">Arrêter, fixer. </item>
<item n="21">Réprimer, empêcher de </item>
<item n="22">Tenir quelqu'un, être maître de son esprit, de son cœur. </item>
<item n="23">Donner une occupation durant quelque temps. </item>
<item n="24">Suivre, aller dans, en parlant d'une route, d'une voie. </item>
<item n="25">Observer comme règle. </item>
<item n="26">Exécuter, effectuer, en parlant de ce qui est promis. </item>
<item n="27">Persister dans. </item>
<item n="28">Il se dit des affections, des passions, des maladies du corps et de l'esprit qui s'emparent de quelqu'un. </item>
<item n="29">Tenir de, être redevable à. </item>
<item n="30">Tenir de, avoir appris de quelqu'un, en parlant d'une nouvelle, d'un récit, d'un fait </item>
<item n="31">Réputer, croire. </item>
<item n="32">Professer, être partisan de. </item>
<item n="33">Tenir des discours, un langage, parler d'une certaine manière. </item>
<item n="34">Être chargé de gérer la caisse, de faire les écritures des livres, chez un banquier, chez un négociant. </item>
<item n="35">Soutenir, en parlant d'un pari. </item>
<item n="36">Tenir tête, tenir pied, tenir la main, tenir l'œil. </item>
<item n="37">Saisir intellectuellement. </item>
<item n="38">Faire tenir, faire en sorte que certaines choses soient remises, transmettre. </item>
<item n="39">V. n. Être attaché à. </item>
<item n="40">Être difficile à ôter, à arracher, à déplacer. </item>
<item n="41">Ne tenir à rien, ne tenir à guères. </item>
<item n="42">Fig. Tenir au cœur. </item>
<item n="43">Être attaché par des liens moraux. </item>
<item n="44">Être pris par une opinion, une affection, une passion. </item>
<item n="45">Avoir des rapports, des relations de famille ou autres. </item>
<item n="46">Avoir pour but, désirer. </item>
<item n="47">Être contigu. </item>
<item n="48">Résulter, provenir de. Dépendre. </item>
<item n="49">Avoir de la ressemblance, participer. </item>
<item n="50">Être assemblé, en parlant d'un corps délibérant, d'une assemblée. </item>
<item n="51">Persister, se maintenir dans le même état. </item>
<item n="52">Subsister sans altération, en parlant d'un traité, d'une convention, d'un marché. </item>
<item n="53">Se maintenir dans une situation. </item>
<item n="54">Tenir pour, se ranger du côté de, donner son assentiment à. </item>
<item n="55">Résister, tant au propre qu'au figuré. </item>
<item n="56">Tenir, en termes de chasse. </item>
<item n="57">Tenir, en termes de marine. </item>
<item n="58">Ne pas tenir à, ne pas tenir contre, être irrité, impatienté. Ne pouvoir plus y tenir. </item>
<item n="59">En tenir, avoir reçu des coups, du plomb ou autre chose, et fig. éprouver quelque chose de fâcheux, être dupé ; être séduit, épris. </item>
<item n="60">Être contenu. </item>
<item n="61">V. réfl. Se tenir, se prendre, s'attacher à quelque chose. </item>
<item n="62">Se tenir l'un l'autre. </item>
<item n="63">Se tenir ou s'en tenir à une chose, ne vouloir, ne faire rien de plus, se borner à. </item>
<item n="64">Être, demeurer dans un certain lieu. </item>
<item n="65">Être, demeurer dans une certaine situation. </item>
<item n="66">Il se dit de certaines dispositions morales ou intellectuelles. </item>
<item n="67">Avoir lieu, en parlant d'assemblées, de réunions. </item>
<item n="68">Se contenir, retenir quelque mouvement de passion. Se tenir de, s'empêcher de. </item>
<item n="69">Se tenir, en termes de marine. </item>
<item n="70">Se réputer, se croire. </item>
<item n="71">Être dit, prononcé. </item>
<item n="72">Être accompli, en parlant d'une promesse. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir à la main ou entre les mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre [enfant] sortit aussitôt [du sein de sa mère], et il <oVar>tenait</oVar> de sa main le pied de son frère ; c'est pourquoi il fut nommé Jacob</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, XXV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne <oVar>tiens</oVar>-je pas une lanterne en main ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain Monsieur, en vain le roi même <oVar>tenait</oVar> Madame serrée par de si étroits embrassements</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où me cacher ? fuyons dans la nuit infernale ; Mais que dis-je ? mon père y <oVar>tient</oVar> l'urne fatale</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'on ne s'imaginerait pas, il [La Fontaine] faisait ses délices de Platon et de Plutarque ; j'ai <oVar>tenu</oVar> les exemplaires qu'il en avait</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 340, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Charles XII] <oVar>tenait</oVar> lui-même sa jambe avec les deux mains, regardant les incisions qu'on lui faisait, comme si l'opération eût été faite sur un autre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que diable aussi, l'on <oVar>tient</oVar> ce qu'on <oVar>tient</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rendre les papes assez puissants pour <oVar>tenir</oVar> en maîtres la balance de l'Italie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> en ses mains, avoir en sa puissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>tient</oVar> le cœur des rois entre ses mains puissantes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>tenez</oVar> dans vos mains plus d'une destinée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>tenir</oVar> en sa puissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> le fils des rois, le vôtre, en ma puissance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tenir</oVar>, <oVar>tenir</oVar> à soi. Il se <oVar>tenait</oVar> la tête dans ses mains.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Se <oVar>tenir</oVar> les côtes, et, plus rarement, les côtés de rire, rire démesurément.</dictScrap>
<cit>
<quote>On rit beaucoup à Versailles de la conversation du roi avec le marquis Simon le Franc ; on en aurait ri sous Louis XI ; comment voulez-vous qu'on ne se <oVar>tienne</oVar> pas les côtes sous Louis XV, le plus indulgent et le plus aimable des souverains ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damil. 11 mars 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je quitte la plume pour me <oVar>tenir</oVar> les côtés ; il faut que je satisfasse mon envie de rire</quote>
<bibl>
<author>LETOURNEUR</author>
<biblScope>Cl. Harlowe, Lett. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux. <oVar>Tenir</oVar> les cartes, les mêler et les donner ensuite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme <oVar>tient</oVar> le bon bout, il est nanti, il a ses sûretés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> le fil d'une intrigue, en avoir saisi le nœud, le secret.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de dés, <oVar>tenir</oVar> les dés, avoir le cornet en main, avoir la main pour jeter les dés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> le dé dans la conversation, être, dans une conversation, celui qui la dirige et qui a la parole.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> la plume, faire les fonctions de secrétaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme <oVar>tient</oVar> bien ce qu'il <oVar>tient</oVar>, il n'est pas facile de lui faire lâcher prise, et aussi il est avare.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne <oVar>tient</oVar> rien, se dit d'un homme qui manque à réussir en quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, quand il a goûté d'un si doux entretien, Je puis dire dès lors que je ne <oVar>tiens</oVar> plus rien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu me dis des injures exprès pour voir si je me mettrai en colère ; mais tu ne <oVar>tiens</oVar> rien</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Lett. nouv. t. III, p. 169, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez-la dans l'emportement, ou vous ne <oVar>tiendrez</oVar> rien</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Homme à bon. fort. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous jouez toujours votre personnage aussi mal, nous ne <oVar>tenons</oVar> rien</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>l'Heur. stratag. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment peut-on savoir ce qu'on <oVar>tient</oVar> avec lui ? Jamais ce qu'il vous dit n'est ce qu'il veut vous dire</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Tiens</oVar>, <oVar>tenez</oVar>, prends, prenez.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tiens</oVar>, voilà de quoi vaincre et taureaux et gens d'armes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tiens</oVar>, <oVar>tiens</oVar>, sans y chercher plus de façon, voilà Ton beau galant de neige avec ta nonpareille</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tiens</oVar>, perfide, regarde et démens cet écrit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Rosimond] retourna chercher la fée dans les bois : <oVar>Tenez</oVar>, lui dit-il, votre anneau</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 29, Rosimond et Braminte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi à une personne que l'on frappe, qui subit quelque mauvais traitement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tiens</oVar>, <oVar>tiens</oVar>, voilà le coup que je t'ai réservé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie uniquement pour attirer l'attention. <oVar>Tenez</oVar>, je vais tout vous dire.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tenez</oVar>, tous vos discours ne me touchent point l'âme, Horace avec deux mots en ferait plus que vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tenez</oVar>, cet animal, qui débute par me dire une injure</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Serm. indiscr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Tiens</oVar> ! je ne m'y attendais pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois avec le sens de : voyez. <oVar>Tenez</oVar>, le voilà qui passe dans la rue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> quelqu'un, le retenir, con<oVar>tenir</oVar>, sou<oVar>tenir</oVar>. <oVar>Tenir</oVar> quelqu'un par le bras, par le corps. <oVar>Tenir</oVar> un enfant par la lisière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! c'est à ce coup que nous te <oVar>tenons</oVar>, pendard</quote>
<bibl>
<author>HAUTER.</author>
<biblScope>Cocher, sc. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te <oVar>tiens</oVar> écumant sous mon talon de fer !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ruy Blas, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> quelqu'un par les lisières, le gouverner comme un enfant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> par la main, prendre avec sa main la main, le bras de quelqu'un. Elle <oVar>tenait</oVar> son enfant par la main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> quelqu'un à la gorge, voy. <ref target="gorge">GORGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> quelqu'un au cul et aux chausses, voy. <ref target="chausses">CHAUSSES</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> quelqu'un le bec dans l'eau, voy. <ref target="bec">BEC</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> quelqu'un, quelque chose dans sa manche, voy. <ref target="manche2#var1">MANCHE 2, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tenir</oVar> quelqu'un de court, ne pas laisser de liberté L'évêque de Chartres n'aimait pas les jésuites, les <oVar>tenait</oVar> de court et bas</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> de près, surveiller avec soin.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai élevé votre sœur, je suis sans inquiétude, je l'ai <oVar>tenue</oVar> de si près</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Cloison, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il faut le <oVar>tenir</oVar> à quatre, se dit d'un fou, d'un furieux qui ne peut être contenu que par les efforts de plusieurs hommes réunis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il faut le <oVar>tenir</oVar> à quatre, se dit d'un homme emporté dont il est difficile d'empêcher les violences.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se faire <oVar>tenir</oVar> à quatre, faire le difficile dans une affaire, dans un accommodement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et pour Junon qui fait la folle, Et se fait à quatre <oVar>tenir</oVar>, Vous la verrez bien revenir</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Fig. Ne pas se faire <oVar>tenir</oVar>, être tout disposé à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bartholomé, ayant ses hontes bues, Ne se fit pas <oVar>tenir</oVar> pour demeurer</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Calend.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Je <oVar>tiens</oVar> mon homme, je le <oVar>tiens</oVar>, je l'ai amené dans le piége, il ne peut plus m'échapper.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> un enfant sur les fonts, ou, simplement, <oVar>tenir</oVar> un enfant, le présenter au baptême, en être le parrain ou la marraine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Dauphin [Charles VIII] fut <oVar>tenu</oVar> sur les fonts par Charles de Bourbon, archevêque de Lyon, et par Jeanne de France, duchesse de Bourbon</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le directeur de la douane s'avisa de me prier de lui <oVar>tenir</oVar> un enfant</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> quelqu'un sur les fonts, voy. <ref target="fonts">FONTS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> quelqu'un sur le tapis, voy. <ref target="tapis">TAPIS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Tenir</oVar> un cheval, le maintenir dans les différents exercices auxquels on le soumet. <oVar>Tenir</oVar> un cheval en bride, en talons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> quelqu'un en bride, l'assujettir, l'arrêter, le conduire malgré lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> un cheval dans la main, en être toujours le maître.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> la main, tirer la bride.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> les hanches, faire marcher par des pas de côté, en sorte que la jambe de dehors chevauche sur celle de dedans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> les chevaux au filet, les attacher avec un filet dans la bouche pour les empêcher de manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> quelqu'un au filet, voy. <ref target="filet#var2">FILET, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> la bride haute, <oVar>tenir</oVar> la bride de manière à empêcher le cheval de se livrer à son ardeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un galant homme] doit <oVar>tenir</oVar> la bride aux grands empressements Qu'on a de faire éclat de tels amusements [faire des vers]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de courses. <oVar>Tenir</oVar> la corde, faire courir son cheval le plus près possible de la corde qui détermine l'hippodrome, ce qui est un avantage, et fig. avoir l'avantage, être supérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour me servir d'une comparaison de jockey, mon rival avait l'avance et <oVar>tenait</oVar> la corde</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un acte de vertu, § VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Posséder, occuper. <oVar>Tenir</oVar> un pays en souveraineté. <oVar>Tenir</oVar> une terre en fief.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces autres peuples des Indes qui <oVar>tiennent</oVar> un pays vaste et inhabité</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 539</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle marche comme un général à la tète d'une armée royale, pour traverser des provinces que des rebelles <oVar>tenaient</oVar> presque toutes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos seigneurs les castors <oVar>tenant</oVar> le Canada Se piquent d'être un peuple libre</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sextus Pompée <oVar>tenait</oVar> la Sicile et la Sardaigne</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Église y trouvait cet avantage, que ceux qui avaient reçu de ces biens [pris sur elle] ne les <oVar>tenaient</oVar> plus que d'une manière précaire</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut alors que saint Pierre vint établir son siége à Rome, après l'avoir <oVar>tenu</oVar> sept ans à Antioche</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. anc. XV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet officier, ce commandant <oVar>tient</oVar> telle ville, telle place de guerre pour le service de tel prince, il y commande, il la garde pour les intérêts de ce prince.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela se dit surtout en temps de troubles, de droits contestés. Il se jeta dans la place, et la <oVar>tint</oVar> pour le roi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> une terre par ses mains, la faire valoir soi-même, au lieu de l'affermer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> une terre à foi et hommage de quelqu'un, posséder une terre qui relève de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Tenir</oVar> de quelqu'un à cause de quelque terre. Il <oVar>tenait</oVar> de tel seigneur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Occuper, remplir, en parlant de l'espace. Il <oVar>tient</oVar> en voiture la place de deux personnes. L'armée <oVar>tenait</oVar> deux lieues de pays. Ces tableaux <oVar>tiennent</oVar> trop de place. Les épisodes <oVar>tiennent</oVar> la moitié de ce poëme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>tient</oVar> le milieu en se promenant avec ses égaux</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai lu la Vie de M. d'Épernon, qui <oVar>tient</oVar> presque un siècle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 avril 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> lieu d'une personne, d'une chose, la remplacer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui me <oVar>tenez</oVar> lieu d'Agrippe et de Mécène</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les hommes, de quelque condition qu'ils soient, nous <oVar>tiennent</oVar> lieu de prochain</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur l'observ. des règles, t I, p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une servile peur <oVar>tint</oVar> lieu de charité, Le besoin d'aimer Dieu passa pour nouveauté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous à qui cependant je consacre mes jours, Muses, <oVar>tenez</oVar>-moi lieu de fortune et d'amours</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. v, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> une maison, un appartement, occuper une maison, un appartement, y loger.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> le lit, <oVar>tenir</oVar> la chambre, demeurer dans son lit, dans sa chambre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. <oVar>Tenir</oVar> prison, demeurer en prison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Occuper militairement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il destina les gros navires à <oVar>tenir</oVar> le fleuve, et à tomber avec impétuosité sur les ennemis</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> la campagne, voy. <ref target="campagne#var1">CAMPAGNE n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tenir</oVar> la mer, rester à la mer, en naviguant sans relâche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous passâmes deux mois à <oVar>tenir</oVar> la mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. Villette-Mursai, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mylord Herbert a attaqué M. de Gabaret, qui <oVar>tenait</oVar> la haute mer avec une partie de notre flotte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 mai 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> la mer, être maître de la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Romains <oVar>tenant</oVar> la mer, il n'était plus possible d'envoyer ni vivres, ni secours aux armées de Sicile</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 340, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il restait aux Suédois une armée navale avec laquelle ils <oVar>tenaient</oVar> la mer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> la côte, la ranger de près.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> le large, naviguer à une certaine distance de la côte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> le plus près, naviguer au plus près du vent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait autrefois : <oVar>tenir</oVar> au plus près.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les ennemis] <oVar>tenaient</oVar> au plus près du vent, pour tâcher de nous le regagner</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de Villette, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> le vent, synonyme de <oVar>tenir</oVar> le plus près.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Français ont presque tout fait [à une bataille navale contre les Hollandais], y ayant eu cinquante vaisseaux anglais qui n'ont fait que <oVar>tenir</oVar> le vent</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En partant de l'Ascension, je <oVar>tins</oVar> le vent pour ranger les côtes du cap Vert d'aussi près qu'il me serait possible</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 407</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> la cape, c'est rester à la cape pendant un certain temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> un objet, un autre bâtiment par son travers, le laisser sur le côté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> deux objets l'un par l'autre, apercevoir deux objets sur une même ligne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> un bâtiment, n'être point gagné de vitesse par lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> sous son pavillon, <oVar>tenir</oVar> ralliés autour du vaisseau que l'on commande et sur lequel est arbore le signe distinctif de son commandement, les navires que l'on escorte, le convol que l'on est chargé de protéger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tiens</oVar> bon ! <oVar>tiens</oVar> bon, là ! commandement à des hommes qui agissent sur un cordage, sur un cabestan, etc. de suspendre leurs efforts, ou, selon les cas, d'amarrer le cordage dont il s'agit sans en rien lâcher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Avoir dans sa composition.</dictScrap>
<cit>
<quote>En général, les mines de plomb <oVar>tiennent</oVar> presque toutes une petite quantité d'argent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mines de cuivre <oVar>tenant</oVar> argent sont bien plus communes que celles qui contiennent de l'or</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Contenir, renfermer, ou être susceptible de contenir, de renfermer. Cette salle <oVar>tient</oVar> mille personnes. Cette bibliothèque <oVar>tient</oVar> mille volumes.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tenir</oVar> pour pouvoir soutenir est fort nouveau en notre langue ; on ne le voit point dans les anciens auteurs ; et en effet on ne trouve point <oVar>tenir</oVar> en cette manière dans le Dictionnaire de Nicod</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Nouv. Rem Observ. de M.***, p. 95, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce baril, ce seau <oVar>tient</oVar> bien le vin, l'eau, le vin, l'eau qu'on y met ne s'enfuit point.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mastic avec lequel j'ai fait enduire, il y a trente-six ans, un assez grand bassin au jardin du roi, qui depuis a toujours <oVar>tenu</oVar> l'eau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tenir</oVar> beaucoup de vin, boire beaucoup sans devenir ivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous mettez votre gloire à <oVar>tenir</oVar> bien du vin</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Vaillac] <oVar>tenait</oVar> beaucoup de vin, enivrait la compagnie et s'enivrait après</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>182, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Occuper certains lieux, exercer certains métiers, certaines professions pour l'utilité ou la commodité du public. <oVar>Tenir</oVar> boutique. <oVar>Tenir</oVar> pension. <oVar>Tenir</oVar> une auberge. <oVar>Tenir</oVar> une académie d'équitation.</dictScrap>
<cit>
<quote>On eût dit presque qu'il imitait les anciens gymnosophistes qui menaient leurs disciples dans les déserts où ils <oVar>tenaient</oVar> leur école</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> école, être à la tête d'une école, enseigner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rousseau [Jean-Baptiste].... écrivit que j'étais venu en Hollande prêcher contre la religion, que j'avais <oVar>tenu</oVar> école de déïsme chez M. 'SGravesende</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> des marchandises, avoir un assortiment de certaines marchandises, en vendre.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tenez</oVar>-vous de la mercerie ? Madame sera contente, je l'espère : vous aussi, mesdames ; je <oVar>tiens</oVar> de tout et à bon compte</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Manie de briller, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> maison, voy. <ref target="maison#var15">MAISON, n° 15</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> table, voy. <ref target="table#var7">TABLE, n° 7</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Mettre, garder en quelque lieu. Il <oVar>tient</oVar> son argent en son cabinet. Il faut <oVar>tenir</oVar> cela à la cave, dans le garde-manger. On le <oVar>tient</oVar> en prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on la <oVar>tienne</oVar> en lieu sûr, en attendant sa mère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>tenir</oVar> la couveuse [faisane] dans un endroit éloigné du bruit et un peu enterré, afin qu'elle y soit plus à l'abri des inégalités de la température et des impressions du tonnerre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet homme <oVar>tient</oVar> sa femme à la campagne, dans un couvent, il l'oblige de demeurer à la campagne, dans un couvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis deux ans mon oncle me <oVar>tient</oVar> éloigné du monde, dans ce triste château</quote>
<bibl>
<author>PONT DE VESLE</author>
<biblScope>Somnamb. SC. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>tient</oVar> son fils dans un collége, au collége, il l'a mis au collége, afin qu'il étudie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> des écoliers en pension, les avoir en pension chez soi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> quelqu'un chez soi, le loger chez soi, lui donner sa table.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> quelqu'un, l'avoir près de soi, sous sa main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, puisque je vous <oVar>tiens</oVar>, vous souperez ici</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si nous le <oVar>tenions</oVar> ici, que je prendrais de joie à venger, sur son dos, tous les pas inutiles que sa jalousie nous fait faire !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce prince <oVar>tient</oVar> un ambassadeur, un résident auprès de tel prince, dans telle cour, il entretient un ambassadeur, un résident, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> une garnison dans une ville, y entretenir une garnison. <oVar>Tenir</oVar> garnison dans une ville, y être en garnison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit en un sens analogue : <oVar>tenir</oVar> des troupes en un lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>tous les lieux où il [Louis XIV] est obligé de <oVar>tenir</oVar> des troupes</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Avoir autorité sur certaines choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pouvions-nous le surprendre, ou forcer les cohortes Qui de jour et de nuit <oVar>tiennent</oVar> toutes ses portes ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez-vous que je <oVar>tiens</oVar> les portes du palais ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le Dieu des chrétiens, c'est le maître des rois, C'est lui qui <oVar>tient</oVar> ma foi, c'est lui dont j'ai fait choix</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Faire qu'une personne ou une chose demeure dans un certain état, dans une certaine situation. Il nous a <oVar>tenus</oVar> debout pendant deux heures. <oVar>Tenir</oVar> les esprits en suspens. <oVar>Tenir</oVar> quelqu'un en échec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui.... <oVar>Tinrent</oVar> fidèlement mon enseigne debout</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais une juste peur <oVar>tient</oVar> son âme effrayée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tenez</oVar> toujours divisés les méchants</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henriette me <oVar>tient</oVar> sous son aimable empire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai mandé tout ce que je savais pour vos jambes ; si vous ne les <oVar>tenez</oVar> chaudement, vous ne serez jamais soulagée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était le dessein d'avancer dans cette étude de sagesse, qui la <oVar>tenait</oVar> si attachée à la lecture de l'histoire, qu'on appelle avec raison la sage conseillère des princes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que la nature nous <oVar>tient</oVar> si bas, que peut faire la fortune pour nous élever ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu promet de <oVar>tenir</oVar> son peuple dans une durable et parfaite tranquillité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philisbourg qui <oVar>tint</oVar> si longtemps le Rhin captif sous nos lois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces lieux sombres et retirés où la honte <oVar>tient</oVar> tant de langueurs et de nécessités cachées</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de nos saints autels qu'elle <oVar>tienne</oVar> éloignée D'un ramas d'étrangers l'indiscrète fureur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne point boire trop frais, ni de vin que fort trempé ; du reste vous <oVar>tenir</oVar> l'esprit toujours gai</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 24 mai 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art que j'avais de <oVar>tenir</oVar> toujours les hommes dans quelque nouvelle espérance</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. Richelieu, Mazarin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens vous <oVar>tenir</oVar> un cheval tout prêt, en cas de semblable malheur, afin qu'on ne vous coupe pas la tête</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin que l'idée de la présence de Dieu aux pensées les plus secrètes de l'âme obligeât les hommes à <oVar>tenir</oVar> leur cœur, non moins que leurs mains, dans une grande pureté</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. XXVI, 1re part. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'un de ces génies supérieurs qui sont faits pour gouverner les esprits médiocres, et les <oVar>tenir</oVar> toujours dans la situation dont on a besoin</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcar. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>tenir</oVar> les grands princes toujours faibles, ils [les Romains] ne voulaient pas qu'ils reçussent dans leur alliance ceux à qui ils avaient accordé la leur</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les églises se partageaient entre les héritiers ; et, quand elles étaient <oVar>tenues</oVar> d'une manière indécente, les évêques n'avaient d'autre ressource que d'en retirer les reliques</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXXI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>tenu</oVar>, pendant quarante-huit heures, sept milliers de fonte en fusion dans mon fourneau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>tenu</oVar> vos amis en peine</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut ni <oVar>tenir</oVar> la main fermée ni l'ouvrir tout à la fois ; il faut ouvrir les doigts l'un après l'autre ; la vérité s'en échappe peu à peu, sans faire courir aucun risque à ceux qui la <oVar>tiennent</oVar> et qui la laissent échapper</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, mon cher maître : le ciel vous <oVar>tienne</oVar> en joie !</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 9 janvier 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>tenir</oVar>, mal <oVar>tenir</oVar> sa maison, la bien, la mal administrer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>tient</oVar> bien sa classe, il y maintient la discipline ; il ne sait pas <oVar>tenir</oVar> une classe, il ne sait pas y maintenir la discipline.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette place de guerre <oVar>tient</oVar> le pays en respect, <oVar>tient</oVar> le pays en crainte, tout le pays est sous la domination de cette place.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce corps de troupes a <oVar>tenu</oVar> les ennemis en respect, il était tellement posté que les ennemis n'ont pu faire aucune entreprise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet emploi <oVar>tient</oVar> en sujétion, il ne laisse pas de temps libre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenez</oVar> cela secret, gardez le silence là-dessus.</dictScrap>
<cit>
<quote>On convint de <oVar>tenir</oVar> l'affaire secrète</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Chaldéens <oVar>tenaient</oVar> leur science secrète pour se faire plus respecter des peuples</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Ciel matériel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il nous a <oVar>tenu</oVar> le cas secret, il a affecté de n'en point parler, il en a fait mystère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> en exercice, en haleine, exercer souvent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> une chose en état, en bon état, la maintenir, l'entre<oVar>tenir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Il se dit de l'ordre où sont placés les hommes et les choses, soit effectivement, soit dans l'opinion. Les livres reliés <oVar>tiennent</oVar> le premier rang de ces tablettes. Des bois <oVar>tiennent</oVar> le haut du coteau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je t'ai préféré même à ceux dont les parents Ont jadis dans mon camp <oVar>tenu</oVar> les premiers rangs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me trouve assez de bien pour <oVar>tenir</oVar> dans le monde un rang assez passable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir <oVar>tenu</oVar> dans le monde des rangs honorables</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Ascens. de J. C. t. I, p. 403</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voilà donc mort, ce grand ministre [Louvois], cet homme si considérable, qui <oVar>tenait</oVar> une si grande place</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett à de Coulanges, 26 juillet 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine, qui dans Sparte avait connu ta foi, T'a placé dans le rang que tu <oVar>tiens</oVar> près de moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> le haut bout, le haut du pavé, occuper le plus haut rang.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> sa place, figurer avec honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soyez persuadé que, par mon goût, vous seriez tout le beau premier à la fête [le mariage de Mlle de Sévigné] ; bon Dieu, que vous y <oVar>tiendriez</oVar> bien votre place !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Bussy, 7 janv. 1669</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par son savoir et ses lumières <oVar>tenant</oVar> bien sa place au milieu d'eux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même familièrement : <oVar>tenir</oVar> bien son coin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> bien son rang, sa place, son poste, occuper dignement l'emploi où l'on est.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Tenir</oVar> sa partie, la chanter ou la jouer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tenir</oVar> bien sa partie, bien remplir les fonctions dont on est chargé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> l'orgue.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Chauvot, l'habile organiste, <oVar>tenait</oVar> le grand orgue</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 mars 1870, p. 492, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Remplir une fonction. Quand le chancelier <oVar>tenait</oVar> le sceau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au nom de l'empereur dont vous <oVar>tenez</oVar> la place</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis né de parents, sans doute, qui ont <oVar>tenu</oVar> des charges honorables</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au théâtre, <oVar>tenir</oVar> un rôle, le remplir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les autres rôles sont honnêtement <oVar>tenus</oVar>, mais pas davantage</quote>
<bibl>
<author>FR. SARCEY</author>
<biblScope>Opin. nat. du 20 mai 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Réunir en séance une assemblée, une compagnie. <oVar>Tenir</oVar> audience. C'est dans cette salle que l'Académie <oVar>tient</oVar> ses séances. <oVar>Tenir</oVar> les plaids. C'est tel président qui <oVar>tient</oVar> cette année la chambre des vacations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lion <oVar>tint</oVar> conseil, et dit : mes chers amis....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT</author>
<biblScope>Fabl. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'écrit portait Qu'un mois durant le roi <oVar>tiendrait</oVar> Cour plénière....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT</author>
<biblScope>ib. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'empereur Rodolphe] aimait beaucoup mieux s'instruire avec le fameux Ticho-Brahé que <oVar>tenir</oVar> les états de Hongrie et de Bohême</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Irène.... parla elle-même dans le concile [2e de Nicée] ; c'est le seul qui ait été <oVar>tenu</oVar> par une femme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Conciles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi <oVar>tient</oVar> actuellement son lit de justice pour cette belle affaire du parlement et du clergé</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 13 déc. 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> chapelle, voy. <ref target="chapelle">CHAPELLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les gens <oVar>tenant</oVar> le parlement, se disait, sous l'ancienne monarchie, des membres du parlement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'avais un conseil à donner aux gens <oVar>tenant</oVar> la comédie...</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 29 avr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Arrêter, fixer. On ne peut le <oVar>tenir</oVar>. Il est fort léger ; on ne sait comment le <oVar>tenir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Réprimer, empêcher de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame la Dauphine ne put <oVar>tenir</oVar> plus longtemps les éclats de rire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>502</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai peine, en le voyant, à <oVar>tenir</oVar> ma colère</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous me promettiez de <oVar>tenir</oVar> votre langue, je vous conterais.... mais non ; car vous iriez tout dire</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lett. particulière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Je ne sais qui me <oVar>tient</oVar>, je ne sais qui m'empêche de sévir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais qui me <oVar>tient</oVar>, infâme, Que je ne t'arrache les yeux</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Amph. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour vous conduire au but où pas un ne parvient, Et quand enfin ?... allez ! je ne sais qui me <oVar>tient</oVar></quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> quelqu'un, être maître de son esprit, de son cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis si attachée à vous, et vous me <oVar>tenez</oVar> par tant d'endroits, que je sens plus que les autres la peine de la séparation</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je donnais des plaisirs aux gens débauchés et de la dévotion aux dévots pour les <oVar>tenir</oVar> tous</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. Henri III, la Duch. de Montpensier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Donner une occupation durant quelque temps. Cette lecture m'a <oVar>tenu</oVar> longtemps. J'ai eu une visite qui m'a <oVar>tenu</oVar> une heure. Cet avocat a <oVar>tenu</oVar> toute l'audience. Je ne vous <oVar>tiendrai</oVar> guère. Il nous a <oVar>tenus</oVar> deux heures à ne rien faire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Suivre, aller dans, en parlant d'une route, d'une voie. Je l'ai rencontré, il <oVar>tenait</oVar> le chemin de Lyon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces marchands faisaient leur route, <oVar>tenant</oVar> à peu près le quarantième degré de latitude nord</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudra <oVar>tenir</oVar> la voie qu'ont <oVar>tenue</oVar> tous vos pères [il faudra mourir]</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Mort du péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> un chemin, une route, agir dans une certaine direction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chemin que je <oVar>tiens</oVar> pour les expliquer [les questions de Dieu et de l'âme]</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. préf. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais de toutes parts où me guide ma veine, Sans <oVar>tenir</oVar> en marchant une route certaine</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout doit tendre au bon sens ; mais, pour y parvenir, Le chemin est glissant et pénible à <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on croit d'ordinaire que la route qu'on a <oVar>tenue</oVar> était la seule qu'on devait prendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, lettre 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La meilleure manière d'instruire les autres, c'est de les conduire par la route qu'on a dû <oVar>tenir</oVar> pour s'instruire soi-même</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Conn. hum. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La conduite à <oVar>tenir</oVar> en tel cas, la façon dont il faut s'y comporter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> une bonne ou une mauvaise conduite, se conduire bien ou mal. <oVar>Tenir</oVar> le milieu dans une affaire, prendre un tempérament, un expédient entre deux choses opposées, entre deux extrémités.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le milieu entre l'ampoulé et le familier est difficile à <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. rem. Héracl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> le parti de quelqu'un, être de son parti.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Tenir</oVar> la voie, suivre bien la voie. <oVar>Tenir</oVar> les abois, se dit lorsque l'animal s'arrête au milieu des chiens qui crient dessus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Observer comme règle.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ordre que j'ai <oVar>tenu</oVar> en ceci a été tel : premièrement....</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel temps devons-nous prendre, et quel ordre <oVar>tenir</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet empire que <oVar>tient</oVar> la raison sur les sens Ne fait pas renoncer aux douceurs des encens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Exécuter, effectuer, en parlant de ce qui est promis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous commencez à <oVar>tenir</oVar> ce que vous m'avez dit, que vous ne seriez bonne qu'aussi longtemps que la fortune me serait mauvaise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et reconnaissez-vous au front de vos amis Qu'ils soient prêts à <oVar>tenir</oVar> ce qu'ils vous ont promis ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un étranger, Fatime, un captif inconnu, Promet beaucoup, <oVar>tient</oVar> peu....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Sa mine promet peu et <oVar>tient</oVar> beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une vogue qui promettait tant et <oVar>tenait</oVar> si peu</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> sa parole, sa promesse, y rester fidèle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant s'en faut que les vents aient emporté ma promesse, ils m'ont donné lieu de la <oVar>tenir</oVar> ; il y a déjà huit jours qu'ils m'arrêtent ici</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces hommes du commun <oVar>tiennent</oVar> mal leurs promesses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Valère a votre foi ; la <oVar>tiendrez</oVar>-vous, ou non ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait vœu d'être veuve, et je le veux <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> un traité, un marché, une convention, exécuter un traité, un marché, une convention.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Persister dans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous jurâmes amitié, je la <oVar>tiendrai</oVar> toute ma vie à sa famille avec tendresse et reconnaissance</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 36, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle m'a répondu, <oVar>tenant</oVar> son quant-à-moi : Va, va, je fais état de lui comme de toi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>tenez</oVar> votre gravité.... démontez votre sérieux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 9 juin 1669</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, tout accoutumé qu'il était à représenter, eut peine à <oVar>tenir</oVar> son sérieux</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Féeries, Œuv. t. VIII, p. 238, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> sa colère, persister dans sa colère (locution qui a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les femmes aiment la vengeance ; mais elles ne <oVar>tiennent</oVar> pas toujours leur colère</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> sa morgue, affecter d'avoir une mine fière et dédaigneuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> rigueur à quelqu'un, repousser les avances qu'il fait pour se réconcilier, ou continuer de lui refuser quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En musique, cet instrument <oVar>tient</oVar> l'accord, ne <oVar>tient</oVar> pas l'accord, il ne reste pas longtemps accordé. On dit aussi neutralement : il <oVar>tient</oVar>, il ne <oVar>tient</oVar> pas d'accord.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Il se dit des affections, des passions, des maladies du corps et de l'esprit, qui s'emparent de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fièvre et la goutte m'ont <oVar>tenu</oVar> longtemps, chacune à leur tour, et je n'en suis pas encore tout à fait dehors</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle mauvaise humeur te <oVar>tient</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà sa folie qui le <oVar>tient</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu vous envoie des secours.... qui devraient bien vous empêcher de vous pendre, si cette envie vous <oVar>tenait</oVar> encore</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>490</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour les douleurs, elles <oVar>tiennent</oVar> l'âme et le corps ; la vue de Dieu les fait souffrir avec patience.... mais elle ne les adoucit pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qu'a-t-il ? qu'est-ce qui le <oVar>tient</oVar> ? quel sujet, quelle raison a-t-il d'agir ainsi ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : je ne sais ce qui le <oVar>tient</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> de, être redevable à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Zéthès, et Calaïs, et Pollux, et Castor, Et le charmant Orphée, et le sage Nestor, Tous vos héros enfin <oVar>tiennent</oVar> de moi la vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome a reçu des rois ses murs et sa naissance ; Elle <oVar>tient</oVar> des consuls sa gloire et sa puissance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, je <oVar>tiens</oVar> tout de vous ; et j'avais lieu de croire....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fait gloire d'être ingrat envers les dieux, de qui on <oVar>tient</oVar> la vie et tous les biens qu'elle renferme</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>tenons</oVar> des Arabes, les Arabes des Indiens, et peut-être les Indiens de quelque autre peuple, ces dix caractères 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Lang. calc. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ceux dont ou de qui je <oVar>tiens</oVar> la vie, mon père et ma mère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>tenir</oVar> rien de quelqu'un, ne lui avoir aucune obligation, ne pas dépendre de lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> une femme de la main de quelqu'un, la recevoir conduite, présentée par lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il épouse, dit-il, Hermione demain ; Il veut, pour m'honorer, la <oVar>tenir</oVar> de ma main</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> un domestique de la main de quelqu'un, avoir un domestique par l'entremise de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et puis c'est de ma main que l'on <oVar>tient</oVar> la soubrette</quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> une chose de race, de naissance, apporter en naissant une chose qui s'est transmise par le sang des ancêtres. Ils sont tous braves, lans cette maison, ils <oVar>tiennent</oVar> cela de race.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois <oVar>tenir</oVar> un peu de Rome où je suis née</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Tenir</oVar> de race, avoir les habitudes, les mœurs communes à une famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai tous les sentiments que mon devoir m'ordonne, Je <oVar>tiens</oVar> de votre sang et de votre couronne</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> quelque chose de son père et de sa mère, leur ressembler en cette chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il voit une jeune personne qui lui veut du bien (car il <oVar>tient</oVar> cela de vous, d'être aimé de toutes les femmes)</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous avertis, ma très chère, que vous n'aimez point à lire, et que votre fils <oVar>tient</oVar> cela de vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>608</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la chienne mulet d'un chien et d'une louve] <oVar>tenait</oVar> du chien par sa queue qui était courte et émoussée, au lieu que le mâle <oVar>tenait</oVar> sa queue de la louve</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. XII, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Tenir</oVar> de son père, de sa mère, leur ressembler soit de figure, soit de caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous dis qu'elle <oVar>tient</oVar> de son père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vénus l'imita bien [Jupiter] : chacun <oVar>tient</oVar> de son père</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dimanche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame et mademoiselle avaient voulu lui faire un mystère.... mais il a deviné ; il <oVar>tient</oVar> de vous</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Alcade de Mol. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a de qui <oVar>tenir</oVar>, se dit d'un enfant qui ressemble en quelque chose à son père ou à sa mère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a de qui <oVar>tenir</oVar>, répondit un autre bourgeois qu'il appelait son compère</quote>
<bibl>
<author>CAILLÈRES</author>
<biblScope>Bon et mauv. us. Convers. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> quelque chose de, participer en quelque chose à la nature de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme une étincelle a quelque chose de semblable au soleil, et une goutte d'eau <oVar>tient</oVar> quelque chose du vaste océan</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> de, avoir appris de quelqu'un, en parlant d'une nouvelle, d'un récit, d'un fait. Mais de qui <oVar>tenez</oVar>-vous la mort de D.</dictScrap>
<cit>
<quote>Garcie ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous a dit qu'il <oVar>tenait</oVar> cela de ma bouche ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et c'est de Lycarsis qu'elle <oVar>tient</oVar> la nouvelle ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> du célèbre Cheselden, le plus grand chirurgien de Londres, que ce fut lui qui commença de faire fabriquer à Londres, en 1715, les instruments de son art</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Réputer, croire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je <oVar>tiendrai</oVar> toujours mon bonheur infini, Si les miens sont vengés, et le tyran puni</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Néarque : Je <oVar>tiens</oVar> leur culte impie [des païens]. - Polyeucte : Et je le <oVar>tiens</oVar> funeste</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, moins populaire, Je <oVar>tiens</oVar> indifférent d'être craint ou de plaire</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur espérance est aux troupes de Brandebourg.... on les <oVar>tient</oVar> fortes de quatorze ou quinze mille hommes</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cela j'ai pour guides Tous les maîtres de l'art, et <oVar>tiens</oVar> qu'il faut laisser Dans les plus beaux sujets quelque chose à penser</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi ces louis.... J'en ai, sans y penser, mêlé que je <oVar>tiens</oVar> faux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> cette comédie une des plus plaisantes que l'auteur ait produites</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> que, hors de Paris, il n'y a point de salut pour les honnêtes gens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> impossible de connaître les parties, sans connaître le tout, non plus que de connaître le tout sans connaître les parties</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thalès <oVar>tenait</oVar> que la vie et la mort ne différaient en rien</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Thal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> que les gens qui sont auprès de nous nous communiquent, malgré que nous en ayons, leur joie ou leur tristesse</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> nos philosophes très gens de bien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 15 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> les hommes de tous les siècles pour ce qu'ils sont, faibles, fourbes et méchants, trompeurs et dupes les uns des autres</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> à, regarder comme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Estimant que ton cœur, par douceur diverti, <oVar>Tiendrait</oVar> les lâchetés à quelque conscience</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> à grand honneur de lui avoir des obligations que j'aurais honte d'avoir à tout autre</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Germains] <oVar>tiennent</oVar> à grandeur d'être bornés par des déserts et des terres inhabitées</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Guerre des Gaules, VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais si tu ne les perds [tes pas et tes discours], je le <oVar>tiens</oVar> à miracle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas naturel de craindre et fuir l'honneur, De <oVar>tenir</oVar> les mépris à souverain bonheur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Richelieu] <oVar>tiendrait</oVar> à injure le mépris qu'on ferait de sa protection</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le magistrat, <oVar>tenant</oVar> à mépris et irrévérence cette réponse, le fit mener en prison</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Vie d'Ésope.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a personne sans doute qui ne <oVar>tînt</oVar> à beaucoup de gloire de toucher à un tel ouvrage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils doivent <oVar>tenir</oVar> à grande grâce qu'il ait tellement....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lib. arb. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> pour, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jugements de ceux que j'ai <oVar>tenus</oVar> pour mes amis</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les [chrétiens] <oVar>tient</oVar> pour sorciers dont l'enfer est le maître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Basile <oVar>tenait</oVar> ces écrits pour ariens</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>tenait</oVar> pour maxime qu'un habile capitaine peut bien être vaincu, mais qu'il ne lui est pas permis d'être surpris</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je n'ai mis douze brodeurs après [un habit], qui n'ont fait que travailler jour et nuit, <oVar>tenez</oVar>-moi pour un infâme</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'antiquité <oVar>tenait</oVar> pour axiome que rien n'est rien, que de rien ne vient rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> pour impossible que les grandes monarchies de l'Europe aient encore longtemps à durer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Je me le <oVar>tiens</oVar> pour dit, il n'est pas besoin que vous m'en avertissiez davantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son cousin ne se le <oVar>tint</oVar> pas pour dit</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenez</oVar>-vous pour dit, soyez assuré que, ou souvenez-vous que.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> comme, réputer pour, traiter comme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le loge et le <oVar>tiens</oVar> comme mon propre frère</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> en estime, estimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'estime où je vous <oVar>tiens</oVar> ne doit pas vous surprendre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Professer, être partisan de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je suis généreux, et <oVar>tiens</oVar> cette maxime Que...</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une opinion orthodoxe ; tous les thomistes la <oVar>tiennent</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous et ceux qui <oVar>tiennent</oVar> cette doctrine</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean, évêque de Jérusalem, accusé de <oVar>tenir</oVar> les huit propositions d'Origène</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur but principal est de savoir au vrai les opinions qu'ils ont <oVar>tenues</oVar>, sans se mettre beaucoup en peine de ce qu'il en faut <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. II, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> des discours, un langage, parler d'une certaine manière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont les discours que vous <oVar>teniez</oVar>, avant que nous eussions parlé à votre femme</quote>
<bibl>
<author>HAUTER.</author>
<biblScope>Crisp. méd. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! monsieur, sur mon compte on <oVar>tient</oVar> bien des propos</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Hom. sing. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux amis, par exemple, qui ne se sont pas vus depuis longtemps, se rencontrent : l'attention qu'ils donnent à la surprise et à la joie qu'ils ressentent, leur fait naître aussitôt le langage qu'ils doivent se <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art de pens. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'a prêté des discours que je n'ai jamais <oVar>tenus</oVar>, et que je n'aurais rien gagné à <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 8 déc. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Molière a dit : <oVar>tenir</oVar> des paroles. Je vous trouve fort bon de <oVar>tenir</oVar> ces paroles, Fâcheux, I, 8. Qui ose <oVar>tenir</oVar> ces paroles ? je crois connaître cette voix, Don Juan, v, 5.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Être chargé de gérer la caisse, de faire les écritures des livres, chez un banquier, chez un négociant. <oVar>Tenir</oVar> la caisse chez un banquier, chez un receveur. <oVar>Tenir</oVar> les livres chez un banquier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>tenir</oVar> un registre, des registres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> registre de quelque chose, inscrire quelque chose dans le livre, dans le registre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> note de quelque chose, en prendre note pour s'en souvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous dois déjà quelques ports de lettres ; ayez la bonté de <oVar>tenir</oVar> une note de tout cela jusqu'au printemps</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Moultou, 13 nov. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme <oVar>tient</oVar> registre de tout, il remarque tout exactement, et il s'en souvient.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> compte d'une somme à quelqu'un, lui passer cette somme en compte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Je vous <oVar>tiendrai</oVar> compte de cela, je chercherai les occasions de reconnaître les obligations que je vous ai.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> compte, ne pas <oVar>tenir</oVar> compte de quelqu'un, de quelque chose, voy. <ref target="compte#var6">COMPTE, n° 6</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Soutenir, en parlant d'un pari. <oVar>Tenir</oVar> une gageure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> vingt francs, parier vingt francs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je n'en voudrais pas <oVar>tenir</oVar> vingt écus, je ne donnerais pas la chose dont il s'agit pour vingt écus.</dictScrap>
<cit>
<quote>En quelle impatience Suis-je de voir mon frère, et lui conter sa chance !... Je n'en voudrais pas <oVar>tenir</oVar> vingt bons écus</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Vous pariez cent francs, je <oVar>tiens</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux. <oVar>Tenir</oVar> jeu à quelqu'un, continuer à jouer contre lui tant qu'il veut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les jeux de renvi, comme dans ceux où la mise n'est pas réglée, accepter un renvi, y aller de tout l'argent dont un autre y va. Vous y allez de cinq francs, je les <oVar>tiens</oVar>, je <oVar>tiens</oVar> tout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Vous y allez de tant, je <oVar>tiens</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Au trictrac, <oVar>tenir</oVar>, n'être pas forcé par le dé de rompre son plein, ou continuer à jouer sans lever les dames.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> le jeu, à la paume, être du côté de la grille, pour recevoir et jouer le service.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> tête à, voy. <ref target="téte">TÉTE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> pied à boule, voy. <ref target="boule">BOULE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> la main à quelque chose, voy. <ref target="main#var41">MAIN, n° 41</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> l'œil à, voy. <ref target="œil#var6">ŒIL, n° 6</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap>Saisir intellectuellement. Je <oVar>tiens</oVar> le mot de l'énigme, le sens de ce passage, la solution du problème.</dictScrap>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap>Faire <oVar>tenir</oVar>, faire en sorte que certaines choses soient remises, transmettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous envoie un livre de Mlle de Gournay, qu'elle m'a donné pour vous le faire <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce pauvre garçon était attaché à M. Fouquet, il a été convaincu d'avoir servi à faire <oVar>tenir</oVar> une de ses lettres à sa femme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous conseille de faire <oVar>tenir</oVar> un petit compliment par d'Hacqueville à Mme de la Fayette sur cette abbaye</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne doute point des difficultés de trouver de l'argent et de le faire <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme des Ursins, 4 juillet 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon ! il y a dix ans qu'il est séparé de sa femme, à qui il fait <oVar>tenir</oVar> une pension à Valognes, afin de l'empêcher de venir à Paris</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'avaient point de fusils à baïonnette ; même quand on leur en fit <oVar>tenir</oVar> de Londres, la plupart des Corses ne purent s'en servir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne recevait plus de nouvelles de la Suède, et on ne pouvait y en faire <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>V. n. Être attaché à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Damoclès nageait dans la joie [à la table de Denis].... il aperçoit malheureusement, en levant les yeux, la pointe d'une épée suspendue sur sa tête, et qui ne <oVar>tenait</oVar> au plancher qu'avec un crin de cheval</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 236, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ne <oVar>tenir</oVar> qu'à un fil, à un filet, être près de se détacher. Sa vie ne <oVar>tient</oVar> qu'à un fil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je reçois d'étranges secousses, et mon cœur ne <oVar>tient</oVar> plus qu'à un filet</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ses pieds ne <oVar>tiennent</oVar> pas à terre, il ne <oVar>tient</oVar> pas à terre, se dit d'un enfant, d'un jeune homme vif et toujours en mouvement, ou d'une personne qui marche, qui danse fort légèrement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> ensemble, être joints l'un à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me dites des merveilles de votre santé, c'est-à-dire que vous êtes belle, car votre beauté et votre santé <oVar>tiennent</oVar> ensemble</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 14 juillet 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il paraît qu'autrefois l'île de la Grande-Bretagne faisait partie du continent, et que l'Angleterre <oVar>tenait</oVar> à la France</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. th. terr. Œuv. t. II, p. 419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le 26 octobre 1701, il est né à Tzoni, en Hongrie, deux filles qui <oVar>tenaient</oVar> ensemble par les reins ; elles ont vécu vingt et un ans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuv. t. XI, p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap>Être difficile à ôter, à arracher, à déplacer. On ne saurait arracher ce clou, il <oVar>tient</oVar> trop. L'emplâtre <oVar>tenait</oVar> fortement à la peau. Ces pierres <oVar>tiennent</oVar> fortement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il n'a pas prévu Que je saurais souffler de sorte Qu'il n'est bouton qui <oVar>tienne</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela <oVar>tient</oVar> comme poix, cela <oVar>tient</oVar> très fortement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : cela <oVar>tient</oVar> comme teigne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette porte <oVar>tient</oVar>, on a peine à l'ouvrir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'est..., il n'y a qui <oVar>tienne</oVar>, quelque résistance que la chose oppose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est ordre qui <oVar>tienne</oVar> ; Je prie, et ce doit être assez...</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Inconnu, v, divert. sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas à la mode. - Il n'est mode qui <oVar>tienne</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTFLEURY</author>
<biblScope>Femme juge et part. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, par un long abus du pouvoir, le despotisme s'établissait à un certain point [en Europe], il n'y aurait pas de mœurs ni de climat qui <oVar>tinssent</oVar>, et dans cette belle partie du monde la nature humaine souffrirait, au moins pour un temps, les insultes qu'on lui fait dans les trois autres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. VIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap>Ne <oVar>tenir</oVar> à rien, ne <oVar>tenir</oVar> à guères, se dit d'une situation fort précaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que vous savez que Mademoiselle a chassé Guilloire ; le pauvre Segrais ne <oVar>tient</oVar> à guères</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain que soit cela, soit autre chose aurait enfin renversé cette fortune qui ne <oVar>tenait</oVar> plus à rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>392</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma condition présente ne <oVar>tenait</oVar> à rien</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conduite du général [des jésuites] était d'autant plus maladroite, qu'il savait que le crédit de son ordre ne <oVar>tenait</oVar> presque plus à rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>tenir</oVar> à guères, avoir peu de force, en parlant de sentiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma colère ne <oVar>tient</oVar> à guère, et ma tendresse pour vous deux [M. et Mme de Grignan] <oVar>tient</oVar> à beaucoup</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>tenir</oVar> à rien, être sur le point de se faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet aveu ne <oVar>tient</oVar> plus à rien, nous le ferons peut-être demain, peut-être ce soir</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 10e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Me voilà prêt à partir, je ne <oVar>tiens</oVar> à rien, rien ne m'arrête, rien ne m'en empêche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit à peu près dans le même sens : Je vous payerai quand vous voudrez, votre argent ne <oVar>tient</oVar> à rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenir</oVar> au cœur, se dit des personnes que l'on affectionne, auxquelles on porte un vif intérêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'embrasse les Grignan ; l'aîné me <oVar>tient</oVar> bien tendrement au cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. l'abbé de Langeron et M. du Puis ne lui <oVar>tiennent</oVar> guère moins au cœur que M. de Cambrai</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au cardin. de Noailles, 7 août 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses auxquelles on s'intéresse vivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela te <oVar>tient</oVar> donc bien au cœur ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ces choses me <oVar>tiennent</oVar> fort au cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>546</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diantre ! l'amour vous <oVar>tient</oVar> au cœur de bon matin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette acquisition vous <oVar>tient</oVar>-elle bien au cœur ?</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Magnifique, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi, dans un sens défavorable, de ce qui inquiète.</dictScrap>
<cit>
<quote>Argante : Ah ! maudite galère ! - Scapin, à part : Cette galère lui <oVar>tient</oVar> au cœur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourb. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette injure lui <oVar>tient</oVar> au cœur, il en a du ressentiment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="43">
<dictScrap>Fig. Être attaché par des liens moraux. Il <oVar>tient</oVar> à ce parti-là par des raisons de famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je ne <oVar>tiens</oVar> plus à vous par aucun attachement du monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Don Juan, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme de bien ne sera pas étonné dans les approches de la mort ; son âme ne <oVar>tient</oVar> presque plus à rien, elle est déjà comme détachée de ce corps mortel</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Purific. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien à quoi l'on ne <oVar>tienne</oVar>, quoiqu'on ne le sente pas toujours ; de même qu'on ne sent pas toujours que son âme est unie, je ne dis pas à son bras et à sa main, mais à son cœur et à son cerveau</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois aiment que l'on <oVar>tienne</oVar> à leur personne, et ils se défient avec raison de leur dignité</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dangeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>tenait</oVar> à rien par son goût, et se livrait à tout par celui des autres</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout est occasion de chute à qui ne <oVar>tient</oVar> plus à rien</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Damilaville a de l'amitié pour moi, et il sait l'intérêt que je prends à M. de Saint-Géni et à tout ce qui vous <oVar>tient</oVar> par le fil le plus léger</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 3 nov. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Angélique : Vous croyez que je suis nièce de la baronne ? - Sainville : Comment ? - Angélique : Il n'en est rien, je ne <oVar>tiens</oVar> à personne</quote>
<bibl>
<author>LA CHAUSSÉE</author>
<biblScope>Gouvern. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus grand des malheurs est celui de ne <oVar>tenir</oVar> à rien et d'être isolé</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. III, p. 135, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>En termes de dévotion, il ne <oVar>tient</oVar> plus à la terre, il est détaché des choses du monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chrétien qui achève son sacrifice, qui fait le dernier effort, afin de rompre tous les liens de la chair et du sang, et ne <oVar>tient</oVar> plus à la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="44">
<dictScrap>Fig. Être pris par une opinion, une affection, une passion. <oVar>Tenir</oVar> à son opinion. Il <oVar>tient</oVar> à l'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, hélas ! qu'on <oVar>tient</oVar> à la vie, Quand on <oVar>tient</oVar> si fort à l'amour !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lié par l'amitié, jamais par les choses, et <oVar>tenant</oVar> plus à mes sentiments qu'à mes intérêts</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à l'archev. de Par.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>tient</oVar> à ses propres résolutions par ce sentiment de liberté qui résiste à celles des autres</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Fem. com. peu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="45">
<dictScrap>Fig. Avoir des rapports, des relations de famille ou autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et puisqu'il <oVar>tient</oVar> encore à nous, comme il l'avoue, par ma belle-fille....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>570</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ceux qui achètent soient comme ne possédant pas, et qu'ils cessent de s'imaginer que ce qui <oVar>tient</oVar> si peu à eux soit véritablement en leur puissance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Méd. sur l'Év. dern. sem. du Sauv. 40e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la loi du corps, je <oVar>tiens</oVar> à ce monde qui passe ; par l'espérance et par la foi, je <oVar>tiens</oVar> à Dieu qui ne passe point</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar>, par le bonheur de ma naissance, à un grand nom [Corneille] qui, dans la plus noble espèce des productions de l'esprit, efface tous les autres noms, à un nom que vous respectez vous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Disc. récept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'athée] ne regarde les hommes que comme les tristes fruits d'un assemblage bizarre et fortuit, auquel il ne <oVar>tient</oVar> que par des liens passagers</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>tenons</oVar> tous à un certain monde qui nous environne</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement, dont les familles, <oVar>tenant</oVar> à toutes les familles de Paris, formaient aisément la voix publique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourvu que je ne parle en mes écrits.... de personne qui <oVar>tienne</oVar> à quelque chose, je puis tout imprimer librement, sous l'inspection de deux ou trois censeurs</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. Fig. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="46">
<dictScrap>Fig. Avoir pour but, désirer. Je <oVar>tiens</oVar> à vous convaincre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne <oVar>tient</oVar>-il qu'à marquer de cette ignominie Le sang de mes aïeux qui brille dans Junie ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="47">
<dictScrap>Être contigu. Son parc <oVar>tient</oVar> à la forêt. Sa maison <oVar>tient</oVar> au presbytère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le czar.... voulait savoir quelle était sa situation à l'égard de l'Amérique, si elle <oVar>tient</oVar> à la Tartarie, ou si la mer de Septentrion donnait un passage dans ce grand continent, ce qui lui aurait encore ouvert le nouveau monde</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Pierre Ier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="48">
<dictScrap>Fig. Résulter, provenir de. Ces événements <oVar>tiennent</oVar> à des causes inconnues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avez-vous de la peine à concevoir que les bonnes qualités d'un homme <oVar>tiennent</oVar> à d'autres qui sont mauvaises, et qu'il serait dangereux de le guérir de ses défauts ?</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. 1, Morts mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette corruption était d'autant plus dangereuse, qu'elle était plus ancienne, et <oVar>tenait</oVar> plus, en quelque sorte, à l'abus des mœurs qu'à l'abus des lois</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dirai que la chaleur de J. J. Rousseau me paraît <oVar>tenir</oVar> plus aux sens qu'à l'âme</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t v, p. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dépendre de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin Dieu soit loué et remercié mille et mille fois, puisque ma chère comtesse se porte bien ! ma vie <oVar>tient</oVar> à cette santé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 févr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi <oVar>tiennent</oVar>, mon Dieu ! les vertus politiques ? Combien doivent leur faute à leur sort rigoureux, Et combien semblent purs, qui ne furent qu'heureux !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Cromwell, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement. Il se dit des obstacles, des considérations qui empêchent une chose de se faire. à quoi <oVar>tient</oVar>-il ? de quoi dépend-il ? Il ne <oVar>tient</oVar> pas à moi, il ne dépend pas de moi S'il n'exige qu'une visite de ma part, qu'à cela ne <oVar>tienne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je désire avec tant de passion que vous ayez tout ce que vous méritez, que, s'il ne <oVar>tenait</oVar> qu'à cela que vous eussiez un royaume, sans mentir je crois que j'y consentirais</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À moi ne <oVar>tiendra</oVar> pas que la beauté que j'aime Ne me quitte bientôt pour un autre moi-même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Place roy. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>tiendra</oVar> qu'à vous, beau sire, D'être aussi gras que moi, lui repartit le chien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous auriez pu sans peine y puiser [à une somme d'argent] à toute heure. - à toute heure ! bons dieux ! ne <oVar>tient</oVar>-il qu'à cela ? L'argent vient-il comme il s'en va ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, si dans ces vers je ne plais et n'instruis, Il ne <oVar>tient</oVar> pas à moi ; c'est toujours quelque chose</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous vous trouvons errants, dispersés et plus faibles que nous ; il ne <oVar>tiendrait</oVar> qu'à nous de vous égorger</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi <oVar>tient</oVar>-il donc.... que la vérité ne triomphe dans votre cœur ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Évidence de la loi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une justice à rendre au jeune prince ; il a <oVar>tenu</oVar> à peu de chose qu'il ne fût maître de l'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Édouard en Écosse, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne <oVar>tient</oVar> pas à une personne que telle chose ne se fasse, signifie quelquefois, non-seulement qu'elle n'y apporte aucun obstacle, mais même qu'elle y contribuera de tout son pouvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>tint</oVar> pas aux empereurs que Jésus-Christ même, dont ils persécutaient les disciples, n'eût des autels parmi les Romains</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais seulement, et toute l'Europe le sait comme moi, qu'il ne <oVar>tient</oVar> pas à Votre Majesté que l'humanité ne respire enfin après tant de malheurs</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 22 déc. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="49">
<dictScrap>Avoir de la ressemblance, participer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour être bon poëte, il faut <oVar>tenir</oVar> des fous</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voyage de Blois qui <oVar>tient</oVar> plus du roman que de l'histoire</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>2e hist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais votre fermeté <oVar>tient</oVar> un peu du barbare</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle sœur ! cette sœur ne <oVar>tient</oVar> guère de vous</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qual. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> de feu ma femme ; et je me sens, comme elle, Pour les désirs d'autrui beaucoup d'humanité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa fermeté [de Corbinelli] <oVar>tient</oVar> un peu du barbare</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 sept. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un coup imprévu qui <oVar>tenait</oVar> du miracle délivra la princesse des mains des rebelles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orléans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissons ces circonstances, qui <oVar>tiennent</oVar> encore un peu du monde, et passons de ces vertus civiles aux vertus chrétiennes qu'elle a pratiquées</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit, la galanterie, la magnificence, quand il [M. le Prince, fils du grand Condé] était amoureux, réparaient en lui une figure qui <oVar>tenait</oVar> plus du gnome que de l'homme</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 102, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y aura toujours, dans notre nation, de ces âmes qui <oVar>tiendront</oVar> du Goth et du Vandale ; je ne connais pour vrais Français que ceux qui aiment les arts et les encouragent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. A un premier commis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art le plus innocent <oVar>tient</oVar> de la perfidie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="50">
<dictScrap>En parlant d'un corps délibérant, d'une compagnie, être assemblé. L'Assemblée nationale <oVar>tient</oVar> tous les jours. L'Académie française <oVar>tient</oVar> les jeudis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En parlant des foires, des marchés, des spectacles, avoir lieu. Les théâtres <oVar>tiennent</oVar>. Le marché <oVar>tient</oVar> tous les mercredis et samedis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="51">
<dictScrap>Persister, se maintenir dans le même état. La neige <oVar>tient</oVar>. La frisure ne <oVar>tient</oVar> pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nouvelles de cette année ne <oVar>tiennent</oVar> pas d'un ordinaire à l'autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 févr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet instrument ne <oVar>tient</oVar> pas d'accord, voy. au n° 27.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette couleur ne <oVar>tient</oVar> pas, elle n'est pas solide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le temps ne <oVar>tiendra</oVar> pas, ne restera pas longtemps comme il est.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="52">
<dictScrap>Subsister sans aucun changement ni altération, en parlant d'un traité, d'une convention, d'un marché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais si le pacte <oVar>tient</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je t'ai promis ma fortune et ma nièce ; c'est notre traité, et il <oVar>tient</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="53">
<dictScrap>Se maintenir dans une situation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai rien appris des démarches de l'empereur ; apparemment elles seront lentes, et nous pourrons <oVar>tenir</oVar> ici longtemps, si nous attendons la fin</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voltaire, de retour de Berlin, d'où il avait fait chasser le malheureux d'Arnaud, et où il n'avait pu <oVar>tenir</oVar> lui-même</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Continuer les affaires. On est persuadé que cette maison ne <oVar>tiendra</oVar> pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="54">
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> pour, se ranger du côté de, donner son assentiment à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aristie.... à qui.... Je rapporte avec joie et ma main et ma foi ; Je ne dis rien du cœur, il <oVar>tint</oVar> toujours pour elle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, madame, mon sens ne s'est point démenti, Et je ne puis <oVar>tenir</oVar> pour un mauvais parti</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>tient</oVar> pour l'injustice, et moi pour la raison</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>ib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. l'évêque de Chartres <oVar>tient</oVar> pour les vœux absolus ; il est le seul de son sentiment</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Saint-Géran, 2 juillet 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'il [le prince d'Orange devenu roi d'Angleterre] devait appréhender, c'était le ressentiment de plusieurs rois qu'il outrage en la personne d'un seul roi ; mais ils <oVar>tiennent</oVar> pour lui</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui <oVar>tenaient</oVar> encore pour le plein de Descartes, pour les prétendus effets de la matière subtile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les médecins qui <oVar>tenaient</oVar> pour les anciens intentèrent un procès à ceux qui démontraient la circulation du sang</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Singul. nat. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant ma tonne on ne viendra point dire : Pour qui <oVar>tiens</oVar>-tu, toi qui ne <oVar>tiens</oVar> à rien ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Nouv. Diog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Résister, tant au propre qu'au figuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ni grilles, ni verrous ne <oVar>tiennent</oVar> contre moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa confiance n'a jamais <oVar>tenu</oVar> un quart d'heure contre sa peur</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 445, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'il y a de constant, c'est qu'en se retirant au château, le comte de Nassau pouvait encore <oVar>tenir</oVar> six jours au moins</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà l'armée est assez forte Pour faire corps et battre aux champs ; La voilà tantôt qui menace Gouverneurs de petite place, Et leur dit qu'ils seront pendus, Si de <oVar>tenir</oVar> ils ont l'audace</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque ressentiment qu'un outrage nous cause, <oVar>Tient</oVar>-il contre un remords d'un cœur bien enflammé ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin je ne comprends pas la noirceur de ces vapeurs, de <oVar>tenir</oVar> contre tant de bonnes choses</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>565</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort du roi d'Angleterre n'a pu <oVar>tenir</oVar> contre la jeunesse avide des plaisirs du carnaval</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 févr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-ci [les Brutiens et les Samnites].... furent forcés à subir le joug des Romains ; Tarente les suivit de près ; les peuples voisins ne <oVar>tinrent</oVar> pas ; ainsi tous les anciens peuples d'Italie furent subjugués</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ouvrages des Égyptiens étaient faits pour <oVar>tenir</oVar> contre le temps</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mœurs corrompues de la nation les entraînaient bientôt dans les plaisirs, contre lesquels nulle éducation ne peut <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'idolâtrie même sentait dans notre religion une force victorieuse contre laquelle les faux dieux ne pouvaient <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne m'en défends point : mes pleurs, belle Ériphile, Ne <oVar>tiendraient</oVar> pas longtemps contre les soins d'Achille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La place [Jérusalem] <oVar>tint</oVar> trois mois entiers, et aurait encore <oVar>tenu</oVar> autant, et peut-être obligé les Romains à abandonner leur entreprise, sans la rigueur superstitieuse avec laquelle les assiégés observaient le sabbat</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IX, p. 466, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tienne</oVar> qui voudra contre de si grandes extrémités [les misères du peuple], je ne veux être, si je le puis, ni malheureux ni heureux : je me jette et me réfugie dans la médiocrité</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut avouer ma faiblesse ; je n'ai pu <oVar>tenir</oVar> contre le pâté de perdrix dont vous m'annoncez l'agréable arrivée par votre lettre</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Autre réponse à M. l'abbé C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si elle s'avise de laisser tomber quelques feintes larmes, en conscience, croyez-vous <oVar>tenir</oVar> un seul moment devant elle ?</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Muet, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La statue de sel [la femme de Lot changée en sel] ne pouvait pas <oVar>tenir</oVar> à la pluie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Quest. de Zapata, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu de cœurs comme vous <oVar>tiennent</oVar> contre l'absence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les seuls champions qui pussent <oVar>tenir</oVar> devant les chevaliers de France, étaient les chevaliers d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de guerre. Les ennemis ne <oVar>tiennent</oVar> pas, ils n'attendent pas qu'on aille à eux, et ils se retirent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> bon, <oVar>tenir</oVar> ferme, résister, se défendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je n'eusse point fui pour la mort de Pélie, Si j'eusse <oVar>tenu</oVar> bon dedans la Thessalie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'arbre <oVar>tient</oVar> bon ; le roseau plie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne reste plus désormais sinon que vous <oVar>teniez</oVar> ferme parmi ses ruines [de l'État]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantôt, sur les rives de Loire, suivi d'un petit nombre d'officiers et de domestiques, il court à la défense d'un pont, et <oVar>tient</oVar> ferme contre une armée....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa suite [de Charles XII] commençait à désespérer ; lui seul <oVar>tint</oVar> ferme, et ne parut pas abattu un moment</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> bon, <oVar>tenir</oVar> ferme, ne pas céder aux instances, aux offres, etc. <oVar>Tenez</oVar> bon, et vous aurez cette terre pour le prix que vous offrez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gros-René à Éraste : N'ayez pas le dernier. - Marinette à Lucile : <oVar>Tenez</oVar> bon jusqu'au bout</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme ne <oVar>tient</oVar> point contre la raillerie, contre la plaisanterie, dès qu'on le raille, qu'on le plaisante, il s'embarrasse, il se décontenance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="56">
<dictScrap>Terme de chasse. Les perdrix ne <oVar>tiennent</oVar> pas, elles partent sans qu'on puisse en approcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>La marouette, comme tous les râles, <oVar>tient</oVar> si fort devant les chiens, que souvent le chasseur peut la saisir avec la main, ou l'abattre avec un bâton</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. v, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une bête <oVar>tient</oVar> aux chiens, quand elle est sur ses fins et qu'elle se défend contre eux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="57">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tenir</oVar> à la mer, <oVar>tenir</oVar> contre les vagues, se dit d'un bâtiment qui supporte une grosse mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>En hiver, le port de Cochin est inabordable, et il ne peut en sortir aucun vaisseau, parce que les vents y soufflent avec une telle impétuosité, que les bâtiments ne peuvent pas <oVar>tenir</oVar> à la mer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. th. terr. Œuv. t. II, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> au vent, naviguer avec le vent presque contraire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> sous voiles, avoir toutes les voiles appareillées et être prêt à faire route.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> en travers, naviguer en présentant le côté à la lame.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> sur ses ancres, c'est n'être pas arraché de la place qu'on occupe ni par les efforts du vent, ni par les chocs violents des lames.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar>, en parlant d'une ancre, rester immobile à la place où elle s'est attachée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenir</oVar> bon, c'est à la fois <oVar>tenir</oVar> ferme, et cesser de haler sur un cordage qu'on tire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="58">
<dictScrap>Ne pas <oVar>tenir</oVar> à, contre, être irrité, impatienté de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle sécheresse de conversation ! on n'y dure point, on n'y <oVar>tient</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>MOR.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aratus, qui était plein de probité et d'honneur, ne put <oVar>tenir</oVar> contre une injustice si criante, et s'en plaignit hautement</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 111, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je hais si fort les pédants, j'ai tant d'horreur pour les hypocrites, je me mets si fort en colère contre les fanatiques, que je ne pourrais jamais <oVar>tenir</oVar> à Paris plus de deux mois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 15 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se lasse à la longue d'être brûlé ; il n'y a patience de saint qui puisse y <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Pot pourri.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le moyen de <oVar>tenir</oVar> à ces répliques-là ?</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet ami si modéré et si philosophe pour supporter les maux d'autrui, se vit peu de temps après, pour quelque sottise qu'il fit, le sujet d'une mauvaise épigramme ; sa philosophie n'y <oVar>tint</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Mariv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pouvoir plus y <oVar>tenir</oVar>, être hors de soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'y puis plus <oVar>tenir</oVar>, j'enrage ; et mon dessein Est de rompre en visière à tout le genre humain</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Julie : Mais la décence. - Le Marquis : Encore ! on n'y peut plus <oVar>tenir</oVar>, Et ce terme est ignoble à faire évanouir</quote>
<bibl>
<author>LA NOUE</author>
<biblScope>Coquette corr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : C'est à n'y pas <oVar>tenir</oVar>. La compagnie est trop mauvaise, c'est à n'y pas <oVar>tenir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="59">
<dictScrap>En <oVar>tenir</oVar>, avoir reçu des coups, du plomb ou autre chose. Avez-vous atteint cette perdrix ? je crois qu'elle en <oVar>tient</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À la campagne, quand on mène la vache au taureau, on dit qu'elle en <oVar>tient</oVar>, quand l'opération réussit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En <oVar>tenir</oVar>, éprouver quelque chose de fâcheux, de désagréable ; être trompé, dupé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous en <oVar>tenez</oVar>, monsieur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant qu'il nous prenait pour d'autres, Et que nous étions Phrygiens, Il s'écria : j'en <oVar>tiens</oVar> ! j'en <oVar>tiens</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant pis pour vous : c'est justement le cas, Vous en <oVar>tenez</oVar>, ma commère, ma mie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Serv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quelle impatience Suis-je de voir mon frère et lui conter sa chance ! Il en <oVar>tient</oVar> le bon homme avec tout son phébus</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Croire quelque bourde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dis-tu de l'histoire, et de mon artifice ? Le bonhomme en <oVar>tient</oVar>-il ? m'en suis-je bien tiré ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être fou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en <oVar>tient</oVar> un peu là ; sa présence d'esprit à chaque instant du jour me charme et me ravit</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être ivre. Il a bu plus que de raison, il en <oVar>tient</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aimer d'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tircis : Tu crois donc que j'en <oVar>tiens</oVar> ? - Cloris : Fort avant</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est-à-dire, son cœur en <oVar>tient</oVar> déjà pour moi ?</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Org. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cher maître, dis-je à don Christoval, vous êtes bien épris de dona Anna ; la dame, de son côté, en <oVar>tient</oVar> aussi apparemment</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laquais, me regarde-t-elle ? - Oui da, monsieur. - Elle en <oVar>tient</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Comédie des chansons, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="60">
<dictScrap>Être contenu. Tous vos meubles ne pourront <oVar>tenir</oVar> dans cet appartement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu merci, nous avons l'hôtel de Carnavalet ; c'est une affaire admirable ; nous y <oVar>tiendrons</oVar> tous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Huet] prétendait que tout ce qui fut jamais écrit depuis que le monde est monde, pourrait <oVar>tenir</oVar> dans neuf ou dix in-folio, si chaque chose n'avait été dite qu'une fois ; il en exceptait les détails de l'histoire</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. t. II, p. 278, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses démonstrations anatomiques [de M. Hunauld] lui attirèrent un si grand concours d'étudiants, qu'ils ne pouvaient <oVar>tenir</oVar> dans l'amphithéâtre où elles se faisaient, tout spacieux qu'il est</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, Hunauld.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Environ cent hommes <oVar>tenaient</oVar> dans ces bâtiments [les barques e Louis le Débonnaire]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Je n'en ai non plus qu'il en pourrait <oVar>tenir</oVar> dans l'œil, dans mon œil, je n'en ai point du tout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement. Il <oVar>tient</oVar> tant de veltes dans le baril.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais dessus le trône on ne vit plus d'un maître ; Il n'en peut <oVar>tenir</oVar> deux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre mère, c'est bien cette France féconde Qui fait, quand il lui plaît, pour l'exemple du monde, <oVar>Tenir</oVar> un siècle dans un jour</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crépusc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="61">
<dictScrap>Se <oVar>tenir</oVar>, v. réfl. Se prendre, s'attacher à quelque chose. Se <oVar>tenir</oVar> à une branche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si elle [l'âme] n'avait pas oublié Dieu, si elle avait toujours songé qu'elle est son image, elle se serait <oVar>tenue</oVar> à lui comme au seul appui de son être</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tenir</oVar> à cheval, être à cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc d'Anjou et le duc de Guise lui aidèrent à monter à cheval, où elle se <oVar>tenait</oVar> avec une grâce admirable</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princesse Montpensier, Œuv. t. II, p. 300, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montons vite à cheval, quoique je ne puisse me <oVar>tenir</oVar> que sur une fesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tenir</oVar> bien à cheval, y être ferme et de bonne grâce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le sens opposé, s'y <oVar>tenir</oVar> mal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="62">
<dictScrap>Se <oVar>tenir</oVar> l'un l'autre. Se <oVar>tenir</oVar> par la main ; se <oVar>tenir</oVar> bras dessus, bras dessous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes, ô vallon, la retraite suprême, Où nous avons pleuré, nous <oVar>tenant</oVar> par la main</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Rayons et ombres, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>tenir</oVar> par la main, être d'intelligence, se secourir l'un l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parti des sages ne laisse pas d'être considérable.... je vous le répète, mes frères, si vous vous <oVar>tenez</oVar> tous par la main, vous donnerez la loi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Helvétius, 12 déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La dis grâce et la faveur se <oVar>tiennent</oVar> par la main</quote>
<bibl>
<author>MAINTE</author>
<biblScope>NON, Lett. à M. d'Aubigné, 10 août, t. I, p. 123, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les beaux-arts, qui se <oVar>tiennent</oVar> comme par la main et qui d'ordinaire périssent et renaissent ensemble</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les sciences sont sœurs, a dit un ancien ; elles se <oVar>tiennent</oVar> toutes comme par la main</quote>
<bibl>
<author>CAMBACÉRÈS</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. III, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être dans une dépendance réciproque, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les choses de la nature se <oVar>tiennent</oVar> et se prouvent les unes les autres</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech vér. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vrai, le bon et le beau se <oVar>tiennent</oVar> de bien près</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur la peint. ch. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout se <oVar>tient</oVar> dans la nature et dans la politique</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IX, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="63">
<dictScrap>Fig. Se <oVar>tenir</oVar> ou s'en <oVar>tenir</oVar> à une chose, ne vouloir, ne faire rien de plus, se borner à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun le dit, et chacun s'en <oVar>tint</oVar> là</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis fermer les yeux sur vos flammes secrètes, Tant que vous vous <oVar>tiendrez</oVar> aux muets interprètes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem sav. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philinte : Et pour votre procès, dont vous pouvez vous plaindre, Il vous est en justice aisé d'y revenir, Et contre cet arrêt.... - Alceste : Non, je veux m'y <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne nous <oVar>tenons</oVar> jamais au temps présent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 5, éd. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tenez</oVar>-vous-en là, mon père, si vous m'en croyez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi qu'on raisonne [voir en tout la main de Dieu] quand on lève les yeux ; mais ordinairement on s'en <oVar>tient</oVar> aux pauvres petites causes secondes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine d'Espagne se <oVar>tient</oVar> au traité des Pyrénées, qui est de ne point accabler ses alliés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 févr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tenons</oVar>-nous-en à croire fermement que personne n'est heureux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en <oVar>tiens</oVar> à ma première maxime : quand on a affaire à un homme aussi violent et aussi brouillon que vous l'étiez, assassiner est le plus sûr</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. (Charles VII, Jean duc de Bourgogne).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui change une fois, peut bien ne pas s'en <oVar>tenir</oVar> là</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Minutolo, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La philosophie, sire, respecte qui elle doit, estime qui elle peut, et s'en <oVar>tient</oVar> là</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 29 avril 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Savoir à quoi s'en <oVar>tenir</oVar>, n'être nullement incertain.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Angleterre a tant changé qu'elle ne sait plus elle-même à quoi s'en <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moyennant l'embarras où je vais jeter le marquis, il faudra bien qu'il parle ; et je veux savoir à quoi m en <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À certains jeux de cartes. Je m'y <oVar>tiens</oVar>, je suis content des cartes que j'ai ; je n'en demande pas d'autres. Vous y <oVar>tenez</oVar>-vous, ou voulez-vous d'autres cartes ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'en <oVar>tenir</oVar> à son mot, s'arrêter, se fixer à ce qu'on a annoncé d'abord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'en <oVar>tenir</oVar> à son mot, en parlant d'un marchand, ne vouloir rien rabattre du prix fixé tout d'abord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tenir</oVar> à peu de chose, se <oVar>tenir</oVar> à peu, ne pas conclure une affaire, bien qu'il s'agisse de peu de chose pour qu'on soit d'accord. Ils se <oVar>tiennent</oVar> tous deux à peu de chose. Il se <oVar>tient</oVar> à vingt francs sur un marché de mille francs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Se <oVar>tenir</oVar> à rien, se <oVar>tenir</oVar> à très peu de chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="64">
<dictScrap>Être, demeurer dans un certain lieu. Le chamois se <oVar>tient</oVar> sur les montagnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mère de Jésus et la sœur de sa mère, Marie, femme de Cléophas, Marie Madeleine, se <oVar>tenaient</oVar> auprès de sa croix</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Jean, XIX, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne prends aucune part dans ses affaires ; qu'elle se <oVar>tienne</oVar> de son côté et moi du mien</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>12e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis né, disait-il, dans une ville fort petite ; et, pour l'empêcher de devenir encore plus petite, j'aime à m'y <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. XXV, ch. II, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne se <oVar>tenait</oVar> chez elle que pour passer sa vie dans une oisiveté contemplative</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes ne sont pas bons à grand'chose ; fripons ou sots, voilà pour les trois quarts ; et, pour l'autre quart, il se <oVar>tient</oVar> chez soi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Écoss. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est une race de rossignols beaucoup plus gros que les autres, laquelle se <oVar>tient</oVar> et niche dans les charmilles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous aussi, monsieur de Montmorency, <oVar>tenez</oVar>-vous quelques moments dans cette pièce-ci</quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Part. de chasse de Henri IV, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait reconnu le roi, qui, en traversant la cour, lui ordonna de lui faire éviter les antichambres où se <oVar>tenaient</oVar> les domestiques</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 225, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>tenir</oVar> à sa place, rester, comme il convient, dans la situation qu'on occupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ignore quelle est la place des autres ; mais il sent la sienne et s'y <oVar>tient</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un tel se <oVar>tient</oVar> six mois à la campagne, et six mois à la ville, il passe six mois à la campagne et six mois à la ville.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'il est bien, qu'il s'y <oVar>tienne</oVar>, se dit, par dépit, d'un homme dont on entend vanter le bonheur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quand on est bien, il faut s'y <oVar>tenir</oVar>, il ne faut pas changer légèrement, pour peu qu'on se trouve passablement dans son état.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : êtes-vous bien, <oVar>tenez</oVar>-vous-y.</dictScrap>
<cit>
<quote>Te voilà bien, cadet, <oVar>tiens</oVar>-y-toi</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comte d'Org. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi et mieux : <oVar>tiens</oVar>-t'y.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un seul serment suffit à la vie d'un homme ; tu en as déjà prêté un ; <oVar>tiens</oVar>-t'y</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Gentilh. campag. II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="65">
<dictScrap>Être, demeurer dans une certaine situation. Se <oVar>tenir</oVar> à ne rien faire. Se <oVar>tenir</oVar> debout, à genoux. Il se <oVar>tient</oVar> toujours propre. Se <oVar>tenir</oVar> à l'écart.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se <oVar>tenant</oVar> assise en votre maison, elle pleurera son père et sa mère un mois durant</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. XXI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'avons point voulu, de peur du personnage, Risquer à nous <oVar>tenir</oVar> ensemble davantage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chaque attaque [de la mort] il se <oVar>tient</oVar> prêt, et il attend le moment de sa délivrance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, mademoiselle, <oVar>tenez</oVar>-vous droite</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Cousin de tout le monde, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tenir</oVar> bien, se <oVar>tenir</oVar> mal, avoir un bon, un mauvais maintien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà qui va le mieux du monde, et vous vous <oVar>tenez</oVar> à merveille [un peintre, à la personne dont il fait le portrait]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ressemblais assez à une aimable petite fille, toute fraîche sortie d'une éducation de village, et qui se <oVar>tient</oVar> mal, mais dont les grâces encore captives ne demandent qu'à se montrer</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa taille eût été grande et belle, si elle se fût mieux <oVar>tenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne sait comment se <oVar>tenir</oVar>, il ne sait quelle attitude prendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenez</oVar>-vous en repos, se dit à une personne qui importune par des gestes incommodes ou trop libres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenez</oVar>-vous en repos, soyez sans inquiétude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour nous, qui n'approfondissons pas tant les choses, <oVar>tenons</oVar>-nous en repos sur le tout : voulons-nous être plus savants que nos maîtres ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! ma sœur, lui dit l'autre, <oVar>tenez</oVar>-vous en repos ; et vous, monsieur, ajouta-t-elle en m'adressant la parole, allez-vous-en, je vous prie</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>tenir</oVar> les bras croisés, rester à ne rien faire quand il faudrait travailler</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Se <oVar>tenir</oVar>, rester debout. Je voudrais bien me pouvoir dire à moi-même que je suis quelque chose, un grand homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>.. mais qui m'a dit que je me <oVar>tiendrais</oVar>, si j'étais plus haut ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Disc. vie cachée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tenir</oVar>, signifie aussi demeurer tranquille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le petit doigt de tatan lui dira que tu n'as jamais voulu te <oVar>tenir</oVar> pendant qu'on te frisait, et que tu as fait enrager la coiffeuse</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théâtre d'éduc. Lingère, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Vous n'avez qu'à vous bien <oVar>tenir</oVar>, se dit par forme d'avertissement ou de menace à une personne qui a quelque mauvaise affaire. Vous l'avez offensé, il est vindicatif, vous n'avez qu'à vous bien <oVar>tenir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu me parais une bonne pièce de ménage ; et le drôle qui t'aura n'aura qu'à se bien <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Philanthrope, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>Tenez</oVar>-vous bien, prenez garde, prenez les moyens de vous défendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="66">
<dictScrap>Il se dit de certaines dispositions morales ou intellectuelles.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tenez</oVar>-vous gaillard ; pour moi je me trouve depuis quinze jours plus mal que je n'ai jamais fait</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Lett. Œuv. t. I, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand nous avons quelque différend, ma sœur et moi, si je fais la froide et l'indifférente, elle me recherche ; si elle se <oVar>tient</oVar> sur son quant-à-moi, je vas au-devant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pysché, II, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, puisque sur le fier vous vous <oVar>tenez</oVar> si bien, Je garde ma nouvelle, et ne veux dire rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je les vois, monsieur, qui passent par ici ; <oVar>Tenez</oVar>-vous ferme au moins</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les fortunes médiocres l'ambition encore tremblante se <oVar>tient</oVar> si cachée qu'à peine se connait-elle elle-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sent qu'il se <oVar>tient</oVar> presque à regret dans les détails où son sujet l'entraîne, et que son esprit prend son vol dès qu'il le peut, et s'élève aux vues générales</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seul remède à ses caprices [de la fortune], C'est de s'y <oVar>tenir</oVar> préparé</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon esprit s'est toujours <oVar>tenu</oVar> dans l'indépendance</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="67">
<dictScrap>Avoir lieu, en parlant d'assemblées, de réunions. La foire se <oVar>tient</oVar> tous les ans ici. Le marché se <oVar>tiendra</oVar> demain.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'histoire courut si bien que, dès le lendemain, chacun sut dans le voisinage que le sabbat se <oVar>tenait</oVar> chez M. Noiret</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'assemblée commence de très grand matin, elle se <oVar>tient</oVar> au théâtre de Bacchus, ou dans le marché public, ou dans une grande enceinte voisine de la citadelle, et nommée Pnyx</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'est <oVar>tenu</oVar> ici une assemblée générale</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>ib. ch. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="68">
<dictScrap>Se <oVar>tenir</oVar>, se contenir, retenir quelque mouvement de passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai peine à me <oVar>tenir</oVar>, et la main me démange</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Se <oVar>tenir</oVar> de, s'empêcher de. à peine se purent-ils <oVar>tenir</oVar> de pleurer. VAUGEL. Q. C. 298.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux bien que vous sachiez, car je ne me saurais <oVar>tenir</oVar> de vous apprendre toujours quelque chose....</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Sévigné] est brusque et ne se peut <oVar>tenir</oVar> de dire ce qu'elle croit joli, quoique assez souvent ce soient des choses un peu gaillardes</quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT DES RÉAUX</author>
<biblScope>Historiettes, Sévigny et sa femme</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Acante ne se peut <oVar>tenir</oVar> de réciter certains couplets de poésie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, je vous demande pardon ; mais vous êtes si plaisant, que je ne saurais me <oVar>tenir</oVar> de rire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ris incognito d'abord que je le vois ; Je ne puis m'en <oVar>tenir</oVar>, quelque effort que je fasse</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fables d'Es. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit avec que et le subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre mari ne se <oVar>tiendra</oVar> jamais Qu'à sa maison des champs, je vous l'assure, Tantôt il n'aille éprouver sa monture</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Magnif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se <oVar>tenir</oVar> à quatre, faire un grand effort sur soi-même pour ne pas éclater, pour ne pas se mettre en colère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="69">
<dictScrap>Terme de marine. Se <oVar>tenir</oVar> au vent d'un navire ou d'un point quelconque, gouverner et manœuvrer de manière à se maintenir dans la position du vent, relativement à ce navire ou à ce point.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tenir</oVar> en travers, présenter le côté à la lame ou au vent, ou prendre la panne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tenir</oVar> à la cape, se mettre et rester à la cape.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="70">
<dictScrap>Se réputer, se croire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils sont morts, mais pour Albe, et s'en <oVar>tiennent</oVar> heureux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'arbre tombant, ils seront dévorés ; Qu'ils s'en <oVar>tiennent</oVar> pour assurés</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet attachement dont la délicatesse de mon cœur se <oVar>tenait</oVar> offensée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et malgré nos malheurs je me <oVar>tiens</oVar> trop heureux D'avoir paré le coup qui vous perdait tous deux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait mon profit de cette ode [du roi, sur la patience, à M. de Keiserling].... le remède opère sur moi tout aussi bien que sur votre goutteux ; car je me <oVar>tiens</oVar> tout aussi philosophe que lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy de Pr. 8 mars 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous avoue que je me <oVar>tiendrais</oVar> bien malheureux, si je mourais avant d'avoir vu....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. nov 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque la fière et redoutable maison d'Autriche a la modestie de se <oVar>tenir</oVar> pour battue</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 22 déc. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="71">
<dictScrap>Être dit, prononcé. Les discours qui se sont <oVar>tenus</oVar> en cette occasion. Il s'est <oVar>tenu</oVar> beaucoup de propos sur son compte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="72">
<dictScrap>Être accompli, en parlant d'une promesse, d'un vœu. Mon vœu doit se <oVar>tenir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="73">
<dictScrap>En termes de théâtre, <oVar>tenir</oVar> l'affiche, se dit d'un auteur qui a du succès et dont les pièces reparaissent souvent sur l'affiche.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Victorien Sardou est un de ces élus ; voici maintenant dix-sept ans bien comptés qu'il <oVar>tient</oVar> l'affiche, comme on dit dans le familier langage des coulisses</quote>
<bibl>
<author>É. MONTAIGUT</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er mars 1877, p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras</form>, la possession d'un bien présent est préférable à la promesse d'un bien plus considérable.  <cit><quote>Sans te piquer d'honneur, crois qu'il n'est que de prendre, Et que <oVar>tenir</oVar> vaut mieux mille fois que d'attendre</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>le Ment. IV, 6</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Un <oVar>tiens</oVar> vaut, ce dit-on, mieux que deux tu l'auras : L'un est sûr ; l'autre ne l'est pas</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. v, 3</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>Quand on est bien, on ne s'y peut tenir</form>, le désir du changement fait qu'on s'ennuie de tout. </re>
<re type="PROV."><form>Il vaut mieux tenir que querir</form>, proverbe altéré souvent en : <form>il vaut mieux tenir que courir</form>, c'est-à-dire la possession actuelle vaut mieux que la peine d'aller chercher. </re>
<re type="PROV."><form>Serrez la main, et dites que vous ne tenez rien</form>, se dit à quelqu'un de qui on se moque, en faisant semblant de lui vouloir donner une chose qu'on ne lui donne pas. </re>
<re type="PROV."><form>Promettre et tenir sont deux</form>, souvent on manque à ce qu'on a promis. </re>
<re type="PROV."><form>Il fait bon aller à pied quand on tient son cheval par la bride</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Autant pèche celui qui tient le sac que celui qui met dedans</form>, ou <form>autant vaut celui qui tient le veau que celui qui l'écorche</form>, les complices d'un crime sont aussi punissables que l'auteur. </re>
<note type="REM.">
<p>1. Quand il tient impersonnel est suivi de que, il veut le subjonctif : Il tient à moi que cela se fasse, que cela ne se fasse pas. Il ne tiendra qu'à lui que le différend se juge par une bataille. </p>
<p>2. Il tient, dans une phrase négative ou interrogative, veut ne après le que : Il ne tint pas à eux que la ville ne fût démolie.  <cit><quote>Il ne <oVar>tiendra</oVar> qu'au roi qu'aux effets je ne passe</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Nic. I, 3</biblScope></bibl></cit> Voltaire, dans son Commentaire, dit, à tort, que le second ne est fautif ; mais ce ne peut être supprimé ; on trouve un exemple de cette suppression dans Voiture (voy. le n° 48). </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui tenent lur terre à cense</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li reis Marsilie la <oVar>tient</oVar> [Saragosse], ki Deu nen aime</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À St Michel [il] tendrat mult halte feste</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis [il] recevrat la lei que nus tenum</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>xv Laissum les fols, as sages nus tenuns</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'estreu [étrier] lui <oVar>tint</oVar> ses oncles Guinemer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tenez</oVar>, bel sire, dist Rolans à sun oncle</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne l'orrat [ouïra] hume [qui] ne t'en tienget por fol</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Geifreid d'Anjou ki l'enseigne teneit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'escut ne bronie ne pout son colp <oVar>tenir</oVar> [résister au coup]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De vos [il] tenra Espagne à governer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devers Espaigne ont lor voie <oVar>tenue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par cui il est amez et cher tenuz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tenez</oVar> mon gage, emperere puissant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien se <oVar>tiennent</oVar> andoi [tous deux], moult sont preu li vassal</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que cele où j'ai mon cuer et mon penser, [je] Tiegne une foiz entre mes bras nuete</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, nul mal que j'ai [je] Ne tieng fors à leger</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Merci, amors, de ce qu'ele me deingne <oVar>Tenir</oVar> à sien....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si l'aim [je l'aime] tant de fin cuer sans feintise, Que [je] ne me puis <oVar>tenir</oVar> de li [la] prier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car fine amours <oVar>tient</oVar> mon cuer et maistroie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant peché fait qui son homme veut prendre Par biau semblant monstrer, tant que bien <oVar>tient</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne tieng pas l'amor à droit partie, Dont il convient morir ou trop amer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendre mari est chose à remenant ; N'est pas marchés qu'on laist quant [on] se repent ; <oVar>Tenir</oVar> l'esteut, soit lait ou avenant</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier roi de France fist Dex par son commant Couronner à ses anges dignement en chantant, Puis le commanda estre en terre son sergent, <oVar>Tenir</oVar> droite justice et la loi mettre avant</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li dux Miles se <oVar>tint</oVar> devers un cimitire [cimetière], Et voit environ li ses chevaliers occire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. x</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au jour du jugement, quant Dex tanra ses plais</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En pais [nous] <oVar>tenons</oVar> nos terres, ses [si les] faisons gaaignier [cultiver]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Loon <oVar>tint</oVar> sa cort Charles, nostre justise [justicier]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers nous ne se tenra forteresce ne tours</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui que le tiegne à sens, je le tieg à folor</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car tost [nous] en seriens blasmé et vil <oVar>tenu</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À cest conseil se sont tuit li prince <oVar>tenu</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dunc ad fait devant sei venir li reis Henris Les evesques, sis [si les] ad forment à raisun mis, E volt que il li tiengent ço qu'il li unt promis, Qu'il tendrunt les custumes e les leis del païs</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E nis [même] li reis de France, ù il ot greignur fei, De ses beals oilz plura e se <oVar>tint</oVar> tut en sei</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tis peres nus <oVar>tint</oVar> mult dur e en grant destresce</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paürs moi tinuet et tremblors, et totes mes osses furent espaüries</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mieus vaut un tien ne font deus qu'on atent</quote>
<bibl>
<author>ADAM DE GIVENCI</author>
<biblScope>dans l'Hist. litt. de la Fr. t. XXIII, p. 520</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil quens [ce comte] Hues tenoit un castel à sa vie, qui avoit non le Dimot</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li quens de Blois et li quens de Saint-Pol, et toutes les autres gens qui à aus [eux] se tenoient, alerent à l'assaut</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant li Venicien virent le gonfanon Saint-Marc à terre, et la galie leur seigneur qui ot prise terre, si se <oVar>tint</oVar> chascun à honis s'il ne faisoit ausinc</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant tenoient li Grieu nostre gens près, qu'il ne pooient dormir ne reposer, ne mangier, ne boire, se armé non</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit prestre et tenoit la paroisce de la ville</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li distrent que il vint en Constantinoble pour <oVar>tenir</oVar> la pais tele come il deviseroient et einsi come il avoit asseuré</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et leur donneroient pooir [aux messagers] par leur letres, que ce qu'il feroient seroit pleinement <oVar>tenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à tous les jors de sa vie il tendra cinc cens chevaliers en la terre d'outremer à sa despense, qui garderont la terre</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus [nul] qui vous a veüe n'esgardée Ne se porroit de vous louer <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VIDAME DE CHARTRES</author>
<biblScope>Romanc. p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À po [peu] <oVar>tint</oVar> que pechié m'encombra</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc tenoient Franc les Tyois pour amis</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En son poing [il] tenoit nu le brant fourbi d'acier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'ele est eschapée, au meilleur nous <oVar>tenons</oVar> [<oVar>tenons</oVar>-nous à ce qu'il y a de mieux]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Pinçon]. Qu'espervier fameilleus <oVar>tient</oVar> saisi en la groe</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vœu que je tenrai à tous jours, sans fausser</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ces noveles ci [je] me <oVar>tiens</oVar> à mal païe [satisfaite]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors [il] ne se tenist mie, qui le deüst tuer [quand on devrait le tuer], Que son pooir [il] ne fasse de s'amour conquester</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adont fu si liés qu'il ne vosist mie Dieu <oVar>tenir</oVar> par les piés</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vos avez fait mainte guiche à maint oisel, à mainte biche, C'on ne se set à coi <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estes-vos [voilà] un garçon corant, Deus levriers <oVar>tint</oVar> en une lesse</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop s'est de toi Honte esloingnie, Si ne s'est mie bien poignie [peinée] De toi garder et <oVar>tenir</oVar> court</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3556</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Envie est de tel cruauté, Qu'ele ne porte leauté à compaignon ne à compaigne, N'ele n'a parent, tant li tiengne, â cui el ne soit anemie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si n'avoit el [Largesse] joie de rien, Cum quant el pooit dire, tien</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Dedalus prennent exemple, Qui fist eles à Ycarus, Quant par art, non mie par us, Tindrent par mer voie commune</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous piés si cort les <oVar>tient</oVar> et donte....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'encor pas à tant ne s'en <oVar>tiennent</oVar>, Mais par tous les leus où il viennent, Blasmant les vont et diffamant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4931</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nus ne soit si hardis qu'il die mot, et que tuit se taisent et tiengnent coi</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme se [sa] feme li eust donné en son testament se [sa] partie à <oVar>tenir</oVar> se [sa] vie [durant], et l'en pooit tel don fere par le [la] coustume de Biavoisis....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'aucuns est semons por aidier lor signeur contre ses ennemis, il n'est pas <oVar>tenus</oVar>, s'il ne veut, à issir hors du fief ou des arriere fiés son seigneur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui li [au roi] plaist à faire doit estre <oVar>tenu</oVar> por à loi</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos prions à tos que l'on noz en veuille <oVar>tenir</oVar> por excusez</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIV, Concl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cuncil general <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Edouard le conf. v. 1615</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or t'est il cheü ambes as, Or te tien à ce que tu as</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le Sarrazin avoit ostée sa touaille de sa teste, et osta son anel de son doy pour asseurer que il tenroit la treve</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai veu en cest païs aucuns desloiaus crestiens qui tenoient la loi des Beduyns</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se le roy ou les legaz vouloient envoier troiz cens chevaliers en Constantinoble, nous y estions <oVar>tenu</oVar> d'aler par nos seremens</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sachiez que, au jour que je parti de nostre païz pour aler en la terre sainte, je ne tenoie pas mil livres de terre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la paroy du cloistre où le roy mangoit, qui estoit environné de chevaliers et de serjans qui tenoient grant espace....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du conte d'Anjou qui estoit en sa nef, se pleingnoit aussi à moy, qui nulle compaingnie ne li tenoit</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se tu vels savoir de un tonnel combien il <oVar>tient</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Comput, f° 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Cil est fox [fou], par saint Germain, Qui ce que il <oVar>tient</oVar> en sa main Giete à ses piez en non chaloir</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. p. 221, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et a esté [la doctrine]... <oVar>tenue</oVar> en grant autorité dès devant l'avenement de nostre Seigneur Jesuchrist</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Socrates se tenoit fort en cest argument</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le juge est le prince ou celui qui <oVar>tient</oVar> le lieu du prince et qui le represente</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aucuns excellens et bien besoignans selon vie attive <oVar>tiennent</oVar> que felicité est honneur</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En sont venu à lui et se vont escriant : Amis, <oVar>tenez</oVar>-vous bien, secours arez poissant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 15840</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bertran, ce dit li princes, beaux sire, ce sera Tantost, se vous volez : fors qu'à vous ne tenra</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 13507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je mis mon doy sur le bout de la voine trenchée, et la <oVar>tins</oVar> si fort que riens ne yssoit</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 14, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se femme as, qui soit apparens, Juene ou autre, qui ait parens, Et tu la veulz de près <oVar>tenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un veult couchier [au jeu], l'autre <oVar>tenir</oVar>, Jouer à beau ou à lait gieu</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poesies mss. f° 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, monseigneur duc d'Alanson, Vos gens et vostre artillerie, Y serez là pour <oVar>tenir</oVar> bon</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siege d'Orleans, p. 721</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>tient</oVar> pas à nous, mais au roi et à son conseil...</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Après la bataille de Crécy, Édouard félicite son fils :] Vous estes mon fils, car loyalement vous vous estes hui acquitté ; si estes digne de <oVar>tenir</oVar> terre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi de France manda ses freres.... pour savoir à laquelle election de ces deux papes [Urbain et Clément] il se tenroit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fit [Charles V] un commandement especial par tout son royaume que on tenist Clement à pape</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonne cité de Vennes, qui fermement se tenoit à la comtesse</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si richement vestue et atournée que chascun s'en esmerveilloit, et ne se pouvoit <oVar>tenir</oVar> de la regarder, et de remirer à la grande noblesse de la dame</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux mareschaux de l'ost passerent si près de la cité de Bauvais et des faubourgs, qu'ils ne se purent <oVar>tenir</oVar> qu'ils n'allassent assaillir et escarmoucher à ceux des barrieres....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> tant de vostre noblesse et de vostre loyauté que, se vous l'entreprenez, n'y faudrez nullement</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le siege qui fut devant Tournay fut grand et bien <oVar>tenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les soudoyers de Bouchaing ardirent l'autre partie de la ville d'Ascon qui se tenoit françoise</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre tous deux ne pourroit pié <oVar>tenir</oVar> ; Amour aussi est de leur aliance ; Nul ne tiendroit contre telle puissance</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'en toy ne <oVar>tient</oVar>, pas ne tendra à moy Que ne soyons desormais en requoy</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chanson 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant ung amoureux escrira Son dueil, qui trop le <oVar>tient</oVar> de rire, Au plustost envoyé l'aura à celle qui est son seul mire</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aimeroye, pour le cueur mien, Mieux que tu l'auras, un tien</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ne <oVar>tint</oVar> pas le dit voyage</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisons leur assez mal souffrir, Tandis que nous les <oVar>tenons</oVar>, Nativ. de J. C. Quand Troylus vit le chevalier qui ne laissoit aller la damoiselle à la besongne, il luy en fist mal, et dist : Sire chevalier, vous n'estes pas bien courtois, que ne laissez aller la damoiselle. Beau sire, dist le chevalier, que <oVar>tient</oVar> il à vous ? Il en <oVar>tient</oVar> tant à moy, dist Troylus, que vous la laisserez aller, vueillez ou non, se occasion n'avez raisonnable</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tost que le roi sceut ce, il dit : Malle chose est de malle femme ; car aussi bien est deceu le riche que le poure ; je m'en scez bien à quoi <oVar>tenir</oVar> [je sais bien quel parti je prendrai]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. v, f° 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entra en jalousie, pour ce que on disoit que le duc de Brabant son mary tenoit une gentille femme</quote>
<bibl>
<author>LE FEVRE DE ST REMY</author>
<biblScope>Hist. de Ch. VI, p. 152, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aussi telle opinion <oVar>tiennent</oVar> les Anglois</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le conte de Charolois vouloit dire que de son vivant le roy ne les devoit rachapter, luy ramentevant combien il estoit <oVar>tenu</oVar> à sa maison durant qu'il estoit fugitif de son pere</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chasteau <oVar>tint</oVar> deux ou trois jours</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy priant qu'il <oVar>tint</oVar> la main que son maistre acceptast ce party</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le <oVar>tenir</oVar> en craincte et en humilité</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu de ceulx-là fit <oVar>tenir</oVar> bon à ce peuple</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On avoit <oVar>tenu</oVar> parolles à ce duc de Cleves et autres de ce mariage, qui tous furent couroucez [le mariage ne se fit pas]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'il [Louis XI] ayme plus naturellement ceulx qui luy sont <oVar>tenus</oVar>, qu'il ne fait ceulx à qui il est <oVar>tenu</oVar> [dont il a reçu des services]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estimoient ceste œuvre, et la tenoient à louenge</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fist serment au roy, luy promettant <oVar>tenir</oVar> son party</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne m'est pas advis que le sens d'ung homme sceut donner ordre.... ne que les choses <oVar>tinssent</oVar> aux champs comme elles sont ordonnées en chambre [il s'agit de bataille]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste opinion fut <oVar>tenue</oVar> [adoptée]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais homme ne <oVar>tint</oVar> plus grande desloyauté</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant vaut tien que chose promise</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsy s'en vont joyeusement, tenans le chemin de la Saullaye</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Picrocolle <oVar>tint</oVar> conseil toute la nuyct</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aulcuns lui tindrent compaignie [à boire]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noé, onquel tant sommes obligez et tenuz de ce qu'il nous planta la vigne</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ay jà dict tant de foys que vous ne me tenissiez plus telles paroles</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant Pantagruel que il s'amusoyt à tirer sa dicte masse, qui tenoyt en terre entre le roc, luy courut sus</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et croyez, que de ce cousté ne faillons de nous <oVar>tenir</oVar> sur nos gardes, car nous sommes souvent menassés</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. CIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telles actions <oVar>tiennent</oVar> plus d'oultrecuidance que de...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne pouvons estre <oVar>tenus</oVar> au delà de nos forces</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne <oVar>tenons</oVar> les uns aux aultres que par la parole</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy avoit advisé d'y <oVar>tenir</oVar> prez du duc un gentilhomme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne teint à gueres qu'il n'en perdist la vie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>tiens</oVar> plus si fort aux commodités de la vie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tiens</oVar> plus hazardeux d'escrire...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il <oVar>tient</oVar> de mon humeur, il...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette isle [l'Atlantide] tenoit plus de païs que l'Afrique et l'Asie ensemble</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on ordonna que nous teinssions la teste descouverte en presence des dieux...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous <oVar>tenions</oVar> à Dieu par l'entremise d'une foy vifve....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Platon dict <oVar>tenir</oVar> de Pindare cette croyance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La meilleure regle que nous pussions <oVar>tenir</oVar> en ce fait, est d'imiter notre Seigneur Jesus Christ</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette nation tenoit encore de l'ancienne ferocité des Huns</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pere Varad jesuite l'avoit <oVar>tint</oVar> long temps enfermé pour cette instruction</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Samuel <oVar>tient</oVar> son rang, juge et prophete sage, à qui ce peuple sot, friand de son dommage, Demande un roi</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>la Chambre dorée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le langage qu'elle luy a teint encores à ce matin</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'historien] est comme un greffier <oVar>tenant</oVar> registre des arrests de la justice divine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. XII, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je t'ay descript les moyens qu'il faut <oVar>tenir</oVar> pour administrer une chose publique</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. XXII, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premiers habitans qui tindrent le païs d'Attique</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les brigands, pendant qu'il passoit par les lieux où ilz se tenoient, se cachoient de peur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amy, tu <oVar>tiens</oVar> sans propos beaucoup de bons propos</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>â cela ne <oVar>tienne</oVar>, que je ne declare moy mesme au roy ce que j'ay à luy dire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il ne <oVar>tient</oVar> qu'à cela....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Coriol. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marché se <oVar>tient</oVar> à Rome de neuf en neuf jours</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy peut hardiment nager, à qui l'on <oVar>tient</oVar> le menton</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>tient</oVar> se <oVar>tienne</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, tiendre, tienre, tinre ; wallon, tini, tuni, tîr, têr ; prov. tener, tenir ; catal. tenir ; espagn tener ; port. ter ; ital. tenere ; du lat. tenere.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TENIR. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<label>XIIIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Encor dit le vilain en reprovier ses gas, Qu'assez vaut miex un tien que quatre tu l'auras</quote>
<bibl>
<biblScope>Aye d'Avignon, V. 2864</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ténite">
<form>
<orth>TÉNITE</orth>
<pron>té-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Combinaison ferrugineuse entrant dans le fer météorique et se présentant en bandelettes minces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, bandelette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenon">
<form>
<orth>TENON</orth>
<pron>te-non</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'arts. Extrémité d'une pièce de bois ou de métal taillée de manière à s'ajuster dans une entaille ou mortaise pratiquée dans une autre pièce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenon</oVar> passant, <oVar>tenon</oVar> qui traverse de part en part la pièce mortaisée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenon</oVar> en queue d'aronde, celui qui, resserré à sa naissance, s'élargit jusqu'à son extrémité en affectant la forme d'une queue d'hirondelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenons</oVar> croisés, se dit quand chacune des pièces assemblées présente jointivement un <oVar>tenon</oVar> et une mortaise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. <oVar>Tenon</oVar> à renfort, celui auquel on a conservé un épaulement à son collet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Saillie ronde ou carrée pratiquée dans le bout d'une dalle, pour entrer en encastrement dans une entaille faite dans le joint de la suivante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marbrier. Partie dégagée par chaque bout d'une colonne, pour entrer dans les socles et chapiteaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de sculpture. Se dit des morceaux de marbre qu'on laisse derrière des parties qui paraissent détachées, afin de soutenir celles-ci et d'empêcher qu'elles ne se cassent pendant le transport. Quand les statues sont en place, on scie les <oVar>tenons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'arquebuserie. Dans les fusils dont le canon n'est pas réuni au bois par des boucles, les <oVar>tenons</oVar> sont de petits mentonnets en fer soudés au-dessous du canon, et qui servent à le fixer au bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La partie postérieure de la grande capucine d'un fusil de munition, qui est percée pour laisser passer la baguette (vieilli dans ce sens).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'artillerie. <oVar>Tenon</oVar> de manœuvre, pièce cylindrique en fer fixée aux affûts, sous laquelle on engage la pince d'un levier pour la manœuvre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tenons</oVar> de l'ancre, espèce d'oreilles placées à la verge de l'ancre près de l'organeau ; elles entrent dans le jas, qu'elles retiennent à sa place.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se mettront yceux couplez en <oVar>tenon</oVar> sur les corbeaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de la soc. des antiq. de Norm. t. XXIV, p. 635</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis le chirurgien joindra les levres de l'ulcere, lesquelles seront pincées et serrées avec cest instrument nommé <oVar>tenon</oVar>, auquel sont trois trous, par lesquels on mettra des aiguilles au travers</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si comme la nef est gouvernée par les <oVar>tenons</oVar>, ainsi est la cité menée par le sens et sçavoir du juge</quote>
<bibl>
<biblScope>Rozier historial, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tenir.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. TENON (te-non), s. m. Synonyme, au Japon, de micado. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Le <oVar>tenon</oVar>, ou mikado, parcourut son pays en personne</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 juill. 1873, p. 157, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tenonner">
<form>
<orth>TENONNER</orth>
<pron>te-no-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir de tenons. <oVar>Tenonner</oVar> des pièces de menuiserie ou de charpenterie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ténor">
<form>
<orth>TÉNOR</orth>
<pron>té-nor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Ténor</oVar> a remplacé l'ancien nom de taille, ou plutôt de haute - taille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La voix naturelle de l'homme appartient ordinairement à cette partie que l'on appelle <oVar>ténor</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHORON</author>
<biblScope>Manuel de musique, section II, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par cette expression (ordinairement) l'auteur entend ici la voix virile la plus ordinaire ; mais il se trompe en donnant cette qualité au <oVar>ténor</oVar> ; elle appartient à la moyenne taille ou baryton</quote>
<bibl>
<biblScope>Note de Lafage sur cette assertion de son maître</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En effet les voix d'homme se divisent ainsi : tailles : la haute-taille ou <oVar>ténor</oVar> va du premier ut de l'alto au deuxième sol du violon ; la moyenne-taille ou baryton part du la au-dessous ; la basse-taille, part du fa, une tierce au-dessous du baryton ; la basse-contre fait encore une note au-dessous, et la haute-contre une ou deux notes au-dessus du <oVar>ténor</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHORON</author>
<biblScope>ib. t. IV, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parce que la voix du roi [Louis XII] était propre pour le <oVar>ténor</oVar>, Josquin [musicien célèbre d'alors] lui donna cette partie</quote>
<bibl>
<author>MERSENNE</author>
<biblScope>Traité de la voix, I, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chanteur qui a le genre de voix qu'on nomme <oVar>ténor</oVar>, et en général celui qui chante la partie virile la plus haute. Romance à deux voix pour dessus et <oVar>ténor</oVar>, pour <oVar>ténor</oVar> et basse. Quatuor pour premier et second dessus, <oVar>ténor</oVar> et basse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On distingue aujourd'hui fort <oVar>ténor</oVar> ou <oVar>ténor</oVar> de grand opéra et <oVar>ténor</oVar> léger ou d'opéra comique. Le premier a la voix plus forte et se sert exclusivement de la voix de poitrine ; le deuxième l'a plus faible et se sert de la voix de tête et sait faire des roulades, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Placer sur un <oVar>ténor</oVar>, mettre sur un ton, sur un certain mode. Il s'agit de cet éternel Faute de s'entendre, dont les auteurs se sont tant servis et que Mme Juliette Lamber a placé cette fois sur un <oVar>ténor</oVar> nouveau et hardi, le Charivari, 23 juill. 1876.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cet emploi de <oVar>ténor</oVar> paraît se rapporter au sens étymologique du mot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan Ales que on dist estre chorial et teneur en l'eglise de Nostre Dame de Chartres</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tenor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehan Tromelin tenour de la chapelle de Monseigneur</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et font joyeuse chanterie De contres, deschans et teneurs</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORLÉANS</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Commencerent trois petits enfants d'eglise [enfants de chœur] avec un teneur une très douce chançon</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 669</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais le roi congnoissant que la musique entiere Fournie n'estoit pas, transmist tost à l'enconstre Ses flustes de teneur pour faire basse contre</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... et ce qui plus me griefve [d'aller à pied], C'est que je n'ay cuisse, jambe, ne greve Qui sur plain champ puisse faire teneur ; Quelque dessus je ferois de bon cueur Sur ung courtault de moyenne valeur</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 264</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat tenor ; ital. tenore ; proprement teneur, mode, façon (voy. <ref target="teneur.1">TENEUR 1</ref>).  <cit><quote>Le terme de <oVar>ténor</oVar>, qui veut dire teneur, vient du latin tenere, parce que, dans la musique chorale, c'était cette partie qui le plus souvent tenait le plain-chant</quote><bibl><author>CHORON et LAFAGE</author><biblScope>Manuel de musique, t. I, p. 99</biblScope></bibl></cit></etym>

</entry>
<entry xml:id="ténorisant">
<form>
<orth>TÉNORISANT, ANTE</orth>
<pron>té-no-ri-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se rapproche du ténor. Baryton <oVar>ténorisant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ténorisé">
<form>
<orth>TÉNORISÉ, ÉE</orth>
<pron>té-no-ri-zé, zée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau <oVar>ténorisé</oVar>, morceau chanté par un baryton ténorisant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il s'est dit autrefois pour proclamer avec éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai surtout dans l'esprit cette accusation si grave, si odieuse, si ténorisée, si répétée, que les témoins avaient osé intenter aux magistrats de cette société</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XIX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ténorrhaphie">
<form>
<orth>TÉNORRHAPHIE</orth>
<pron>té-no-ra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Suture des tendons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, tendon, et, suture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténotome">
<form>
<orth>TÉNOTOME</orth>
<pron>té-no-to-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument qui sert à pratiquer la ténotomie, surtout par la méthode sous-cutanée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ténotome</oVar> droit, petit scalpel à lame courte et très étroite, qui sert à frayer le passage du <oVar>ténotome</oVar> courbe, avec lequel on divise le tendon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ténotomie">TÉNOTOMIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténotomie">
<form>
<orth>TÉNOTOMIE</orth>
<pron>té-no-to-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération qui consiste à pratiquer la section d'un ou de plusieurs tendons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En un sens plus général, toute opération dans laquelle on coupe une partie trop tendue ou trop courte, quelle qu'elle soit d'ailleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, tendon, et, section.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenrec">
<form>
<orth>TENREC</orth>
<pron>tan-rèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>voy. <ref target="tanrec">TANREC</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tenseur">
<form>
<orth>TENSEUR</orth>
<pron>tan-seur</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui tend.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. <oVar>Tenseur</oVar> de l'aponévrose crurale, muscle du fascia lata.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenseur</oVar> de la choroïde, muscle qui naît de l'anneau sclérotical osseux des oiseaux et s'unit à toute la circonférence antérieure de la choroïde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tendre 2.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TENSEUR. Ajoutez : </re>
<re>Poids tenseurs, poids destinés à donner de la rigidité aux cordes en acoustique. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tensif">
<form>
<orth>TENSIF, IVE</orth>
<pron>tan-sif, si-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est accompagné de tension. La douleur ressentie pendant la formation d'un abcès est tensive.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une très grande douleur tensive, pongitive et bruslante</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="tension">TENSION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tension">
<form>
<orth>TENSION</orth>
<pron>tan-sion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de ce qui est tendu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces membranes, pour se soutenir dans leur état de <oVar>tension</oVar>.... ont besoin d'être toujours remplies en partie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si des cordes sonores sont tendues, la <oVar>tension</oVar> étant la même, plus ces cordes seront longues, plus les sons qu'elles rendront seront graves</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Musiq. des anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses accès lui prenaient par des éclats de rire involontaires ; au rire succédait une <oVar>tension</oVar> dans tous ses membres</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bruit de <oVar>tension</oVar>, son rendu par la vibration de toute membrane passant subitement de l'état de flaccidité à celui de <oVar>tension</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tension</oVar> d'une trajectoire, voy. <ref target="trajectoire">TRAJECTOIRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Augmentation du volume d'un corps par l'effet de l'écartement ou du tiraillement de ses molécules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tension</oVar> artérielle, énergie de la tendance au retrait des artères distendues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Tension</oVar> d'un liquide, la force avec laquelle il tend à se réduire en vapeur, et qui varie selon la température.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tension</oVar> des vapeurs, force avec laquelle les vapeurs pressent de dedans en dehors et en tous sens les parois des vases qui les contiennent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tension</oVar> électrique, manifestation de l'électricité statique, caractérisée par un effet répulsif et attractif de corps légers chargés d'électricité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pathologie. État des parties vivantes qui n'ont plus leur souplesse naturelle, les tissus étant distendus par l'afflux d'un liquide ou par l'accumulation de gaz, ou leurs fibres étant tirées en sens opposé par une cause quelconque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>État d'un canon de fusil qui est bien dressé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tension</oVar> d'esprit, grande application.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils passent leur vie dans une <oVar>tension</oVar> d'esprit continuelle</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Vivre en paix avec les hommes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Défaut de style que l'on compare à une corde trop tendue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous concevez qu'une <oVar>tension</oVar> continuelle et une hauteur monotone devaient être le défaut des écrits de Thomas</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La douleur, chaleur, <oVar>tension</oVar>, rougeur, nous signifie l'humeur estre sanguin</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tensionem, de tendere (voy. <ref target="tendre.2">TENDRE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenson">
<form>
<orth>TENSON</orth>
<pron>tan-son</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de poésie du moyen âge. Dispute sur une question de galanterie, dans laquelle deux ou plusieurs poëtes soutenaient des partis différents. Ces pièces de poésie avaient parfois aussi pour objet des plaintes langoureuses ou des reproches amers.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On ne voit pas pourquoi l'Académie fait tenson du masculin. Ce mot n'est masculin ni en français ni en provençal, ni au sens propre de querelle, ni au sens figuré d'espèce de poésie. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or nos metons en loial jugement, Si est la tençon de nos deus definée</quote>
<bibl>
<biblScope>Tenson du duc de Brabant et de Gillebert, dans RAYNOUARD, Lexique</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les tensons estoyent disputes d'amours qui se faisoient entre les chevaliers et dames poetes entreparlans ensemble de quelque belle et subtille question d'amours</quote>
<bibl>
<author>J. DE NOSTRAD.</author>
<biblScope>Poés. provenç. p. 15, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tenso ; ital. tenzone ; du lat. tensionem, action de tendre (voy. <ref target="tendre.2">TENDRE 2</ref>). Tenson était fort employé par l'ancienne langue au sens de querelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tentaculaire">
<form>
<orth>TENTACULAIRE</orth>
<pron>tan-ta-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux tentacules. La couronne <oVar>tentaculaire</oVar> d'un polype.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tentacule">
<form>
<orth>TENTACULE</orth>
<pron>tan-ta-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Appendice mobile non articulé et très diversement conformé, dont beaucoup d'animaux sont pourvus, et qui, la plupart du temps, sert d'organe tactile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Spallanzani renversa les oursins pour voir s'ils se redressent par le moyen de leurs piquants ou de leurs <oVar>tentacules</oVar>, et il vit que les piquants n'avaient d'autre action que celle de s'écarter pour laisser aux <oVar>tentacules</oVar> la faculté de se mouvoir</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'observ. t. II p. 4, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tentare, tâter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tentaculé">
<form>
<orth>TENTACULÉ, ÉE</orth>
<pron>tan-ta-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui est muni de tentacules.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tentaculiforme">
<form>
<orth>TENTACULIFORME</orth>
<pron>tan-ta-ku-li-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'un tentacule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tentant">
<form>
<orth>TENTANT, ANTE</orth>
<pron>tan-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tente, qui cause une envie, un désir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela devrait être bien <oVar>tentant</oVar> pour vous, et je ne sache guère autre que vous qui voulût s'aviser de n'être point tenté de tout cela</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Hom. à bonnes fort. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux déités, fables des vieux empires, Nous opposons des diables peu <oVar>tentants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vin de Chypre</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tentateur">
<form>
<orth>TENTATEUR, TRICE</orth>
<pron>tan-ta-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui tente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous devenons à leur égard [des serviteurs] des <oVar>tentateurs</oVar> domestiques</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Epiph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette Lucrèce des Asturies, à qui la mauvaise mine de son <oVar>tentateur</oVar> prêtait de nouvelles forces, fit une vigoureuse résistance</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En termes de l'Ecriture, le <oVar>tentateur</oVar>, le démon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tentateur</oVar>, s'approchant de lui, lui dit : Si vous êtes le Fils de Dieu, dites que ces pierres deviennent des pains</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. S. Matthieu IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Craignez d'exercer l'emploi du <oVar>tentateur</oVar> en voulant donner à l'innocence la connaissance du bien et du mal</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Beauté <oVar>tentatrice</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je chante l'homme en proie aux piéges <oVar>tentateurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perdu, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'esprit <oVar>tentateur</oVar>, le démon.</dictScrap>
<cit>
<quote>La malice de l'esprit <oVar>tentateur</oVar>, et son apparition sous la forme du serpent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. temptaire, tentador ; espagn. tentador ; ital. tentatore ; du lat. tentatorem, de tentare, tenter. Dans le provençal, temptaire est le nominatif, et tentador, le régime.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TENTATEUR. - HIST. XIIe s.  <cit><quote>Et jà soit ce ke li cuer des elliz voilent [veillent] soniousement dedenz les secreiz de lur penses [pensées] et voient tot ce ke li tempteres les fait soffrir</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 352</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tentatif">
<form>
<orth>TENTATIF, IVE</orth>
<pron>tan-ta-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Méthode tentative, selon l'Encyclopédie, méthode imparfaite que l'on tâche de perfectionner par des essais et des expériences.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>tentatif</oVar>, nom d'un syllogisme. Quel est l'hypothétique [syllogisme], quel le <oVar>tentatif</oVar>, quel le dialectique ou probable, Dial. d'Or. Tubero, t. II, p. 54.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tentativus, de tentare, tenter</etym>
<re ana="supplement">
<re>TENTATIF. Ajoutez : - REM. Au XVIIe siècle, tentatif se disait quelquefois au sens de tentateur. Racine, écrivant à son fils, réprouve énergiquement cet emploi : Je me gardai bien de leur dire [à MM. de Valincourt et Despréaux] l'étrange mot de tentatif, que vous avez appris de quelque Hollandais, Lexique, éd. P. Mesnard. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tentation">
<form>
<orth>TENTATION</orth>
<pron>tan-ta-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouvement intérieur par lequel on est porté à des choses soit indifférentes, soit mauvaises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais eu de si basse <oVar>tentation</oVar> que celle du gain</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. II, lett. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me prend des <oVar>tentations</oVar> d'accommoder tout son visage à la compote</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis un peu étonnée que l'air du menuet ne vous donne pas la moindre <oVar>tentation</oVar> ; quoi ! pas une seule agitation dans les jambes ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avouons de bonne foi qu'il n'y a point de <oVar>tentation</oVar> égale à celle de la puissance, ni rien de plus difficile que de se refuser quelque chose, quand les hommes vous accordent tout</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, 6, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces idoles que le monde adore, à combien de <oVar>tentations</oVar> délicates ne sont-elles pas exposées !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ose dire que de toutes les <oVar>tentations</oVar> dont les princes ont le plus à se garder, ce sont celles qui les poussent à tirer tout ce qu'ils peuvent de leurs sujets</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN.</author>
<biblScope>Dîme, p. 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme est plus libre d'éviter les <oVar>tentations</oVar> que de les vaincre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ignores-tu qu'il est des <oVar>tentations</oVar> déshonorantes qui n'approchèrent jamais d'une âme honnête, qu'il est même honteux de les vaincre, et que se précautionner contre elles est moins s'humilier que s'avilir ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'exposez plus votre vie aux <oVar>tentations</oVar> de la misère et du désespoir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de <oVar>tentation</oVar> sans espoir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Gouv. de Polog. ch. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En matière de religion, sollicitation au mal par la suggestion du diable ou par celle de la concupiscence.</dictScrap>
<cit>
<quote>La flamme est l'épreuve du fer, La <oVar>tentation</oVar> l'est des hommes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes donc bien tendre à la <oVar>tentation</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de <oVar>tentations</oVar> qui accablent la nature humaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ trouve pour nous tant de <oVar>tentations</oVar> et une telle malignité dans tous les plaisirs, qu'il vient troubler les plus innocents dans ses élus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les créatures sont un piége et une <oVar>tentation</oVar> à l'homme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dépouillement religieux y met à couvert de la <oVar>tentation</oVar> des richesses.... et quand je dis la <oVar>tentation</oVar> des richesses... que de <oVar>tentations</oVar> renfermées dans celle-là seule !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. Serm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. La <oVar>tentation</oVar> d'ève et d'Adam par le serpent.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'exemple et la complaisance fortifiant la <oVar>tentation</oVar>, il [Adam] entre dans les sentiments du tentateur si bien secondé [par ève]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sulunc le jurn de temptacium el desert</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la temptacions ravist aulcune foiz la pense juske al delit [plaisir]</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 452</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avient à la fois ke al tens de temptation fiert si grant folie nostre savoir....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 503</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne nos moine mie en <oVar>tentation</oVar>, mès delivre nos de mal</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 198</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les stoyciens disoient que celui qui est vertueux ne sent nulle passion ne temptacion de ire ne de concupiscence</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Temps de doleur et de temptacion ; Age de plour, d'envie et de tourment</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Du temps présent</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le despit est la plus forte <oVar>tentation</oVar> de toutes les autres</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, temmtâssion, provenç. temptacio, tentacio ; espagn. tentacion ; ital. tentazione ; du lat. tentationem, de tentare, tenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tentative">
<form>
<orth>TENTATIVE</orth>
<pron>tan-ta-ti-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle on tente, on essaye de faire réussir quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'office de bouffon a ses prérogatives ; Mais souvent on rabat nos libres <oVar>tentatives</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez que tous vos amis vous ont conseillé cette <oVar>tentative</oVar> ; quel plaisir n'auriez-vous pas, si par vos soins et vos sollicitations vous obteniez cette petite grâce !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 sept. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [César] fait diverses <oVar>tentatives</oVar> pourvoir si les Romains pourraient s'accommoder au nom de roi : elles ne servent qu'à le rendre odieux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alfred est le premier auteur de ces <oVar>tentatives</oVar> hardies [pour naviguer au nord] que les Anglais, les Hollandais et les Russes ont faites dans nos derniers temps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a bien loin des opérations minutieusement exactes de l'astronomie aux premières <oVar>tentatives</oVar> que fit Ératosthène pour évaluer la grandeur de la terre d'après la longueur des ombres du gnomon observées à Syène et à Alexandrie</quote>
<bibl>
<author>BIOT</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. scienc. t. III, p. LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'école. Acte public, par lequel celui qui aspirait à être reçu bachelier de la faculté de théologie, faisait preuve de sa capacité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tentatif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tente.1">
<form>
<orth>TENTE</orth>
<pron>tan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pavillon de peau, de toile et autres substances dont on se sert pour se mettre à couvert.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Louis XIV] est venu camper dans un guéret, sous des <oVar>tentes</oVar> même assez petites, les grandes étant demeurées à Grave l'année dernière</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous allons faire planter au bout de la grande allée, du côté du mail, une petite espèce de <oVar>tente</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles font des <oVar>tentes</oVar>, dont les unes sont de peaux cirées, les autres d'écorces d'arbres</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque famille, errante dans ce beau pays, transporte ses <oVar>tentes</oVar> d'un lieu en un autre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute l'armée des alliés dressait déjà ses <oVar>tentes</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>tentes</oVar> [des soldats], pour l'ordinaire, étaient de peaux ; d'où vient cette expression fort usitée dans les auteurs : sub pellibus habitare [loger sous les peaux]</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. XI, 2e part. p. 421, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui présenta [à Charles XII], de la part du Grand Seigneur, une large <oVar>tente</oVar> d'écarlate brodée d'or</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un seul jour, ô mon Dieu, passé dans votre maison sainte, s'écriaient-ils.... console plus le cœur que les années entières passées dans les plaisirs et dans les <oVar>tentes</oVar> des pécheurs</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. dans les temples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il habitera sous des <oVar>tentes</oVar> de sûreté et de confiance</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. Serm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'est-ce que la terre ? une prison flottante, Une demeure étroite, un navire, une <oVar>tente</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se retirer sous sa <oVar>tente</oVar>, cesser, par contrariété, de prendre part à quelque chose, par allusion à Achille, qui, irrité contre les Grecs, cessa de prendre part aux combats.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les Juifs, fête des <oVar>Tentes</oVar>, voyez SCÉNOPÉGIE.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Les <oVar>tentes</oVar>, le camp, les troupes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'ils viennent vous chercher sous les <oVar>tentes</oVar> d'Achille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel qui m'a conduit dans les <oVar>tentes</oVar> du Maure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. La guerre, à cause que c'est surtout en campagne que l'on se sert des <oVar>tentes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il étudiait la géométrie jusques dans sa <oVar>tente</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>l'Hôpital.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Bonaparte] fit du glaive un sceptre et du trône une <oVar>tente</oVar>, Tout son règne fut un combat</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tente</oVar>-abri, petite <oVar>tente</oVar> légère que les soldats peuvent dresser instantanément en réunissant ensemble plusieurs des morceaux de toile dont chacun d'eux est muni.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tentes</oVar>-abris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Toile tendue sur une partie d'un navire, ou sur ce navire dans toute son étendue, pour mettre le pont à l'abri du soleil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tente</oVar> de nage, toile que l'on tend au-dessus des bancs dans quelques embarcations.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de chasse. Sorte de filet que l'on tend pour prendre des bécasses et autres oiseaux de passage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans quelques provinces, barrage en menues branches soutenues par des pieux que l'on fait dans une rivière, et auquel on adapte, devant un petit passage laissé exprès, la gueule d'une nasse pour prendre du poisson.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Tente</oVar> du cervelet, repli de la dure-mère tendu entre le cerveau et le cervelet.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Al jardin orent fait dresser la maistre <oVar>tente</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il chevauchent tant qe il furent venu en plain là ù les enimis estoient à tendes</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 743</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme fait l'yraigne qui prend les mouches en ses rets et en ses <oVar>tentes</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE CHEV.</author>
<biblScope>DE LA TOUR, Instr. à ses filles, f° 26, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Arabes que l'on surnomme Scenites (comme qui diroit Tenteniers), pour ce que c'est un peuple vagabond, qui n'a point d'autres maisons que des <oVar>tentes</oVar> qu'il porte tousjours quant et soy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sçavoir au vray les devis qu'il [Brutus] tenoit en sa <oVar>tente</oVar> à quelqu'un de ses privez amis, la veille d'une bataille</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tendre 2 ; provenç. tenda ; espagn. tienda ; ital. tenda</etym>
</entry>
<entry xml:id="tente.2">
<form>
<orth>TENTE</orth>
<pron>tan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Faisceau de charpie longue, dont les filaments sont disposés parallèlement et liés par le milieu avec un fil, et dont on se sert pour les plaies, pour dilater certaines ouvertures, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Medecine ne <oVar>tente</oVar> ne doit toucier sans moien le nerf blecié, fors vin eschaufé</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 48</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et sera mis en la playe une <oVar>tente</oVar> d'or ou d'argent....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut mettre une <oVar>tente</oVar> de linge delié en quatre ou cinq doubles, trempé en syrop rosat</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tenter. La tente est proprement une sonde ; et l'on disait tenter une plaie pour la sonder : XVe s.  <cit><quote>Et luy tenterent ses playes, et vont mettre sus ce qu'elles sceurent que bon feust</quote><bibl><biblScope>Perceforest, t. I, f° 47</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="tenté">
<form>
<orth>TENTÉ, ÉE</orth>
<pron>tan-té, tée</pron>
<gram>part. passé de tenter 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis en usage pour faire réussir. Une entreprise <oVar>tentée</oVar> infructueusement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sollicité à quelque péché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Femme <oVar>tentée</oVar> et femme vaincue, c'est tout un</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Arleq. poli par l'amour, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme <oVar>tenté</oVar> résiste une fois, parce qu'il est fort, et succombe une autre fois, parce qu'il est faible</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui nous est défendu par la conscience n'est pas d'être <oVar>tentés</oVar>, mais de nous laisser vaincre aux tentations</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui éprouve le désir de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces sollicitations furent bien reçues d'un prince déjà <oVar>tenté</oVar> de cette conquête</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>tenté</oVar>, être bien <oVar>tenté</oVar> de faire quelque chose, en avoir envie, une extrême envie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je serais <oVar>tentée</oVar> de vous envoyer une grande lettre de Mme de Moussy</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>433</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Télémaque fut <oVar>tenté</oVar> de s'en réjouir</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tentement">
<form>
<orth>TENTEMENT</orth>
<pron>tan-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime. Mouvement qui consiste à battre deux fois le fer de l'adversaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenter.1">
<form>
<orth>TENTER</orth>
<pron>tan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en usage quelque moyen pour faire réussir ce qu'on désire, ce qu'on entreprend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est beau de <oVar>tenter</oVar> des choses inouïes, Dût-on voir par l'effet ses volontés trahies</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>tenté</oVar> les moyens d'acquérir son suffrage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'âme, elle [une prude] est du monde, et ses soins <oVar>tentent</oVar> tout Pour accrocher quelqu'un, sans en venir à bout</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nations septentrionales, qui habitaient des terres froides et incultes, attirées par la beauté et par la richesse de celles de l'empire, en <oVar>tentent</oVar> l'entrée de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort se déclare, on ne <oVar>tente</oVar> plus de remède contre ses funestes attaques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un homme] qui se mesure avec ses forces, qui entreprend les choses difficiles, et ne <oVar>tente</oVar> pas les impossibles</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils eurent fait en peu de jours trois mille barques, et <oVar>tentèrent</oVar> le passage en divers endroits</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'abord il a <oVar>tenté</oVar> les atteintes mortelles Des poisons que lui-même a crus les plus fidèles</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'admission de M. Diderot à l'Académie ne me paraît pas du tout impossible ; mais, si elle est impossible, il la faut <oVar>tenter</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 24 juillet 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes dans un temps où l'on <oVar>tente</oVar> les ouvrages les plus singuliers, mais non pas où ils réussissent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Obs. sur Tristram Shandy</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenter</oVar> de, avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que la fortune ne <oVar>tente</oVar> donc pas de nous tirer du néant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le construit quelquefois avec à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce un crime de <oVar>tenter</oVar> à sortir d'esclavage ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenter</oVar> la fortune, <oVar>tenter</oVar> fortune, voy. <ref target="fortune">FORTUNE</ref>, n° 1 et 2.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Hasarder, mettre au hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être que je [moi sceptique] pourrais trouver quelques éclaircissements dans mes doutes.... mais... en traitant avec mépris ceux qui se travailleront de ce soin, je veux aller sans prévoyance et sans crainte <oVar>tenter</oVar> un si grand événement [la mort, la vie future]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IX, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] laisse sa destinée éternelle entre les mains du hasard, et va <oVar>tenter</oVar> mollement un si grand événement</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité d'un avenir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le czar, incertain s'il <oVar>tenterait</oVar> le lendemain le sort d'une nouvelle bataille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le langage soutenu, <oVar>tenter</oVar> un lieu, essayer d'y pénétrer ; <oVar>tenter</oVar> une route, la suivre au loin.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre [le renard] fit cent tours inutiles.... Partout il <oVar>tenta</oVar> des asiles, Et ce fut partout sans succès</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi <oVar>tenter</oVar> si loin des courses inutiles ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est Dieu, pensais-je, qui m'emporte.... Quels cieux ne <oVar>tenterons</oVar>-nous pas ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tentai</oVar> du désert les routes incertaines</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>le Paria, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans le style de l'Écriture, éprouver la foi, la fidélité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>tenta</oVar> Abraham et lui dit : Abraham, Abraham</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, XXII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils souffrent ; mais la même main qui les éprouve les soutient, et ils ne sont pas <oVar>tentés</oVar> au delà de leurs forces</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Dégoûts.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a bien de la différence entre <oVar>tenter</oVar> et induire en erreur ; Dieu <oVar>tente</oVar>, mais il n'induit pas en erreur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenter</oVar> Dieu, lui demander des miracles, de nouveaux effets de la toute-puissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne <oVar>tenterez</oVar> pas le Seigneur votre Dieu, comme vous l'avez <oVar>tenté</oVar> au lieu de la tentation</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. VI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tenter</oVar> Dieu, se jeter dans des périls, dans des embarras dont on ne peut sortir sans miracle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! monsieur, vous voulez <oVar>tenter</oVar> Dieu ? quelle audace !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savez-vous qu'un si grand retardement donne le temps à tout le royaume de parler, et que c'est <oVar>tenter</oVar> Dieu et le roi que de vouloir conduire si loin une affaire si extraordinaire ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Providence est la commune mère ; Fiez-vous-y, mais ne la <oVar>tentez</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, on voit dans le ciel des nuages de feu ; Suspendez votre marche, il ne faut <oVar>tenter</oVar> Dieu</quote>
<bibl>
<author>ALFRED DE VIGNY</author>
<biblScope>le Cor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même en parlant des païens : <oVar>tenter</oVar> les dieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi <oVar>tenter</oVar> les dieux ? pourquoi vous présenter Aux coups qu'il vous faut craindre et qu'on peut éviter ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Solliciter au mal, au péché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les occasions <oVar>tentent</oVar> les plus remis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors Jésus fut conduit par l'esprit dans le désert pour y être <oVar>tenté</oVar> par le diable</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Evang. St Matthieu IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nul ne dise, lorsqu'il est <oVar>tenté</oVar>, que c'est Dieu qui le <oVar>tente</oVar> ; car Dieu est incapable de <oVar>tenter</oVar>, et de pousser au mal</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. St Jacq. Épît. cath. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec de et un infinitif Ils méprisèrent l'argent et toutes les richesses artificielles, qui ne sont richesses que par l'imagination des hommes, et qui les <oVar>tentent</oVar> de chercher des plaisirs dangereux, FÉN. Tél. XIX</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Essayer de séduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y en a même qui ont pris cette occasion de <oVar>tenter</oVar> ma fidélité ; vous ne sauriez croire, monseigneur, quels avantages on m'a offerts pour me faire promettre de quitter votre parti cet hiver</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on ne lui laissait argent ni pierrerie, Le geôlier fut fidèle, elle eut beau le <oVar>tenter</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>tenta</oVar> le gouverneur hollandais, qu'on savait avare ; le marché fut conclu, et il introduisit l'ennemi dans la ville en 1641</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Mettre à l'épreuve, en parlant de la patience, de la colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai cent fois, dans le cours de ma gloire passée, <oVar>Tenté</oVar> leur patience et ne l'ai point lassée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>tenter</oVar> un courroux que je retiens à peine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Essayer de faire impression sur.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tenter</oVar> sa pitié, à mesure qu'il était plus inexorable</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Donner désir, envie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant un sanglier, monstre énorme et superbe, <oVar>Tente</oVar> encor notre archer, friand de tels morceaux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>tentée</oVar> de sa proposition [de Mme de Vins, l'invitant à aller chez elle], de sorte que j'ai la mine de ne m'en aller que dimanche à la messe de Livry</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fausse gloire ne le <oVar>tentait</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien le trône <oVar>tente</oVar> un cœur ambitieux !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour fixer de certaines gens, il est bien aussi sûr de les <oVar>tenter</oVar> que de leur plaire</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Espérant <oVar>tenter</oVar> les gens par le bon marché, en me mettant à leur discrétion</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenter</oVar> de, avec un substantif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les millions ne me pouvaient <oVar>tenter</oVar> d'une mésalliance, ni la mode, ni mes besoins me résoudre à m'y ployer</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>15, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenter</oVar> de, avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand j'irai en province, je vous <oVar>tenterai</oVar> de revenir avec moi et chez moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 21 juin 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se laisser <oVar>tenter</oVar>, céder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'avez trop écrit, ma très chère ; vous vous laissez <oVar>tenter</oVar> à l'envie de causer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Inspirer des désirs amoureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cœur se gagne, on <oVar>tente</oVar>, on est <oVar>tentée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Prude, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sa peau ne me <oVar>tente</oVar> guère, sa personne ne me plaît pas, ne me touche pas le cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je vous verrais nu du haut jusques en bas, Que toute votre peau ne me <oVar>tenterait</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'escrime. Faire un tentement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Esprueve mei, Diex, si me tante</quote>
<bibl>
<biblScope>Psaumes en vers, dans Liber psalm. p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant li archevesque le sot, si le fist tempter en moult de manieres, par quoi il relaissast çou [ce] qu'il avoit entrepris</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes toutevois sunt il <oVar>tenté</oVar> D'user de franche volenté</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14298</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils temptoient secretement les courages des nobles jouvenceaux, par quelle maniere les royauls peussent estre receuz dedens la ville</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 28, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or convient il tempter à declarer ceste chose plus plenement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pource que il a peu veu d'experience, et si est plus tempté des desirs corporels</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Orgueil, ire et desdaing l'allerent si <oVar>tenter</oVar>, Que par despit li dit : faites ci amener Bertran du Guesclin ; je m'i veil acorder</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 13421</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc va leurs playes <oVar>tenter</oVar> [sonder]. comme celle quibien s'en sçavoit ayder</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Non que le vol de ma plume animée Soit pour <oVar>tenter</oVar> un vol icarien</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>V, 34, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bons escripts me <oVar>tentent</oVar> et remuent quasi où ils veulent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si d'adventure tu te rends et es las de plus <oVar>tenter</oVar> la fortune</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour avoir failly le chemin, et n'avoir pas Lien <oVar>tenté</oVar> le guay en traversant le fleuve de Lycus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut si outrecuidé, ou, pour mieux dire, si <oVar>tenté</oVar> du vin, ainsy qu'il le confessa</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. franç. t. III, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, temmté, tourmenter ; provenç. temptar ; espagn. tentar ; ital. tentare ; du lat. tentare. On a cru que tentare était un fréquentatif de tenere ; mais, d'après les dernières recherches des érudits, il paraît que la forme certifiée par les manuscrits et les inscriptions est temptare, ce qui exclut soit tenere, soit tendere. Cependant Corssen, Auspr. I, 123, 2e édit. maintient tentare, regardant temptare comme une très ancienne faute d'orthographe.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. TENTER. - HIST. Ajoutez : XIIe s. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Et maintenant un mire acourt, Qui moult bien sa plaie regarde ; Tantée l'a, dist : n'aiés garde, Biaus sire, vous garirez bien</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceval le Gallois, V. 36108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tenter.2">
<form>
<orth>TENTER</orth>
<pron>tan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvrir d'une <oVar>tente</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pêcheurs couchent presque toujours dans leurs chaloupes après les avoir <oVar>tentées</oVar>, c'est-à-dire combiné avec les mâts et les voiles une <oVar>tente</oVar> qui les abrite parfaitement</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal officiel, 15 oct. 1869, p. 1349, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tente 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenthrède">
<form>
<orth>TENTHRÈDE</orth>
<pron>tan-trè-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hyménoptère de la famille des porte-scies. La <oVar>tenthrède</oVar> verte.</dictScrap>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="tentoi">
<form>
<orth>TENTOI</orth>
<pron>tan-toi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Barre qui, dans les métiers de haute lisse, sert à tourner les rouleaux pour tendre la chaîne de l'ouvrage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tenture">
<form>
<orth>TENTURE</orth>
<pron>tan-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nombre de pièces de tapisserie qu'il faut pour tapisser une salle, un appartement, et qui sont ordinairement de même dessin et faites pour se servir de pendants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Géronte : Et ma belle tapisserie qui me coûtait près de deux mille écus, qu'est-elle devenue ? - Le marquis : Nous en avons eu dix-huit cents livres ; c'est bien vendre. - Géronte : Comment, bien vendre ! une <oVar>tenture</oVar> comme celle-là</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ret. imprév. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs pièces qui tapissent un appartement s'appellent une <oVar>tenture</oVar> ; on les tend, on les détend, on les cloue, on les décloue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tapissier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paris surpassa les tapis de Perse et les <oVar>tentures</oVar> de Flandres par ses dessins et ses teintures</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce mot désigne le plus souvent les pièces d'étoffe de deuil qui sont tendues, lors d'un convoi ou d'un service, dans l'intérieur et à l'éxtérieur de l'église ainsi qu'à la maison mortuaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On avait besoin d'effort pour ne pas trouver à redire qu'il n'y eût point de <oVar>tenture</oVar> et d'appareil funèbre [chez Chamillart à sa chute]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>237, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Étoffe, cuir, papier peint, etc., servant à tapisser une chambre. Une <oVar>tenture</oVar> de cuir doré. Une <oVar>tenture</oVar> de damas. Une <oVar>tenture</oVar> de papiers peints. Papier-<oVar>tenture</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de tendre des tapisseries.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tendre 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenu">
<form>
<orth>TENU, NUE</orth>
<pron>te-nu, nue</pron>
<gram>part. passé de tenir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qu'on a entre les mains. Un livre <oVar>tenu</oVar> négligemment.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit d'une assemblée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un parlement <oVar>tenu</oVar> en 829, à Aix-la-Chapelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bien <oVar>tenu</oVar>, mal <oVar>tenu</oVar>, en bon ordre, en mauvais ordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on arrivait avant l'heure.... on allait se promener dans un jardin assez agréable et bien <oVar>tenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Louville.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est plus beau, à mon gré, qu'une vaste maison rustique.... cinquante vaches proprement <oVar>tenues</oVar> occupent un côté avec leurs génisses....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M. Dupont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bien <oVar>tenu</oVar>, mal <oVar>tenu</oVar>, se dit de marchandises dont les prix se soutiennent, ne se soutiennent pas. Les sucres sont bien <oVar>tenus</oVar> cette semaine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui est obligé à quelque chose. Je ne suis pas <oVar>tenu</oVar> de cela, à cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis pas <oVar>tenu</oVar> de croire aux yeux d'autrui</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le mari la désavoue aussitôt, elle ne sera point <oVar>tenue</oVar> à sa parole</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Nombr. XXX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À restitution nul n'est <oVar>tenu</oVar>, si....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les médecins d'Égypte qui [n'ayant pu guérir Darius] avaient tous été condamnés à être pendus.... comme s'ils eussent été <oVar>tenus</oVar> de répondre du succès</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 59, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans quel temps les anciens habitants [de la Hongrie] commencèrent-ils à être <oVar>tenus</oVar> en conscience d'être serfs des descendants d'Attila ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Droit</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tribunal indiquera la maison dans laquelle la femme sera <oVar>tenue</oVar> de résider</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mari est <oVar>tenu</oVar>, pour la totalité, des dettes de la communauté</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 1484</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Être <oVar>tenu</oVar> à quelqu'un, lui avoir de l'obligation, lui être redevable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que je vous suis <oVar>tenu</oVar> de ce qu'il n'en sait rien !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illus. com. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous suis bien <oVar>tenu</oVar> de ce soin obligeant, Qui m'épargne un grand trouble et me rend mon argent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Estimé, réputé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par son mari chère <oVar>tenue</oVar> Tout de même qu'auparavant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jeune hermite était <oVar>tenu</oVar> pour saint</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Herm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prov. Tant <oVar>tenu</oVar>, tant payé, tant <oVar>tenu</oVar> que payé, se dit d'une personne qu'on paye juste en raison du temps qu'on l'a employée, du service qu'elle a rendu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous conseille de le prendre à l'essai ; quand vous le trouverez sous votre patte, servez-vous-en : tant <oVar>tenu</oVar>, tant payé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 février 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime tant que l'on m'aime, et n'ai point d'inconstance ; Mais, quand par un caprice on songe à me quitter, Je suis trop mon ami pour m'en inquiéter.... Ainsi je vis heureux, tant payé que <oVar>tenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Amour à la mode, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À l'impossible nul n'est <oVar>tenu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ténu">
<form>
<orth>TÉNU, NUE</orth>
<pron>té-nu, nue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est fort délié, qui est peu compacte. Un fil <oVar>ténu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les plantes] dans leur nutrition ne tirent pas les parties grossières de la terre ou de l'eau ; il faut que ces parties soient réduites par la chaleur en vapeurs <oVar>ténues</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a que cette divisibilité en parties extrêmement <oVar>ténues</oVar> qui puisse être prouvée par l'expérience</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Presque aqueux, en parlant d'un liquide, de l'urine, du pus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est peu nourrissant. Mettre un malade à une diète <oVar>ténue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De Cantorbire aveie l'archediaconé... N'iere [je n'étais pas] del tut si tenves cum tu as ci mustré</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'ele [la femme] a lais piez, tous jors se chauce, à grosse jambe ait tenvre chauce</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13546</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses deux levretes [petites lèvres] ne sont pas Tenves, mais par raison grossetes</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La cholere [bile] est de consistence tenue et subtile</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ordonner une diete tenue au patient</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est lui qui maintenant redonne aux pastoureaux La grace de jouer du tenve chalumeau</quote>
<bibl>
<author>AM. JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tenn ; Maine, tarve, teurve, mince, pâle, chétif ; provenç. teun, teunne ; espagn. et ital. tenue ; du lat. tenuis ; sanscrit, tanu, du radical tan, étendre. Tenve est encore dans la 1re édit. du Dict. de l'Académie ; et Ménage a conservé terve, comme se disant dans l'Anjou. Tenve représente ten-uis, qui, comme on sait, se disait à côté de te-nu-is (accent bref sur les trois voyelles).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenue">
<form>
<orth>TENUE</orth>
<pron>te-nue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Tenue</oVar> de la plume, manière de tenir la plume.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Assiette ferme d'un homme à cheval. Il n'a point de <oVar>tenue</oVar> à cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cette selle n'a point de <oVar>tenue</oVar>, il n'est pas aisé de se tenir ferme sur cette selle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. La <oVar>tenue</oVar> d'un mât, son assujettissement convenable.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Qualité du fond sur lequel est mouillée une ancre. La <oVar>tenue</oVar> est bonne quand le sol résistant retient l'ancre, que le vent, le courant ou la marée pourrait entraîner ; elle est mauvaise quand il est facilement labouré par l'ancre, JAL., Nous y avons mouillé le même jour par les vingt-quatre brasses d'eau, fonds sableux, y ayant bonne <oVar>tenue</oVar>, Journal de la route du vaisseau le More, 1688, dans JAL.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous travaillâmes à appareiller ; on ne nous avait pas trompés en nous assurant que la <oVar>tenue</oVar> était forte dans ce mouillage ; nous fûmes très longtemps à faire avec le cabestan des efforts inutiles</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le port n'est ouvert qu'aux vents de sud-ouest ; et la <oVar>tenue</oVar> y est si bonne, que je crois qu'on y serait sans aucun danger pendant la mousson où ils règnent</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 336, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Temps pendant lequel certaines assemblées tiennent leurs séances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>tenue</oVar> d'états, ou les chambres assemblées pour une affaire très capitale, n'offrent point aux yeux rien de si grave et de si sérieux qu'une table de gens qui jouent un grand jeu</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun y disputa [au concile de Constance, en 1414] de luxe et de magnificence ; on en peut juger par le nombre de cinquante orfévres qui vinrent s'y établir avec leurs ouvriers pendant la <oVar>tenue</oVar> du concile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tenue</oVar> de table, temps qu'on demeure à table.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [la cabale opposée au duc de Bourgogne] exagérèrent quelques <oVar>tenues</oVar> de table trop longues et quelques parties de volant</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>209, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La <oVar>tenue</oVar> d'une école, d'une classe, la manière dont on y maintient la discipline.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tenue</oVar> d'un navire, ordre, propreté, discipline, régularité du service établis à bord de ce navire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Maintien, manières. La <oVar>tenue</oVar> de ces personnes est excellente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Manquer de <oVar>tenue</oVar>, n'avoir point de <oVar>tenue</oVar>, manquer de maintien dans le monde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Continuité, durée. Cet été, la chaleur n'est pas de <oVar>tenue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le temps n'a point de <oVar>tenue</oVar>, il est fort variable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Constance, consistance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>tenue</oVar> incroyable dans les idées avec toute la grâce et la légèreté possible de l'expression</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 15 juin 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autre esprit inégal, sans aucune <oVar>tenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'avoir point de <oVar>tenue</oVar>, changer souvent d'avis, être léger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'avez point de <oVar>tenue</oVar> : vous m'avez interrogé sur la forme de notre gouvernement et vous me parlez de musique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Manière d'être habillé. La <oVar>tenue</oVar> exigée pour paraître dans un salon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir une bonne <oVar>tenue</oVar>, être propre et soigné dans ses habits, sans recherche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenue</oVar> de rigueur, <oVar>tenue</oVar> dont on ne peut se dispenser en certaines occasions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenue</oVar> se dit particulièrement des militaires. <oVar>Tenue</oVar> d'hiver, d'été. La <oVar>tenue</oVar> d'un régiment, d'une troupe, d'un soldat. Ce régiment a une belle <oVar>tenue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que vous faites des sacrifices pour la <oVar>tenue</oVar> de votre régiment, qui est superbe</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Trois quartiers, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en grande <oVar>tenue</oVar>, être en habit de parade.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en petite <oVar>tenue</oVar>, n'avoir que la <oVar>tenue</oVar> exigée pou le service ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois simplement : être en <oVar>tenue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de jeu. Action d'un joueur qui pourrait s'en aller et qui ne le fait pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seissac fit une <oVar>tenue</oVar> à M. de Lorge, et qu'il [M. de Lorge] jugea contre toutes les règles du jeu</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>55, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Tenue</oVar> des livres, science de tenir les livres, fonction de celui qui les tient.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de musique. Note ou accord soutenu pendant plusieurs mesures, ou, dans un mouvement lent, pendant plusieurs subdivisions de temps. Les <oVar>tenues</oVar> sont impossibles sur le piano.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le célèbre Lulli a eu presque toujours une extrême attention à ajuster son chant à la bonne prononciation ; par exemple il ne fait point de <oVar>tenue</oVar> sur les syllabes brèves</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si l'on chante gloi-reu, cette désinence acquiert tous les droits des voyelles, modulation, <oVar>tenue</oVar>, port de voix</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Pros. franç. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les chanteurs] font ce qu'ils peuvent pour sauver la longue <oVar>tenue</oVar> de cette finale désagréable [l'e muet], et ne peuvent souvent en venir à bout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à l'abbé d'Olivet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tenue</oVar> du son ne variera point, si la tension des cordes demeure la même à différentes ouvertures de la glotte</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. t. VIII, p. 35, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rossignol déploie sa voix.... ce sont des cadences ou des <oVar>tenues</oVar> à perte d'haleine</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 20 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous citerons la <oVar>tenue</oVar> des flûtes et des clarinettes, pendant que les instruments à cordes s'agitent dans le grave....</quote>
<bibl>
<author>H. BERLIOZ</author>
<biblScope>à travers chants, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de fiefs. <oVar>Tenue</oVar> noble, fief qui relève d'un autre fief.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Dans le Berry, portion de territoire d'une commune comprenant des propriétés de même nature.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Tout d'une <oVar>tenue</oVar>, loc. adv. Sans séparation, sans interruption, tout d'un tenant.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>En langage de commerce, manière dont se comportent les prix d'une denrée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis quelques jours, la <oVar>tenue</oVar> des sucres s'est un peu améliorée, et la demande commence à reparaître</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 18 mars 1872, p. 1231, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="19">
<dictScrap>Nom, chez les francs-maçons, des séances. La loge a voté un deuil de trois <oVar>tenues</oVar> en mémoire de la mort de....</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La propriété de le [la] coze lui sera acquise, parce que <oVar>tenue</oVar> de dix ans li sera contée</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils desobeyrent à Carados, disant que la terre qu'ils avoient en <oVar>tenue</oVar> estoit nuement à eulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand quelque evesque ordonnoit un successeur, cela n'avoit point de <oVar>tenue</oVar>, sinon qu'il fust ratifié par le peuple</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 865</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car j'ay espoir leur donner tel venue, Que devant moy n'auront point de <oVar>tenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sagesse françoise a esté en proverbe pour une sagesse qui prenoit de bonne heure, et n'avoit gueres de <oVar>tenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vraiment ! vous estes femme de promesse et de <oVar>tenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tenue</oVar> ne fut pas comme la charge, ains furent lesdits legionnaires repoussez de l'arcbuserie espagnolle</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>350</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'eboulant la terre sablonneuse à cause de sa legereté sans avoir <oVar>tenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire arreste le flux de nostre memoire, qui autrement auroit trop peu de durée et de <oVar>tenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. II, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tenu ; provenç. tenguda ; espagn. et ital. tenuta.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ténuement">
<form>
<orth>TÉNUEMENT</orth>
<pron>té-nû-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière ténue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De ses mervilhoses oevres pensons nos petit et tenuement</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 479</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ténuicorne">
<form>
<orth>TÉNUICORNE</orth>
<pron>té-nu-i-kor-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a des cornes ou des antennes grêles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tenuis, ténu, et cornu, corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténuiflore">
<form>
<orth>TÉNUIFLORE</orth>
<pron>té-nu-i-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de la calathide, quand elle est composée de fleurs très petites.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tenuis, ténu, et flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténuifolié">
<form>
<orth>TÉNUIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>té-nu-i-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a des feuilles ou folioles grêles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tenuis, ténu, et folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténuirostre">
<form>
<orth>TÉNUIROSTRE</orth>
<pron>té-nu-i-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a un bec grêle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les ténuirostres, famille de passereaux, ayant pour caractère essentiel un bec grêle et long, dont le peu de force les oblige à se nourrir de larves et d'insectes mous. Genres principaux : huppe, grimpereau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tenuis, ténu, et rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ténuité">
<form>
<orth>TÉNUITÉ</orth>
<pron>té-nu-i-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est ténu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le feu et l'eau peuvent également réduire toutes les matières à l'homogénéité, le feu en dévorant ce qu'elles ont d'impur, et l'eau en séparant ce qu'elles ont d'hétérogène et les divisant jusqu'au dernier degré de <oVar>ténuité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit à cause de l'extrême <oVar>ténuité</oVar> de la lumière, soit parce que cet astre [le soleil] répare la perte qu'il éprouve, par des moyens jusqu'ici inconnus, il est certain que depuis deux mille ans sa substance n'a pas diminué d'un deux-millionième</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Expos. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La tenuité des vaisseaux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la tenuité de la maison, qui est de petit revenu</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tenuitas.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tenuitatem, de tenuis, ténu. L'ancienne langue disait tenuesse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenure.1">
<form>
<orth>TENURE</orth>
<pron>te-nu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de féodalité. Mode suivant lequel on tenait une terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'imperfection de cette <oVar>tenure</oVar> [ne pouvoir disposer du bien tenu en mainmorte] n'est pas le seul vice qui affecte l'héritage mainmortable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Coutume de Franche-Comté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mouvance d'un fief. Cette terre était dans la <oVar>tenure</oVar> de tel duché.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mode ou condition de la possession d'un fief, d'un bénéfice militaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenure</oVar> féodale, fief noble, en général.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenure</oVar> de chevalier, fief noble qui imposait la condition de suivre son seigneur à la guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tenure</oVar> de roture, mode de possession qui existe encore en Angleterre, et pour laquelle le tenancier doit un service déterminé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour terre donnée à ferme. Ce n'est pas que je veuille faire l'apologie des grandes tenures d'après le système qui s'est introduit en Angleterre ; mais je tiens seulement à l'opinion qu'une ferme un peu considérable est mieux cultivée qu'une de moindre étendue, Noël , Inst. Mém. sc. phys. et math. sav. étr. t. I, p. 242.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Bernardin de St-Pierre a dit tenure dans le sens de tenue : Qu'il l'avait sondé ; que la tenure et le mouillage en étaient très bons et que le vaisseau y était en parfaite sûreté, Paul et Virginie. Rien ne paraît justifier cet emploi ; il y a confusion de termes. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dam Hebert de Saint Liz fu de grant teneüre [possessions]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tenere.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de tant de tens come il fu merme [mineur] d'aage, la teneure de son aversaire ne li griege</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se uns hons demande heritage à aucun, et cil met avant <oVar>tenure</oVar> de dix ans pesible</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fidelité et felonie sont reciproques entre le seigneur et le vassal ; et, comme le fief se confisque [est perdu] par le vassal, ainsi la <oVar>tenure</oVar> feodale [le droit féodal] par le seigneur</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>649</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tenu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenure.2">
<form>
<orth>TENURE</orth>
<pron>te-nu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trou fait dans un bloc d'ardoise pour recevoir le coin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tenir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tenute">
<form>
<orth>TENUTE</orth>
<pron>te-nu-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de fief dans l'ancien royaume de Pologne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les biens royaux appelés starosties, tenutes ou advocaties</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="téocalli">
<form>
<orth>TÉOCALLI</orth>
<pron>té-o-kal-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pyramide qui servait de temple chez les Mexicains.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="téorbe">
<form>
<orth>TÉORBE</orth><orth>THÉORBE</orth>
<pron>té-or-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument à cordes pincées, de la famille des luths, inventé au commencement du XVIe siècle par un musicien italien, nommé Bardella.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>téorbe</oVar> est plus grand que le luth, et a deux têtes, l'une pour les cordes qui se doigtent sur le manche, l'autre pour les grosses cordes qui servent pour les basses et qui se pincent à vide</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>Dict. de musique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous faudra trois voix, un dessus, une haute-contre et une basse, qui seront accompagnées d'une basse de viole, d'un <oVar>téorbe</oVar> et d'un clavecin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Du temps de Ménage on disait de préférence tuorbe ; quelques-uns aussi disaient tiorbe. Scarron le faisait féminin. </note>
<etym>Ital. tiorba.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téosinté">
<form>
<orth>TÉOSINTÉ</orth>
<pron>té-o-sin-té</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de graminée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette précieuse graminée du Guatemala, le <oVar>téosinté</oVar>, reana luxurians, qui rend de si grands services à l'agriculture des pays chauds</quote>
<bibl>
<author>OCT. SACHOT</author>
<biblScope>Rev. Britan. sept. 1875, p. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tépale">
<form>
<orth>TÉPALE</orth>
<pron>té-pa-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Chacune des pièces d'un périgone ou enveloppe florale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot fait sur le modèle de sépale, par Aug. Pyrame de Candolle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téphrine">
<form>
<orth>TÉPHRINE</orth>
<pron>té-fri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de lave feldspathique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téphroïte">
<form>
<orth>TÉPHROÏTE</orth>
<pron>té-fro-i-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Silicate de manganèse et de magnésie, brun rougeâtre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cendre, et, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téphromancie">
<form>
<orth>TÉPHROMANCIE</orth>
<pron>té-fro-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de divination dans laquelle on se servait de la cendre des sacrifices.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cendre, et, divination.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téphrosie">
<form>
<orth>TÉPHROSIE</orth>
<pron>té-fro-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des légumineuses papilionacées, tribu des lotées. Le tephrosia tinctoria, Persoon, galega tinctoria, L. donne l'indigo de Ceylan.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les feuilles du tephrosia senna, Kunth, de Popayan, ont les propriétés du séné. La racine du tephrosia leptostachya, DC. du Sénégal, est purgative.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le tephrosia toxicaria, Persoon, sert à empoisonner le poisson sans le rendre vénéneux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tepidarium">
<form>
<orth>TEPIDARIUM</orth>
<pron>té-pi-da-ri-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chambre des thermes romains où l'on prenait les bains tièdes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tepidarium, de tepidus (voy. <ref target="tiède">TIÈDE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tépidité">
<form>
<orth>TÉPIDITÉ</orth>
<pron>té-pi-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est tiède.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Manque de ferveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et bien loin de tâcher qu'une chaleur si belle Prenne de jour en jour une force nouvelle, Nous laissons attiédir son impuissante ardeur, Qui de <oVar>tépidité</oVar> dégénère en froideur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Negligence et tepidité pour punir les meffaits</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la Toison d'or, 2e vol. f° 127</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tepiditat ; ital. tiepidità ; du lat. tepiditatem, de tepidus (voy. <ref target="tiède">TIÈDE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ter">
<form>
<orth>TER</orth>
<pron>tèr</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>latin. Trois fois. Il s'emploie quelquefois en français après bis, deux fois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On s'en sert en musique pour indiquer qu'un passage doit être répété trois fois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les paroles des chansons, il indique qu'un vers ou un fragment de vers doit être répété trois fois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="térabdelle">
<form>
<orth>TÉRABDELLE</orth>
<pron>té-ra-bdè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de machine pneumatique opérant à volonté la saignée locale et la révulsion par l'intermédiaire de tubes allant de la machine à des ventouses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, prendre, et, sangsue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tératogénie">
<form>
<orth>TÉRATOGÉNIE</orth>
<pron>té-ra-to-jé-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mode de production des monstruosités.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, monstre, et, naissance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tératogénique">
<form>
<orth>TÉRATOGÉNIQUE</orth>
<pron>té-ra-to-jé-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la tératogénie, à la production des monstruosités. Influence <oVar>tératogénique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tératologie">
<form>
<orth>TÉRATOLOGIE</orth>
<pron>té-ra-to-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie de la pathologie dans laquelle se trouvent décrites et classées les monstruosités.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, monstre, et, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tératologique">
<form>
<orth>TÉRATOLOGIQUE</orth>
<pron>té-ra-to-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la tératologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tératologiste">
<form>
<orth>TÉRATOLOGISTE</orth>
<pron>té-ra-to-lo-jis-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de tératologie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Auteur d'une tératologie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tératoscopie">
<form>
<orth>TÉRATOSCOPIE</orth>
<pron>té-ra-to-sko-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de divination qui consistait dans l'observation des phénomènes dits prodiges, tels que les accouchements monstrueux, les pluies de pierre, de sang, etc. les combats d'armées aériennes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, monstre, merveille, et, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terbium">
<form>
<orth>TERBIUM</orth>
<pron>tèr-bi-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nouveau métal découvert par M. Mosander dans l'yttria.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terce">
<form>
<orth>TERCE</orth>
<pron>ter-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donnait, dans la première moitié du XVIIe siècle, aux régiments d'infanterie espagnole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces vieux soldats du <oVar>terce</oVar> de Naples</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Œuvres, éd. Feillet et Gourdault, t. IV, p. 568</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Esp. tercio, régiment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tercé">
<form>
<orth>TERCÉ, ÉE</orth>
<pron>tèr-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de tercer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vigne tercée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tercer">
<formFree>
<orth>TERCER</orth>
<orth>TERSER</orth>
<pron>tèr-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</formFree>
<sense>
<dictScrap>Donner un troisième labour, une troisième façon à la vigne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tertius, troisième.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tercet">
<form>
<orth>TERCET</orth>
<pron>tèr-sè ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : de tèr-sè-z harmonieux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couplet ou stance de trois vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'ensuite [dans le sonnet] six vers artistement rangés Fussent en deux <oVar>tercets</oVar> par le sens partagés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pétrarque eut honte de ses divins <oVar>tercets</oVar>, parce qu'ils étaient italiens, et depuis ne reprocha-t-on pas à Machiavel d'avoir écrit l'histoire autrement qu'en latin ?</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Trad. nouv. d'Hérod. préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au XVIIe siècle, on disait aussi tiercet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin les quatrains sont admirables tous deux ; Venons-en promptement aux tiercets, je vous prie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. terzetto, dimin. de terzo, troisième, du lat. tertius.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tercine">
<form>
<orth>TERCINE</orth>
<pron>tèr-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Troisième membrane de l'ovule ; c'est le chorion de Malpighi ou nucelle (de tertius, troisième).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="térébenthène">
<form>
<orth>TÉRÉBENTHÈNE</orth>
<pron>té-ré-ban-tè-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Essence de térébenthine, déviant à gauche le plan de polarisation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Hydrates de <oVar>térébenthène</oVar>, composés cristallisés, solides, qui se produisent quand le <oVar>térébenthène</oVar> est exposé longtemps à l'air.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="térébenthine">
<form>
<orth>TÉRÉBENTHINE</orth>
<pron>té-ré-ban-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom collectif des résines liquides, qui sont des sucs odorants, demi-liquides et glutineux découlant d'arbres de la famille des conifères et de celle des térébinthacées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Térébenthine</oVar> de Chio, celle qui vient du térébinthe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Térébenthine</oVar> de Venise, celle qui est fournie par le mélèze ; on la nomme gomme d'Orenbourg, dans le nord de l'Europe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Térébenthine</oVar> commune de Bordeaux, de France, de Strasbourg, celle qui provient des pinus piceu et maritima.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Térébenthine</oVar> de la Mecque, de Judée, de Gilead ou du Caire, <oVar>térébenthine</oVar> qu'on obtient par incision de l'écorce des balsamodendron opobalsamum et gileadense, Kunth, famille des térébinthacées burséracées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Térébenthine</oVar> cuite ; on la prépare en faisant bouillir la <oVar>térébenthine</oVar> de Venise dans de l'eau, et arrêtant l'opération lorsqu'un peu de cette résine, jetée dans de l'eau froide, y prend une consistance plastique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Térébenthine</oVar> liquide ou de soleil, celle qui a été épurée par le tamisage ; <oVar>térébenthine</oVar> compacte, celle qui est obtenue en faisant fondre la résine molle après en avoir retiré la <oVar>térébenthine</oVar> de soleil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Essence de <oVar>térébenthine</oVar>, liquide incolore, plus léger que l'eau, d'une odeur forte et désagréable, qui diminue sensiblement par des distillations réitérées et se rapproche alors de celle du citron.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'essence de <oVar>térébenthine</oVar> noircit les couleurs, gâte l'effet du tableau, et en rend la touche aride</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Peint. en cire, Œuv. t. XV, p. 354, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Champignon malfaisant du genre agaric.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une once de terebentine blanche</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 10, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. turbentine ; provenç. terebertina, terbentina ; espagn. trementina ; portug. termentina ; ital. trementina ; du lat. terebinthina, de terebinthus, térébinthe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="térébinthacées">
<form>
<orth>TÉRÉBINTHACÉES</orth>
<pron>té-ré-bin-ta-sée</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes dont le térébinthe est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="térébinthe">
<form>
<orth>TÉRÉBINTHE</orth>
<pron>té-ré-bin-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique du pistachier <oVar>térébinthe</oVar> qui sert de type à la famille des térébinthacées.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est au pied de quelques-uns de ces <oVar>térébinthes</oVar>, aïeux du <oVar>térébinthe</oVar> qui me couvre, que le poëte sacré [David] venait sans doute attendre le souffle qui l'inspirait si mélodieusement</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Voy. en Orient, Jérusalem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Prov. terebinte ; esp. et ital. terebinto ; du lat. terebinthus, qui vient du grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="térêbinthiné">
<form>
<orth>TÉRÊBINTHINÉ, ÉE</orth>
<pron>té-ré-bin-ti-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui contient de la térébenthine, qui en a les qualités.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="térébinthinique">
<form><orth>TÉRÉBINTHINIQUE</orth><pron>té-ré-bin-ti-ni-k'</pron>, TÉRÉBINIQUE (té-ré-bi-ni-k'), ou TÉRÉBYLIQUE (téré-bi-li-k'), adj. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>térébinthinique</oVar>, etc. produit de l'action de l'acide azotique sur l'essence de térébenthine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="térébrant">
<form>
<orth>TÉRÉBRANT, ANTE</orth>
<pron>té-ré-bran, bran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui perce ou perfore.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit des coquilles bivalves dont les animaux ont la faculté de percer les pierres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. plur. Famille d'insectes hyménoptères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit de la douleur, quand il semble que la partie souffrante soit percée par un corps qui cherche à s'y introduire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. terebrare, percer (voy. <ref target="tarière">TARIÈRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="térébrateur">
<form>
<orth>TÉRÉBRATEUR</orth>
<pron>té-ré-bra-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de perforateur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="térébration">
<form>
<orth>TÉRÉBRATION</orth>
<pron>té-ré-bra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de percer. La <oVar>térébration</oVar> du crâne dans le trépan, des côtes dans la thoracocentèse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Action de percer un arbre pour en tirer un suc résineux, ou gommeux, ou gommo-résineux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. terebrationem, de terebrare, percer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="térébratule">
<form>
<orth>TÉRÉBRATULE</orth>
<pron>té-ré-bra-tu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de coquilles bivalves.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. du lat. terebratus, percé, perforé, de terebrare (voy. <ref target="térébrant">TÉRÉBRANT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="térébratulite">
<form>
<orth>TÉRÉBRATULITE</orth>
<pron>té-ré-bra-tu-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Térébratule fossile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Térébratule, et la finale minéralogique ite, qui indique fossilité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terec">
<form>
<orth>TEREC</orth>
<pron>té-rèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom du goudron, Tarif, 18 sept. 1664.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot se trouve dans le composé enterquer, goudronner, DU CANGE, intrire, et dans le normand tarquer, qui tient peut-être à l'anglais starch, empois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="téréniabin">
<form>
<orth>TÉRÉNIABIN</orth>
<pron>té-ré-ni-a-bin'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de manne liquide qui vient de Perse (du persan terengobin).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="téréticaule">
<form>
<orth>TÉRÉTICAULE</orth>
<pron>té-ré-ti-kô-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a une tige arrondie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. teres, teretis, arrondi, et caulis, tige.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terfez">
<form>
<orth>TERFEZ</orth>
<pron>tèr-fê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Truffe blanche d'Afrique, J. E. PLANCHON, Rev. des Deux-Mondes, 1er avr. 1875, p. 645.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tergal">
<form>
<orth>TERGAL, ALE</orth>
<pron>tèr-gal, ga-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a rapport au dos des insectes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tergum, dos.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tergéminé">
<form>
<orth>TERGÉMINÉ, ÉE</orth>
<pron>tèr-jé-mi-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui forme trois couples. Se dit d'une feuille composée, dont le pétiole commun se termine par deux pétioles secondaires, portant chacun une paire de folioles vers le sommet, tandis que le pétiole commun lui-même en porte une troisième paire à la naissance des deux pétioles secondaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tergeminus, de ter, trois fois, et geminus, double.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tergiversateur">
<form>
<orth>TERGIVERSATEUR</orth>
<pron>tèr-ji-vèr-sa-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tergiverse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il reconnut le cardinal pour <oVar>tergiversateur</oVar> et ennemi des grands plus que jamais</quote>
<bibl>
<author>VOYER D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mém. p. 375, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tergiversateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tergiversatorem (voy. <ref target="tergiverser">TERGIVERSER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tergiversation">
<form>
<orth>TERGIVERSATION</orth>
<pron>tèr-ji-vèr-sa-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tergiverser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chambres assemblées au parlement après beaucoup de <oVar>tergiversations</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Nouv. lett. t. I, p. 331, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toute <oVar>tergiversation</oVar> nous est ostée</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tergiversationem, de tergiversari, tergiverser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tergiverser">
<form>
<orth>TERGIVERSER</orth>
<pron>tèr-ji-vèr-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prendre des détours, des faux-fuyants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y aurait la plus extrême lâcheté à l'un de nous deux d'abandonner l'autre, de <oVar>tergiverser</oVar>, de craindre un scélérat qui offense un ami</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 19 janv. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rousseau fait une autre chicane au Misanthrope ; il lui reproche de <oVar>tergiverser</oVar> d'abord avec Oronte</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Cours de litt. t. VIII, p. 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant qu'il leur est possible, ils taschent tousjours de <oVar>tergiverser</oVar> contre le jugement de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. tragiverser, trégiverser ; du lat. tergiversari, de tergum, dos, et versari, tourner, fréquentatif de vertere (voy. <ref target="version">VERSION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tergum">
<form>
<orth>TERGUM</orth>
<pron>tèr-gom'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Dos de chacun des trois segments du thorax des insectes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tergum, dos.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terme">
<form>
<orth>TERME</orth>
<pron>tèr-m' ; au XVIe siècle, terme rime le plus souvent avec des mots en arme</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Borne, limite de la carrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai à voir devant Dieu quel est celui qui me paraîtra le plus avantageux pour arriver à mon <oVar>terme</oVar>, qui est toujours le salut</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Instruct. Choix d'un état de vie, Exhort. t. II, p. 446</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vulgaire est content s'il remplit son devoir ; Il faut plus au héros ; il faut que sa vaillance Aille au delà du <oVar>terme</oVar> et de notre espérance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut plus de force pour s'arrêter au <oVar>terme</oVar>, que pour le passer par la violence de l'impulsion</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez les Romains, divinité dont la représentation en forme de borne servait de limite aux héritages et à l'État (il prend une majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque Tarquin voulut bâtir le Capitole, il trouva que la place la plus convenable était occupée par les statues de beaucoup d'autres divinités ; il s'enquit par la science qu'il avait dans les augures, si elles voudraient céder leur place à Jupiter : toutes y consentirent, à la réserve de Mars, de la Jeunesse et du dieu <oVar>Terme</oVar> ; là-dessus s'établirent trois opinions religieuses : que le peuple de Mars ne céderait à personne le lieu qu'il occupait ; que la jeunesse romaine ne serait point surmontée ; et qu'enfin le dieu <oVar>Terme</oVar> des Romains ne reculerait jamais ; ce qui arriva pourtant sous Adrien</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terme</oVar> de statuaire. Figure d'homme ou de femme dont la partie inférieure se termine en gaîne, et qu'on place ordinairement dans les jardins, au bout des allées et des palissades.</dictScrap>
<cit>
<quote>Foi de peuple d'honneur, ils lui promirent tous De ne bouger non plus qu'un <oVar>terme</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être planté comme un <oVar>terme</oVar>, rester longtemps debout à la même place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh bien ! tu restes là comme un <oVar>terme</oVar> à me regarder ; va me chercher une voiture</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Deux Philiberts, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terme</oVar> marin, celui auquel on donne, au lieu de gaîne, deux queues de poisson entortillées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terme</oVar> rustique, <oVar>terme</oVar> dont la gaîne, ornée de bossages ou de glaçons, porte la figure de quelque divinité champêtre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terme</oVar> double, celui dont la gaîne porte deux demi-corps, ou deux bustes adossés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fin dans le temps ou dans l'espace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien autre chose par quoi nos sens soient touchés que cette seule superficie qui est le <oVar>terme</oVar> des dimensions du corps qui est senti ou aperçu par les sens</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux 4es obj. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels <oVar>termes</oVar> n'a franchis ma course vagabonde ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos <oVar>termes</oVar> sont pareils par leur courte durée ; Qui de nous des clartés de la voûte azurée Doit jouir le dernier ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voyage d'Auvergne n'aura ni fin ni <oVar>terme</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si le temps comparé au temps, la mesure à la mesure, et le <oVar>terme</oVar> au <oVar>terme</oVar>, se réduit à rien, que sera-ce si l'on compare le temps à l'éternité, où il n'y a ni mesure ni <oVar>terme</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'entreprends pas, chrétiens, de vous dire la destinée des hérésies de ces derniers siècles, ni de marquer le <oVar>terme</oVar> fatal dans lequel Dieu a résolu de borner leur cours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors nous le vîmes.... comme un sage pilote.... aller droit, comme au <oVar>terme</oVar> unique d'une si périlleuse navigation, à la conservation du corps de l'État et au rétablissement de l'autorité royale</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette mort dans la paix et dans l'espérance du Seigneur qu'il [M. le Tellier] a regardée comme la fin de son travail et le <oVar>terme</oVar> de son pèlerinage</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vainqueurs fatigués.... Publiant à la fin le <oVar>terme</oVar> du carnage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme qui ne meurt pas de maladies accidentelles, vit partout quatre-vingt-dix ou cent ans ; nos ancêtres n'ont pas vécu davantage, et depuis le siècle de David ce <oVar>terme</oVar> n'a point du tout varié</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Hom. Œuv. t. IV, p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être à son dernier <oVar>terme</oVar>, être près de mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine touche presque à son <oVar>terme</oVar> fatal</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous seul [Dieu] voyez si je suis encore loin de ma course, ou si je touche déjà au <oVar>terme</oVar> fatal, au delà duquel est la mort et le jugement</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén. fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Louis XI], voyant que son <oVar>terme</oVar> n'était pas éloigné</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit dans l'ordre intellectuel et moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aller jusqu'au <oVar>terme</oVar> où la bonté paternelle finit</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp XXIV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel a été le dernier <oVar>terme</oVar> de son ambition</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La considération que les Indiens ont pour ces animaux est si grande qu'elle a dégénéré en superstition, dernier <oVar>terme</oVar> de l'aveugle respect</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. v, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Anciennement, en chronologie, les <oVar>termes</oVar> des fêtes mobiles étaient certains jours fixes, d'où l'on commençait à compter pour trouver les fêtes mobiles. Le <oVar>terme</oVar> de la Septuagésime était le 7 de janvier, etc. Ce calcul n'est plus en usage depuis la réformation du calendrier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Temps préfix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant fait cet hiver un effort pour m'échapper [de la cour d'Espagne] devant ce <oVar>terme</oVar> [dix ou douze mois]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'a que fureur et que vengeance en l'âme ; Mais, en si peu de temps, que peut faire une femme ? Je n'ai prescrit qu'un jour de <oVar>terme</oVar> à son départ</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, temps préfix d'un payement. Emprunter à long <oVar>terme</oVar>. Payer dès que le <oVar>terme</oVar> est échu. Somme payable en six <oVar>termes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>terme</oVar> diffère de la condition, en ce qu'il ne suspend point l'engagement, dont il retarde seulement l'exécution</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 1185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le débiteur ne peut plus réclamer le bénéfice du <oVar>terme</oVar> lorsqu'il est en faillite</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 1188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>terme</oVar> de grâce n'est point un obstacle à la compensation</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 1292</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terme</oVar> de rigueur, <oVar>terme</oVar> passé lequel il n'y a plus de délai à obtenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la bourse, opération à <oVar>terme</oVar>, opération dont le règlement n'a lieu qu'à une époque plus ou moins éloignée du moment de la négociation, mais cependant toujours fixée d'avance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Espace de trois mois de loyer d'une habitation. Nous sommes restés trois <oVar>termes</oVar> dans ce logement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Somme à payer au bout du <oVar>terme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tailleur, à qui Mme d'Alain louait quelques chambres dans le fond de la maison, vint un quart d'heure après lui apporter un reste de <oVar>terme</oVar> qu'il lui devait</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin cette femme m'a payé son <oVar>terme</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Provinc. à Paris, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La fin du <oVar>terme</oVar>. Je déménage au <oVar>terme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>terme</oVar>, la moitié du <oVar>terme</oVar> d'une location. Payer un demi-<oVar>terme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous a fallu déloger à mi-<oVar>terme</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ret. imprévu, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Époque naturelle de l'accouchement. Enfant venu à <oVar>terme</oVar>. Elle approche de son <oVar>terme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle menaçait d'accoucher avant <oVar>terme</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devez enfanter un homme ; et cet homme que vous devez enfanter, et à qui vous devez donner une vie nouvelle, c'est vous-même ; votre heure est venue, vous êtes à <oVar>terme</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Tristesse des enfants de Dieu, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>terme</oVar>, mi-<oVar>terme</oVar>, la moitié du temps ordinaire de la grossesse. Faire une fausse couche à mi-<oVar>terme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>terme</oVar>, sorte d'ajustement que portent les femmes arrivées au demi-<oVar>terme</oVar> de leur grossesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terme</oVar> se dit aussi des femelles de quelques animaux, jument, vache, chienne, etc. Une vache qui n'est pas encore à <oVar>terme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une lice étant sur son <oVar>terme</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Mot, expression (la scolastique ayant donné à terminus, qui en latin ne signifie jamais que borne, le sens de détermination, de définition, et la transition étant naturelle de définition à expression).</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais peut-être que vous avez jugé que cette fortune [recevoir une lettre de vous, Balzac] était tellement au delà de ce que je devais espérer, qu'il vous fallait avec loisir chercher des <oVar>termes</oVar> pour me la rendre croyable</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a.... insulté mon oreille Par l'impropriété d'un mot sauvage et bas Qu'en <oVar>termes</oVar> décisifs condamne Vaugelas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ce soit de cet état même [le scepticisme] qu'il [un incrédule] fasse le sujet de sa joie et de sa vanité, je n'ai point de <oVar>termes</oVar> pour qualifier une si extravagante créature</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IX, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant il est vrai que tout meurt en lui [l'homme], jusqu'à ces <oVar>termes</oVar> funèbres par lesquels on exprimait ces malheureux restes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne s'agit pas de <oVar>termes</oVar>, mais de choses, ni de manières d'expliquer, mais du fonds</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>terme</oVar> est équivoque, il le faut éclaircir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles [les femmes] sont heureuses dans le choix des <oVar>termes</oVar>, qu'elles placent si juste, que, tout connus qu'ils sont, ils ont le charme de la nouveauté</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les colères sont plus éloquentes, et l'on se dit des injures plus poliment et en meilleurs <oVar>termes</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Atticus ne rougit point d'avouer qu'un matelot lui avait appris la véritable signification d'un <oVar>terme</oVar> de marine, qu'il avait longtemps ignorée et sur laquelle il s'était trompé</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une infinité de <oVar>termes</oVar> antiques se conservent dans des cantons éloignés, tandis que les capitales et les grandes villes varient dans leur langage de siècle en siècle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Mens. imprim. conspir. Piémont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il faut représenter des idées qui n'ont pas encore été exprimées, on est obligé de se servir de <oVar>termes</oVar> qui paraissent contradictoires : et c'est par cette raison que les philosophes ont souvent employé, dans ces cas, des <oVar>termes</oVar> étrangers, afin d'éloigner de l'esprit l'idée de contradiction qui peut se présenter en se servant de <oVar>termes</oVar> usités, et qui ont une signification reçue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui reproche [à Hobbes] d'avoir introduit dans sa philosophie des <oVar>termes</oVar> nouveaux ; mais, ayant une façon particulière de considérer les choses, il était impossible qu'il s'en tînt aux mots reçus</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (hobbisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dire que la cause est égale à son effet, c'est dire, en d'autres <oVar>termes</oVar>, que la force est égale au mouvement</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art de rais. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Je lui ai dit cela en propres <oVar>termes</oVar>, dans les mêmes <oVar>termes</oVar> que je viens de rapporter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'exprimer en <oVar>termes</oVar> propres, employer les <oVar>termes</oVar> convenables à la chose dont on parle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mesurer, peser, composer ses <oVar>termes</oVar>, s'exprimer avec réserve, circonspection. Parler de quelqu'un en bons <oVar>termes</oVar>, en mauvais <oVar>termes</oVar>, en dire du bien, du mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>On parla fort de vous à plusieurs reprises, et en très bons <oVar>termes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas ménager ses <oVar>termes</oVar>, dire avec dureté des choses désagréables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc d'Estrées poussait un peu loin les reproches et les menaces, et ne ménageait point les <oVar>termes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Expression particulière à un art, à une science. Un <oVar>terme</oVar> scientifique. C'est un <oVar>terme</oVar> de métier. <oVar>Terme</oVar> didactique. <oVar>Termes</oVar> de droit, de médecine. Un dictionnaire des <oVar>termes</oVar> de la marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses mœurs sont inégalement égales, pour parler en <oVar>termes</oVar> de notre Aristote</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Cid, Avertissement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux <oVar>termes</oVar> de l'Écriture, l'aumône est une Justice ; ce que nous appelons un don, le sage le nomme une dette</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Un des éléments de la proposition. Le sujet est le <oVar>terme</oVar> essentiel de la proposition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des deux <oVar>termes</oVar> que l'on compare dans une proposition, l'un s'appelle sujet et l'autre attribut</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terme</oVar> de comparaison, de relation, chacun des deux objets que l'on compare, qui ont du rapport entre eux. Ce <oVar>terme</oVar> de comparaison n'est point exact. Père et fils sont deux <oVar>termes</oVar> de relation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âme, qui est le <oVar>terme</oVar> entre le Père et le Fils, c'est le Saint-Esprit</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>En logique, les <oVar>termes</oVar> d'un syllogisme, les trois <oVar>termes</oVar> dont les idées combinées deux à deux forment les trois propositions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le moyen <oVar>terme</oVar>, le <oVar>terme</oVar> intermédiaire dans le syllogisme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>En mathématiques, <oVar>termes</oVar> d'un rapport, d'une proportion, d'une progression, chacune des quantités qui composent le rapport, la proportion, la progression.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous suivons le progrès de l'inégalité dans ces différentes révolutions, nous trouverons que l'établissement de la loi et du droit de propriété fut son premier <oVar>terme</oVar>, l'institution de la magistrature le second</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Inég. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>En algèbre, <oVar>terme</oVar> ou monôme, expression telle que ab, entre les parties de laquelle il n'y a signe ni d'addition ni de soustraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>termes</oVar> dont il s'agit sont ceux qui dépendent de la distance du soleil à l'apogée de la lune ; je crois être le premier qui les aie calculés exactement</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. XIV, p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Condition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les affaires de Rome ne vont pas trop bien.... on a envoyé par l'ordinaire les <oVar>termes</oVar> que l'on a choisis, et je doute qu'on s'en contente</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>septembre 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Au plur. État où est une affaire, position d'une personne à l'égard d'une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà à quels <oVar>termes</oVar> je suis réduit et comme quoi je vis</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais parlez à son père, et bientôt son pouvoir Remettra son esprit aux <oVar>termes</oVar> du devoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illus. com. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On avait espéré que les propositions des députés des états généraux [de Hollande], qui étaient arrivés le même jour, mettraient les choses en tels <oVar>termes</oVar> qu'il ne serait pas besoin de leur envoyer des troupes</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui dit que, quoique deux visites lui fussent pardonnables dans les <oVar>termes</oVar> où il était avec elle....</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chose en est aux <oVar>termes</oVar> de n'en plus faire de secret</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quels <oVar>termes</oVar> sommes-nous réduits, s'il n'y a que les jansénistes qui ne se brouillent ni avec la foi ni avec la raison ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vérité, mon père, s'il fallait que le soupçon de calvinisme tombât sur eux [jansénistes] ou sur vous [jésuites], je vous trouverais en mauvais <oVar>termes</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ma connaissance n'allait pas jusque-là, je me vis en <oVar>termes</oVar> de ne lui pouvoir répondre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne présume pas que Vénus ou Satan Souffre qu'elle en demeure aux <oVar>termes</oVar> du roman</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique peu accommodé des biens de la fortune, il se tint toujours dans les <oVar>termes</oVar> d'un désintéressement parfait, ne prenant rien de ceux qui venaient l'entendre</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Socrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Protestants et premiers chrétiens étaient précisément dans les mêmes <oVar>termes</oVar> ; on ne peut trop le répéter ; ils étaient également innocents ou également coupables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Rem. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pierre le Grand] voulut apprendre de près en quels <oVar>termes</oVar> était le régent de France avec l'Angleterre, et si ce prince était affermi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas ici en <oVar>termes</oVar> de pouvoir faire le modeste ; un accusé sur la sellette, qui voit que son affaire va mal, se recommande par où il peut</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à M. Renouard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap>Demander <oVar>terme</oVar>, demander délai, durée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lequel est-ce de nous qui, s'il a été pris de court, n'a demandé <oVar>terme</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il demande à ses jours davantage de <oVar>terme</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Qui a terme ne doit rien</form>, on ne peut pas contraindre au payement d'une dette qui n'est pas échue. </re>
<re type="PROV."><form>Le terme vaut l'argent</form>, quand on a du temps, on a le moyen de se créer des ressources </re>
<re type="SYN.">1. TERME, LIMITES, BORNES. Le terme est un point ; les limites sont une ligne ; les bornes un obstacle. </re>
<re type="SYN.">2. TERMES, MOTS, EXPRESSIONS. Les termes sont distingués des mots, en ce que ces derniers sont de la langue, et que les premiers sont du sujet, ainsi que les expressions sont de la pensée. L'usage décide des mots, la convenance avec les choses fait la bonté des termes, le tour fait le mérite de l'expression, LAVEAUX. </re>
<re type="SYN.">3. TERMES PROPRES, PROPRES TERMES., Les termes propres sont ceux que l'usage a consacrés, pour rendre précisément les idées que l'on veut exprimer. Les propres termes sont ceux mêmes qui ont été employés par la personne que l'on fait parler ou par l'écrivain que l'on cite. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il le pot truver dedenz le <oVar>terme</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vendrat li jurz, si passerat li <oVar>termes</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>terme</oVar> [je] vous dirai de vous apareiller : D'ui cest jour en un an soiez prest d'ostoier [entrer en campagne]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si metomes un <oVar>terme</oVar> prochain, ne demort guaire ; Puis seromes ensemble pour faire au roi contraire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li <oVar>termes</oVar> est près que vos en devés aler, et la compaignie de vos et des Veniciens ne doit durer que jusques à la Saint-Michel</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dedens le termine del couronnement, espousa li marchis de Montferrat l'empereris qui feme l'empereour Kyrsac avoit esté</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame vaillans, pleine de courtoisie, Jugiés se cil doit jà d'amor joïr, Qui met respit en son plus grant desir, Et si ne scet le <oVar>terme</oVar> de sa vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXIII, p. 653</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa mere [elle] a tost mandée, n'i fu lonc <oVar>terme</oVar> mis</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jura li rois devant tous que, se li castiaus ne estoit rendus devers le tierme des trives et il les pooit prendre par force, il les feroit tous ocire et mettre à l'espée</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li diex d'amours sans <oVar>terme</oVar> metre De leu, ne de tens en sa letre, Toute sa baronie mande</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10479</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant aucun acate [achète] en tele maniere qu'il paiera le pris de le [la] vente à <oVar>termes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLIV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car tout se pert souvent par dés ou par luxure, Ou il se monteplie par <oVar>terme</oVar> ou par usure</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 380</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li cevaliers fust trais à fin, Si croi [je crois] ses tiermes fust moult cours....</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'hermite] dist : Girars, as-tu en Dieu creance ferme ? Et ciz dist : oïl, sire, non tos jours, mais à <oVar>terme</oVar> [par intervalle]</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 2079</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il convient souvent user de <oVar>termes</oVar> ou de mots propres en la science, qui ne sontpas communement entendus ne congnus de chascun</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, tout cecy fait, tient ses <oVar>termes</oVar> [plaids, assises] le maire chascun jour, environ heure de tierce devant disner et à relevée après disner</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>terminus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Que les offres que le roy de Navarre mettoit en <oVar>termes</oVar> faisoyent bien à recueillir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, p. 23, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fin, qui est le <oVar>terme</oVar> de tout œuvre, rend concluse et close toute chose à <oVar>terme</oVar> establie</quote>
<bibl>
<author>CHR. DE PIS.</author>
<biblScope>Charles V, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ses <oVar>termes</oVar> et façons qu'il tenoit [Louis XI, à propos de son talent à gagner les gens] luy ont saulvé la couronne</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entendz tenans <oVar>termes</oVar> honnestes comme on tient à ambassadeurs [il s'agit d'envoyés chargés d'observer ce qui se passe chez l'étranger sous prétexte d'ambassade]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Congnoissoit bien que ledit seigneur de Cran tenoit de mauvais <oVar>termes</oVar> audit prince d'Orange</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>v, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce avoit elle tenu ces <oVar>termes</oVar> [ce langage], affin que le chevalier fust deceu</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. v, f° 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à cause de l'effroy qu'il fist, y eut plusieurs femmes qui en accoucherent avant <oVar>terme</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce qu'il pourroit sembler à aucuns que il ne suffist mie de dire en <oVar>termes</oVar> si generaux.... que amour soit bon à qui bien en sait user....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy tient les plus estranges <oVar>termes</oVar> [façons d'agir] que jamais ; car, quand elle le veoit, ne s'en fist qu. moquer</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 160, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après marchoit Bourbon, qui tenoit <oVar>termes</oVar> [air, allure] D'un Scipion, quand va donner alarmes....</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>v, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auprès du feu, couards tiennent gros <oVar>termes</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'argent par <oVar>terme</oVar> [à diverses échéances] recueilly Peu de profit souvent ameine</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui t'a establi les <oVar>termes</oVar> de ta vie ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il sera venu au <oVar>terme</oVar> de l'aage où je suis</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitost que l'amour entre aux <oVar>termes</oVar> de l'amitié, le desir s'esvanouit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Terme</oVar> vault autant à dire comme borne ; c'est le dieu des confins</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne luy restoit plus qu'à coucher l'edict en bons <oVar>termes</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes grosses enfantoient leurs enfans presque tous defectueux, et n'y en avoit pas un qui vinst à <oVar>terme</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce pendant que la bataille estoit en telz <oVar>termes</oVar>, on dit qu'il s'apparut en l'air une grande flamme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy mesme aussi de son costé estoit bien desplaisant de les voir reduits à si mauvais <oVar>termes</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dedans le <oVar>terme</oVar> du temps qu'il avoit prefix</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et cat. terme ; du lat. terminus, qui tient au grec se traduisant par, borne. Ter-minus est un participe moyen de la racine tar, pénétrer : ce qui va au delà, ce qui limite. Terme est la forme française ; au XIIIe siècle on refit sur le latin termine, qui n'a pas duré.</etym>

</entry>
<entry xml:id="termer">
<form>
<orth>TERMER</orth>
<pron>tèr-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. <oVar>Termer</oVar> une vente, assigner le lieu et le jour de son adjudication.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vienne sur champs, mais avec son armée, Vous presenter la bataille termée, Il la perdra...</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur destin, Eternel ou termé selon l'arrest divin</quote>
<bibl>
<author>BAÏF</author>
<biblScope>Œuv. p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="termès">
<form>
<orth>TERMÈS ou, plus souvent, TERMITE</orth>
<pron>tèr-mès' ou tèr-mi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre de névroptères dont les différentes espèces sont appelées par les Arabes caria ou karia ; elles portent aussi le nom vulgaire de poux de bois et de fourmis blanches Dans ce genre on distingue le <oVar>termès</oVar> destructeur, qui s'est introduit à la Rochelle et ailleurs dans l'ouest de la France. Le termite ronge les pièces de bois, sans attaquer l'extérieur, de sorte qu'elles paraissent intactes, alors qu'elles sont déjà tout à fait détruites.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un travail de termite, un travail destructeur et occulte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tarmes, ver rongeur, déjà écrit termes dans Isidore de Séville.</etym>
</entry>
<entry xml:id="termin">
<form>
<orth>TERMIN</orth>
<pron>tèr-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Haut <oVar>termin</oVar>, faux <oVar>termin</oVar>, nom des chauffoirs qui se succèdent dans la fabrication du sel, Enquêtes sur les sels, t. I, p. 511.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terminable">
<form><orth>TERMINABLE</orth><pron>tèr-mi-na-bl'</pron>, adj. Terme de finances. Annuités terminables, annuités qui ne se payent pas indéfiniment, mais qui ont une fin préfixe. </form>
<sense>
<dictScrap>Il reste [dans le budget de 1877] environ cent millions payés sous le régime des annuités terminables, pour nous servir d'une expression anglaise, LEROY-BEAULIEU, Journ. des Débats, 19 avr. 1876, 1re page. 5e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terminaire">
<form>
<orth>TERMINAIRE</orth>
<pron>tèr-mi-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quêteur ou prédicateur d'un couvent, d'un ordre mendiant, qui devait se renfermer dans les limites assignées à sa communauté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. terminus, terme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terminaison">
<form>
<orth>TERMINAISON</orth>
<pron>tèr-mi-nè-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État d'une chose qui se termine, qui cesse, qui finit. La <oVar>terminaison</oVar> d'une affaire, d'une maladie. La <oVar>terminaison</oVar> de la crise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En anatomie, le bout ou la disparition des nerfs, des vaisseaux, etc. La <oVar>terminaison</oVar> d'un nerf. Les <oVar>terminaisons</oVar> artérielles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de grammaire. Désinence. <oVar>Terminaison</oVar> féminine.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Terminaison</oVar> masculine L'arrangement des mots français fait entendre en quel sens ils sont pris, au lieu qu'en latin c'est la <oVar>terminaison</oVar> des mots qui détermine le rapport sous lequel le mot doit être considéré</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avouez, monsieur, que la prodigieuse variété de toutes ces désinences [dans la langue française] peut avoir quelque avantage sur les cinq <oVar>terminaisons</oVar> [a, e, i, o, u] de tous les mots de votre langue [l'italien]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Tovazzi, 24 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Couples [couplets] d'un meisme nombre de sillabes et de semblable <oVar>terminaison</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'il croyoit fermement, que ce juge devoit faire la <oVar>terminaison</oVar> de sa vie</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viendray à des exemples de diminutifs ayans autres <oVar>terminaisons</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. éd. FEUGÈRE, p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur langage [de certains sauvages d'Amérique], c'est un langage doulx et qui a le son agreable, retirant aux <oVar>terminaisons</oVar> grecques</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. terminationem, de terminare, terminer. L'ancienne langue disait terminance ; et au XVIe siècle on avait sur le latin, refait termination</etym>
</entry>
<entry xml:id="terminal">
<form>
<orth>TERMINAL, ALE</orth>
<pron>tèr-mi-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Il se dit de ce qui termine une partie, de ce qui en forme l'extrémité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En anatomie, fil ou filet <oVar>terminal</oVar>, filament creux qui termine la dure-mère rachidienne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit, en botanique, de tout organe qui naît au sommet d'un autre. Bourgeons <oVar>terminaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Qui concerne les limites. Loi <oVar>terminale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. termenal ; esp. terminal ; ital. terminale ; du lat. terminalis, de terminus, terme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terminalier">
<form>
<orth>TERMINALIER</orth>
<pron>tèr-mi-na-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de badamier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terminateur">
<form>
<orth>TERMINATEUR, TRICE</orth>
<pron>tèr-mi-na-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui termine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tracez sur votre toile le cercle <oVar>terminateur</oVar> de la lumière et de l'ombre</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées sur la peint. Œuv. t. XV, p. 211, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi trois sortes de lignes préliminaires : la ligne <oVar>terminatrice</oVar> de la lumière, la ligne de la balance des figures, et les lignes de la perspective</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>ib. p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. terminatorem, de terminare, terminer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terminatif">
<form>
<orth>TERMINATIF, IVE</orth>
<pron>tèr-mi-na-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Qui forme la terminaison</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. terminare, terminer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terminationnel">
<form>
<orth>TERMINATIONNEL, ELLE</orth>
<pron>tèr-mi-na-sio-nèl, nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. État agglutinatif ou <oVar>terminationnel</oVar>, état des langues où deux ou plusieurs racines sont unies ensemble pour former des mots, de manière qu'une des racines demeure immuable, tandis que les autres peuvent changer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. terminatio (voy. <ref target="terminaison">TERMINAISON</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="terminé">
<form>
<orth>TERMINÉ, ÉE</orth>
<pron>tèr-mi-né, née</pron>
<gram>part. passé de terminer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Borné, limité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par ce bruit je vous ai donné Un renom, qui n'est <oVar>terminé</oVar> Ni de fleuve, ni de montagne</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Terminé</oVar> de, se dit d'une couleur qui est terminée par une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pennes de la queue noirâtres, terminées de jaune</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Traits, contours terminés, traits bien arrêtés, qui n'ont rien de vague, d'indécis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des images faibles et mal terminées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 518</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une de ces peaux [des léopards] coûte huit ou dix louis, lorsque le fauve en est vif et brillant, et que les taches en sont bien noires et bien terminées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Achevé, fini.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès lors on admira ce règne fortuné, Et commencé trop tard et trop tôt <oVar>terminé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Qui a reçu les dernières retouches, en parlant d'une œuvre d'art.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses dessins, qui sont autant de petits tableaux très terminés</quote>
<bibl>
<author>P. MARIETTE</author>
<biblScope>dans J. DUMESNIL, Hist. des amat. franç. t. I, p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'orfévrerie, dont les détails et l'exécution exigent d'ailleurs un grand <oVar>terminé</oVar> et une grande propreté</quote>
<bibl>
<author>DE CAYLUS</author>
<biblScope>dans Mém. inéd. sur l'Acad. de peint. publiés par P. Dussieux, t. II, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="terminer">
<form>
<orth>TERMINER</orth>
<pron>tèr-mi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Borner, limiter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le corps, j'entends tout ce qui peut être <oVar>terminé</oVar> par quelque figure, qui peut être compris en quelque lieu, et remplir un espace en telle sorte que tout autre corps en soit exclus</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alger, qui <oVar>termine</oVar> l'empire des Turcs en Afrique, est l'ancienne Numidie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au delà se présente la presqu'île de Pallène ; et, dans le lointain, le mont Athos <oVar>termine</oVar> cette superbe vue</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Borner, arrêter dans une limite dé<oVar>terminée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, ma sœur, du moins vous avez dans vos plaintes Où porter vos souhaits et <oVar>terminer</oVar> vos craintes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Achever, finir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souffre qu'avec honneur je <oVar>termine</oVar> mes jours</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne pouvait assez louer l'incroyable dextérité de Madame à <oVar>terminer</oVar> tous les différends d'une manière qui conciliait tous les intérêts opposés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>termina</oVar> plusieurs guerres par sa valeur, et n'en entreprit aucune par ambition</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Terminons</oVar> des regrets qui pourraient trop s'étendre</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Rol. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi fut <oVar>terminée</oVar> la seconde guerre punique, après avoir duré dix-sept ans</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. 3e part. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Terminer</oVar> des courbettes, des voltes, les finir selon les règles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mettre un terme. La mort <oVar>termina</oVar> les conquêtes d'Alexandre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être au bout, à l'extrémité de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute la force d'une phrase se réunit quelquefois dans le mot qui la <oVar>termine</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Conn. hum. II, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces dieux, ces demi-dieux, cette famille immense, Que <oVar>termine</oVar> César, que Jupiter commence</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>terminer</oVar>, v. réfl. Être achevé, <oVar>terminé</oVar>. L'affaire se <oVar>termina</oVar> par un traité de paix solennel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le public aime assez que chaque acte se <oVar>termine</oVar> par quelque morceau brillant qui enlève les applaudissements</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn Bérén. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire de l'Académie française publiée par Pellisson et d'Olivet se <oVar>termine</oVar> au commencement du siècle où nous vivons</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Aboutir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous serez surpris quand vous apprendrez à quoi se <oVar>termine</oVar> un si grand éclat</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un amour ardent et sensible pour les vérités de la foi, soit pour celles qui regardent la soumission de l'esprit, soit pour celles qui regardent la pratique dans le monde ; à quoi toute la religion se <oVar>termine</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme PÉRIER</author>
<biblScope>Vie de Pascal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux premiers siècles, toutes les intrigues du conclave se <oVar>terminaient</oVar> à choisir entre les prêtres celui qui paraissait avoir le plus de zèle et de force pour soutenir le martyre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 juill. 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ses enfants [de l'Église] inclinent la tête devant le livre de l'Évangile,... s'ils le baisent avec respect, tout cet honneur se <oVar>termine</oVar> à la vérité éternelle qui nous y est proposée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Exp. de la doctr. de l'Égl. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque ses crimes [de Jérusalem] recommencent sans cesse, que toutes mes miséricordes sur elle se <oVar>terminent</oVar> à de nouvelles ingratitudes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Être borné.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fécondité de notre esprit ne se <oVar>termine</oVar> pas à cette parole intérieure, à cette pensée intellectuelle, à cette image de la vérité qui se forme en nous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car enfin le Tout-Puissant n'aurait fait que des ouvrages peu dignes de lui, si toute sa magnificence ne se <oVar>terminait</oVar> qu'à des grandeurs exposées à nos sens infirmes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de grammaire. Avoir telle ou telle désinence. Les verbes de la 1re conjugaison se <oVar>terminent</oVar> en er à l'infinitif.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tuit ti homme [tous tes hommes] mal te <oVar>terminent</oVar>, Mal te veulent, mal te destinent, Moult te heent [haïssent], moult te menacent, Mal te quierent, mal te pourchacent</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Brut, f° 53, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or [elles] le truevent de biau confort.... Et tost par l'ostel s'espandi Que Jehans esteit <oVar>terminés</oVar> [gueri]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 1412</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fini, c'est chose <oVar>terminée</oVar>, limittée et certaine</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or est garie [la langueur d'un chevalier] et tierminnée</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Environ nonne que le dit enfant fut <oVar>terminez</oVar> [mort]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>terminare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fin de compte, la chose <oVar>termina</oVar> en paix</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comment pouvoyent ils <oVar>terminer</oVar> leurs afflictions à une minute de temps, veu qu'ils estoyent affligez toute leur vie ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx de qui ny les bornes qui separent l'Asie de l'Europe ne peuvent <oVar>terminer</oVar> l'insatiable convoitise d'avoir, comment se contenteroient ils du leur ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrr. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le supplia bien humblement de vouloir <oVar>terminer</oVar> ceste guerre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit un amour se <oVar>terminant</oVar> en amitié</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par laditte coustume un pere ou mere est hoir de son enfant <oVar>terminé</oVar> [décédé] sans hoir procreé de sa chair en leal mariage, à la charge de payer les debtes</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 765</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. termenar, terminar ; espagn. terminar ; ital. terminare ; du lat. terminare, de terminus, terme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terminis">
<form>
<orth>TERMINIS (IN)</orth>
<pron>in'-tèr-mi-nis'</pron>
<gram>loc.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>latine usitée en termes de jurisprudence. Une décision in <oVar>terminis</oVar> est celle dans laquelle le juge a atteint les limites du mandat qui lui est confié.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. in, en, terminis, termes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terminisme">
<form>
<orth>TERMINISME</orth>
<pron>tèr-mi-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine des terministes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terministe">
<form>
<orth>TERMINISTE</orth>
<pron>tèr-mi-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que l'on donne à ceux qui croient que, dans l'Église et hors de l'Église, Dieu a fixé dans la vie de chaque homme un terme de rigueur, au delà duquel il ne lui accorde plus aucun moyen de repentir ou de salut, quoique son existence se prolonge encore sur la terre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terminologie">
<form>
<orth>TERMINOLOGIE</orth>
<pron>tèr-mi-no-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ensemble des termes techniques d'une science ou d'un art. La <oVar>terminologie</oVar> chimique Cette prétendue science n'est qu'une vaine <oVar>terminologie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Langue particulière que se fait chaque auteur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot hybride fait du lat. terminus, terme, et du grec, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terminus">
<form>
<orth>TERMINUS</orth>
<pron>tèr-mi-nus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les chemins de fer, dans le trajet des omnibus, etc., du point où s'arrête une ligne.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a fait sauter des ponts, des viaducs, des gares <oVar>terminus</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 17 juin 1873, p. 3936, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'administration des omnibus fut autorisée à prolonger jusqu'à la porte Maillot la ligne C, pour laquelle la place de l'Étoile était le point <oVar>terminus</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 30 juin 1876, p. 639, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ogden a de l'importance en ce qu'elle est le <oVar>terminus</oVar> du chemin de fer qui commence à Omaha, et la tête de ligne de celui qui se dirige sur San-Francisco</quote>
<bibl>
<author>G. DEPPING</author>
<biblScope>Journ. offic. 16 oct. 1876, p. 7528, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. terminus, terme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="termite">
<form>
<orth>TERMITE</orth>
<pron>tèr-mi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="termès">TERMÈS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="termitière">
<form>
<orth>TERMITIÈRE</orth>
<pron>tèr-mi-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fourmilière de termites</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ternage">
<form>
<orth>TERNAGE</orth>
<pron>tèr-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du lupin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ternaire">
<form>
<orth>TERNAIRE</orth>
<pron>tèr-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est composé de trois unités.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'idée que nous avons de l'entendement divin ne me semble point différer de celle que nous avons de notre propre entendement, sinon seulement comme l'idée d'un nombre infini diffère du nombre binaire ou du <oVar>ternaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux 2es obj. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Arithmétique <oVar>ternaire</oVar>, système de numération qui exprimerait tous les nombres par le moyen de trois caractères, tels que 1, 2 et 0.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est distribué trois par trois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui est produit en vertu d'un décroissement par trois rangées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chimie. Composé <oVar>ternaire</oVar>, composé qui résulte de la combinaison de trois corps simples, ou plutôt de deux composés binaires ayant un principe commun.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de musique. Divisé par trois. Temps <oVar>ternaire</oVar>. Mesure <oVar>ternaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. ternari ; espagn. et ital. ternario ; de ternarius, trois (voy. <ref target="trois">TROIS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ternate">
<form>
<orth>TERNATE</orth>
<pron>tèr-na-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes légumineuses, créé par Tournefort et réuni depuis au genre clitoria de Linné.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ternaux">
<form>
<orth>TERNAUX</orth>
<pron>tèr-nô</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>invar. Cachemire <oVar>Ternaux</oVar>, cachemire fabriqué par la maison de commerce fondée par <oVar>Ternaux</oVar>, à l'imitation de ceux des Indes. On dit aussi substantivement : un <oVar>ternaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Laine <oVar>Ternaux</oVar>, laine pour tapisserie.</dictScrap>
<cit>
<quote>En mars dernier, les laines zéphyre, pour tapisserie, qu'on appelle en France laines <oVar>Ternaux</oVar>, se vendaient en couleurs ordinaires 15 francs le kilo à Berlin</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 517</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="terne.1">
<form>
<orth>TERNE</orth>
<pron>tèr-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui n'a point ou qui a peu d'éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les yeux <oVar>ternes</oVar> ne disent presque rien</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le poli <oVar>terne</oVar>, gras et savonneux de tous les jades</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Coloris <oVar>terne</oVar>, coloris sans éclat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un style <oVar>terne</oVar>, un style sans couleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette image est brillante, mais jure au milieu de son entourage <oVar>terne</oVar>, comme de l'argent plaqué sur de l'étain</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Critiques, I, p. 200, J. B. Rousseau, édit. de 1841</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant le roy eust ouy ceste nouvelle, si fust tant courroucé qu'il en perdit toute la couleur et devint aussi <oVar>terne</oVar> que cendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 29, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="ternir">TERNIR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terne.2">
<form>
<orth>TERNE</orth>
<pron>tèr-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de loterie. Réunion de trois numéros qui ne doivent produire de gain qu'à condition de sortir tous trois au même tirage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fortune est faite, mon <oVar>terne</oVar> est venu.... il y avait longtemps que je guettais ce <oVar>terne</oVar>-là</quote>
<bibl>
<author>FLORIAN</author>
<biblScope>les Deux billets, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai poursuivi un <oVar>terne</oVar> pendant longtemps ; mais j'y ai renoncé ; c'est une ruine que la loterie</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Manie de briller, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terne</oVar> sec, trois numéros qu'on ne joue pas séparément, c'est-à-dire qu'on prend sans jouer ni l'extrait ni l'ambe qu'ils contiennent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au dernier tirage de la loterie, nous gagnons un <oVar>terne</oVar> sec de vingt-quatre mille francs</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Voy. interr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un <oVar>terne</oVar> à la loterie, se dit d'un bien, d'un avantage que le hasard seul procure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme du jeu de loto. Trois numéros gagnant ensemble sur la même ligne horizontale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jeu de dés. Les deux trois. Il me faudrait un <oVar>terne</oVar>. Il amena successivement deux <oVar>ternes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi sans article, et au pluriel : amener <oVar>ternes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Abusé m'a et faict entendre D'ambesas que ce fussent <oVar>ternes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>G. testam. Double ballade.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un Seneque, un Burre, un Trazée, ceste <oVar>terne</oVar> de gens de bien....</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>69</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. terna ; du lat. ternus, triple, de ter, tres (voy. <ref target="trois">TROIS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="terné">
<form>
<orth>TERNÉ, ÉE</orth>
<pron>tèr-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Il se dit des parties qui sont rapprochées trois par trois. Les feuilles du trèfle sont ternées, c'est-à-dire composées de trois folioles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ternus, triple.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ternes">
<form>
<orth>TERNES</orth>
<pron>tèr-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="terne#var3">TERNE, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terni">
<form>
<orth>TERNI, IE</orth>
<pron>tèr-ni, nie</pron>
<gram>part. passé de ternir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendu terne.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où vient qu'elle a l'œil trouble et le teint si <oVar>terni</oVar> ? C'est que sur le calcul, dit-on, de Cassini, Un astrolabe en main, elle a dans sa gouttière à suivre Jupiter passé la nuit entière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle couvre ce front, <oVar>terni</oVar> par les douleurs, De baisers maternels, entremêlés de pleurs</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>le Jeune malade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous mes plaisirs sont morts, ou ma gloire <oVar>ternie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, quelques années après votre mort, vous reveniez, hommes oubliés, au milieu du monde, vous vous hâteriez de rentrer dans vos tombeaux, pour ne voir pas votre nom <oVar>terni</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la guerre si malheureuse dont ils [les Français] sortent, j'ai vu leurs auteurs et leurs philosophes soutenir la gloire du nom français, <oVar>ternie</oVar> par leurs guerriers</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ternier">
<form>
<orth>TERNIER</orth>
<pron>tèr-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grimpereau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ternifolié">
<form>
<orth>TERNIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>tèr-ni-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a des feuilles verticillées trois par trois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ternus, triple, et folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ternir">
<form>
<orth>TERNIR</orth>
<pron>tèr-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ôter ou diminuer l'éclat d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le centième décembre a les plaines <oVar>ternies</oVar>, Et le centième avril les a peintes de fleurs....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils entrèrent dans Rome.... par un temps gris qui <oVar>ternit</oVar> et confond tous les objets</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous revois, et le temps trop rapide <oVar>Ternit</oVar> ces yeux où riaient les amours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Déesse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soir retient ici son haleine expirante, De crainte de <oVar>ternir</oVar> la glace transparente Où se mire le firmament</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Archipel tout à coup frappé d'ombre, Comme un vaste miroir qu'un souffle aurait <oVar>terni</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. de Grèce, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un seul doute, un seul mot la blesse [la foi] ; un souffle, pour ainsi dire, la <oVar>ternit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, éclipser, obscurcir.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine tu parais les armes à la main, Que tu <oVar>ternis</oVar> les noms du Grec et du Romain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Remerc. au Roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme ami je le prie et conjure, S'il veut <oVar>ternir</oVar> un ouvrage immortel, Qu'il fasse mieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la gloire de César a <oVar>terni</oVar> celle de presque tous les grands capitaines de la république</quote>
<bibl>
<author>HELVÉTIUS</author>
<biblScope>De l'esprit, discours IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Diminuer, ôter l'éclat des choses morales ou intellectuelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais personne n'a été mieux persuadé que lui, que l'avarice, la sécheresse et l'orgueil <oVar>ternissent</oVar> les plus belles qualités des grands hommes</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Conjur. Fiesque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voudrait, à quelque prix que ce fût, <oVar>ternir</oVar> la beauté de son action [la retraite du cardinal de Retz]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fin de son règne [de Clovis] <oVar>ternit</oVar> la gloire des commencements</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De peur que la contagion du siècle ne ternît, en quelque façon, la pureté de son innocence</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panégyr. Franç. de Paule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'hymen de Soliman <oVar>ternit</oVar>-il sa mémoire ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa mère Pénélope l'avait nourri malgré Mentor dans une hauteur et dans une fierté qui <oVar>ternissaient</oVar> tout ce qu'il y avait de plus aimable en lui</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Louis XIV] n'ayant point encore éprouvé les malheurs qui ternirent les dernières années de son règne</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Apolog. de Clerm. Tonn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ignorance a <oVar>terni</oVar> tes lumières sublimes [de l'Évangile]</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>ternir</oVar>, v. réfl. Devenir terne.</dictScrap>
<cit>
<quote>On approche un miroir ou une lumière de la bouche du malade : si le miroir se <oVar>ternit</oVar>, ou si la lumière vacille, on conclut qu'il respire encore</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est d'ordinaire ainsi que ses pareils agissent ; à suivre leur devoir leurs hauts faits se <oVar>ternissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que tout l'État périsse, Avant que jusque-là ma vertu se <oVar>ternisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Toute la couleur luy <oVar>ternit</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>l'Amant ressuscité, p. 540, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay deuil que vieulx villains tarnys Soient d'or et d'argent si garnis ; Et mignons en ont tant besoin !</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Baillev. et Malep.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y a que cette seule tache en tous ses haults faits d'armes, qui <oVar>ternisse</oVar> un peu son honneur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoy est-ce que tu as les yeux si agus à voir le mal d'autruy, et si <oVar>ternis</oVar> à voir le tien propre ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme à ceste fleur, la vieillesse Fera <oVar>ternir</oVar> vostre beauté</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet aspect lui fit paslir la conscience et <oVar>ternir</oVar> le teint</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sçais ny plaire, ny resjouir, ny chatouiller ; le meilleur conte du monde se seiche entre mes mains et se <oVar>ternit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>D'après Diez, de l'anc. haut-all. tarni, caché, tarnjan, cacher, obscurcir. L'anglais to tarnish vient du français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ternissement">
<form>
<orth>TERNISSEMENT</orth>
<pron>tèr-ni-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ternir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ternissement</oVar> et enfoncement des yeux, grisonnement de poil</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>303</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ternisseur">
<form>
<orth>TERNISSEUR</orth>
<pron>tèr-ni-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui ternit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ternisseur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ternissure">
<form>
<orth>TERNISSURE</orth>
<pron>tèr-ni-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est terni. La <oVar>ternissure</oVar> d'une cuirasse, d'un miroir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pasleur au visage, lividité ou ternisseure aux ongles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ternir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terno-annulaire">
<form>
<orth>TERNO-ANNULAIRE</orth>
<pron>tèr-no-a-nu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'une substance cristallisée en prismes, dont chaque base offre un anneau de facettes dues à un décroissement par trois rangées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terno-singulaxe">
<form>
<orth>TERNO-SINGULAXE</orth>
<pron>tèr-no-sin-gu-la-ks'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cristallographie. Voy. <ref target="singulaxe">SINGULAXE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ternstroemiacées">
<form>
<orth>TERNSTROEMIACÉES</orth>
<pron>tèrn-strè-mi-a-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes dicotylédones, ainsi dite du genre principal dédié par Linné au botaniste suédois Ternstroem.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="téroulle">
<form>
<orth>TÉROULLE</orth>
<pron>té-rou-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre noire et légère qui, dans la recherche des mines de charbon de terre, est considérée comme un indice de l'approche de ce minéral</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terpine">
<form>
<orth>TERPINE</orth>
<pron>tèr-pi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Un des hydrates du térébenthène.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terpinole">
<form>
<orth>TERPINOLE</orth>
<pron>tèr-pi-no-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Essence qui se forme par l'action des acides sur l'hydrate d'essence de térébenthine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terpodium">
<form>
<orth>TERPODIUM</orth>
<pron>tèr-po-di-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'instrument de musique. Terpodiums, mêmes droits que les forte-piano, selon leur forme, Tarif des douanes de 1844, p. 106.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terpsichore">
<form>
<orth>TERPSICHORE</orth>
<pron>tèr-psi-ko-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'une des neuf Muses, celle qui préside à la danse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une <oVar>Terpsichore</oVar>, une danseuse qu'on vante, ou, ironiquement, dont on se moque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La 81e petite planète, découverte par M. Tempel en 1864.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, amusement, et, danse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terque">
<form>
<orth>TERQUE</orth>
<pron>tèr-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, d'une espèce de brai avec lequel on marque les moutons, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, p. 321.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot répond au verbe normand tarquer, poisser ; et l'un et l'autre tiennent à l'angl. starch, empois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrade">
<form>
<orth>TERRADE</orth>
<pron>tè-ra-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boue des rues qu'on porte sur les terres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrage.1">
<form>
<orth>TERRAGE</orth>
<pron>tè-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, droit seigneurial, qui se levait en plusieurs points comme la dîme de dix ou douze gerbes l'une.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Droit de <oVar>terrage</oVar>, tantième payé par l'exploitant au propriétaire du fonds sous lequel il exploite (ancien droit liégeois).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Miex [mieux] vault uns jaians qu'uns pages, Et deux dismes que uns terrages</quote>
<bibl>
<biblScope>Anc. poés. franç. Vatic. dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="terrage.2">
<form>
<orth>TERRAGE</orth>
<pron>tè-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En sucrerie, action de terrer, d'enlever le sirop adhérent aux cristaux du sucre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le refroidissement détermine bientôt la cristallisation du sucre ; à cette époque, on débouche le trou des formes, et le sirop s'écoule ; après quoi l'on procède au <oVar>terrage</oVar></quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 168, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme rural. Synonyme de colmatage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terraille">
<form>
<orth>TERRAILLE</orth>
<pron>tè-râ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de poterie fine, jaune ou grisâtre, qui se fabrique à Escrome, près de Pont-Saint-Esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Porcelaines, faïence et <oVar>terraille</oVar></quote>
<bibl>
<author>PEYSSONNEL</author>
<biblScope>Traité sur le comm. de la mer Noire, t. I, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrailler">
<form>
<orth>TERRAILLER</orth>
<pron>tè-râ-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Répandre de la terre sur les prés, pendant l'hiver.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrain">
<form>
<orth>TERRAIN</orth>
<pron>tè-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="terrein">TERREIN</ref>, orthographe meilleure, le mot venant de terrenus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terral">
<form>
<orth>TERRAL</orth>
<pron>tè-ral</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine peu usité. Brise de terre, vent qui souffle de la terre vers le large, par opposition à brise de mer, celle qui, venant du large, pousse vers la terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terramare">
<form>
<orth>TERRAMARE</orth>
<pron>tèr-ra-ma-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Sorte de terre ammoniacale qu'on exploite comme engrais en différents points de l'Italie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à l'emplacement de stations humaines du nord de l'Italie, qui appartiennent aux temps préhistoriques ; la <oVar>terramare</oVar> est formée des débris de toutes sortes provenant des hommes qui y habitaient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les terramares de l'Émilie, amas contenant de la cendre, du charbon, des silex et des os travaillés, des ossements d'animaux dont la chair paraît avoir été mangée, des tessons de poteries et divers autres restes de l'industrie des premiers âges, offrent également une grande analogie avec les kjoekkenmoeddings</quote>
<bibl>
<author>ALFRED MAURY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er av. 1867, p. 653</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terra-merita">
<form>
<orth>TERRA-MERITA</orth>
<pron>tèr-ra-mé-ri-ta</pron>
<orth>TERRE MERITE</orth> 
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="terre#var27">TERRE, n° 27</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terran">
<form>
<orth>TERRAN, ANE</orth>
<pron>tè-ran, ra-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui se loge dans la terre. Il y a un tanyrhynque <oVar>terran</oVar>, coléoptères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terraqué">
<form>
<orth>TERRAQUÉ, ÉE</orth>
<pron>tèr-ra-ké, kée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Composé de terre et d'eau ; usité seulement dans ces locutions et analogues : globe <oVar>terraqué</oVar>, masse terraquée.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai bien peur que notre petit globe <oVar>terraqué</oVar> ne soit précisément les petites maisons de l'univers dont vous me faites l'honneur de me parler</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Memnon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Au XVIIIe siècle, Voltaire et les autres écrivaient terraquée au masculin. </note>
<etym>Adjectif singulier pour lequel il n'y a pas d'historique et qui paraît formé de terra, terre, et aqua, eau ; car l'adjectif latin terraceus n'aurait pu donner terraqué</etym>
</entry>
<entry xml:id="terraqueur">
<form>
<orth>TERRAQUEUR</orth>
<pron>tè-ra-keur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Maître ou héritier du fonds sous lequel on exploite (Belgique).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrarium">
<form>
<orth>TERRARIUM</orth>
<pron>tèr-ra-ri-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom fait comme aquarium, et indiquant un emplacement disposé pour des animaux de terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Gazette de la Bourse annonce.... une exposition [russe] dont voici le programme : 1° collections d'animaux domestiques... ; 11° aquariums et terrariums ; 12° animaux de chasse</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 déc. 1873, p. 8257, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terras">
<form>
<orth>TERRAS</orth>
<pron>tê-râ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Résine qui tombe au pied des arbres et s'y mélange de terre</dictScrap>
</sense>
<etym>Terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrassant">
<form>
<orth>TERRASSANT, ANTE</orth>
<pron>tè-ra-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui terrasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Buffon demeure aussi attaché à ses corps jaunes qu'à ses molécules organiques, malgré tant d'objections terrassantes qu'on a accumulées contre son système</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps organ. Œuv. t. VI, p. 395, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre pieux académicien, en opposant à l'impiété les raisons les plus terrassantes que son zèle pouvait lui fournir</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Destouches, note 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrasse.1">
<form>
<orth>TERRASSE</orth>
<pron>tèr-ra-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Levée de terre ordinairement soutenue par de la maçonnerie, pour la promenade ou pour la vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre <oVar>terrasse</oVar> doit être une fort belle chose ; je suis souvent avec vous tous, et mon imagination sait bien où vous trouver dans cette belle et grande principauté</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>436</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce jardin est en <oVar>terrasse</oVar>, i. est élevé en forme de <oVar>terrasse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce jardin est tout en <oVar>terrasse</oVar>, il est composé de plusieurs <oVar>terrasses</oVar> plus élevées les unes que les autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Travaux de <oVar>terrasse</oVar>, tous les travaux qui se font en remuant des terres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ouvrage de maçonnerie en forme de balcon, de galerie, au-devant d'une habitation. Les fenêtres de sa chambre ouvrent sur une <oVar>terrasse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Couverture d'un édifice en plate-forme. Dans l'Orient on passe les nuits sur les <oVar>terrasses</oVar>. Les toits de cette ville sont en <oVar>terrasse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces têtes couronnaient, sur les créneaux rangées, Les <oVar>terrasses</oVar> de rose et de jasmin en fleurs</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. les Têtes du sérail.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de peinture. Premier plan des paysages.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de sculpture. Surface du socle, sur laquelle reposent les pieds de la figure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Contre <oVar>terrasse</oVar>, <oVar>terrasse</oVar> élevée au-dessus d'une autre</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit de la pointe de l'écu, faite en forme de champ plein d'herbe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se dit de parties tendres qui se trouvent quelquefois dans les marbres ; défaut qui se répare avec de petits éclats et un mastic de la poudre du même marbre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Partie d'une pierre précieuse qui ne peut souffrir le poli.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Cuvette où l'on chauffe l'argent que l'on veut dorer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les verrieres y sont [au réfectoire] de belle face, Et de menuz quarreaux par la terrace [le sol] Est tout pavé</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Dit de Poissy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sur la seconde porte estoit ung drap qui couvroit depuis hault sur la tarrache jusques à la bée de la porte [lors d'une entrée royale à Rouen]</quote>
<bibl>
<author>VIRIVILLE</author>
<biblScope>Chron. normande, ch. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Firent ceux de Naples grant joye parmy la ville, et allumerent feux et chandelles parmy les rues et sur les <oVar>terrasses</oVar> des maisons</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. I, ch. 163, p. 241, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi que le suppliant fut venu de besongner de certaine <oVar>terrasse</oVar> ou torchis en certain endroit de son hostel</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>terratia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>... Qu'on porteroit des materiaux à la porte neuve, pour, sous couleur de la vouloir fermer de murailles, en oster les gabions et <oVar>terrasses</oVar> dont elle estoit condamnée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 335</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. terracia, de l'adjectif latib terraceus, de terra, terre.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. TERRASSE. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Mes li mur ne sont pas de glise [glaise], Ne de palu, ne de terrace</quote>
<bibl>
<author>BENOIT DE STE-MORE</author>
<biblScope>Roman de Troie, V. 23022</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="terrasse.2">
<form>
<orth>TERRASSE</orth>
<pron>tèr-ra-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terrasse</oVar> de Hollande, tuf volcanique des environs d'Andernach qu'on cuit et qu'on réduit en poudre, AL. BRONGNIART, Traité de min. t. I, p. 228.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption du mot trass.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrassé">
<form>
<orth>TERRASSÉ, ÉE</orth>
<pron>tè-ra-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de terrasser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeté à terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un lion d'immense stature Par un seul homme <oVar>terrassé</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute son audace a paru terrassée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un arbre, d'une plante représentée sur un écu, avec la terre qui couvre sa racine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de la pointe d'un écu qui représente un terrain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrassement">
<form>
<orth>TERRASSEMENT</orth>
<pron>tè-ra-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de terrasser, de remuer et transporter des terres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces déblais et ces remblais, ainsi que leurs transports à des distances déterminées, sont désignés généralement sous le nom de <oVar>terrassements</oVar></quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VIII, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dépense des <oVar>terrassements</oVar> nécessaires à l'établissement d'un canal de navigation diminue dans un plus grand rapport que le carré de la chute des écluses au moyen desquelles la pente entière de ce canal est rachetée</quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>ib. p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de terrasser, de renverser.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui se sont separez de nostre religion tendent principalement au <oVar>terrassement</oVar> du saint siege de Rome</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. III, p. 260, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terrasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrasser">
<form>
<orth>TERRASSER</orth>
<pron>tè-ra-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Appuyer un amas de terre derrière une muraille pour la fortifier. <oVar>Terrasser</oVar> un mur. <oVar>Terrasser</oVar> un chemin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Creuser, fouir la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Paul-Louis, sur les hauts de Véretz, fait des choses admirables, c'est le premier homme du monde pour <oVar>terrasser</oVar> un arpent de vigne</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gaz. du vill. n° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dresser et régler les terres pour faire un pavage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Renverser, jeter à terre avec violence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>terrasse</oVar> lui seul et Guibert et Grasset, Et Gorillon la basse et Grandin le fausset</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas assez néanmoins pour obtenir la couronne [du combat à la lutte] ; il faut que le vainqueur <oVar>terrasse</oVar> au moins deux fois son rival, et communément ils en viennent trois fois aux mains</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Faire perdre courage, consterner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est presque impossible que de pareils coups fassent la même impression sur le coupable et sur l'innocent ; l'un est <oVar>terrassé</oVar> malgré lui-même par le témoignage de sa conscience ; l'autre en est soutenu et relevé</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Marsigli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Terrasser</oVar> l'insolence</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma générosité le <oVar>terrassa</oVar>, l'anéantit devant moi</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 8e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Mettre quelqu'un dans l'impossibilité de répondre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Corbinelli] me paraît étourdi et <oVar>terrassé</oVar> de votre esprit et de votre vivacité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 janv. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique M. Guglielmini avoue qu'il n'était pas encore entièrement sorti des sections coniques, il <oVar>terrassait</oVar> en géométrie son adversaire</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Guglielmini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi me harceler par des prodiges, quand tu n'as besoin pour me <oVar>terrasser</oVar> que d'un syllogisme ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pens. philos. n° 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>terrasser</oVar>, v. réfl. à la guerre, se couvrir d'ouvrages de terre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les ennemis estonnez et pressez fermerent leur porte, par laquelle ils ne firent aucune saillie depuis, tant que dura le siege, mais fut dès lors <oVar>terrassée</oVar> et condamnée</quote>
<bibl>
<author>BEAUGUÉ</author>
<biblScope>Guerre d'Escosse, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terrasse 1, dans le sens de sol, terrein.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrasseur">
<form>
<orth>TERRASSEUR</orth>
<pron>tè-ra-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des ouvriers qui hourdent le sol et les cloisons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrasseux">
<form>
<orth>TERRASSEUX, EUSE</orth>
<pron>tè-ra-seû, seû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un marbre, d'une pierre qui contient des terrasses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs de ces marbres sont sujets à un très grand défaut : ils sont <oVar>terrasseux</oVar>, c'est-à-dire parsemés de plus ou moins grandes cavités remplies d'une matière quine peut recevoir le poli</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Terrasse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrassier">
<form>
<orth>TERRASSIER</orth>
<pron>tè-ra-sié ; l'r ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des tè-ra-sié-z actifs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entrepreneur de terrassements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui travaille à remuer, à transporter des terres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et toi, qui n'es qu'un terracier desnué de toutes langues, sinon de celle que ta mere t'a apris, oses-tu bien....</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terrasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrasson">
<form>
<orth>TERRASSON</orth>
<pron>tè-ra-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de construction. Petite partie de couverture en plate-forme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Motteux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrat">
<form>
<orth>TERRAT</orth>
<pron>tè-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Auget plein d'eau où le potier trempe de temps en temps ses mains pour empêcher que la terre glaise ne s'y attache.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terre">
<form>
<orth>TERRE</orth>
<pron>tê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Sol sur lequel on marche et qui produit les végétaux. </item>
<item n="2">Terre, en termes de terrassement, de fortification. </item>
<item n="3">À terre. </item>
<item n="4">À plate terre. </item>
<item n="5">Par terre. </item>
<item n="6">Terre à terre. </item>
<item n="7">Donner du nez en terre. </item>
<item n="8">Sous terre. </item>
<item n="9">Entre deux terres. </item>
<item n="10">Terre se dit par rapport à l'action d'inhumer. </item>
<item n="11">La couche qui produit les plantes, la substance même d'un sol arable. </item>
<item n="12">La terre considérée relativement à sa composition et comme une matière ou substance particulière. </item>
<item n="13">Terre à sucre. </item>
<item n="14">Terre à pot ou à potier. </item>
<item n="15">Nom donné par les anciens philosophes à l'un des quatre éléments des corps. </item>
<item n="16">Nom donné pendant longtemps par les chimistes à un certain nombre de substances qu'ils n'avaient pu décomposer. </item>
<item n="17">La terre, planète. </item>
<item n="18">Il se dit, surtout au pluriel, de parties du globe, d'étendues de pays. </item>
<item n="19">Il se dit, tant au singulier qu'au pluriel, des pays. </item>
<item n="20">Domaine, fonds rural. </item>
<item n="21">La terre qui est sur le bord de la mer, d'un fleuve. </item>
<item n="22">La terre ferme, partie du globe distinguée des eaux, soit continent, soit île. </item>
<item n="23">La Terre, divinité. </item>
<item n="24">Fig. Les habitants de la terre. </item>
<item n="25">Fig. et par grande hyperbole, toute la terre, les gens d'un pays, d'une ville, d'une société. </item>
<item n="26">Fig. La vie présente. </item>
<item n="27">Terre rouge de la neige. Terre mérite. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Sol sur lequel on marche, et qui produit les végétaux. Un tremblement de <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les veilles cesseront aux sommets de nos tours ; Le fer mieux employé cultivera la <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu donna à l'élément aride le nom de <oVar>terre</oVar>, et il appela mers toutes les eaux rassemblées</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors Jonathas déchira ses vêtements, se mit de la <oVar>terre</oVar> sur la tête et fit sa prière</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Machab. I, II, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On jette enfin de la <oVar>terre</oVar> sur la tête [du mort], et en voilà pour jamais</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 58, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il [Épictète] était <oVar>terre</oVar> et cendre, après avoir si bien compris ce qu'on doit...</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entret. avec Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'origine qui nous est commune souffrait quelque distinction solide et durable entre ceux que Dieu a formés de la même <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>terre</oVar> et l'onde, expression trop commune en poésie pour signifier l'empire de la <oVar>terre</oVar> et de la mei</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Terre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est prouvé par des expériences directes que ce qu'une plante tire de la <oVar>terre</oVar> pour sa nourriture est très peu de chose, et qu'il n'entre que quelques onces de <oVar>terre</oVar> pour fournir à l'accroissement d'un arbre du poids de 150 ou 200 livres</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. v, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cède-moi la <oVar>terre</oVar>, dit l'orgueilleux Sicambre. - La <oVar>terre</oVar> que je te céderai, s'écria le Gaulois, tu la garderas éternellement</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà donc le séjour d'un peuple, et le murmure De ces innombrables essaims Que la <oVar>terre</oVar> produit et dévore à mesure</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô <oVar>terre</oVar>, ô mer, ô nuit, que vous avez de charmes !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a pas travaillé inutilement, la <oVar>terre</oVar> qu'il cultivait lui ayant donné avec abondance des fruits de bénédiction et de grâce</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre pied à <oVar>terre</oVar>, descendre de cheval, de voiture, de quelque endroit élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc mit pied à <oVar>terre</oVar> pour la secourir</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un écureuil pourrait parcourir une bonne partie de la Russie sans mettre pied à <oVar>terre</oVar> [en passant d'arbre en arbre</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Étude v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant des chevaux, courir ventre à <oVar>terre</oVar>, galoper avec une extrême vitesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. Millin] écrit à Paris qu'on lui envoie, ventre à <oVar>terre</oVar>, par une estafette, ses autres habits habillés</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre un genou en <oVar>terre</oVar>, s'agenouiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parvenue sur le champ de bataille, la légion s'arrête, met un genou en <oVar>terre</oVar>, et reçoit de la main d'un ministre de paix la bénédiction du Dieu des armées</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Reprendre <oVar>terre</oVar>, reprendre de nouvelles forces, par allusion à la fable d'Antée qui reprenait des forces quand il touchait la <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'attachement paraît plus grand qu'il n'a jamais été [entre le roi et Mme de Montespan] ; ils en sont aux regards ; il ne s'est jamais vu d'amour reprendre <oVar>terre</oVar> comme celui-là</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Baiser la <oVar>terre</oVar>, raser la <oVar>terre</oVar>, être dépourvu de toute élévation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses vers plats et grossiers, dépourvus d'agrément, Toujours baisent la <oVar>terre</oVar> et rampent tristement</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ras-<oVar>terre</oVar>, même signification.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le vieux Beaujon] est au-dessous d'une épigramme ; il est si ras-<oVar>terre</oVar> et si platement bénêt, que personne n'a le courage de s'en moquer ; ce serait grêler sur le persil</quote>
<bibl>
<author>DE COURCHAMP</author>
<biblScope>Souvenirs de la marquise de Créquy, t. v, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire de la <oVar>terre</oVar> le fossé, voy. <ref target="fossé">FOSSÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Remuer de la <oVar>terre</oVar>, fouir et transporter de la <oVar>terre</oVar> pour des travaux de toute nature.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a bien remué de la <oVar>terre</oVar>, se dit de quelqu'un qui a fait transporter beaucoup de <oVar>terres</oVar> d'un endroit à l'autre, dans un parc, dans un jardin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terres</oVar> rapportées, voy. <ref target="rapporté">RAPPORTÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes de terrassement, la résistance qu'une certaine <oVar>terre</oVar> oppose au travail s'évalue par un nombre qui indique dans quelle proportion il faut unir les piocheurs aux pelleteurs pour la remuer ; dans ce nombre, le pelleteur est toujours représenté par une unité. En conséquence une <oVar>terre</oVar> est dite à 1 homme, quand un pelleteur suffit pour la remuer, à 2, 3... hommes, quand il faut joindre au pelleteur 1, 2... piocheurs ; à 3 hommes 1/2, quand il faut 5 piocheurs pour 2 pelleteurs, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de fortification, sac à <oVar>terre</oVar>, petit sac en forte toile, qu'on remplit de <oVar>terre</oVar> et qu'on utilise, dans certains cas, pour la construction des batteries.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Remuer de la <oVar>terre</oVar>, remuer la <oVar>terre</oVar>, se dit des travaux que l'on fait à la guerre pour attaquer ou défendre une place, pour élever des retranchements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : se couvrir de <oVar>terre</oVar>. Ouvrage de <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>À <oVar>terre</oVar>, se dit par extension de ce qui est ou de ce qui tombe sur le sol à nos pieds, quel que soit ce sol, la <oVar>terre</oVar> ou le plancher d'une chambre, le carreau, un parquet, un tapis ; avec cette idée que ce qui tombe ne touchait pas le sol auparavant. Cette draperie touche à <oVar>terre</oVar>. Ce couvreur est tombé à <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela n'est pas tombé à <oVar>terre</oVar>, cela a été remarqué, relevé Je ne sais si vous avez celle [l'intention] de m'écrire des endroits admirables ; vous y réussiriez, mais aussi ils ne tombent pas à <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il laissa échapper quelques paroles qui ne tombèrent point à <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Il ne laissera pas tomber cela à <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas toucher à <oVar>terre</oVar>, courir si vite qu'il semble qu'on ne touche pas la <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le voyez-vous ce conquérant [Alexandre], avec quelle rapidité il s'élève de l'Occident comme par bonds, et ne touche pas à <oVar>terre</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cette affaire n'a pas touché à <oVar>terre</oVar>, elle a passé sans difficulté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme ne laisse pas toucher du pied à <oVar>terre</oVar>, il ne donne pas le temps de se reconnaître.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Regarder à <oVar>terre</oVar>, avoir les regards fixés sur le sol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme Dorsin, morne et pensive, regardait à <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 8e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>À plate <oVar>terre</oVar>, sur la <oVar>terre</oVar>, sur le pavé, sur le plancher.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ce temps, on était ravi d'être à plate <oVar>terre</oVar> dans la paroisse du Montagu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 janv. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La perdrix rouge ne construit point de nid, mais pond ses œufs à plate <oVar>terre</oVar>, sur un peu d'herbe ou de feuilles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils dorment à l'air à plate <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Par <oVar>terre</oVar>, se dit de ce qui est ou de ce qui tombe sur le sol à nos pieds, avec cette idée que ce qui tombe, touchait le sol auparavant. Il est tombé par <oVar>terre</oVar> en courant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a vu deux Horaces par <oVar>terre</oVar>, et le troisième en fuite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Examen Ils ont été vaincus sur le bord de l'Euphrate, ils ont été renversés par <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, XLVI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma fille n'ayant pas voulu jeter tous les appartements [de Grignan] par <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 sept. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces grands édifices que l'effort d'une main ennemie ou le poids des années ont portés par <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>3e sermon, Pâques, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre par <oVar>terre</oVar>, renverser par <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se jetant à ces mots sur le vin et l'encens, Après en avoir mis les saints vases par <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jeter par <oVar>terre</oVar>, anéantir, renverser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un même instant conclut notre hymen et la guerre, Fit naître notre espoir, et le jeta par <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous a élevé aux yeux du monde ; il vous a porté par <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir à <oVar>terre</oVar>, tenir dans l'abaissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant que les armées consternaient tout, il [le sénat romain] tenait à <oVar>terre</oVar> ceux qu'il trouvait abattus</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être à <oVar>terre</oVar>, être renversé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi ont-ils attendu que la Société [les jésuites] fût à <oVar>terre</oVar> pour l'écraser ?</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Battre quelqu'un à <oVar>terre</oVar>, abuser de l'avantage que l'on a contre quelqu'un hors d'état de se défendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : tuer à <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis rendu dans la réplique que je vous ai faite ; je vous ai demandé la vie, vous me voulez tuer à <oVar>terre</oVar>, cela est un peu inhumain</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>à Mme de Sév. 31 août 1668, dans SÉV. t. I, p. 526, édit. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Levez-vous, comte, je ne veux point vous tuer à <oVar>terre</oVar> ; ou reprenez votre épée pour recommencer le combat</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 4 sept. 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tomber par <oVar>terre</oVar>, tomber à <oVar>terre</oVar>, être renversé, détruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, n'eût été Léonce, en la dernière guerre, Ce dessein avec lui serait tombé par <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, honneurs, plaisirs qui me livrez la guerre : Toute votre félicité, Sujette à l'instabilité, En moins de rien tombe par <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous vos raffinements tombent par <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Platon : Ta tyrannie [Denys] n'a pas été plus solide que ma république ; elle est tombée par <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de manége. Ce cheval va, travaille <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar>, son galop est de deux temps et de deux pistes. Fig. <oVar>Terre</oVar> à <oVar>terre</oVar>, d'une manière dépourvue de toute élévation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment, cet impertinent ne veut pas que les femmes aient de l'esprit ! il condamne toutes nos expressions élevées, et prétend que nous parlions toujours <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je demande pardon à votre bel esprit de cette lettre toute <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar>, mais il en faut quelquefois de cette façon</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 12 juill. 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma philosophie est <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Lett. à H. Walpole, t. IV, p. 313, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar>, avoir des vues peu élevées, des idées communes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mien [esprit] est fait, ma sœur, pour aller <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut en ce monde une philosophie qui aille plus <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. dial. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar>, faire peu de progrès. Je vois avec douleur que vos progrès sont très lents, et que vous n'allez que <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar>, Anal. de Bayle, t. II, p. 66.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, le <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar>, allure du cheval qui consiste en une succession de petits sauts, près de <oVar>terre</oVar>, faits de côté et le cheval avançant toujours ; c'est un air relevé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de danse. Le <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar>, pas qui s'exécute sans sauter, en rasant la <oVar>terre</oVar> avec les pieds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mouvements des bayadères sont plutôt bizarres que gracieux ; leurs pas, peu élevés et peu hardis, sont plutôt des <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar> ou des pas à l'anglaise, que les pas relevés et hardis de nos belles danseuses</quote>
<bibl>
<author>LESCALLIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar> du style, des pensées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a dans le talent une force motrice qui a horreur du <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un homme sérieux, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Donner du nez en <oVar>terre</oVar>, tomber sur la face.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Échouer dans une affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Sous <oVar>terre</oVar>, sous la superficie de la <oVar>terre</oVar>. Creuser une habitation sous <oVar>terre</oVar>. Mettre des conduits sous <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a longtemps qu'il est sous <oVar>terre</oVar>, qu'il est mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est mal pleurée, le père et le mari voudraient qu'elle fût déjà sous <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>400</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Je voudrais être cent pieds sous <oVar>terre</oVar>, se dit quand on a quelque chagrin violent, quelque honte, quelque confusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jenni aurait voulu être cent pieds sous <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sous <oVar>terre</oVar>, par intrigues cachées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le P. le Tellier, qui faisait tout sous <oVar>terre</oVar>, n'imitait en rien le P. de la Chaise</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>281, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sous <oVar>terre</oVar>, dans un endroit très caché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouvai au bout du mail le frater [Ch. de Sévigné], qui se mit à deux genoux aussitôt qu'il m'aperçut, se sentant si coupable d'avoir été trois semaines sous <oVar>terre</oVar> à chanter matines, qu'il ne croyait pas me pouvoir aborder d'une autre façon</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sous <oVar>terre</oVar>, d'une manière sourde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce secret [la haine entre Mme de Montespan et Mme de Maintenon] roule sous <oVar>terre</oVar> depuis plus de six mois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De dessous <oVar>terre</oVar>, d'un endroit très caché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hommes noirs d'où sortez-vous ? Nous sortons de dessous <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Révér. pères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est tant de traitants qu'on voit depuis la guerre En modernes seigneurs sortir de dessous <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, v, c.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ces gens-là viennent à se manifester, vous voyez des vertus qui sortent de dessous <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de culture. Couper entre deux <oVar>terres</oVar>, aller, à quelques pouces au-dessous de la surface du sol, trancher une racine pivotante avec un fer de bêche, sans d'ailleurs soulever la motte ni arracher la plante. Couper es chardons entre deux <oVar>terres</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Entre deux <oVar>terres</oVar>, par intrigues cachées.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. du Maine n'allait jamais qu'entre deux <oVar>terres</oVar>, et on verra qu'il me ménagea toujours</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>308, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Terre</oVar>, se dit par rapport à l'action d'inhumer. Bénir la <oVar>terre</oVar> d'un cimetière. Ouvrir la <oVar>terre</oVar>. On paye tant dans cette paroisse pour l'ouverture de la <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me plains seulement de ce pays barbare Qui de six pieds de <oVar>terre</oVar> à son prince est avare</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il faut, poursuivit la vieille charitable, Que votre cruauté lui refuse un secours, C'est un homme à porter en <oVar>terre</oVar> dans deux jours</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paul.... Est curé maintenant et met les gens en <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> sainte, <oVar>terre</oVar> bénite et consacrée à l'inhumation des fidèles. Être enterré, inhumé en <oVar>terre</oVar> sainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le refus qu'on a fait à Voltaire et à Molière de les enterrer l'un et l'autre dans ce que nous appelons <oVar>terre</oVar> sainte</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 9 oct. 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Que la <oVar>terre</oVar> te soit légère, ancienne formule pour les sépultures des Grecs et des Romains.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire rentrer en <oVar>terre</oVar>, remplir de crainte, de confusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Harlay avait] des yeux qui, fixés sur un client ou un magistrat, étaient pour le faire rentrer en <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>17, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>La couche qui produit les plantes, la substance même d'un sol arable. <oVar>Terre</oVar> forte, légère, grasse. <oVar>Terre</oVar> à blé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si M. de Grignan ne vous donne quelque repos, comme on fait à une bonne <oVar>terre</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>terre</oVar>, cette bonne mère, multiplie ses dons selon le nombre de ses enfants qui méritent ses fruits par leur travail</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ils [les labours] doivent être multipliés dans les pays froids, où les <oVar>terres</oVar> trop compactes ont besoin d'être divisées, il faut les économiser dans des pays chauds, où le soleil pénétrerait trop facilement jusqu'aux racines</quote>
<bibl>
<author>TESSIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. I, p. 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soleil cuit la <oVar>terre</oVar> pendant les grandes chaleurs</quote>
<bibl>
<author>PARMENTIER</author>
<biblScope>Culture des grains, t. I, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>terres</oVar> engraissées avec la chaux ne peuvent enrichir que les vieillards</quote>
<bibl>
<author>PARMENTIER</author>
<biblScope>ib. p. 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus tôt en <oVar>terre</oVar>, plus tôt hors de <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARMENTIER</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 430</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> végétale, <oVar>terre</oVar> naturelle, répandue partout en épaisseur inégale, et propre à la végétation, dite aussi <oVar>terre</oVar> franche.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>terre</oVar> végétale, presque entièrement composée des détriments et du résidu des corps organisés</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les agricoles qui ont voulu suppléer aux engrais par des labours trop fréquemment répétés.... ont vu leur <oVar>terre</oVar> s'appauvrir graduellement, et leurs champs devenir stériles par la destruction de la <oVar>terre</oVar> végétale</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. v, p. 208, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> vierge, <oVar>terre</oVar> qui n'a pas encore été cultivée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> neuve, <oVar>terre</oVar> qui n'a pas été retournée depuis longtemps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de bruyère, terreau acide formé de débris de plantes riches en tanin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> usée, <oVar>terre</oVar> à laquelle on a trop fait produire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terres</oVar> froides, <oVar>terres</oVar> argileuses et humides ou <oVar>terres</oVar> marneuses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un arbre en pleine <oVar>terre</oVar>, ou un arbre de pleine <oVar>terre</oVar>, un arbre qui n'est pas planté dans une caisse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>La <oVar>terre</oVar> considérée relativement à sa composition et comme une matière ou substance particulière. <oVar>Terre</oVar> calcaire. <oVar>Terre</oVar> siliceuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> d'Almagra, <oVar>terre</oVar> ocreuse rouge, usitée dans la peinture à fresque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> blanche de Cologne, <oVar>terre</oVar> de pipe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> brune de Cologne, sorte de lignite employé comme matière colorante dans la peinture en détrempe et même dans la peinture à l'huile ; on s'en sert aussi comme combustible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de la Chine, <oVar>terre</oVar> à porcelaine, le kaolin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> à foulon, espèce de glaise onctueuse au toucher qui sert à préparer les draps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> du Japon, cachou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> jaune, argile ocreuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de Lemnos, substance argileuse qui ne diffère pas essentiellement de la sanguine ou argile ocreuse rouge graphique de Haüy. On en formait de grosse pastilles sur lesquelles on imprimait le sceau du Grand Seigneur, ce qui lui a fait aussi donner le nom de <oVar>terre</oVar> sigillée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de Lemnos, se disait aussi d'une substance solide, rougeâtre et légèrement astringente, préparée en Egypte, suivant Prosper Alpin, avec la pulpe du fruit du baobab.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de Nocera, nom de la <oVar>terre</oVar> d'ombre (Nocera est une ville de l'ancienne Ombrie).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> d'ombre, argile ocreuse, d'un beau brun foncé, qu'on tirait autrefois de l'Ombrie (d'où son nom), mais qui existe dans plusieurs autres lieux de l'Italie, et que le commerce nous apporte de l'île de Chypre quelquefois sous le nom de <oVar>terre</oVar> d'ombre de Turquie. Elle sert en peinture (LEGOARANT).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de pipe, variété d'argile blanche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> à pisé, nom donné, à cause de son emploi, au limon jaune ou lehm.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> pourrie d'Angleterre, sorte de tripoli léger et friable, très estimé pour polir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de Sienne, minerai de fer oxydé, employé en peinture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de Vérone, matière colorante employée dans la peinture à l'huile et dans le stuc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> à sucre, argile blanche qu'on emploie pour le terrage, et qui possède la propriété de se charger d'eau et de la laisser échapper peu à peu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> à pot ou à potier, ou, simplement, <oVar>terre</oVar>, argile blanchâtre, compacte, molle, qui se cuit dans les fourneaux, et dont on fait les tuiles, les briques, les pots, la faïence. De la poterie de <oVar>terre</oVar>. Un plat de <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> blanche, <oVar>terre</oVar> de pipe, <oVar>terre</oVar> anglaise, noms donnés aux faïences fines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> vernissée, celle qui, en sortant de la roue du potier, reçoit un couche de plomb calciné. Vaisselle de <oVar>terre</oVar> vernissée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'argile dont les sculpteurs se servent pour modeler leurs ouvrages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un très habile artiste de ce pays-ci, nommé Houdon, déjà connu par plusieurs beaux ouvrages, a fait en <oVar>terre</oVar>, en attendant le marbre, un magnifique buste du patriarche [Voltaire]</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 16 août 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> cuite, cette même <oVar>terre</oVar> façonnée en statues, en vases, etc. et durcie au feu. Un buste, un médaillon de <oVar>terre</oVar> cuite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : une <oVar>terre</oVar> cuite.</dictScrap>
<cit>
<quote>En général, les <oVar>terres</oVar> cuites de Le Moine valent mieux que ses marbres</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XV, p. 110, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Nom donné par les anciens philosophes à l'un des quatre éléments qu'ils supposaient dans les corps. La <oVar>terre</oVar>, l'eau, l'air et le feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>terre</oVar> pure est la base ou le fond de la composition des solides ; le chimiste la retrouve dans tous les corps dont il fait l'analyse</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Nom donné pendant longtemps par les chimistes à un certain nombre de substances qu'ils regardaient provisoirement comme simples, aucun des agents connus jusqu'alors n'ayant de prise sur elles, mais qu'on est parvenu depuis à décomposer et à ramener à la classe des corps oxygénés. La chaux, la strontiane étaient des <oVar>terres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont ces oxydes qu'on a connus jusque dans ces derniers temps sous le nom générique de <oVar>terres</oVar> ou de bases salifiables terreuses, et sous les noms spécifiques de silice, zircone, thorine, alumine, yttria, glucine et magnésie</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. II, p. 38, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terres</oVar> métalliques, les oxydes métalliques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> absorbante, le carbonate de chaux, de magnésie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> animale, phosphate calcaire qui entre dans les os.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> foliée, voy. <ref target="folié">FOLIÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> pesante, la baryte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de Sedlitz, magnésie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Planète qui fait sa révolution annuelle autour du soleil en trois cent soixante-cinq jours, six heures et quelques minutes, et qui tourne sur elle-même en vingt-quatre heures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'homme contemple la nature entière dans sa haute et pleine majesté.... que la <oVar>terre</oVar> lui paraisse comme un point au prix du vaste tour que cet astre [le soleil] décrit</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>terre</oVar> elle-même est emportée avec une rapidité inconcevable autour du soleil</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>terre</oVar> est soumise, comme les autres planètes, aux lois des mouvements</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est plus possible de douter que cette même <oVar>terre</oVar> si grande et si vaste pour nous ne soit une assez médiocre planète, une petite masse de matière qui circule avec les autres autour du soleil</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. terr. part. hyp. Œuv. t. IX, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>terre</oVar> est un globe d'environ trois mille lieues de diamètre ; elle est située à trente millions de lieues du soleil, autour duquel elle fait sa révolution en trois cent soixante-cinq jours</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. th. terr. Œuv. t. I, p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier résultat que l'on peut admettre comme vérité, c'est que la <oVar>terre</oVar> a été originairement fluide ; ses parties, animées par la pesanteur et liées par la cohésion, n'auraient pas obéi à la petite force centrifuge, si elles n'avaient été molles ou plutôt liquides et capables de glisser facilement ou de couler les unes sur les autres</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. III, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On observe que les corps tombent plus lentement sous l'équateur ; Newton en conclut que la <oVar>terre</oVar> a la figure d'un sphéroïde aplati par ses pôles</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 528</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une autre entreprise plus extraordinaire, plus délicate et plus difficile que la détermination de l'obliquité de l'écliptique, fut celle de la mesure de la <oVar>terre</oVar> ; elle a immortalisé Ératosthène</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Cassini estime qu'un homme à pied, marchant, par un beau chemin et du même pas, douze heures par jour, ferait le tour de la <oVar>terre</oVar> en deux ans</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. anc. p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout porte à croire que la masse intérieure du globe est encore douée maintenant de sa fluidité originaire, et que la <oVar>terre</oVar> est un astre refroidi, qui n'est éteint qu'à sa surface ; ce que Descartes et Leibnitz avaient pensé</quote>
<bibl>
<author>CORDIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VII, p. 538</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le globe terrestre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cieux, écoutez ma voix ; <oVar>terre</oVar>, prête l'oreille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ouverture du siècle présent se fit, à l'égard de la géographie, par une <oVar>terre</oVar> presque nouvelle que M. Delisle présenta</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Delisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que savons-nous si la <oVar>terre</oVar> entière n'a pas des causes générales, lentes et imperceptibles de lassitude ?</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une partie du globe se prend au figuré pour toute la <oVar>terre</oVar> ; on dit que les anciens Romains avaient conquis la <oVar>terre</oVar>, quoiqu'ils n'en possédassent pas la vingtième partie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. terre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sur <oVar>terre</oVar>, vivre, exister.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfant de la <oVar>terre</oVar>, homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malheur à l'enfant de la <oVar>terre</oVar> Qui, dans ce monde injuste et vain, Porte en son âme solitaire Un rayon de l'esprit divin !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, le Génie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tant que <oVar>terre</oVar> nous pourra porter, aussi loin que nous pourrons aller.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. Tant que <oVar>terre</oVar>. Nous irons tant que <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aussi longtemps qu'on voudra.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis d'une paresse digne de la vôtre par le chaud ; je vous tiendrais compagnie à causer sur un lit, tant que <oVar>terre</oVar> nous pourrait porter</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juin 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On ne voit ni ciel ni <oVar>terre</oVar>, se dit quand on est dans une profonde obscurité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Remuer ciel et <oVar>terre</oVar>, employer toute espèce de moyens pour arriver à son but.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Il se dit, surtout au pluriel, de parties du globe, d'étendues de pays. <oVar>Terres</oVar> inhabitées. Les <oVar>terres</oVar> arctiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je méditais ma fuite aux <oVar>terres</oVar> étrangères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Kempfer a très bien remarqué que tous les peuples situés à l'orient de l'Asie donnent le nom d'Indes à toutes les <oVar>terres</oVar> australes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos (Asiatiques).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me portai sur le 37e parallèle, pour chercher la prétendue <oVar>terre</oVar> découverte par les Espagnols en 1610 ; je ne crois point à l'existence de cette <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. IV, p. 193, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en vais gager qu'ils n'ont jamais vu la carte de Tendre, et que Billets-Doux, Petits-Soins, Billets-Galants.... sont des <oVar>terres</oVar> inconnues pour eux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de Labrador, contrée située au nord de l'Amérique, près de la baie de Hudson.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de Labour, contrée de l'Italie, ainsi nommée à cause de sa fertilité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> des Papous ou Nouvelle-Guinée, île située près des Moluques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Il se dit, tant au singulier qu'au pluriel, des pays. Les <oVar>terres</oVar> du Turc, du Mogol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soit que ... Tu passes comme un foudre en la <oVar>terre</oVar> flamande</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Préparez-vous à voir par toute votre <oVar>terre</oVar> Ce qu'ont de plus affreux les fureurs de la guerre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Lorraine, la Comté et tout ce qui borde Je Rhône était <oVar>terre</oVar> d'empire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Courtivron, 12 juill. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seyssel, où, étant sur <oVar>terre</oVar> de France, nous n'aurions plus rien à risquer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel que soit le destin que couve l'avenir, <oVar>Terre</oVar> [Italie], enveloppe-toi de ton grand souvenir !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>terre</oVar> sainte, la Judée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les pèlerins, le chapelet à la main, étaient restés en silence dans la même attitude, attendant l'apparition de la <oVar>terre</oVar> sainte</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de promission, <oVar>terre</oVar> promise, la Palestine que Dieu promit à Abraham.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une <oVar>terre</oVar> de promission, se dit d'un pays gras et fertile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de malédiction, <oVar>terre</oVar> maudite, <oVar>terre</oVar> infertile, dangereuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qui est au monde est concupiscence de la chair, ou concupiscence des yeux, ou orgueil de la vie ; malheureuse la <oVar>terre</oVar> de malédiction que ces trois fleuves de feu embrasent plutôt qu'ils n'arrosent !</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Domaine, fonds rural.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je verrai bientôt Gourville, et lui parlerai de Vénejan ; c'est une situation admirable ; mais il ne faut pas le vendre à vil prix, comme on vend aujourd'hui toutes les <oVar>terres</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Rochebonne s'en va dans ses <oVar>terres</oVar> pour donner ordre à ses affaires</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que c'est que l'illusion de croire avoir du bien, quand on n'a que des <oVar>terres</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien, mon pauvre Lépine, je suis sur mes <oVar>terres</oVar> ; et me voilà pourtant, en dépit de l'envie, propriétaire du château et de la seigneurie de Gaillardin</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vacances, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'avais seulement une petite <oVar>terre</oVar> où je pusse me retirer, je serais sûr d'avoir de quoi vivre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la plupart des tribunaux, on admet cette maxime : nulle <oVar>terre</oVar> sans seigneur, comme si ce n'était pas assez d'appartenir à la patrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nouveaux ministres disaient dans leur préambule qu'on ne doit taxer que les <oVar>terres</oVar>, parce que tout vient de la <oVar>terre</oVar> jusqu'à la pluie, et que par conséquent il n'y a que les fruits de la <oVar>terre</oVar> qui doivent l'impôt</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, désastre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les gens de la bande noire] achètent de grands biens pour les revendre en détail, et, de profession, décomposent les grandes propriétés ; c'est pitié de voir quand une <oVar>terre</oVar> tombe dans les mains de ces gens-là ; elle se perd, disparaît</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous poursuivez le mérite, ce n'est pas sur nos <oVar>terres</oVar> que vous devez chasser</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Chasser sur les <oVar>terres</oVar> d'autrui, empiéter sur les droits des autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> vague, <oVar>terre</oVar> que personne ne réclame.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> bien plantée, <oVar>terre</oVar> où il y a beaucoup de plantations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> bien bâtie, <oVar>terre</oVar> où il y a une belle maison d'habitation, et tous les bâtiments nécessaires pour l'exploitation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir pas un pouce de <oVar>terre</oVar>, n'avoir point de biens en fonds de <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être riche en fonds de <oVar>terre</oVar>, posséder beaucoup de <oVar>terres</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Quitter une <oVar>terre</oVar> pour le cens, abandonner une chose plus onéreuse que profitable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>La <oVar>terre</oVar> qui est sur le bord de la mer, d'un fleuve. <oVar>Terre</oVar> haute. <oVar>Terre</oVar> basse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le moment où Télémaque [sortant de la barque de Charon] mit pied à <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savoir, à une heure marquée, qui a descendu à <oVar>terre</oVar> avec un argent frais et d'une nouvelle prise</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques jours après cet accident nous aperçûmes la <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Voy. en Amérique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il arrive que le fleuve ne s'élève pas à quatre cents pouces, il n'y a d'arrosées que les <oVar>terres</oVar> basses</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aperçois <oVar>terre</oVar> enfin, et je me hâte de gagner le rivage</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Musique, Des modes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> ! <oVar>terre</oVar> ! cri des matelots quand, après une longue navigation, ils aperçoivent la <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Panthion nous lut ensuite un ouvrage d'une excessive longueur ; Diogène, assis auprès de lui, jetait par intervalles les yeux sur le manuscrit, et, s'étant aperçu qu'il tendait à sa fin : <oVar>Terre</oVar> ! <oVar>terre</oVar> ! s'écria-t-il</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>terre</oVar>, débarquer, aborder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pompée fut massacré devant les murs de Pélusium qu'on appelle aujourd'hui Damiette, et César prit <oVar>terre</oVar> à Alexandrie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>terre</oVar>, faire débarquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais.... qu'Antoine a mis à <oVar>terre</oVar> Ce qui dans ses vaisseaux restait de gens de guerre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Perdre <oVar>terre</oVar>, se dit d'un vaisseau qui, s'éloignant de la <oVar>terre</oVar>, cesse de la voir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre <oVar>terre</oVar>, se dit aussi quand, entrant dans l'eau, on va assez loin pour, debout, ne plus toucher le fond avec les pieds.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Perdez <oVar>terre</oVar> dans cet océan</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pens. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai mené si loin qu'il en a perdu <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Feint astrol. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire perdre <oVar>terre</oVar> à quelqu'un dans une discussion, le réduire à ne savoir que répondre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar>, se dit des bâtiments qui naviguent sans perdre la <oVar>terre</oVar> de vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir passé des années entières à creuser le tronc d'un gros arbre avec des pierres tranchantes, ils [les anciens hommes] se mettaient sur la mer dans ce tronc, et allaient <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar> portés par le vent et par les flots</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mond. 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que sont les voyages des anciens, faits presque toujours <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar>, comparés à ceux dont s'honore l'histoire moderne ?</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINV.</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. III, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand nous les aurons surmontées [des difficultés], nous nous trouverons dans ces belles routes où les hommes de génie nous ont devancés ; et peut-être avoueront-ils qu'ils y sont arrivés, comme nous, <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Lang. calc. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Raser la <oVar>terre</oVar>, se dit d'un bâtiment quelconque qui va près des côtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette ville est bien avant dans les <oVar>terres</oVar>, elle est fort éloignée du bord de la mer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Être à <oVar>terre</oVar> ou sous la <oVar>terre</oVar>, en naviguer très près.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chasser la <oVar>terre</oVar>, chercher à la découvrir ou à s'en rapprocher.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être à <oVar>terre</oVar> d'un navire, se trouver entre la <oVar>terre</oVar> et ce navire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> de beurre, nuage voisin de l'horizon dont l'apparence est celle de la <oVar>terre</oVar>. C'est une <oVar>terre</oVar> de beurre, elle fondra au soleil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vent de <oVar>terre</oVar>, vent qui souffle de la <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terres</oVar> mortes, vases, graviers qui encombrent un cours d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Armée de <oVar>terre</oVar>, forces de <oVar>terre</oVar>, les troupes qui combattent sur <oVar>terre</oVar>, par opposition à armée de mer, forces de mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>La <oVar>terre</oVar> ferme, partie du globe distinguée des eaux, soit continent, soit île.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> ferme, se dit en géographie par opposition à île.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, les possessions de Venise sur le continent. Les nobles de <oVar>terre</oVar> ferme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Venise] défendait à peine ses États de <oVar>terre</oVar> ferme des prétentions de l'Allemagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> ferme, nom que les Espagnols donnaient au gouvernement de Panama.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>La <oVar>Terre</oVar> (on met une majuscule), personnification divinisée de la <oVar>terre</oVar>, chez les anciens. Les géants étaient fils de la <oVar>Terre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Fig. Les habitants de la <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là [dans la mort] se perdent ces noms de maîtres de la <oVar>terre</oVar>, D'arbitres de la paix, de foudres de la guerre</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si cela était, il n'y aurait plus de parti différent ni de division dans le monde ; tous les hommes n'auraient qu'une volonté, et toute la <oVar>terre</oVar> vous obéirait</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant, ô rois, apprenez ; instruisez-vous, juges de la <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la <oVar>terre</oVar> obéit, que craignez-vous des dieux ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! nous [chrétiens] n'avons que trop aux maîtres de la <oVar>terre</oVar> Emprunté pour régner leur puissance adultère</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Fig. et par grande hyperbole, toute la <oVar>terre</oVar>, les gens d'un pays, d'une ville, d'une société.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec moi, si tu veux, aime toute la <oVar>terre</oVar>, Sans craindre que jamais je t'en fasse la guerre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Place roy. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'y fus point, parce qu'on oublia de m'apporter mon billet ; tout le reste de la <oVar>terre</oVar> habitable y était</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seize années d'une prospérité accomplie qui coulèrent sans interruption avec l'admiration de toute la <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Délaissée de toute la <oVar>terre</oVar> dès ma naissance, je fus comme jetée entre les bras de sa providence paternelle [de Dieu]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'aveu de toute la <oVar>terre</oVar>, votre femme est d'une vertu et d'une soumission, qui devraient vous obliger à toutes sortes d'égards</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 25 juin 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce monsieur de la Serre, Si bien connu de vous et de toute la <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'avait plus rien et devait à toute la <oVar>terre</oVar> : à son boucher, à son boulanger, à ses femmes, à ses valets, à sa couturière, à son cordonnier</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 325, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait aujourd'hui les quatre coins de Paris, et j'ai vu, je crois, toute la <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Est-il bon, est il méchant ? II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Després connaît toute la <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD et MAZÈRES</author>
<biblScope>Trois quartiers, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela est reçu par toute la <oVar>terre</oVar>, et, familièrement, par toute <oVar>terre</oVar></dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Fig. La vie présente. Vous ne songez qu'à la <oVar>terre</oVar>. Les plaisirs de la <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce texte [vanité des vanités], qui convient à tous les événements, par une raison particulière devient propre à mon lamentable sujet, puisque jamais les vanités de la <oVar>terre</oVar> n'ont été si clairement découvertes, ni si hautement confondues</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Marie] est dans cette <oVar>terre</oVar> d'exil notre consolation</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dévot. à la Vierge, Myst. t. II, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne puis-je, porté sur le char de l'aurore, Vague objet de mes vœux, m'élancer jusqu'à toi ? Sur la <oVar>terre</oVar> d'exil pourquoi rester encore ? Il n'est rien de commun entre la <oVar>terre</oVar> et moi</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> rouge de la neige, un des noms vulgaires sous lesquels on a désigné le protococcus nivalis, hydrophyte de la famille des phycées, appelé aussi neige rouge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terre</oVar> mérite ou terra merita, nom donné dans le commerce à la racine du safran des Indes ou curcuma, quand elle est réduite en poudre. Garance, terra merita ou coucoume, gaude, génestrolle, Instr. gén. pour la teinture, 18 mars 1671, art 117.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terra merita a été altéré en talmerital. Gaude, cochenille, talmerital, bourre de chèvre, Règlem. sur les manuf. août 1669, Teinturiers en laine, art. 5.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il a peur que la terre ne lui manque</form>, se dit d'un homme avare et timide qui craint toujours que le nécessaire ne vienne à lui manquer. </re>
<re type="PROV."><form>Six pieds de terre suffisent pour le plus grand homme</form>, la mort rend égales toutes les conditions. </re>
<re type="PROV."><form>Bonne terre, mauvais chemins</form>, dans les terres grasses les chemins sont mauvais. </re>
<re type="PROV."><form>Qui terre a guerre a</form>, qui a du bien est sujet à avoir des procès. </re>
<re type="PROV."><form>Tant vaut l'homme, tant vaut la terre</form>, c'est la capacité du propriétaire qui fait la valeur de la terre.  <cit><quote>Louis XIV faisait observer sur la carte à l'un de ses courtisans quel petit espace la France occupait dans le monde : Vraiment, sire, dit le courtisan, tant vaut l'homme, tant vaut sa <oVar>terre</oVar></quote><bibl><author>MARMONTEL</author><biblScope>Œuv. t. VII, p. 468</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>Terre bien cultivée, moisson espérée</form>. </re>
<re type="PROV."><form>De bonne vie bonne fin, De bonne terre bon pepin</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Il vaut mieux en terre qu'en pré</form>, se dit d'un homme dont on regretterait peu la mort. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ki abate femme à <oVar>terre</oVar> pour faire lui force</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais en tere [sur <oVar>terre</oVar>] [Charles] ne porterat curone</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li quens Rollans veit l'arcevesque à tere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ore vos, reis, entendez, seiez apris, vos qui jugiez la <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, dans Arch. des missions scient. t. v, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De plene <oVar>terre</oVar> est sailliz en l'arzon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui trestout gisent par <oVar>terre</oVar> ensanglantez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Terre</oVar> de France</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aler m'estuet [me faut aller] mourir en <oVar>terre</oVar> estraigne [étrangère]</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascun plore sa <oVar>terre</oVar> et son païs, Quant il se part de ses coraus amis [amis de cœur]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi com en la mer est puissanz la baleine, Si est lor poestez en <oVar>terre</oVar> soveraine</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Scaïmans e Rogiers par secche <oVar>terre</oVar> alerent</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se nous en alons à <oVar>terre</oVar> ferme, la <oVar>terre</oVar> est grande et large....</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et une autre partie s'en embla par <oVar>terre</oVar>, qui bien s'en quida aler sainement par Esclavonie</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le fist moult honorablement sevelir comme empereour et mettre en <oVar>terre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tout li Latin qui estoient hebergié en Constantinoble, de quelque <oVar>terre</oVar> que il fussent, n'i oserent puis demorer</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li empereres Alexis l'apela en une chambre, puis le fist jeter à <oVar>terre</oVar>, et li fist traire les iels fors de la teste</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Berte dort ens au bois dessus la <oVar>terre</oVar> dure</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Si comme teres gaignables, bois, prés, vignes, gardins.. . toutes tix [telles] cozes sont heritage</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tretuit grant et petit ne se sient sus autre chose que sus la <oVar>terre</oVar>, et dient que.... seoir sus la <oVar>terre</oVar> est moult hounorable chose, pour ce que nous sommes tuit de <oVar>terre</oVar>, et à la <oVar>terre</oVar> devons retourner</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 617</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est grant merveille des richesses qui y sont [dans des îles], d'or, de pierres et de toutes espiceries ; mais elles sont si loings de <oVar>terre</oVar> ferme que à grant paine y puet l'en aler</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>p. 551</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>J'ai pour l'amour de toi grant paine recheüe Et en <oVar>terre</oVar> et en mer ; mais Diex m'a secorue</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. III, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pape Gregoire monta en mer en Marseille.... et prit <oVar>terre</oVar> à Gennes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [les Anglois], venus en la place et devant le moustier, ils mirent tantost pied à <oVar>terre</oVar> et empoignerent leurs lances</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si en occirent et mirent par <oVar>terre</oVar> grand foison, et puis retournerent dedans Aubenton</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ainsi donnent achoison Aux ennemis d'eulx mettre à <oVar>terre</oVar> [vaincre]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Excepté qu'il ne consentiroit pour riens qu'ilz eussent <oVar>terre</oVar> [les Anglais en France]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lancelot commença à le toucher plus vivement que devant à force de grans coups de son espée trenchant, et à prendre <oVar>terre</oVar> sur luy</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 150, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Discension se meut entre le suppliant et ung nommé Jehan Ythier, à l'occasion de certaine <oVar>terre</oVar> morte ou fumier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>terra.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tant prindrent <oVar>terre</oVar> [prirent place pour jouter] par devant les hourdis, où ilz furent moult regardez des dames et damoyselles</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. v, f° 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Terre</oVar> sans seigneur est legiere à conquester</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. II, f° 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel accroist sa <oVar>terre</oVar>, qui n'accroist pas pourtant son honneur</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. III, f° 85</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Or y avoit-il dix ou douze galeres qui le cotovoient [Lautrec] toujours <oVar>terre</oVar> à <oVar>terre</oVar>, pour le favoriser</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que mauldite soit cent pieds sous <oVar>terre</oVar> l'entreprise !</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>v, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et c'est comme si quelqu'un monstroit à un pere son enfant couché par <oVar>terre</oVar>, tout sanglant....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Proverbe a esté depuis et jà de longtemps en usage entre les Grecs mesmement, et de longtemps aussi a esté trouvé veritable : bonne <oVar>terre</oVar>, mauvaise gent</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. p. 4, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Terre</oVar> chevauchée est à demi mangée</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne doit pas laisser bonne <oVar>terre</oVar> pour mauvais seigneur</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Terres</oVar> sauvages que l'on appelle en Normandie <oVar>terres</oVar> mortes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>terra.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>terre</oVar> ouvre son sein ; du ventre des tombeaux Naissent des enterrez les visages nouveaux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, Jugement.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, têr ; bourguig. tarre ; prov. et ital. terra ; esp. tierra ; du lat terra, de torrere, brûler, rendre sec, de méme radical que le sanscr. tars, être sec, se dessécher ; grec, sécher, essuyer : proprement la chose sèche. Terra, de torrere, l'o conservé dans ex-torris, exilé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terré">
<form>
<orth>TERRÉ, ÉE</orth>
<pron>tè-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de terrer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À quoi on a mis de la terre. Un arbre <oVar>terré</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sucre <oVar>terré</oVar>, sucre mis en pain après avoir été blanchi par l'argile. Et où lesdits redevables voudraient payer en moscouades terrées et blanchies, ou bien en sucres raffinés, concassés, ou en poudre autrement dite cassonnades blanches, Arrêt du conseil, 26 oct. 1672.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Paille terrée, celle qui a été couverte de terre, par suite de longues pluies ou d'inondation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Logé dans un terrier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me voilà, comme une marmotte, <oVar>terré</oVar> pour sept mois</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Luze, 27 oct. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terreau">
<form>
<orth>TERREAU</orth>
<pron>tè-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Résultat actuel de la décomposition des végétaux ; il ne faut pas confondre le <oVar>terreau</oVar> avec la terre végétale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans tous les bois, il y a une couche de <oVar>terreau</oVar> de six à huit pouces d'épaisseur, qui n'a été formée que par les feuilles, les petites branches et les écorces qui se sont pourries</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. th. terr. Œuv. t. I, p. 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dernier terme de la décomposition lente et manifestement putride des tiges herbacées, la fin du fumier que l'on nomme, dans cet état, consommé, est la réduction en <oVar>terreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VIII, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette formation du <oVar>terreau</oVar>, qui est une suite nécessaire du dépérissement successif des végétaux, est le grand et simple moyen que la nature emploie pour fournir sans cesse l'aliment à de nouvelles végétations</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>ib. p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terre mêlée de fumier pourri, qu'on emploie à faire des couches dans les jardins potagers. Des lits de <oVar>terreau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom donné dans le Lyonnais à des fossés à demi comblés. La place des <oVar>Terreaux</oVar>, à Lyon, place faite sur un ancien canal de jonction du Rhône à la Saône.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Palefrois ne chevaus L'erbe sanglente ne paist par ces terraus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... puis se tirant à part, Sur un <oVar>terreau</oVar> qui pendoit à l'escart....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>646</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terre ; dans l'ancienne langue, terreau a le sens de terrein.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TERREAU. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIVe s. <cit><quote>Que tous les teraux soient menés sur les patis...</quote><bibl><biblScope>Rec. des monum. inédits de l'hist. du tiers état, t. IV, p. 207</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Que nulz ne prende wason, praiel, terail...</quote><bibl><biblScope>ib. p. 211</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="terreaudement">
<form>
<orth>TERREAUDEMENT</orth><orth>TERREAUTAGE</orth>
<pron>tè-rô-de-man ou tè-rô-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de terreauder.</dictScrap>
<cit>
<quote>La possibilité d'opérer à peu de frais un <oVar>terreaudement</oVar> naturel au moyen des eaux pluviales</quote>
<bibl>
<author>DE VIBRAYE</author>
<biblScope>p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut encore semer en mars et avril en pleine terre, avec terreautage</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Écho agricole, dans le National de 1869, 15 avril 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terreauder">
<form>
<orth>TERREAUDER</orth><orth>TERREAUTER</orth>
<pron>tè-rô-dé ou tè-rô-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Améliorer une terre avec du terreau.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'entendais se lamenter naguère sur l'épaisseur des terres de Beauce et sur la difficulté qu'on éprouve à produire utilement des fourrages, à moins qu'on ne terreaude</quote>
<bibl>
<author>DE VIBRAYE</author>
<biblScope>Exploit. agric. p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Couvrir de terreau les racines d'une plante. Une plante terreaudée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrée">
<form>
<orth>TERRÉE</orth>
<pron>tè-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Petite pièce de terre, exhaussée par ce qu'on retire de larges et profonds fossés qui l'entourent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Terrées, portions d'argile schisteuse qu'on rencontre interposées entre les couches de houille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrein">
<form>
<orth>TERREIN</orth>
<pron>tè-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espace de terre plus ou moins étendu, considéré d'une manière générale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont les hommes qui font l'État, et c'est le <oVar>terrein</oVar> qui nourrit les hommes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. soc. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vois dans ces terreins si vastes et si richement ornés [jardins] que la vanité du propriétaire et de l'artiste, qui, toujours empressés d'étaler l'un sa richesse et l'autre son talent, préparent à grands frais de l'ennui à quiconque voudra jouir de leur ouvrage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il examinait, au travers d'une grosse pluie, le <oVar>terrein</oVar>, comme s'il eût pu devenir un champ de bataille</quote>
<bibl>
<author>SÉG.</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ils se rendent sur le <oVar>terrein</oVar>, ils vont se battre en duel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Disputer le <oVar>terrein</oVar>, se dit, à la guerre, de l'opiniâtreté avec laquelle un des partis défend sa position contre l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la monarchie] a des places fortes qui défendent ses frontières et des armées pour défendre ses places fortes ; le plus petit <oVar>terrein</oVar> s'y dispute avec art, avec courage, avec opiniâtreté</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Disputer le <oVar>terrein</oVar>, se défendre vivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les femmes n'y sont pas comme nos Persanes qui disputent le <oVar>terrein</oVar> quelquefois des mois entiers</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ménager le <oVar>terrein</oVar>, employer utilement tout le <oVar>terrein</oVar> qu'on a.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ménager le <oVar>terrein</oVar>, se servir avec prudence des moyens dont on peut disposer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gagner du <oVar>terrein</oVar>, s'avancer peu à peu dans une lutte contre les hommes ou contre les choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le combat était d'homme à homme, chacun tâchant de repousser son compagnon et de gagner du <oVar>terrein</oVar> sur lui</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Arrien, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Gagner du <oVar>terrein</oVar>, faire des progrès, avancer peu à peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cour a gagné beaucoup de <oVar>terrein</oVar> dans les provinces particulièrement où l'ardeur des parlements est beaucoup attiédie</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 341, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La saine philosophie gagne du <oVar>terrein</oVar> depuis Archangel jusqu'à Cadix</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Diderot, 14 août 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre du <oVar>terrein</oVar>, reculer dans une lutte L'aile gauche perdait incessamment du <oVar>terrein</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Perdre du <oVar>terrein</oVar>, perdre force, faveur, crédit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme le Vasseur, qui vit que j'avais gagné du <oVar>terrein</oVar> sur le cœur de sa fille et qu'elle en avait perdu, s'efforça de le reprendre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. L'état des circonstances, des rapports, des conditions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parlons.... de M. le cardinal de Fourbin Janson ; il s'en va à Rome ; M. de Chaulnes.... lui donnera connaissance de ce <oVar>terrein</oVar>-là, qu'il sait naturellement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>avril 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui demandais [à Ch. de Sévigné voulant vendre sa charge] d'attendre un prétexte, l'ombre d'un dégoût, enfin quelque chose qui pût cacher le fond du <oVar>terrein</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 févr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces arts, toujours transplantés de Grèce en Italie, se trouvaient dans un <oVar>terrein</oVar> favorable, où ils fructifiaient tout à coup</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Connaître le <oVar>terrein</oVar>, connaître les inclinations, le caractère des personnes à qui on a affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : reconnaître le <oVar>terrein</oVar> : tâter, sonder le <oVar>terrein</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sur son <oVar>terrein</oVar>, parler de ce qu'on connaît bien, ou agir dans une affaire qui nous est familière. En effet, madame, il est là sur son <oVar>terrein</oVar> ; pour en avoir meilleur marché, il faut le dépayser un peu, P. L. COURIER, Convers. chez la comtesse d'Albany.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens opposé : il n'est pas, il n'est plus sur son <oVar>terrein</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se placer sur un bon, sur un mauvais <oVar>terrein</oVar>, soutenir une bonne ou une mauvaise cause ; choisir bien ou mal ses moyens d'attaque ou de défense.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. Espace de terre que l'on parcourt à cheval au manége ou ailleurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Embrasser du <oVar>terrein</oVar> ou son <oVar>terrein</oVar>, aller au large, au manége. Il se dit aussi du cheval dont les allures sont vives.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Garder, observer le <oVar>terrein</oVar> ou son <oVar>terrein</oVar>, se dit du cheval qui suit la même piste sans se serrer ni s'élargir. Il se dit aussi du cavalier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre du <oVar>terrein</oVar>, se rétrécir sur les voltes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval tâte le <oVar>terrein</oVar>, il ne marche pas franchement, il n'a pas les pieds sûrs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La terre, par rapport à certaines qualités. Un excellent, un mauvais <oVar>terrein</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime mieux un ruisseau.... .... Qu'un torrent débordé qui, d'un cours orageux, Roule, plein de gravier, sur un <oVar>terrein</oVar> fangeux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terreins agricoles, terreins servant à la culture, et constitués par les débris des masses minérales formant la surface du globe et par les détritus des corps organiques qui s'y sont mêlés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Défoncer un <oVar>terrein</oVar>, voy. <ref target="défoncer">DÉFONCER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de géologie. Nom donné aux roches considérées par rapport à l'étendue qu'elles occupent, et d'après le mode et l'époque de leur formation. La géologie est la science des terreins. Les terreins sont distingués d'après l'époque relative de leur formation, et divisés en primaires ou primitifs, secondaires ou moyens, tertiaires ou supérieurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peinture. Se dit de toutes les parties d'un paysage qui représentent la terre nue ou seulement revêtue d'herbe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Adj. Sable <oVar>terrein</oVar>, sable de terre, des sablonnières, par opposition à sable de mer ou de rivière.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">TERROIR, TERREIN, TERRITOIRE. Terroir se dit de la terre en tant qu'il s'agit de l'étendue d'un canton considérée par rapport aux productions de la terre ; terrein, d'un espace plus circonscrit considéré par rapport à ce qu'on y peut faire ; territoire, en tant qu'il s'agit de juridiction. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un canal sera profondement creusé, sans crainte d'aller trop avant, soit terrain [terre] ou rocher</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>760</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. terreno ; du lat. terrenus (d'où terrein, et non terrain), terrestre, de terra, terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrement">
<form>
<orth>TERREMENT</orth>
<pron>tê-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Opération qui consiste à exhausser un bas-fonds habituellement immergé, au moyen de terres enlevées à des hauteurs, et qu'on fait charrier et déposer par les eaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terre-neuve">
<form>
<orth>TERRE-NEUVE</orth>
<pron>tê-re-neu-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>terre-neuve</oVar>, un chien de <oVar>Terre-Neuve</oVar>, grand et beau chien à long poil et aimant à aller à l'eau. Un beau <oVar>terre-neuve</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : chien terre-neuvien et terre-neuvier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie et par allusion à la proposition qu'on avait faite d'employer les chiens de <oVar>Terre-Neuve</oVar> pour repêcher les hommes tombés dans la Seine.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une pêche pour la morgue [tirer de l'eau un homme mort] ; mais le vertueux terre-neuvier n'en aura pas moins rempli son devoir</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Paturot, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terre-neuvier">
<form>
<orth>TERRE-NEUVIER</orth>
<pron>tê-re-neu-vié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pêcheur qui va à la pêche des morues sur les bancs de Terre-Neuve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Navire qui sert à cette pêche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Navire <oVar>terre-neuvier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des terre-neuviers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terre-noix">
<form>
<orth>TERRE-NOIX</orth>
<pron>tê-re-noî</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante dite aussi jarnote, gernotte, châtaigne de terre, noix de terre, qui est de la famille des ombellifères, bunium bulbocastanum et conopodium denudatum, Koch.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des bulbes de cette plante, sphériques, de la grosseur d'une noisette ou un peu plus, noirâtres au dehors, blancs au dedans, alimentaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>terre-noix</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Terre, et noix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terre-plein">
<form>
<orth>TERRE-PLEIN</orth>
<pron>tê-re-plin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fortification. Partie horizontale d'un rempart, d'une batterie, située derrière le parapet, l'épaulement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Il se dit de toute terre rapportée entre deux murs de maçonnerie, pour servir de terrasse ou de chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au delà de ce bassin était un terre-plein</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, tout espace horizontal comparé à un <oVar>terre-plein</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jardins des religieux [du mont Saint-Bernard], situés sur de petits terre-pleins entre les rochers les mieux abrités du voisinage</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. IV, p. 206, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>terre-pleins</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Terre-plein est une fausse orthographe ; plain venant non de plenus, mais de planus. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ville en tres-heureuse assiette... qui avoit un terre-plain naturel, revestu de briques</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 257</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terre, et le lat. planus, plan : un plan (surface plane) de terre. L'ital. terrapieno a pris le mot français avec sa faute.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrer">
<form>
<orth>TERRER</orth>
<pron>tè-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'agriculture et de jardinage. Mettre de nouvelle <oVar>terre</oVar> au pied d'une plante. <oVar>Terrer</oVar> un arbre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Répandre de la <oVar>terre</oVar> sur les prairies et les gazons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mêler ensemble différentes sortes de <oVar>terres</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Reporter dans le haut d'une propriété en pente la <oVar>terre</oVar> que les eaux ont entraînée en bas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Terrer</oVar> une étoffe, l'enduire de <oVar>terre</oVar> à foulon, pour la dégraisser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terrer</oVar> un artifice, en garnir la gorge de poussière de <oVar>terre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terrer</oVar> le sucre, couvrir le fond du pain avec une couche de <oVar>terre</oVar> argileuse détrempée. Les encourager.... non-seulement à <oVar>terrer</oVar> et à blanchir leurs moscouades, mais aussi à raffiner leurs sucres, Arrêt du conseil, 26 oct. 1672.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. En parlant de certains animaux, creuser la <oVar>terre</oVar> pour s'y loger. Le lapin <oVar>terre</oVar>, et le lièvre ne <oVar>terre</oVar> pas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>terrer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>terré</oVar>, couvert de <oVar>terre</oVar>. La vigne se <oVar>terre</oVar> quelquefois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le sucre se <oVar>terre</oVar> avant d'être mis en formes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>terrer</oVar>, se cacher sous <oVar>terre</oVar>, en parlant de certains animaux. Les lapins se sont <oVar>terrés</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'elles [les perdrix rouges] sont suivies de près, elles se réfugient dans les bois, se perchent même sur les arbres, et se <oVar>terrent</oVar> quelquefois, ce que ne font point les perdrix grises</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les naturels ont déjà abandonné Les yourtes dans lesquelles ils se <oVar>terraient</oVar> comme des blaireaux pendant tout l'hiver</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. ch. XXII, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de guerre. Se mettre à couvert du feu de l'ennemi par des travaux de <oVar>terre</oVar>. Les assiégeants s'étaient si bien <oVar>terrés</oVar>, qu'ils étaient à l'abri du feu de la place.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De sus le font <oVar>terrer</oVar> [un engin de guerre], que li Turc ne l'arsisent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. Compl. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[L'aigle] D'autre aigle ne veult riens acquerre, Son nif ne son aire conquerre ; Il luy souffist qu'elle surmonte En son païs où elle <oVar>terre</oVar> [habite]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 317</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrestre">
<form>
<orth>TERRESTRE</orth>
<pron>tè-rè-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient à la terre, qui en vient, qui tient de la nature de la terre. Le globe <oVar>terrestre</oVar>. Des exhalaisons <oVar>terrestres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>François, cet ange <oVar>terrestre</oVar>, après tant d'actions héroïques et un si long exercice d'une vertu consommée....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. d'Ass. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne jamais préférer, dans aucune occasion, un être aussi <oVar>terrestre</oVar>, aussi fragile que le corps, à une substance dont l'origine est céleste, et la durée éternelle</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, je m'enivrerais à la source où j'aspire ; Là, je retrouverais et l'espoir et l'amour, Et ce bien idéal que toute âme désire, Et qui n'a pas de nom au <oVar>terrestre</oVar> séjour</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Paradis <oVar>terrestre</oVar>, voy. <ref target="paradis">PARADIS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit par opposition à spirituel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux la même chose [l'assurer de mes sentiments] pour M. de Grignan, et pour sa fille, fille céleste, et même pour la <oVar>terrestre</oVar> [Mlle d'Alerac]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qu'il [Jésus-Christ] avait encore de mortel et de <oVar>terrestre</oVar>, a été attaché à la croix ; mort une fois, il ne mourra plus désormais</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pâques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plaisir de l'hymen est <oVar>terrestre</oVar> et grossier</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment voulez-vous que nous [Juifs] pussions, nous les plus <oVar>terrestres</oVar> des hommes, inventer un système tout spirituel ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Enfer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a toujours je ne sais quoi de <oVar>terrestre</oVar> qui se mêle à nos sentiments les plus délicats et à nos actions les plus généreuses</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XXII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien terme de chimie. Grossier, épais. On a tiré de cette liqueur ce qu'il y avait de plus <oVar>terrestre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui croît ou vit sur la terre, par opposition à aquatique. Agaric <oVar>terrestre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pur la <oVar>terrestre</oVar> iglise furent andui [tous les deux] ocis ; Le celestiel regne unt par lur mort conquis</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À mon <oVar>terrestre</oVar> ciel j'ose faire la guerre, Comme un nouveau geant que l'orgueil va touchant</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Amours d'Hippolyte, LXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc d'Albe avec une armée <oVar>terrestre</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cartilage est une partie similaire de notre corps, après l'os la plus <oVar>terrestre</oVar>, froide, seiche....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas merveille si nos moyens naturels et <oVar>terrestres</oVar> ne peuvent concevoir cette cognoissance supernaturelle et celeste [de la religion]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. terrestre ; du lat. terrestris ; de terra, terre. L'ancienne langue disait bien plus terrien que terrestre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrestréité">
<form>
<orth>TERRESTRÉITÉ</orth>
<pron>tè-rè-stré-i-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est terrestre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Parties les plus grossières d'une substance, d'une liqueur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour la densité et terrestreté de sa substance</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. terrestritat ; espagn. terrestridad ; ital. terrestrità ; du lat. terrestris, terrestre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terret">
<form>
<orth>TERRET</orth>
<pron>tè-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cépage noir de l'Aude, de l'Hérault, du Gard, de Vaucluse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terret-bourret">
<form>
<orth>TERRET-BOURRET</orth>
<pron>tè-rè-bou-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cépage de l'Hérault et du Gard.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrette">
<form>
<orth>TERRETTE</orth>
<pron>tè-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le glechoma hederacea, Linné, labiées, nommé aussi lierre terrestre, rondote, rondotte et herbe de la Saint-Jean.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terreur">
<form>
<orth>TERREUR</orth>
<pron>tèr-reur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Crainte violente que l'on ressent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet Achille de qui la pique Faisait aux braves d'Ilion La <oVar>terreur</oVar> que fait en Afrique Aux troupeaux l'assaut d'un lion</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais bientôt, malgré nous, leurs princes les rallient, Leur courage renaît, et leurs <oVar>terreurs</oVar> s'oublient</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vouloir mettre [la religion] dans l'esprit et dans le cœur par la force et par les menaces, ce n'est pas y mettre la religion, mais la <oVar>terreur</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 3, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>terreur</oVar> et la désertion se met dans leurs troupes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le camp du prince de Condé, on ne connaît point les vaines <oVar>terreurs</oVar> qui fatiguent et rebutent plus que les véritables</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai conçu pour mon crime une juste <oVar>terreur</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a répandu sur nos armées un esprit de <oVar>terreur</oVar> et de vertige</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mot. de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez pris de vaines <oVar>terreurs</oVar>, lui répondit l'empereur [Alexandre Sévère]</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auteur a cru remplir par ce moyen un des deux grands objets que les Grecs regardaient comme le but de la tragédie, la <oVar>terreur</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Crébillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ce Romain qui menaçait de secouer, en déroulant sa toge, les fléaux de la guerre] il était seul, il tenait en ses mains une grande destinée, il portait la <oVar>terreur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Terreur</oVar> panique, voy. <ref target="panique">PANIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>terreur</oVar> de quelque chose, la <oVar>terreur</oVar> que quelque chose inspire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>terreur</oVar> de son nom rendra nos villes fortes</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, ce que n'avait pu la <oVar>terreur</oVar> du supplice....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En faisant dire à notre conscience : j'ai péché, il y répand avec empire la <oVar>terreur</oVar> de ses jugements</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>9e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous ne sentez pas assez toute la <oVar>terreur</oVar> et l'étendue de cette vérité, souffrez que je vous en développe les conséquences</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il remplit tout de la <oVar>terreur</oVar> de son nom, se dit d'un conquérant dont le nom répand de la <oVar>terreur</oVar> partout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Objet d'épouvante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rodrigue maintenant est notre unique appui.... Le soutien de Castille et la <oVar>terreur</oVar> du Maure</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez vu M. de Bâville, la <oVar>terreur</oVar> du Languedoc</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Gaulois d'Italie, que leurs guerres continuelles et leurs victoires fréquentes rendaient la <oVar>terreur</oVar> des Romains</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Parthe, des Romains comme moi la <oVar>terreur</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son trône [de la Pologne] vacant par la mort d'un roi qui avait été la <oVar>terreur</oVar> des infidèles</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Pr. de Conti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi [Frédéric II] qui est la <oVar>terreur</oVar> des postillons comme de l'Autriche, et qui fait tout en poste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 8 oct. 1743</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est la <oVar>terreur</oVar> des coupables, se dit d'un juge sévère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La <oVar>terreur</oVar>, se dit absolument de l'époque de la Révolution française pendant laquelle le tribunal révolutionnaire et l'échafaud furent en permanence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes sensés n'imputeront jamais à la philosophie les horreurs commises en son nom sous le régime de la <oVar>terreur</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRÉGOIRE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. IV, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les effroyables immolations de la <oVar>terreur</oVar> et les stériles agitations du directoire</quote>
<bibl>
<author>LANFREY</author>
<biblScope>Hist. de Nap. t. III, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>terreur</oVar> blanche, se dit des massacres que firent les royalistes dans le Midi après la chute de Robespierre, et en 1815 sous la Restauration.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Terreur, joint aux adjectifs possessifs, se dit de celui qui craint, et non de celui qui est craint : leur terreur signifie la terreur qu'ils ressentent, et non la terreur qu'ils inspirent. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que il voulsissent de celles <oVar>terreurs</oVar> delivrer la chose publique</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une soubdaine <oVar>terreur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 59, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut que quelques uns soyent chastiez rudement, à fin que cela apporte <oVar>terreur</oVar> aux autres</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'appelans les bras de la patrie, les gardiens des armes et la <oVar>terreur</oVar> des ennemis</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur faudroit si peu de bon succès pour mettre en <oVar>terreur</oVar> toute la chrestienté, que desja j'apprehende un tel inconvenient</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>388</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et esp. terror ; ital. terrore ; du lat. terrorem, terrere, faire trembler, que les étymologistes rattachent au sanscrit tras, trembler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terreux">
<form>
<orth>TERREUX, EUSE</orth>
<pron>tè-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a les qualités de la terre. Le phosphate de chaux est la matière <oVar>terreuse</oVar> des os.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a longtemps imaginé qu'il y avait une terre première.... nous ne connaissons plus que différentes sortes de substances <oVar>terreuses</oVar>, sans que nous puissions dire d'aucune, voilà le principe des autres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Singul. nat. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Goût <oVar>terreux</oVar>, odeur <oVar>terreuse</oVar>, goût, odeur de terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et bassement. Avoir le cul <oVar>terreux</oVar>, se dit d'une fille à marier, qui est riche en biens-fonds, mais d'une famille peu relevée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mêlé de terre. Sable <oVar>terreux</oVar>. Métal <oVar>terreux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est plein de terre, sali de poussière. Il a les mains toutes <oVar>terreuses</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoine <oVar>terreuse</oVar>, celle qui renferme de petits cailloux, de la poussière ou de la terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est couleur de terre, de poussière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Visage <oVar>terreux</oVar>, visage couleur de terre et semblable à celui d'un mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces malheureux soldats [revenant de Moscou] décharnés, le visage <oVar>terreux</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Couleur <oVar>terreuse</oVar>, couleur terne, sans transparence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de joaillerie. Qui est de couleur de terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'une substance qui ressemble à une terre durcie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se savoir volés son estre, Qui n'est ne souple ne terreus, Fain demore en un champ perreus, Où ne croist blé, buisson ne broce</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10185</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, terreux, terrouse ; prov. Terros ; esp. et ital. terroso ; du lat. terrosus, de terra, terre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TERREUX. - HIST. Ajoutez : XIIe s. <cit><quote>Là peüsciés veïr.... Et maint bon chevalier gesir l'elme tierous</quote><bibl><biblScope>li Romans d'Alixandre, p. 145</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Lances levées sor les faltres S'entrevienent molt aïrox ; Por ço seront encui terrox L'agu des hialmes de mil d'els</quote><bibl><author>BENOIT STE-MORE</author><biblScope>Roman de Troie, V. 17066</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="terribilité">
<form>
<orth>TERRIBILITÉ</orth>
<pron>tèr-ri-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est terrible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a là-dessous une <oVar>terribilité</oVar> cachée, à laquelle vous prendrez garde, quand il vous plaira d'y apporter de l'attention</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Lett. à Conrart, 21 juill. 1653</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Force de couraige ou magnanimité est ung moyen entre hardiesse et paour, et aussi entre oser entreprendre et la <oVar>terribilité</oVar> espouventable qui est souvent es choses que l'homme entreprent</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la toison d'or, t. I, f° 114</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. terribilitat ; espagn. terribilidad ; ital. terribilità ; du lat. terribilitatem, de terribilis, terrible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrible">
<form>
<orth>TERRIBLE</orth>
<pron>tè-ri-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui cause, inspire de la terreur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [J. C.] n'a point donné d'inventions, il n'a point régné ; mais il est humble, patient, saint devant Dieu, <oVar>terrible</oVar> aux démons, sans aucun péché</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVII, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est assez aise d'être au milieu des nouvelles dans ces <oVar>terribles</oVar> temps [la guerre]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui règne dans les cieux.... est aussi le seul qui se glorifie de faire la loi aux rois, et de leur donner, quand il lui plaît, de grandes et de <oVar>terribles</oVar> leçons</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que sera-ce, quand Jésus-Christ.... leur dira d'une voix <oVar>terrible</oVar> : Pourquoi me déchirez-vous par vos blasphèmes, nation impie ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme du prince paraissait éclairée comme d'en haut dans ces <oVar>terribles</oVar> rencontres [les batailles]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien <oVar>terrible</oVar> de tomber dans les mains de Dieu, puisqu'il est si <oVar>terrible</oVar> de tomber dans les mains des hommes</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. Char. env. les prisonn. t. I, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre les deux partis Calchas s'est avancé.... <oVar>Terrible</oVar> et plein du dieu qui l'agitait sans doute</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mer la plus <oVar>terrible</oVar> et la plus orageuse Est plus sûre pour nous que cette cour trompeuse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit être surpris que la mort soit si <oVar>terrible</oVar> à des chrétiens</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui inspire la terreur tragique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce que dit Corneille sur l'art de traiter des sujets <oVar>terribles</oVar> sans les rendre trop atroces, est digne du père et du législateur du théâtre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui se fait fortement sentir en mal, en parlant de choses. Un vent <oVar>terrible</oVar>. Il fait un temps <oVar>terrible</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos blessures m'avaient donné une <oVar>terrible</oVar> inquiétude</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici un <oVar>terrible</oVar> jour, ma chère fille ; je vous avoue que je n'en puis plus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [cette grâce, un dédommagement pécuniaire] ne pourrait venir plus à propos ; car je crois que vous êtes dans de <oVar>terribles</oVar> dérangements [d'argent]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 sept. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le chevalier de Grignan a eu la goutte <oVar>terrible</oVar> aux deux mains</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 oct. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Étrange, extraordinaire, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre discours me donne une <oVar>terrible</oVar> envie De connaître ce frère : amenez-le-nous donc</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les affaires de l'empire se brouillaient d'une <oVar>terrible</oVar> manière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se passe ici des choses <oVar>terribles</oVar> entre Mme de Montespan et moi</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Gobelin, 1669, t. II, p. 3, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les auteurs d'une <oVar>terrible</oVar> histoire universelle prétendent que tous les Américains sont une colonie de Tartares</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Population.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des personnes avec un sens péjoratif. C'est un <oVar>terrible</oVar> faiseur de vers. C'est un <oVar>terrible</oVar> harangueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ma femme est <oVar>terrible</oVar> avecque son humeur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui se font tuer pour ces messieurs-là [les rois] sont de <oVar>terribles</oVar> imbéciles ; gardez-moi ce secret avec les rois et avec les prêtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 12 déc. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>terrible</oVar> homme, se dit d'un homme importun, fatigant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfant <oVar>terrible</oVar>, voy. <ref target="enfant#var9">ENFANT, n° 9</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Frère <oVar>terrible</oVar>, se dit, chez les francs-maçons, de celui qui préside aux épreuves auxquelles on soumet les récipiendaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>terrible</oVar>, ce qui inspire la terreur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savez-vous bien que Rameau avait fait une musique délicieuse sur ce Samson ; il y avait du <oVar>terrible</oVar> et du gracieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 18 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Dans ses remarques sur Desportes, Malherbe dit au sujet de ce vers terrible et redoutable : terrible ne se dit pas comme en latin terribilis. Cette observation, qui ne semble pas vraie pour le temps de Malherbe, ne l'est pas du tout pour les temps qui ont suivi. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Or est il ainsi que nous craignons et avons paour de choses <oVar>terribles</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une chose est <oVar>terrible</oVar> à un homme, qui n'est pas <oVar>terrible</oVar> à l'autre, et n'est pas une mesme chose <oVar>terrible</oVar> à touz</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Venez, gorriers et gorrieres [élégants et élégantes], Qui faictes si bien les manieres, Que c'est une chose <oVar>terrible</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Repues franches.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ilz s'addonent à bien, ils sont excellens ; lors aussi qu'ils veulent faire mal, ils sont <oVar>terribles</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vraye [fortitude] est, quand quelqu'un au milieu des plus grands dangers et choses <oVar>terribles</oVar>, voire de la mort, se monstre ferme et sans peur</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Continuellement tomboit un verglas si <oVar>terrible</oVar>, que quasi les gens de pied ne pouvoyent marcher sans tomber</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>659</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une parole populaire [contentez-vous du vostre], mais elle a une <oVar>terrible</oVar> estendue ; que ne comprend elle ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, terib ; bourguig. tarb ; provenç. et esp. terrible ; portug. terrivel ; ital. terribile ; du lat. terribilis, de terrere (voy. <ref target="terreur">TERREUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="terriblement">
<form>
<orth>TERRIBLEMENT</orth>
<pron>tè-ri-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>De manière à inspirer de la terreur. Il tonnait <oVar>terriblement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors la licence excessive ou la patience poussée à l'extrémité menacent <oVar>terriblement</oVar> les maisons régnantes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La jalousie naturelle des Espagnols n'est point éteinte, et on hasarde <oVar>terriblement</oVar> la vie du jeune roi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXII, p. 470</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Extrêmement, excessivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une telle bonté me donne à vous <oVar>terriblement</oVar>, pour parler à la mode</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Lett. Œuv. t. I, p. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, j'aime <oVar>terriblement</oVar> les énigmes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut un peu rapaiser votre sang, qui a été <oVar>terriblement</oVar> ému pendant le voyage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 sept. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nuit est <oVar>terriblement</oVar> noire</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Matrone, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un commissaire qui donne sa bourse est <oVar>terriblement</oVar> amoureux</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. de qual. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, mon cher ami ; je vieillis <oVar>terriblement</oVar>, je m'affaiblis ; mais l'âge et les maladies n'ont aucun pouvoir sur les sentiments du cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en pros, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant allerent tout à pied qu'ilz vindrent au perron qui estoit illec de nouvel apporté ; si le regarderent à merveilles, car il estoit <oVar>terriblement</oVar> grant</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 53</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ç'a esté [l'or] un instrument fatal, qui a si <oVar>terriblement</oVar> remué toutes les cupiditez des hommes....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....les Pays-Bas, qui sont <oVar>terriblement</oVar> grands</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Offot, lequel eut <oVar>terriblement</oVar> beau nez à boire on baril</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terrible, et le suffixe ment ; bourg. tarbeman ; wallon, teribmain ; provenç. teriblamen ; espagn. terriblemente ; ital. terribilmente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terricole">
<form>
<orth>TERRICOLE</orth>
<pron>tè-rri-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui habite la terre ; qui vit sur la terre ou dans la terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. terra, terre, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrien">
<form>
<orth>TERRIEN, IENNE</orth>
<pron>tè-riin, riè-n' ; au féminin, Palsgrave, XVIe siècle, dit, p. 63, qu'on prononce terriane ; au XVIIe siècle on le faisait de trois syllabes : tè-ri-in</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui possède des terres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa ressource [de l'Angleterre] ne peut être que dans l'alliance d'une grande puissance, jalouse aussi de la France et <oVar>terrienne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>505, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à vous de donner la moitié de votre subsistance, vous qui êtes un seigneur <oVar>terrien</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Désastre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chevalier <oVar>terrien</oVar>, celui qui tient un fief dans sa mouvance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, <oVar>terrien</oVar>, <oVar>terrienne</oVar>, celui, celle qui possède des terres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout simple rentier qui n'augmente pas son bien le perd à la longue ; les <oVar>terriens</oVar> se soutiennent, parce que, l'argent augmentant numériquement, le revenu de leurs terres augmente en proportion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. philos. Écon. domest.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>terrien</oVar>, seigneur qui possède beaucoup de terres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Clitie avait aussi beaucoup de bien, Son mari même était grand <oVar>terrien</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De l'empyrée ? oui-da ! vous voilà grand <oVar>terrien</oVar>, L'espace est vaste</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>terrien</oVar>, se dit d'un grand prince dont la domination s'étend sur beaucoup de pays (emploi qui vieillit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me trouve aussi grand <oVar>terrien</oVar> Que le roi de Lydie et que l'Assyrien</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous les verrons [les papes], tantôt grands <oVar>terriens</oVar>, tantôt dépouillés de presque tout, comme plusieurs autres souverains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terrestre, par opposition à spirituel (sens qui vieillit).</dictScrap>
<cit>
<quote>On doit au jour du dimanche cesser des œuvres <oVar>terriennes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>... plus criement [craignent] asez le <oVar>terrien</oVar> seignur, Que il ne funt Jesu le puissant creatur</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dou devin droit sunt saintes choses et religioses, et les autres choses dou <oVar>terrien</oVar> droit</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et avez si pone volenté envers li [Dieu] que pour nulle riens ter rienne, ne pour meschief que on feist du corps, ne le relinqueriés</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>198</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si me semble que nous devons beneyr et louer le roy du ciel, qui a son peuple pourveu de tel roy <oVar>terrien</oVar>, plein de si grant saigesse</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Amour, amour, humblement vous mercye, Et à tousjours vostre servant seray Pour vostre honneur, pour vostre courtoisie, Et pour les biens et doulz pensers que j'ay ; Ne jamais jour dieu <oVar>terrien</oVar> n'aray Fors vous tout seul où je vueil tout soufrir</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis ne avalla viande <oVar>terrienne</oVar> en son cors, ne boyre nul</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'homme <oVar>terrien</oVar> dont je seroye plus joyeux s'il était gary</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. I, f° 97, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'empereur est grand <oVar>terrien</oVar>, Plus grand que M. de Bourbon</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres moins terrains sont à part habitans Torrens, fleuves, ruisseaux, les lacs et les estans</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>877</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lois des princes <oVar>terriens</oVar>, quelque grieves et dures qu'elles soient.... ont neanmoins leur vigueur</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Confession de foi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La consideration de la nature est une pasture propre à nos esprits ; elle nous esleve et enfle, nous faict desdaigner les choses basses et <oVar>terriennes</oVar>, par la comparaison des superieures et celestes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. terren, terre ; espagn. et ital. terreno ; du lat. terrenus, de terra, terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrier.1">
<form>
<orth>TERRIER</orth>
<pron>tè-rié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de féodalité. Papier <oVar>terrier</oVar>, registre contenant le dénombrement des particuliers qui relevaient d'une seigneurie et de leurs redevances ou obligations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dites aux femmes ce que c'est que fief, droit de champart, lods et ventes, amortissement et reconnaissances, papiers <oVar>terriers</oVar>, et autres choses semblables</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame, répondit le vieillard, sous l'ancien régime on nommait <oVar>terrier</oVar> ou papier <oVar>terrier</oVar> le recueil de foi et hommage, aveux et dénombrements, déclarations et reconnaissances passées à une seigneurie par les vassaux censitaires, emphytéotes et justiciables</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Gentilhomme campagnard, I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lettres de <oVar>terrier</oVar>, lettres du petit sceau que devaient obtenir les seigneurs pour appeler devant notaire ceux de leurs vassaux qui étaient débiteurs de redevances.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se disait, dans les monastères, du religieux chargé du recouvrement des cens et autres droits.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vassal est tenu de communiquer à son seigneur choisissant le relief, ses papiers de recette et <oVar>terriers</oVar>, et en bailler copie aux depens du seigneur</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>556</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terre. Dans l'ancienne langue, terrier signifie homme de la terre, juge de la terre, seigneur de la terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrier.2">
<form>
<orth>TERRIER</orth>
<pron>tè-rié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des tè-rié-z enfoncés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Trou, cavité dans la terre où certains animaux se retirent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le renard sait creuser un <oVar>terrier</oVar> avec deux issues</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque la lapine est près de mettre bas, elle se creuse un nouveau <oVar>terrier</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'hôte des <oVar>terriers</oVar>, le renard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici pourtant un cas où tout l'honneur échut à l'hôte des <oVar>terriers</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le tombeau, la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai grande et juste appréhension que tout cela ne le mène [un malade] au <oVar>terrier</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une toux de renard qui mène au <oVar>terrier</oVar>, une toux qui ne finira que par la mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Retraite profonde et cachée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cet homme s'est retiré dans son <oVar>terrier</oVar>, il ne paraît plus dans le monde, il vit dans une retraite profonde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est allé mourir dans son <oVar>terrier</oVar>, il est allé finir sa vie dans sa maison, dans son pays.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ses maisons [de la loutre] sont <oVar>terriers</oVar> qui sont aux rives des rivieres et des eaues</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXVII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abatre, bouscher et faire abatre et bouscher tous receiz et <oVar>terriers</oVar> à connis [lapins] et à toutes autres bestes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordon. des rois de Fr. t. v, p. 380</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il disoit que, le <oVar>terrier</oVar> estant pris, où les renards se retiroient, après on les courroit à force par toute la France</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>598</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terre. Dans l'ancienne langue, terrier signifie bien-fonds, terrein, tertre, le bord d'une rivière, terreau. En Normandie, terriers, les terres qu'on retire des fossés, des mares, en les curant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrier.3">
<form>
<orth>TERRIER</orth>
<pron>tè-rié</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chien <oVar>terrier</oVar> ou, substantivement, un <oVar>terrier</oVar>, un basset.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Grimpereau de muraille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Merles <oVar>terriers</oVar>, merles qui ont l'habitude de nicher contre terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrière">
<form>
<orth>TERRIÈRE</orth>
<pron>tè-riè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Lieu d'où l'on tire de la terre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrifier">
<form>
<orth>TERRIFIER</orth>
<pron>tèr-ri-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Frapper de terreur ; épouvanter.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. terrefacere, de terrorem, terreur, et facere, faire. On a dit à tort : terrorifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrine">
<form>
<orth>TERRINE</orth>
<pron>tè-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vase à fond plat, de peu de hauteur, de forme cylindrique en grès ou en terre vernie. Une <oVar>terrine</oVar> pleine de lait. Une <oVar>terrine</oVar> à savonner.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pâté en <oVar>terrine</oVar>, ou, simplement <oVar>terrine</oVar>, viande assaisonnée d'épices, de truffes, etc. et cuite dans une <oVar>terrine</oVar>, où on la laisse pour la servir froide. Une <oVar>terrine</oVar> de lièvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de choses chaudes servies en <oVar>terrines</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous mangeons chaud, nos <oVar>terrines</oVar> ne cèdent point à celles de M. de Coulanges</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 sept. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel Bery print un godet de terre ou terrin à quoy ilz buvoient</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>terrineus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>IIIe et L que buires que tierins à laver</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et la mettre dedans une <oVar>terrine</oVar>, avec assez grande quantité d'eau</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. terrineus, fait de terre, de terra, terre ; Berry, terrasse, terrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrinée">
<form>
<orth>TERRINÉE</orth>
<pron>tè-ri-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plein une terrine, autant qu'il en peut tenir dans une terrine. Une <oVar>terrinée</oVar> de lait.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terripète">
<form>
<orth>TERRIPÈTE</orth>
<pron>tè-rri-pè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Développement <oVar>terripète</oVar>, effet dû aux événements physiques qui modifient sans cesse la forme extérieure de la planète.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. terra, terre, et petere, aller vers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terrir">
<form>
<orth>TERRIR</orth>
<pron>tè-rir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En parlant des tortues, venir sur le rivage pour y pondre ses œufs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des poissons qui s'approchent de la terre quand il fait chaud.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Arriver à la vue d'une terre, arriver à terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des barques qui puissent terrir ou échouer à quelque heure de la marée que ce soit, se relever et reprendre mer sans dangers et sans avaries</quote>
<bibl>
<author>NOËL</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. phys. et math. sav. étr. t. I, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit plus souvent at<oVar>terrir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Salarais, courant la mer et terrissant de ce costé là, vit des vaisseaux chrestiens, les charge et deffaict en un combat d'un jour et d'une nuit</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="territoire">
<form>
<orth>TERRITOIRE</orth>
<pron>tè-ri-toi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étendue de terre qui dépend d'un empire, d'une province, d'une ville, d'une juridiction, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Églises eurent le droit de faire payer les compositions dans leur <oVar>territoire</oVar>, et d'en exiger le fredum</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur <oVar>territoire</oVar> [des Romains], du temps des rois et des premiers consuls, n'était pas si étendu que celui de Raguse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voilà ce théâtre et de neige et de gloire [les Alpes], Éternel boulevard qui n'a point garanti Des Lombards le beau <oVar>territoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. au lac de Genève.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien croyez-vous que le <oVar>territoire</oVar> de France contienne d'arpents ? Cent trente millions dont presque la moitié est en chemins, en villes, villages, landes, bruyères, marais, sables, terres stériles, couvents inutiles, jardins de plaisance plus agréables qu'utiles, terrains incultes, mauvais terrains mal cultivés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Entretien avec un géomètre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner <oVar>territoire</oVar>, prêter <oVar>territoire</oVar>, se dit d'un évêque qui, dans son diocèse, permet à un autre évêque de faire certaines fonctions épiscopales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aux États-Unis, contrée assez peuplée déjà pour avoir besoin d'être administrée au nom du congrès fédéral, mais n'ayant pas encore atteint le chiffre de population nécessaire pour faire sa constitution, et pour entrer, avec l'agrément du congrès, au même titre que les autres États, dans la république.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. territorium, de terra, terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="territorial">
<form>
<orth>TERRITORIAL, ALE</orth>
<pron>tè-ri-to-ri-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui concerne le territoire, qui comprend le territoire. Impôt <oVar>territorial</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le droit romain se conserva mieux dans les contrées de la Gaule autrefois soumises aux Goths et aux Bourguignons, d'autant plus que ce droit y était une loi <oVar>territoriale</oVar> et une espèce de privilége</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garanti par le territoire. Assignats, mandats <oVar>territoriaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mer <oVar>territoriale</oVar> d'un pays, espace limité par une sorte de frontière maritime qu'on appelle ligne de respect.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>D'après la nouvelle loi militaire, armée <oVar>territoriale</oVar>, armée composée des hommes qui, à partir de trente ans, ont cessé d'appartenir à la réserve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Les <oVar>territoriaux</oVar>, les soldats appartenant à l'armée <oVar>territoriale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. territorialis, de territorium, territoire.</etym>

</entry>
<entry xml:id="territorialement">
<form>
<orth>TERRITORIALEMENT</orth>
<pron>tè-ri-to-ri-a-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En vertu d'une condition territoriale. Au moyen âge les abbayes faisaient partie, <oVar>territorialement</oVar>, de l'ordre féodal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="territorialité">
<form>
<orth>TERRITORIALITÉ</orth>
<pron>te-ri-to-ri-a-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui appartient en propre à un territoire considéré politiquement. Les reprises de chaque conjoint doivent être exclusivement déduites des valeurs françaises, parce que leur imputation, même partielle, sur les biens étrangers violerait le principe de la <oVar>territorialité</oVar> de l'impôt, Jugement du tribunal de la Seine du 4 mars 1852, cité dans Répertoire périodique de l'enregistrement, vol. de 1866, p. 476.</dictScrap>
<cit>
<quote>En matière de droit international, le principe de la <oVar>territorialité</oVar> doit l'emporter sur celui de la nationalité</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. officiel, 23 décembre 1869, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrivome">
<form>
<orth>TERRIVOME</orth>
<pron>tè-rri-vo-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Qui vomit de la fange ou du limon. Volcan <oVar>terrivome</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. terra, terre, et vomere, vomir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terroir">
<form>
<orth>TERROIR</orth>
<pron>tè-roir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terrein considéré par rapport à l'agriculture.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une vérité qui ne peut être contestée que le meilleur <oVar>terroir</oVar> ne diffère en rien du mauvais s'il n'est cultivé</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce vin sent le <oVar>terroir</oVar>, il a un goût qui tient à la qualité du <oVar>terroir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La qualité des terrains se communique aux végétaux qui y sont placés ; elle forme ce qu'on nomme goût de <oVar>terroir</oVar></quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VIII, p. 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cet homme sent le <oVar>terroir</oVar>, il a les défauts qu'on attribue aux gens de son pays.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se peut qu'un homme [Tite-Live] né et élevé à Padoue eût conservé, s'il est permis de parler ainsi, un goût de <oVar>terroir</oVar>, et qu'il n'eût pas toute cette finesse, cette délicatesse de l'urbanité romaine</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. XXV, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sentir le <oVar>terroir</oVar>, se dit aussi des ouvrages d'esprit qui ont des défauts attribués aux habitudes du pays où l'auteur est né, a vécu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit pour territoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pausistrate s'alla camper en <oVar>terroir</oVar> de Stratonicée</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Le XXXIIIe livre de Tite-Live, ch. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Avons donné trois mencaldes de no tiere geisant en no tiercer as religieus de Femi (donation de 1198)</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et por ce doit on regarder.... le [la] valeur du teroir et le [la] charge que les teres doivent</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... porce que por le [la] nature du teroir il y a plus malvese voie</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucunes fois sont li bon vin refusé, quant on nomme le teroir où il ont crut</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVII, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le champ chetif [captif], c'est le terouer prins et aquis des anemis</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mon gosier dit aussi qu'il [un vin] a pris sa naissance Du <oVar>terroir</oVar> des bons vins</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung terreur ou pasturail assis au villaige de Favars</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>territoria.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Consire ou grande consoulde est plante de <oVar>terroir</oVar> humide</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>610</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque tant de labeurs, de soupirs et de cris, Tous ont esté semez en <oVar>terroir</oVar> infertile</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cléonice, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ile d'Oleron, qui est un <oVar>terroir</oVar> plein de delices</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attirez par la bonté et fertilité du <oVar>terroir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terroriser">
<form>
<orth>TERRORISER</orth>
<pron>tèr-ro-ri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Établir le système de la terreur ; soumettre au régime de la terreur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jacobins.... terrorisèrent à leur tour</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Préf. de la Terreur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrorisme">
<form>
<orth>TERRORISME</orth>
<pron>tè-rro-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système de la terreur, pendant la Révolution française.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>terrorisme</oVar> employé comme système</quote>
<bibl>
<author>P. JANET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 janv. 1872, p. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terroriste">
<form>
<orth>TERRORISTE</orth>
<pron>tè-rro-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan, agent du système de la terreur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Destitués sous le nom de <oVar>terroristes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terrou">
<form>
<orth>TERROU</orth>
<pron>tè-rou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="grisou">GRISOU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terser">
<form>
<orth>TERSER</orth>
<pron>tèr-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tercer">TERCER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terset">
<form>
<orth>TERSET</orth>
<pron>tèr-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Houe à large fer et à manche court.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terson">
<form>
<orth>TERSON, ONNE</orth>
<pron>tèr-son, so-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le Puy-de-Dôme, nom donné aux animaux de la race bovine âgés de trois ans, les Primes d'honneur, p. 446, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de tertius, tiers, troisième.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tertiaire">
<form>
<orth>TERTIAIRE</orth>
<pron>tèr-si-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui occupe le troisième rang.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Période <oVar>tertiaire</oVar>, troisième période géologique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le passage des montagnes secondaires aux <oVar>tertiaires</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. II, p. 367, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terrains <oVar>tertiaires</oVar>, les terrains à commencer par la craie, jusque et non compris les alluvions anciennes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Pédoncule <oVar>tertiaire</oVar>, second degré de ramification d'un pédoncule composé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du rameau de la branche qu'émet ce pédoncule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tertiarius, de tertius, troisième de tres (voy. <ref target="trois">TROIS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tertiannaire">
<form>
<orth>TERTIANNAIRE</orth>
<pron>tèr-si-a-nê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la scutellaire toque ou en casque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tertifle">
<form>
<orth>TERTIFLE</orth>
<pron>tèr-ti-fl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du topinambour.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tertio">
<form>
<orth>TERTIO</orth>
<pron>tèr-si-o</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>lat. Il signifie troisièmement, et s'emploie pour désigner le troisième article d'une série (3°), quand on a commencé à compter par primo, secundo.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tertre">
<form>
<orth>TERTRE</orth>
<pron>tèr-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite éminence de terre, qui s'élève dans une plaine et qui ne tient à aucune côte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tertre</oVar> isolé sur lequel sont situés la ville et le vieux château de Montbard, est élevé de 140 pieds au-dessus de la rivière</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. Théor. terr. Œuv. t. XIII, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vis-à-vis de ma fenêtre est un <oVar>tertre</oVar> sur lequel se rassemblent les enfants</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit quelquefois des éminences qui recouvrent une sépulture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assez près de nous s'élevait Un <oVar>tertre</oVar> qui la mine avait D'être la fosse de quelque homme</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'a point élevé de marbre sur leurs humbles <oVar>tertres</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je parlerai des <oVar>tertres</oVar> tumulaires à l'occasion de ceux de notre France</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND D'AUSSY</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. II, p. 419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme de Waterloo nous dira-t-il sa vie, Et ce qu'il a fauché du troupeau des humains, Avant que l'envoyé de la nuit éternelle Vînt sur son <oVar>tertre</oVar> vert l'abattre d'un coup d'aile</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>la Nuit de mai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce d'établi sur lequel les tanneurs font les tourbes ou mottes de vieux tan.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Enseigne] En sum un <oVar>tertre</oVar> cuntre le ciel levée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Eyke voske [voilà que] cistvient saillanz ens montaignes et trespessanz les <oVar>tertres</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>528</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li provoire et li ordenez En sus un teltre sont montez</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, dans DU CANGE, tertrum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En un bois joste Duvelinc [Dublin], Sur un <oVar>tertre</oVar> lès la marine</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de Melion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'ung <oVar>tertre</oVar> qui près d'iluec iere [était], Descendoit l'iave grant et roide, Clere, bruiant....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme descorde fust sur ce que je demandoie au <oVar>tertre</oVar> ou finage de MontEsclair</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tertrum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant allerent [les gens du comte de Flandre] que ils virent [les Gantois] avaler [descendre d'] un <oVar>tertre</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Philippus, voyant d'un <oVar>tertre</oVar> l'ordre et distribution du camp romain</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma maison est juchée sur un <oVar>tertre</oVar>, comme dict son nom, et n'a point de piece plus esventée que cette cy [la bibliothèque]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tièr ; Brie, tuarte, chemin escarpé dans une côte. Origine incertaine. H. Estienne le tirait du grec, sommité d'une chose. Mais, attendu qu'on ne voit pas comment ce mot grec serait entré, Diez propose terrae-torus, élévation de terre, l'accent dans un mot composé pouvant se reculer, exemple, trèfle de trifolium.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tertulia">
<form>
<orth>TERTULIA</orth>
<pron>ter-tu-lia</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot espagnol qui commence à s'acclimater chez nous et qui signifie une assemblée de parents, d'amis, de connaissances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle impression, dit M. de Carné, peut emporter de la société espagnole un homme du monde dressé à nos réunions élégantes et froides, lorsqu'il se trouve dans une <oVar>tertulia</oVar> où les femmes arrivent sans toilette et les hommes en redingote, soirée libre et bruyante qui...</quote>
<bibl>
<author>CH. BLANC</author>
<biblScope>Disc. de réception, Journal officiel, 1er déc. 1876, p. 8880, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lieu public de réunion. Café Marigny, place Dauphine ; tout cela est parti ; il reste les tertulias, les cafés chantants, le National, 25 avril 1872.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tertullianisme">
<form>
<orth>TERTULLIANISME</orth>
<pron>tèr-tu-li-a-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hérésie, opinion des tertullianistes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tertullianiste">
<form>
<orth>TERTULLIANISTE</orth>
<pron>tèr-tu-li-a-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan de Tertullien, après l'adhésion de celui-ci à l'hérésie montaniste.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tervagant">
<form>
<orth>TERVAGANT</orth>
<pron>tèr-va-gan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné jadis chez les chrétiens à de prétendus dieux des musulmans.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi tarvagant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et reniant Mahom, Jupin et Tarvagant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>À Tervagan tolent [ôtent] sun escarbucle</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="terza">
<form>
<orth>TERZA RIMA</orth>
<pron>tèr-tsa-ri-ma</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système de versification employé par les premiers poëtes italiens, par Dante et Pétrarque, dans leurs grands poëmes. Ce système consistait à couper le chant en tercets ou stances de trois vers. Mais, bien que le sens fût arrêté ou au moins suspendu à la fin de chaque tercet, tous se reliaient pourtant l'un à l'autre, parce qu'il y avait au milieu de chacun un vers qui amenait deux rimes dans le suivant ; à la fin de la pièce on ajoutait un vers pour rimer avec celui-là. En voici le modèle : aba-bcb-cdcded.... yzyz.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. terza, troisième, du lat. tertius, troisième, et rima, rime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="terzetto">
<form>
<orth>TERZETTO</orth>
<pron>tèr-tsè-tto</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Composition de peu d'étendue pour trois voix ou trois instruments (mot italien qui est le même que notre mot tercet).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="terzier">
<form>
<orth>TERZIER</orth>
<pron>ter-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les Alpes-maritimes, de terrains qui permettent l'accès aux bandites (voy. <ref target="bandite">BANDITE</ref> au Supplément).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le territoire de Coaraze étant d'un parcours très difficile et entièrement dépourvu de chemins..., les bandites y étaient séparées, de temps immémorial, par de vastes espaces non compris dans leurs limites et destinés à servir de routes pastorales pour l'introduction et la sortie des troupeaux ; c'est ce que l'on nomme les terziers</quote>
<bibl>
<author>L. GUIOT</author>
<biblScope>Mém. Soc. centrale d'agr. p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La création des terziers, à l'époque de la vente des bandites, a eu pour cause la nécessité d'établir, entre les villages et les diverses bandites, des voies de communication larges et faciles que les troupeaux des bandiotes doivent suivre pour se rendre chacun dans sa bandite particulière....les bandiotes (propriétaires des bandites) ne sont que cessionnaires d'un droit d'usage sur les terziers, pour le pâturage et le passage de leurs troupeaux</quote>
<bibl>
<author>A. ROUSSET</author>
<biblScope>Dict. des forêts, au mot terzier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tes">
<form>
<orth>TES</orth>
<pron>tê ; l's se lie : tê-z amis</pron>
<gram>adj. poss. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. TON, adj.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tèse">
<form>
<orth>TÈSE</orth>
<pron>tê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petits morceaux, dits aussi bois gras, de la racine du pin sylvestre, qui, dans les Pyrénées, tiennent lieu de chandelles et forment l'éclairage le plus ordinaire des montagnards, DRALET, Traité des forêts d'arbres résineux, p. 22.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. taeda, bois résineux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tessa">
<form>
<orth>TESSA</orth>
<pron>tè-ssa</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'aréomètre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour connaître la force alcoolique d'une eau-de-vie, on se sert d'aréomètres, dont les plus usités dans la ville de Cognac.... sont le <oVar>tessa</oVar>, l'hydromètre anglais.... il [M. Bernard] insiste sur le peu de précision qu'offre le <oVar>tessa</oVar>, instrument absolument inconnu ailleurs que dans les Charentes</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 11 nov. 1875, p. 9208, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tesselière">
<form>
<orth>TESSELIÈRE</orth>
<pron>tè-se-liè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À Bourgneuf, compartiment de la série des chauffoirs de salines, Enquête sur les sels, t. I, p. 511.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tesselle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tesselle">
<form>
<orth>TESSELLE</orth>
<pron>tè-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de marbre carré qui entre dans la composition d'un pavé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tessella, carreau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tessellé">
<form>
<orth>TESSELLÉ, ÉE</orth>
<pron>tè-sè-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est disposé par carreaux, comme un damier</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tessellatus, de tessella, tesselle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tesséral">
<form>
<orth>TESSÉRAL, ALE</orth>
<pron>tè-ssé-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cristallographie. Qui se rapporte au cube.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Système <oVar>tesséral</oVar>, ensemble de toutes les formes dérivées du cube et de l'octaèdre régulier, et qui possèdent les propriétés générales de ces solides.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce mot est peu usité ; on dit cubique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tessera, tessère (voy. <ref target="tessère">TESSÈRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tessère">
<form>
<orth>TESSÈRE</orth>
<pron>tè-sê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'antiquité chrétienne, nom donné à des objets qui servaient de signe de ralliement entre chrétiens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tessera, mot d'ordre, proprement figure cubique, du grec, quatre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tesson">
<form>
<orth>TESSON</orth>
<pron>tè-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Débris de bouteille cassée, de pot cassé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La jeune fille aperçut Moréal appuyé sur la crête du mur, au risque de se couper les mains aux formidables <oVar>tessons</oVar> de verre qui s'y trouvaient incrustés</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un homme sérieux, XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si tost qu'il vit que Pierres aloit par les tavernes et qu'il prenoit les mesures, il prist ses mesures et les depecha [cassa], si que, quant Pierres i vint, il n'i trova plus que les <oVar>tessons</oVar> des mesures qui estoient depecies</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dit pour teston, de test 1 (voy. ce mot)</etym>
</entry>
<entry xml:id="tessulaire">
<form>
<orth>TESSULAIRE</orth>
<pron>tè-ssu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cristallographie. Synonyme de tesséral (voy. ce mot ci-dessus).</dictScrap>
</sense>
<etym>Tessulaire ne s'explique par aucun mot latin ; on peut soupçonner qu'il y a eu une erreur originaire et qu'il faut lire tessellaire, du lat. tessella, carreau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tessure">
<form>
<orth>TESSURE</orth>
<pron>tè-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Jonction de plusieurs filets ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque bateau met à la mer de 12 à 16 filets par <oVar>tessure</oVar> de 3 ou de 4, et il n'est pas rare qu'une seule <oVar>tessure</oVar> de 3 filets rapporte assez de poisson pour compléter le chargement d'un bateau</quote>
<bibl>
<author>J. NOUGARET</author>
<biblScope>Monit. univ. 4 janv. 1868, p. 20, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="test.1">
<form>
<orth>TEST</orth>
<pron>tê ; quelques-uns prononcent tèst', mais à tort</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que TÊT, n° 1 et 2.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="test.2">
<form>
<orth>TEST</orth>
<pron>tê ; quelques-uns prononcent tèst', mais à tort</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que TÊT, n° 4 et n° 5.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="test.3">
<form>
<orth>TEST</orth>
<pron>tèsl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot anglais qu'on n'emploie en français que dans cette locution : Le serment du <oVar>Test</oVar> (avec une majuscule), acte par lequel on nie la transsubstantiation et l'on renonce au culte de la Vierge et des saints.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fameux serment du <oVar>Test</oVar> mérite bien d'avoir place dans cette histoire, puisqu'il a été un des actes principaux de la religion en Angleterre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIV, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. test, épreuve, du lat. testis, témoin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="testa">
<form>
<orth>TESTA</orth>
<pron>tè-sta</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique Pellicule qui revêt la surface de la graine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. testa, coquille (voy. <ref target="tête">TÊTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="testacé">
<form>
<orth>TESTACÉ, ÉE</orth>
<pron>tè-sta-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est couvert d'un têt, d'une coquille. Les animaux testacés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les testacés, les mollusques dont le corps est recouvert d'une enveloppe solide d'une ou de plusieurs pièces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-il bien sûr qu'ils [les coquillages trouvés loin des mers] ne soient pas les dépouilles des testacés et des crustacés de nos lacs ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Hom aux 40 écus, Nouvelles douleurs</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(Voltaire écrit testacées, crustacées, suivant l'usage de son temps.)</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Formé de couches ou de feuillets curvilignes qui se recouvrent naturellement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Arsenic <oVar>testacé</oVar>, arsenic qu'on emploie pulvérisé et délayé dans l'eau miellée (sous les noms très impropres de cobalt et cobalt à mouches) pour détruire les mouches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. testaceus, de testa, têt (voy. <ref target="tête">TÊTE</ref>)</etym>
</entry>
<entry xml:id="testament">
<form>
<orth>TESTAMENT</orth>
<pron>tè-sta-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Acte authentique par lequel on déclare ses dernières volontés.</dictScrap>
<cit>
<quote>[La Mort au vieillard] J'aurais trouvé ton <oVar>testament</oVar> tout fait, Ton petit-fils pourvu, ton bâtiment parfait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mourants qui parlent dans leurs <oVar>testaments</oVar> peuvent s'attendre à être écoutés comme des oracles ; chacun les tire de son côté et les interprète à sa manière, je veux dire selon ses désirs ou ses intérêts</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Solon, qui permettait à Athènes de laisser son bien à qui on voulait par <oVar>testament</oVar>, pourvu qu'on n'eût point d'enfants, contredisait les lois anciennes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je compte pour rien ce qu'on donne par son <oVar>testament</oVar> ; c'est seulement laisser ce qui ne nous appartient plus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 27 janv. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIV n'eut jamais de part à ce fameux <oVar>testament</oVar> du roi d'Espagne Charles II, qui changea la face de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 1768 (sans date).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement de Toulouse lui a fait un honneur insigne [à Bayle], en faisant valoir son <oVar>testament</oVar> qui devait être annulé comme celui d'un réfugié, selon la rigueur de la loi, et qu'il déclara valide comme le <oVar>testament</oVar> d'un homme qui avait éclairé le monde et honoré sa patrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>3e discours, notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a deux ans que milord Maréchal me voulut mettre dans son <oVar>testament</oVar> ; je m'y opposai de toute ma force</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ouvre un <oVar>testament</oVar> ; ces premiers mots sont lus : " Je veux.... " on dit encor je veux quand on n'est plus !</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV</author>
<biblScope>Vieux célib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>testament</oVar> est un acte par lequel le testateur dispose, pour le temps où il ne sera plus, de tout ou partie de ses biens, et qu'il peut révoquer</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 895</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par menace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites votre <oVar>testament</oVar>, préparez-vous à mourir Mettez seulement huit gros lots dans la boîte, ou faites votre <oVar>testament</oVar> ; la petite société est fort brutale, il est bon de vous en avertir</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Loterie, sc. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Testament</oVar> par acte public, celui qui est reçu par deux notaires en présence de deux témoins, ou par un notaire en présence de quatre témoins</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 971</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Testament</oVar> olographe, celui qui est écrit, daté et signé de la main du testateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils n'ont pas moins de <oVar>testaments</oVar> dans leur cassette que d'almanachs sur leurs tables, ils les comptent par les années : un second se trouve détruit par un troisième, qui est anéanti lui-même par un autre mieux digéré, et celui-ci encore par un cinquième, olographe</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Testament</oVar> mystique ou secret, <oVar>testament</oVar> écrit ou au moins signé par le testateur, et remis par lui clos et scellé à un notaire, en présence de six témoins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Testament</oVar> inofficieux, <oVar>testament</oVar> dans lequel le testateur ne fait aucune mention de quelqu'un de ses plus proches héritiers de droit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Testament</oVar> ab irato, celui qui est fait par un motif de haine ou de colère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Testament</oVar> militaire, <oVar>testament</oVar> fait à l'armée, sans toutes les formalités nécessaires aux autres <oVar>testaments</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>testament</oVar>, droit que les évêques s'arrogèrent sur les legs pieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1505, il y eut dans cette rue une espèce de sédition à l'occasion d'une marchande que le curé ne voulait pas enterrer, qu'on ne lui eût montré, ou à l'évêque, le <oVar>testament</oVar> qu'elle avait fait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Testament</oVar> de mort, déclaration libre et volontaire d'un criminel après sa condamnation à mort (locution aujourd'hui peu usitée).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Testament</oVar> de mort, écrit ou discours qui atteste les derniers sentiments d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui conseilla au philosophe de laisser un <oVar>testament</oVar> de mort, eut une idée utile et grande</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce discours que vous venez d'entendre, leur dit-il, est mon <oVar>testament</oVar> de mort</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Hist. de la révol. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Testament</oVar> politique, se dit d'écrits politiques posthumes attribués à certains hommes d'État, et contenant leurs vues et leurs projets.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est lui [Antoine Aubri] qui le premier fit connaître la fourberie de l'auteur du <oVar>testament</oVar> politique du cardinal de Richelieu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>Testament</oVar> politique du cardinal Alberoni, recueilli de divers mémoires, lettres et entretiens de Son Éminence, est imprimé à Lausanne en Suisse</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>L'Ancien <oVar>Testament</oVar>, les livres saints qui ont précédé la naissance de Jésus-Christ ; le Nouveau <oVar>Testament</oVar>, les livres saints postérieurs à sa naissance (on met des majuscules).</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour prouver tout d'un coup les deux <oVar>Testaments</oVar>, il ne faut que voir si les prophéties de l'un sont accomplies en l'autre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVI, 4, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ, que les deux <oVar>Testaments</oVar> regardent, l'Ancien comme son attente, le Nouveau comme son modèle ; tous deux comme leur centre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XVII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Ancien <oVar>Testament</oVar> contenait les figures de la joie future, et le Nouveau contient les moyens d'y arriver</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXIV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le rapport des deux <oVar>Testaments</oVar> on prouve que l'un et l'autre est divin ; ils ont tous deux le même dessein et la même suite</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Montausier] avait lu cent treize fois le Nouveau <oVar>Testament</oVar> de Jésus-Christ avec application et avec respect</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ils se disent l'un et l'autre de l'alliance de Dieu avec les hommes. L'Ancien <oVar>Testament</oVar> n'était que la figure du Nouveau.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Grasse cuisine, maigre testament</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et trouva sa mere moult malade si come au lit de la mort et fist son <oVar>testament</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li septimes cas qui appartient à sainte Eglise, si est des testamens</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus disoit Jehans, que, quant ses peres se senti malades, il fist son <oVar>testament</oVar> crier en pleine paroisse</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philippe son filz, et li commanda à garder comme par <oVar>testament</oVar> touz les enseignemens que il lessa</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>300</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pain est <oVar>testament</oVar> ou ratification que le corps de Jesus Christ nous est donné</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1111</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. testament ; espagn. et ital. testamento ; du lat. testamentum, de testari (voy. <ref target="tester">TESTER</ref>), avec le suffixe mentum (voy. <ref target="ment">MENT</ref>). C'est Tertullien qui, traduisant le grec par testamentum, a introduit ce mot pour signifier les livres de l'ancienne et de la nouvelle alliance.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TESTAMENT. - ÉTYM. Ajoutez : La dénomination de testamentum pour signifier la Bible est antérieure à Tertullien. C'est l'ancienne version des Évangiles, l'Itala (IIe siècle), qui, traduisant le grec par testamentum, a introduit le mot testament, au lieu de celui d'alliance (le terme grec ayant les deux sens), pour signifier les livres de l'ancienne et de la nouvelle alliance (CH. BERTHOUD). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="testamentaire">
<form>
<orth>TESTAMENTAIRE</orth>
<pron>tè-sta-man-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne le testament.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Disposition <oVar>testamentaire</oVar>, disposition contenue dans un testament.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un Français qui se trouvera en pays étranger, pourra faire ses dispositions <oVar>testamentaires</oVar> par acte sous signature privée</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 999</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Exécuteur <oVar>testamentaire</oVar>, celui qu'un testateur charge de l'exécution de son testament.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Héritier <oVar>testamentaire</oVar>, et, substantivement, un <oVar>testamentaire</oVar>, un héritier par testament.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui voit-on.... au parquet, à la porte ou dans la salle du magistrat ? des héritiers ab intestat ? non.... on y voit des <oVar>testamentaires</oVar> qui plaident en explication d'une clause ou d'un article</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. testamentari ; espagn. et ital. testamentario ; du lat. testamentarius, de testamentum, testament.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TESTAMENTAIRE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Par l'ordonnance <oVar>testamentaire</oVar> de son frere</quote><bibl><author>PARADIN</author><biblScope>Chron. de Savoye, p. 195</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="testamenter">
<form>
<orth>TESTAMENTER</orth>
<pron>tè-sta-man-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire son testament.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans avoir, en mourant, égard à ma prière, Il a testamenté tout d'une autre manière</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distrait, v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'acquest l'en puet <oVar>testamenter</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mès l'en dit en mains liex, et maintes gens le croient, Que jà tant ceste gent ne testamenteroient Por le proufit des ames ne des mors....</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 898</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Testament.</etym>
</entry>
<entry xml:id="testateur">
<form>
<orth>TESTATEUR, TRICE</orth>
<pron>tè-sta-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fait un testament.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ledit <oVar>testateur</oVar> déclare en cet endroit Que de signer son nom il est dans l'impuissance, De ce l'interpellant au gré de l'ordonnance</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette cérémonie [faire son testament] Jamais d'un <oVar>testateur</oVar> n'a raccourci la vie</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>ib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>testateur</oVar> qui avait oublié de faire un de ces legs qu'on appelle pieux, était déclaré déconfès, c'est-à-dire à peu près sans religion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela seul est un puissant indice que la testatrice était une fourbe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Prob. just. act. comm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Testateur</oVar> politique, celui qui a rédigé un testament politique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>testateur</oVar> politique emploie une section entière à prouver qu'il faut être gouverné par la raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mensonges impr. test. Richelieu, Quest. imp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La confirmation du testament depend de la mort du <oVar>testateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 1152</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. testaire, testador, testairitz ; espagn. testador ; ital. testatore ; du lat. testatorem, de testari, tester.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TESTATEUR. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>Où il y a testament, il est necessaire que la mort du <oVar>testateur</oVar> y entreviengne</quote><bibl><biblScope>Hebr. IX, 16, Nouv. Test. éd. Lefebvre d'Étaples, Paris, 1525</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tester.1">
<form>
<orth>TESTER</orth>
<pron>tè-sté</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Déclarer par acte ce que l'on veut qui soit exécuté après sa mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un dépit.... les fait <oVar>tester</oVar> ; ils s'apaisent et déchirent leur minute</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La permission indéfinie de <oVar>tester</oVar>, accordée chez les Romains, ruina peu à peu la disposition politique sur le partage des terres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. testari, tester, proprement témoigner, de testis, témoin, parce que, dans le droit romain primitif, le testament ne s'écrivait pas, mais le testateur énonçait sa volonté à haute voix en présence de témoins qu'il attestait. L'osque tristamentud (testamento) montre que testis est pour trestis, dont l'origine est controversée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tester.2">
<form>
<orth>TESTER</orth>
<pron>tè-sté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rétablir un peigne de tisserand, en substituant d'autres dents aux anciennes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="testiculaire">
<form>
<orth>TESTICULAIRE</orth>
<pron>tè-sti-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient aux testicules. La bourse <oVar>testiculaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="testicule">
<form>
<orth>TESTICULE</orth>
<pron>tè-sti-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Corps glanduleux qui sert dans le mâle à préparer la matière destinée à la génération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le même parlement de Paris, le 8 janvier 1665, rendit arrêt sur la nécessité de deux <oVar>testicules</oVar> apparents, et déclara que sans eux on ne pouvait contracter mariage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Test.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit pour ovaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Valisnieri, ayant examiné les <oVar>testicules</oVar> d'une truie qui n'avait pas encore porté</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Hist. anim. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Une coquille univalve.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Testicule</oVar> de chien, orchis mâle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les hommes ont les <oVar>testicules</oVar> hors du ventre, et les femmes au dedans</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. testicul ; espagn. testiculo ; ital. testicolo ; du lat. testiculus, testicule, dimin. de testis qui signifie aussi testicule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="testiculé">
<form>
<orth>TESTICULÉ, ÉE</orth>
<pron>tè-sti-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui est muni de testicules.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="testif">
<form>
<orth>TESTIF</orth>
<pron>tè-stif</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poil de chameau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="testimonial">
<form>
<orth>TESTIMONIAL, ALE</orth>
<pron>tè-sti-mo-ni-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui atteste, prouve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Preuves testimoniales, preuves par témoins.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ajouterai que les preuves [de noblesse] de Rosen ne furent que testimoniales</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>143, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lettres testimoniales, lettres qui rendent témoignage de la vie et des mœurs de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rapportans bonnes et seures testimoniales de tout ce que dessus</quote>
<bibl>
<author>PASQ.</author>
<biblScope>Rech. IX, p. 831, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. testimonialis, de testimonium, témoignage (voy. <ref target="témoin">TÉMOIN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="testimonialement">
<form>
<orth>TESTIMONIALEMENT</orth>
<pron>tè-sti-mo-ni-a-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière testimoniale ; par témoin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="test-objet">
<form>
<orth>TEST-OBJET</orth>
<pron>tè-stob-jè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Préparation transparente, faite à l'aide d'animaux ou de végétaux microscopiques, d'organes ou d'éléments anatomiques, qui, présentant des particularités de structure compliquées, servent à juger de la force des microscopes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. test-object, de test, preuve, et object, object : object qui sert de preuve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teston">
<form>
<orth>TESTON</orth>
<pron>tè-ston, d'après Richelet</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancienne monnaie d'argent, qui, sous François Ier, valait dix sous quelques deniers, et dont l'usage a fini sous Louis XIII, lorsque leur valeur était montée par degrés à dix-neuf sous et demi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pauvre vertueux est une monnaie qui n'a point cours.... il mange, le dernier, du pire et du plus cher ; son teston ne vaut pas huit sous</quote>
<bibl>
<author>Mlle DE GOURNAY</author>
<biblScope>Apologie, p. 594-631</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Si j'étais médecin] J'aurais un beau teston pour juger d'une urine</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont beaux, bien peignés, belle barbe au menton ; Mais, quand il faut payer, au diantre le teston</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les monnaies d'argent [de Louis XII] étaient les plus épaisses que l'on eût frappées depuis le commencement de la monarchie ; et le premier des rois de France, il y fit graver son portrait ; d'où leur vient le nom de <oVar>testons</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. inscr. t. IX, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Je n'en donnerais pas un <oVar>teston</oVar>, cela ne vaut pas un <oVar>teston</oVar> fendu en quatre, s'est dit et, en Lorraine, se dit encore d'une chose qui n'a pas de valeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faux <oVar>teston</oVar>, personne à qui on ne peut se fier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne connais point de charlatan Nardoin, mais bien Nardin, apothicaire, qui est un faux teston et un dangereux pendard</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. II, p. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étienne : Adieu donc, faux teston. - Béatrix : Je te hâterai bien si je prends un bâton</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Monnaie des États romains valant 1 f. 62.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous voyons aujourd'hui en la France plus de doublons qu'il n'y avoit il y a cinquante ans de petits pistolets, comme j'ay veu pareillement plus de <oVar>testons</oVar> que de douzains</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. franç. t. III, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. testone, de testa, tête, à cause de la tête du roi qui y était gravée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="testonné">
<form>
<orth>TESTONNÉ, ÉE</orth>
<pron>tè-sto-né, née</pron>
<gram>part. passé de testonner</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Et ma tête, ainsi testonnée, D'un chapeau de fleurs fut ornée</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="testonner">
<form>
<orth>TESTONNER</orth>
<pron>tè-sto-né, d'après Richelet ; au contraire, Walkenaer, dans son éd. des Fables de la Fontaine, 1841, voulant indiquer la prononciation, fit imprimer têtonnant</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Peigner les cheveux, les accommoder avec soin.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Deux femmes] L'allaient quelquefois testonnant, C'est-à-dire ajustant sa tête</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'avait point de coiffe ; mais encore passe, elle est jeune et jolie ; mais toutes ces femmes de St-Germain et cette la Mothe se font <oVar>testonner</oVar> par la Martin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il mourut de l'esgratignure d'un peigne en se testonnant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se fault <oVar>testonner</oVar>, ordonner et renger pour sortir en place</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Catulle, qui l'avoit testonné si rudement sous le nom de Mamurra</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit en voie d'être testonné [rossé] par ledit mari irrité</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Teston, au sens de tête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="testudo">
<form>
<orth>TESTUDO</orth>
<pron>tè-stu-do</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Nom donné à une tumeur enkystée en façon d'écaille de tortue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. testudo, tortue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="testule">
<form>
<orth>TESTULE</orth>
<pron>tè-stu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Membrane extérieure de l'ovule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de test 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="têt">
<form>
<orth>TÊT</orth>
<pron>tê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de tesson.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'en restera pas un <oVar>têt</oVar> [du vase de terre] avec lequel on puisse puiser un peu d'eau</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de mon fumier que j'ai l'honneur de vous écrire avec un <oVar>têt</oVar> de pot cassé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Choiseul, 13 mars 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Têts et blocailles, nom donné aux débris d'ouvrages en fonte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Espèce de coupelle dont on se sert pour griller la mine dans les essais docimastiques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le crâne, les os qui couvrent le cerveau (vieilli en ce sens).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. La partie de l'os frontal d'où partent les pivots de la tête du cerf.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [le cerf] est né au mois de mai, on verra paraître, dans le même mois de mai suivant, les naissances du bois qui commence à pousser sur le <oVar>têt</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cerf a les meules dans le <oVar>têt</oVar>, il a les meules très basses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Enveloppe dure des animaux, mais particulièrement celle qui est surtout calcaire, comme la coquille des mollusques, la carapace des crustacés et des échinodermes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cornes d'Ammon fossiles out leur <oVar>têt</oVar> extrêmement léger et mince, tandis que les coquilles qui se tiennent toujours au fond de l'eau sont épaisses et pesantes</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. IV, p. 135, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Enveloppe des tortues et des tatous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sauvages se servent du <oVar>têt</oVar> des tatous à plusieurs usages : ils le peignent de différentes couleurs ; ils en font des corbeilles, des boîtes et d'autres petits vaisseaux solides et légers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de botanique. Voy. <ref target="testa">TESTA</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ki à un test raoit [raclait] jus le venin</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 449</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Encore pert il bien as tes quels li pos fu</quote>
<bibl>
<author>ADAM DE LA HALLE</author>
<biblScope>Li jus Adam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma vertuz secha ausi comme tez de pot</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 29</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lors frappa le roy Artus sur le heaulme tellement que nulle chose ne le peut garantir, qu'il ne lui fist l'espée sentir jusques au test [crâne], et du test abatit il une piece</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 158, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nature les ha muniz et couvertz de gousses, testz, coques....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des morts le test estoit plus dur aux Aegyptiens qu'aux Persiens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le crane, que nous appelons le test, est dessus la teste comme un heaume</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on casse doucement le pot, et de mesme en retire on les tests et pieces</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>, 544</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. testum, couvercle, de même radical que testa, pot de terre (voy. <ref target="tête">TÊTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétanie">
<form>
<orth>TÉTANIE</orth>
<pron>té-ta-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tétanos#var2">TÉTANOS</ref> intermittent.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétanique">
<form>
<orth>TÉTANIQUE</orth>
<pron>té-ta-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui tient du tétanos. Accidents <oVar>tétaniques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est affecté de tétanos.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>tétanique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tetanicus, du grec (voy. <ref target="tétanos">TÉTANOS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétanisation">
<form>
<orth>TÉTANISATION</orth>
<pron>té-ta-ni-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tétaniser. <oVar>Tétanisation</oVar> par la strychnine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétaniser">
<form>
<orth>TÉTANISER</orth>
<pron>té-ta-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre tétanique. La strychnine tétanise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétanoïde">
<form>
<orth>TÉTANOÏDE</orth>
<pron>té-ta-no-i-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit des phénomènes convulsifs qui, dans le strychnisme, ressemblent à ceux du tétanos.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétanos, et du grec, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétanos">
<form>
<orth>TÉTANOS</orth>
<pron>té-ta-nos'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Maladie caractérisée par la rigidité, la tension convulsive d'un plus ou moins grand nombre de muscles, et quelquefois de tous les muscles soumis à l'empire de la volonté ; elle produit une immobilité absolue, que ni la volonté du malade ni les efforts d'autrui ne sauraient vaincre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le climat des Antilles attaque les enfants nouveau-nés d'un mal qui semble renfermé dans la zone torride ; on l'appelle <oVar>tétanos</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tétanos</oVar> intermittent, dit aussi tétanie, sorte de névrose sans gravité observée surtout chez les femmes.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de physiologie expérimentale. <oVar>Tétanos</oVar> artificiel, contraction permanente des muscles produite par des moyens artificiels.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tétanos</oVar> artificiel provoqué par une série d'excitations rapprochées</quote>
<bibl>
<author>MORAT et TOUSSAINT</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXIII, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Influence de la fatigue sur les variations de l'état électrique des muscles pendant le <oVar>tétanos</oVar> artificiel</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La premiere sorte de convulsion est dite en grec tetanos, qui se fait lorsque tout le corps se tient droit</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, tendre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tétar">
<form>
<orth>TÉTAR</orth>
<pron>té-tar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Bloc de bois sur la tête duquel on a creusé un cran, pour loger un réa de poulie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="têtard">
<form>
<orth>TÊTARD</orth>
<pron>tê-tar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné aux larves des jeunes reptiles batraciens, surtout de ceux qui, à l'état parfait, n'ont pas de queue.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit dans les étangs glisser les <oVar>têtards</oVar> destinés à être grenouilles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sing. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Arbre dont on coupe le tronc à deux ou trois mètres au-dessus du sol, pour lui faire produire des branches que l'on exploite périodiquement pour le chauffage et autres usages. Le chêne, l'orme, le charme et le saule sont les arbres le plus ordinairement tenus en <oVar>têtards</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est des cantons de la France où on plante beaucoup de frênes au milieu des haies rustiques, pour les laisser croître à toute leur hauteur, ou pour les couper en <oVar>têtards</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSC</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1808, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Arbre qui, dans les coupes de bois, est conservé comme tête de limite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Têtard</oVar> de timon, partie postérieure d'un timon qui est engagée dans la fourchette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Synonyme de chabot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Lin <oVar>têtard</oVar>, sorte de lin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une terre substantielle est celle qui convient au lin moyen et au lin <oVar>têtard</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé de tête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétartin">
<form>
<orth>TÉTARTIN</orth>
<pron>té-tar-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Espèce de feldspath à base de soude.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétartoèdre">
<form>
<orth>TÉTARTOÈDRE</orth>
<pron>té-tar-to-è-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Cristal qui offre le phénomène de la tétartoédrie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétartoédrie">
<form>
<orth>TÉTARTOÉDRIE</orth>
<pron>té-tar-to-é-drie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cristallographie. État d'un cristal où les parties de la forme primitive qui sont géométriquement égales ne sont physiquement identiques que par quarts ; ce qui fait que le nombre des parties simultanément modifiées n'est alors que le quart de ce qu'il serait si les conditions physiques étaient pleinement concordantes avec les conditions géométriques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, quatrième, et, face.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétartoédrique">
<form>
<orth>TÉTARTOÉDRIQUE</orth>
<pron>té-tar-to-é-dri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui offre le caractère de la tétartoédrie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétartoprismatique">
<form>
<orth>TÉTARTOPRISMATIQUE</orth>
<pron>té-tar-to-pri-smati-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui a la forme d'un prisme et n'en montre que le quart des faces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, quatrième, quart, et prisme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétasses">
<form>
<orth>TÉTASSES</orth>
<pron>té-ta-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>plur Terme grossier. Mamelles flasques et pendantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celles qui ont les plus longues <oVar>tétasses</oVar>, la plus grande bouche</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Dial. d'Or. Tub. t. I, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Faisandes deviennent beccasses, Les tetons deviennent tetasses</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Droits nouveaux</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé péjoratif de tette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teté">
<form>
<orth>TETÉ, ÉE ou TÉTÉ, ÉE</orth>
<pron>te-té, tée ou té-té, tée</pron>
<gram>part. passé de teter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La nourrice tetée par l'enfant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tête">
<form>
<orth>TÊTE</orth>
<pron>tê-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Partie qui, chez l'homme et les animaux, contient le cerveau et les organes des sens, et qui est unie au corps par le cou. </item>
<item n="2">La tête séparée du tronc. </item>
<item n="3">Tête de Méduse. </item>
<item n="4">Tête de mort. </item>
<item n="5">La partie de la tête qui est recouverte par les cheveux. </item>
<item n="6">L'intérieur de la tête. </item>
<item n="7">Fig. Sur la tête, au-dessus de, en domination. </item>
<item n="8">Au-dessus de la tête, se dit de ce qui recouvre, submerge. </item>
<item n="9">Par-dessus la tête, plus qu'on ne veut, plus qu'on ne peut. </item>
<item n="10">Lever la tête. Tête levée. </item>
<item n="11">Tête baissée. </item>
<item n="12">Jeter à la tête, au propre et au figuré. </item>
<item n="13">Faire tête à. </item>
<item n="14">Tête, en termes de manége. </item>
<item n="15">Tête, en termes de vénerie. </item>
<item n="16">Une belle tête. </item>
<item n="17">Représentation d'une tête humaine par un peintre, par un sculpteur. </item>
<item n="18">Mesure comparative, à l'aide de laquelle on fixe, en peinture, les dimensions des autres parties du corps. </item>
<item n="19">Sur le turf, une tête, la longueur de la tête d'un cheval. </item>
<item n="20">Dans les monnaies, côté de la figure. </item>
<item n="21">Chevelure. </item>
<item n="22">Tête à perruque. </item>
<item n="23">Course de la tête. </item>
<item n="24">Individu. </item>
<item n="25">Personne. </item>
<item n="26">Vie. </item>
<item n="27">L'ensemble de tout ce qui comprend et imagine. </item>
<item n="28">Personne douée de telle ou telle qualité. </item>
<item n="29">Tête se dit, avec une épithète, de personnages occupant une position importante. </item>
<item n="30">Saine raison. </item>
<item n="31">Têtes rondes. Têtes blanches. </item>
<item n="32">Chef. </item>
<item n="33">Sommet, sommité. </item>
<item n="34">Il se dit de ce qui est comparé à une tête. </item>
<item n="35">En anatomie, tête d'un os, d'un muscle. </item>
<item n="36">Dans les plantes, assemblage d'organes réunis en un faisceau terminal. </item>
<item n="37">Extrémité ou partie antérieure d'un objet. </item>
<item n="38">Tête, en termes de marine. </item>
<item n="39">Tête, en termes de musique. </item>
<item n="40">Tête, en termes d'astronomie. </item>
<item n="41">Tête, en termes d'architecture. </item>
<item n="42">Tête, en termes de guerre. </item>
<item n="43">Tête, au trictrac. </item>
<item n="44">Il se dit de ce qui sert de commencement. </item>
<item n="45">La tête d'une station de fiacre. </item>
<item n="46">Tête de ligne, dans les chemins de fer. </item>
<item n="47">Tête de ligne, dans une armée navale. </item>
<item n="48">Partie d'une armée, d'une troupe, d'un cortége qui marche la première. à la tête de. </item>
<item n="49">Corps de troupes qui s'avance vers quelque endroit. </item>
<item n="50">Têtes de vin, les premières cuvées. </item>
<item n="51">Tête, dite par assimilation de forme. </item>
<item n="52">Tête-morte. </item>
<item n="53">Tête-de-More. </item>
<item n="54">Tête de nègre, chez les relieurs. </item>
<item n="55">Noms de quelques plantes. </item>
<item n="56">Noms de quelques coquilles. </item>
<item n="57">Nom d'un coléoptère. </item>
<item n="58">Noms de poissons. </item>
<item n="59">Noms de sauriens et de serpents. </item>
<item n="60">Noms d'oiseaux. </item>
<item n="61">De tête. </item>
<item n="62">Tête à tête. </item>
<item n="63">Tête pour tête. </item>
<item n="64">Ah ! tête ! par la tête ! </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie qui chez l'homme et les animaux contient le cerveau et les organes des sens, et qui est unie au corps par le cou. Le haut de la <oVar>tête</oVar>. Une <oVar>tête</oVar> de chapon. Une <oVar>tête</oVar> de carpe, de brochet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne jurerez pas par votre <oVar>tête</oVar>, parce que vous n'en pouvez rendre un seul cheveu blanc ou noir</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Matthieu v, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Saül] était plus grand que tout le peuple de toute la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Rois, I, IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dernier acte [de la vie humaine] est sanglant, quelque belle que soit la comédie en tout le reste ; on jette enfin de la terre sur la <oVar>tête</oVar>, et en voilà pour jamais</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 58, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis bien concevoir un homme sans mains, pieds, <oVar>tête</oVar> ; car ce n'est que l'expérience qui nous apprend que la <oVar>tête</oVar> est plus nécessaire que les pieds ; mais je ne puis concevoir l'homme sans pensée, ce serait une pierre ou une brute</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ils [les grands hommes] sont plus grands que nous, c'est qu'ils ont la <oVar>tête</oVar> plus élevée ; mais ils ont les pieds aussi bas que les nôtres</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. VI, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pomenars [qui avait un procès criminel] est divin, il n'y a point d'homme à qui je souhaite plus volontiers deux <oVar>têtes</oVar> : jamais la sienne n'ira jusqu'au bout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque c'est l'air, et qu'il faudrait changer de place aux brouillards [à cause de la situation élevée du château de Grignan], et mettre au-dessus de votre <oVar>tête</oVar> ce qui est au-dessous de vos pieds</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le prince de Condé] n'a pas besoin d'armer cette <oVar>tête</oVar> qu'il expose à tant de périls ; Dieu lui est une armure plus assurée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses superbes coursiers.. L'œil morne maintenant et la <oVar>tête</oVar> baissée, Semblaient se conformer à sa triste pensée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tête</oVar> de l'homme est à l'extérieur et à l'intérieur d'une forme différente de celle de la <oVar>tête</oVar> de tous les autres animaux, à l'exception du singe, dans lequel cette partie est assez semblable</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv t. IV, p. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tête</oVar> en entier prend, dans les passions, des positions et des mouvements différents ; elle est abaissée en avant dans l'humilité, la honte, la tristesse ; penchée à côté dans la langueur, la pitié ; élevée dans l'arrogance ; droite et fière dans l'opiniâtreté</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne chercherai point à placer une <oVar>tête</oVar> de géant sur un corps de nain</quote>
<bibl>
<author>CARMONTELLE</author>
<biblScope>Prov. Entr'actes, t. IV, p. 3, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est grandi de la <oVar>tête</oVar> et fortifié à proportion</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 409, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre la <oVar>tête</oVar> à la fenêtre, ouvrir la fenêtre et passer la <oVar>tête</oVar> en dehors.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons mis la <oVar>tête</oVar> à la fenêtre, et nous avons pris le soleil pour la lune, tant il était pâle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De la <oVar>tête</oVar> aux pieds, du haut du corps jusqu'en bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est de la <oVar>tête</oVar> aux pieds un homme tout mystère</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous le tournâmes en ridicule depuis la <oVar>tête</oVar> jusqu'aux pieds</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je souffre de la <oVar>tête</oVar> aux pieds dans mon pauvre corps, et mon esprit est à la torture</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 déc 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner une <oVar>tête</oVar>, piquer une <oVar>tête</oVar>, se jeter dans l'eau la <oVar>tête</oVar> la première</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Très familièrement, tomber cul par-dessus <oVar>tête</oVar>, tomber la <oVar>tête</oVar> en bas et le derrière en l'air.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il y va de cul et de <oVar>tête</oVar>, comme une corneille qui abat des noix, il s'y emploie de toute sa force, sans ménagement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce sont deux <oVar>têtes</oVar> dans un même bonnet, se dit de personnes liées d'amitié ou d'intérêt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a la <oVar>tête</oVar> près du bonnet, se dit d'un homme prompt et colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>À propos, vous frondez la perruque de Boileau [les vers où il parle de sa perruque] ; vous avez la <oVar>tête</oVar> bien près du bonnet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 8 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est vouloir donner de la <oVar>tête</oVar> contre les murs, c'est tenter une entreprise où il est impossible de réussir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : c'est se donner la <oVar>tête</oVar>, c'est donner de la <oVar>tête</oVar> contre un mur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement, ne savoir où donner de la <oVar>tête</oVar>, ne savoir que faire, que devenir, quel parti prendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apollon et Mercure, étant brouillés là-haut, Ne savaient ici-bas où donner de la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>És. à la cour, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne sait où donner de la <oVar>tête</oVar> pour de l'argent [pour avoir de l'argent]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne sachant plus où donner de la <oVar>tête</oVar>, le comte de Soissons eut recours à son cadet, le prince Eugène</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>109, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Porter la <oVar>tête</oVar> sur un échafaud, sur l'échafaud, avoir la <oVar>tête</oVar> tranchée sur un échafaud.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Je parie ma <oVar>tête</oVar>, je parie ma <oVar>tête</oVar> à couper, je mettrais ma <oVar>tête</oVar> à couper que cela est, je parie to ut ce qu'on voudra que cela est, je me soumets à tout ce qu'on voudra si cela n'est pas</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il y a eu beaucoup de <oVar>têtes</oVar> cassées à ce siége, on y a tué beaucoup de gens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir cinquante ans, soixante ans sur la <oVar>tête</oVar>, être âgé de cinquante ans, de soixante ans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'invocation des saints a plus de 1200 ans sur la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>JURIEU</author>
<biblScope>dans BOSSUET 3e Avert. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sur la <oVar>tête</oVar>, se dit de ce qui est conféré à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>On mettait sur la <oVar>tête</oVar> d'un même homme plusieurs charges ; ce qui était considéré à Carthage comme la preuve d'un mérite non commun</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez les Turcs, ces trois pouvoirs sont réunis sur la <oVar>tête</oVar> du sultan</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Attirer sur sa <oVar>tête</oVar>, provoquer contre soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Antoine sur sa <oVar>tête</oVar> attira notre haine En se déshonorant par l'amour d'une reine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Laver la <oVar>tête</oVar> à quelqu'un, lui faire une forte réprimande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Benserade parlant du déluge] s'exprime ainsi : Dieu lava bien la <oVar>tête</oVar> à son image ; peut-on.... dire rien de plus petit ni de plus ridicule ?...</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Préf. VI, de l'édit. de 1701</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lavons la <oVar>tête</oVar> à ce large visage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enf. prod. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se jeter dans l'eau la <oVar>tête</oVar> la première, s'y précipiter la <oVar>tête</oVar> en avant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on a, comme moi, épousé une méchante femme, le meilleur parti qu'on puisse prendre, c'est de s'aller jeter dans l'eau la <oVar>tête</oVar> la première</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, j'ai bien l'air de me jeter la <oVar>tête</oVar> la première dans le lac de Genève, si vous ne réussissez pas dans ce que vous entreprenez</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 22 oct. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il s'y est jeté la <oVar>tête</oVar> la première, il s'est engagé brusquement, inconsidérément dans une affaire périlleuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>tête</oVar> séparée du tronc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fils tout dégouttant du meurtre de son père, Et, sa <oVar>tête</oVar> à la main, demandant son salaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-moi présentement dans un bassin la <oVar>tête</oVar> de Jean-Baptiste</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St. Matthieu XIV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On craignait qu'Amurat, par un ordre sévère, N'envoyât demander la <oVar>tête</oVar> de son frère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tête</oVar> d'Orphée qui faisait encore de la musique, et qui chantait Eurydice quand on la jetait dans les eaux de l'Ebre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Sensation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Espagnols, au siége de Harlem, ayant jeté dans la ville la <oVar>tête</oVar> d'un de leurs prisonniers, les habitants leur jetèrent onze <oVar>têtes</oVar> d'Espagnols, avec cette inscription : dix <oVar>têtes</oVar> pour le payement du douzième denier, et l'onzième pour l'intérêt</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de Méduse, voy. <ref target="méduse">MÉDUSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de mort, <oVar>tête</oVar> humaine dont il ne reste que la partie osseuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Monaco, en mourant, n'avait aucun trait ni aucun reste qui pût faire souvenir d'elle ; c'était une <oVar>tête</oVar> de mort gâtée par une peau noire et sèche</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 27 juin 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de mort, nom que les marchands de tableaux et les doreurs de Paris donnaient aux bordures de bois uni, qui ont six pouces de hauteur sur quatre pouces neuf lignes de largeur ; apparemment de ce que les premières estampes pour lesquelles on en fit, représentaient des <oVar>têtes</oVar> de morts.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fromage <oVar>tête</oVar> de mort, nom populaire du fromage de Hollande en boule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de mort, espèce de papillon crépusculaire ; c'est le sphinx <oVar>tête</oVar> de mort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de mort, trou à la surface d'un ouvrage de menuiserie, causé par la rupture d'une cheville qui s'est brisée au-dessous de la surface.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Obus <oVar>tête</oVar> de mort, obus qu'on employait autrefois, percé de plusieurs trous par lesquels il lançait des matières enflammées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tête</oVar> de mort, espèce de nœud.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Particulièrement, la partie de la <oVar>tête</oVar> qui est recouverte par les cheveux. En tombant il a failli se fendre la <oVar>tête</oVar>. Les coups à la <oVar>tête</oVar> sont dangereux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Accoutumé tout comme les paysans à courir <oVar>tête</oVar> nue au soleil, au froid, à s'essouffler, à se mettre en sueur</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je parie qu'à quinze ans elle ne saura ni entrer dans une chambre, ni s'habiller de bonne grâce, ni poser une fleur dans sa <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 257, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> pelée, <oVar>tête</oVar> chauve, se disent en parlant d'une personne qui n'a point du tout de cheveux, ou qui n'en a point sur une partie de la <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>L'intérieur de la <oVar>tête</oVar>. Mal de <oVar>tête</oVar>. Douleur de <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont quelques vapeurs qui me viennent de monter à la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre jour il me dit : pourquoi touchez-vous à votre <oVar>tête</oVar>, ma mère, vous y avez mal ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>570</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>tête</oVar> pesante, embarrassée, éprouver dans la <oVar>tête</oVar> un sentiment de pesanteur, d'embarras.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un casse-<oVar>tête</oVar>, voy. <ref target="casse-tête#var3">CASSE-TÊTE</ref>, n° 3 et n° 4.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a la <oVar>tête</oVar> bonne, il boit beaucoup sans s'enivrer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Porter à la <oVar>tête</oVar>, se dit d'une odeur forte, de la vapeur du charbon, de certains vins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Ce vin monte à la <oVar>tête</oVar>, il envoie des fumées à la <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vin pur monte à la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vin qui monte à la <oVar>tête</oVar> Fait jaser le perroquet ; Ce n'est pas la seule bête Dont le vin fait le caquet</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Dial. entre deux perroq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : donner dans la <oVar>tête</oVar>....</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nouveau [vin] donne fort dans la <oVar>tête</oVar>, Quand on le veut boire sans eau</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fendre la <oVar>tête</oVar>, la <oVar>tête</oVar> me fend, voy. <ref target="fendre">FENDRE</ref>, n° 1 et n° 4.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rompre la <oVar>tête</oVar> à quelqu'un de quelque chose, l'en importuner.</dictScrap>
<cit>
<quote>[La mouche à la fourmi] Puis allez-moi rompre la <oVar>tête</oVar> De vos greniers...</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se rompre la <oVar>tête</oVar> à faire quelque chose, s'y appliquer avec une contension d'esprit fatigante. Il se rompt la <oVar>tête</oVar> à résoudre des problèmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : se casser la <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Retz] se casse la <oVar>tête</oVar> d'application</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 oct. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Crier à tue-<oVar>tête</oVar>, crier de toute sa force.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fait crier à tue-<oVar>tête</oVar>, Comme on fait après un larron</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : crier à pleine <oVar>tête</oVar>, du haut de sa <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il crierait, comme moi, du haut de son gosier ; Et cette autre personne honnête Crierait tout du haut de sa <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut lui [Cléon] qui le premier donna l'exemple de crier à pleine <oVar>tête</oVar> dans les assemblées, où jusque-là on avait gardé beaucoup de décence et de modération</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 584, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voix de <oVar>tête</oVar>, voy. <ref target="voix">VOIX</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Se monter la <oVar>tête</oVar>, se passionner (voy MONTER, n° 38).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lendemain il était recherché et fêté ; ses vers retentissaient dans le monde élégant et lettré, où l'on se montait la <oVar>tête</oVar> pour lui, selon le mot de Fontanes</quote>
<bibl>
<author>CH. DE MAZADE</author>
<biblScope>Lamartine, dans Rev. des Deux-Mondes</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Sur la <oVar>tête</oVar>, au-dessus de, en domination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin il fit si bien qu'il se trouva sur la <oVar>tête</oVar> de tout le monde dans le temps que tout le monde croyait l'avoir encore à ses côtés</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 97, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple, forcé par son besoin propre à se donner un maître, ne peut rien faire de mieux que d'intéresser à sa conservation celui qu'il établit sur sa <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verriez avec horreur et tremblement ce que fait dans les grandes places l'oubli de Dieu et cette terrible pensée de n'avoir rien sur sa <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Impénit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se mettre sur la <oVar>tête</oVar> quelqu'un, l'élever au-dessus de soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous le dis encor, mettre Othon sur nos <oVar>têtes</oVar>, C'est nous livrer tous deux à d'horribles tempêtes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oth. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne fut pas sans douleur que Tromp, à qui la naissance, le succès éclatant du dernier combat et les applaudissements de la multitude avaient élevé le courage, se vit mettre Ruyter sur la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISS.</author>
<biblScope>Hist. de Louis XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Au-dessus de la <oVar>tête</oVar>, se dit de ce qui recouvre, submerge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malheureux Girondins, s'ecriait Danton, ils nous ont précipités dans l'abîme de l'anarchie, ils en ont été submergés ; nous le serons à notre tour, et déjà je sens la vague à cent pieds au-dessus de ma <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMARTINE</author>
<biblScope>Girondins, XLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Au-dessus de sa <oVar>tête</oVar>, au-dessus de soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il n'est pas tout à fait indigne de vos feux, Et qu'il peut en prétendre une juste conquête, N'ayant plus que les dieux au-dessus de sa <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Par-dessus la <oVar>tête</oVar>, plus qu'on ne veut ou qu'on ne peut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous fais mille amitiés de Mme de la Fayette, qui m'en a chargée par-dessus la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir des affaires par-dessus la <oVar>tête</oVar>, avoir beaucoup d'affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir des dettes par-dessus la <oVar>tête</oVar>, être accablé de dettes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En avoir par-dessus la <oVar>tête</oVar>, être excédé de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudrait la quitter si souvent, que j'aurais bientôt du mariage par-dessus la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Par-dessus la <oVar>tête</oVar>, en ne tenant pas compte de telle ou telle personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savez-vous comment s'est effectuée cette convention ? elle a été négociée et conclue aux Tuileries, par-dessus la <oVar>tête</oVar> du ministre des finances, par-dessus la <oVar>tête</oVar> de tous les ministres</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 mai 1872, p. 3246, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Lever la <oVar>tête</oVar>, se montrer, paraître avec plus de hardiesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand vous verrez, mes frères, l'iniquité qui lève la <oVar>tête</oVar> au milieu même du temple de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, sur l'Église, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lève, Jérusalem, lève ta <oVar>tête</oVar> altière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux mêmes qui sont assez sages pour condamner un si grand désordre, ne le sont pas assez pour oser lever la <oVar>tête</oVar> les premiers, et pour donner des exemples contraires</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque cette république [la Hollande] levait la <oVar>tête</oVar> hors de ses marais, le reste de l'Europe était plongé dans les guerres civiles par le fanatisme</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : relever la <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> levée, la <oVar>tête</oVar> haute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! c'est l'original De mes airs de grandeur qui vient <oVar>tête</oVar> levée ; Mon éclat emprunté cesse à son arrivée</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller <oVar>tête</oVar> levée, la <oVar>tête</oVar> levée, aller sans craindre aucun reproche, aucun affront.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en vois marcher <oVar>tête</oVar> levée, Qui n'iraient pas ainsi, j'ose vous l'assurer, Si sur le bout du nez tache pouvait montrer Que telle chose est arrivée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Petit chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Socrate.... conservant sa liberté, et marchant <oVar>tête</oVar> levée au milieu de trente tyrans, qui faisaient tout trembler</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 118, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais <oVar>tête</oVar> levée par tout le monde, sans craindre que quelqu'un m'ose faire le moindre reproche</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> baissée, sans regarder devant soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une chauve-souris donna <oVar>tête</oVar> baissée Dans un nid de belette</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux ceux qui se jettent <oVar>tête</oVar> baissée et les yeux fermés entre les bras du Père des miséricordes !</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dion] crut que l'exemple serait plus efficace que les discours, et se jeta <oVar>tête</oVar> baissée au milieu des ennemis</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 276, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on entre dans une chambre où on le tient enfermé [le grand pluvier], il ne cherche qu'à se cacher, à fuir, et va, dans son effroi, donner tète baissée et se heurter contre tout ce qui se rencontre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Y aller <oVar>tête</oVar> baissée, se précipiter aveuglément dans le péril, dans le désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons-nous-en, <oVar>tête</oVar> baissée, Leur montrer que nous sommes gens à les manger à belles dents</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait dans cette lettre de quoi faire donner <oVar>tête</oVar> baissée dans une aventure plus téméraire que celle qu'on lui proposait</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son fils donnait <oVar>tête</oVar> baissée dans les égarements de son âge</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. École pér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'un homme qui entreprend avec chaleur une affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y donne <oVar>tête</oVar> baissée, il donne complétement dans le piége.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Jeter à la <oVar>tête</oVar>, lancer quelque chose à la <oVar>tête</oVar> de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était non-seulement permis par le Deutéronome, mais ordonné d'épouser la veuve de son frère quand elle n'avait point d'enfants ; la veuve était en droit de sommer son beau-frère d'exécuter cette loi, et, sur son refus, elle devait lui jeter un soulier à la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jeter à la <oVar>tête</oVar>, présenter d'une façon brusque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'avez jeté fort à propos vos vers à la <oVar>tête</oVar> pour m'amuser et m'empêcher de voir la petitesse de votre lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeter à la <oVar>tête</oVar>, reprocher. Il lui jeta à la <oVar>tête</oVar> ses richesses mal acquises. Il lui jeta à la <oVar>tête</oVar> qu'il avait été contrebandier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Jeter une marchandise à la <oVar>tête</oVar>, l'offrir à vil prix. Il y avait tant de gibier au marché, qu'on le jetait à la <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Jeter une chose à la <oVar>tête</oVar> de quelqu'un, la lui offrir sans qu'il l'ait demandée.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'éloges on regorge, à la <oVar>tête</oVar> on les jette</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les meilleures choses sont dégoûtantes, quand elles sont jetées à la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voyais, dis-je, un établissement certain qu'on me jetait à la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est fâcheux à un galant homme à qui tout Paris jette ses filles à la <oVar>tête</oVar>, et qui les refuse toutes, de venir lui-même essuyer les dédains d'une jeune citoyenne de village</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>l'Épreuve, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se jeter à la <oVar>tête</oVar>, faire les premières avances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'on en est réduite à n'espérer plus rien, à moins que l'on se jette à la <oVar>tête</oVar> des hommes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'ira pas se jeter à la <oVar>tête</oVar> d'un jeune homme</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont toujours les fripons qui se jettent à la <oVar>tête</oVar> des gens</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Prov. à Paris, IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Faire <oVar>tête</oVar> à, présenter la face à.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est aux environs de Wilsen, où M. de Turenne battit les ennemis de l'année passée, et presque au même endroit, excepté qu'on fait <oVar>tête</oVar> à la brèche qu'il avait à dos</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Fig. Tenir <oVar>tête</oVar> à quelqu'un, faire <oVar>tête</oVar> à quelqu'un, s'opposer à lui, lui résister, ne lui point céder en quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viriatus.... le plus grand homme que l'Espagne ait opposé aux Romains, et le dernier qui leur a fait <oVar>tête</oVar> dans ces provinces avant Sertorius</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. Au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [saint Pierre] n'avait pas eu la force de résister à une servante, et le voilà qui tient <oVar>tête</oVar> à tous les magistrats de Jérusalem</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Pierre, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut qu'on fasse <oVar>tête</oVar> contre tous les vices, et il n'y a que celui-ci [la volupté] contre lequel il ordonne de s'assurer par la fuite</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Benoît, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Darius] s'était fortifié de l'infanterie grecque, qu'il avait rangée près de lui, la jugeant seule capable de tenir <oVar>tête</oVar> à la phalange macédonienne</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petit coin de terre [la Hollande] presque noyé dans l'eau, qui ne subsistait que de la pêche du hareng, est devenu une puissance formidable, a tenu <oVar>tête</oVar> à Philippe II, a dépouillé ses successeurs de presque tout ce qu'ils avaient dans les Indes orientales</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour tenir <oVar>tête</oVar>, sire, à un adversaire tel que Votre Majesté, il faudrait du moins que j'eusse tout entière à ma disposition la pauvre petite <oVar>tête</oVar> que Dieu m'a donnée</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 14 déc. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avait pour maxime que, lorsque dans le monde on entendait dire du mal de ses amis, il ne fallait jamais prendre vivement leur défense et tenir <oVar>tête</oVar> au médisant ; car c'était le moyen d'irriter la vipère et d'en exalter le venin</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tête</oVar>, montrer de la fermeté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Morguant les accidents, fait <oVar>tête</oVar> à la fortune</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fais <oVar>tête</oVar> au malheur qui t'opprime</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais dû peut-être tenir <oVar>tête</oVar> à l'orage, si je m'en étais senti le talent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, faire <oVar>tête</oVar> à des visiteurs, leur faire les honneurs de sa maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me trouve dans un pays situé tout juste au milieu de l'Europe ; tous les passants viennent chez moi ; il faut que je tienne <oVar>tête</oVar> à des Allemands, à des Anglais, à des Italiens, et même à des Français que je ne verrai plus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 4 juin 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre un homme en <oVar>tête</oVar> à quelqu'un, opposer à quelqu'un un homme qui puisse lui résister.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chez les Romains, les témoins étaient entendus publiquement en présence de l'accusé, qui pouvait leur répondre, les interroger lui-même, ou leur mettre en <oVar>tête</oVar> un avocat</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Criminel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir quelqu'un en <oVar>tête</oVar>, avoir quelqu'un pour concurrent, pour adversaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans cette terrible journée [la bataille du faubourg St-Antoine] où le ciel sembla vouloir décider du sort de ce prince, où, avec l'élite des troupes, il avait en <oVar>tête</oVar> un général si pressant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de manége. Mettez la <oVar>tête</oVar> du cheval à la muraille ; placez la <oVar>tête</oVar> ; relevez la <oVar>tête</oVar> ; portez la <oVar>tête</oVar> en dedans. Avoir la <oVar>tête</oVar> dedans ou en dedans, se dit d'un cheval, lorsqu'on le mène de biais sur la volte et qu'on lui fait plier la <oVar>tête</oVar> un peu en dedans de la volte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de more ou de maure, se dit d'un cheval qui a la <oVar>tête</oVar> noire et le reste du corps d'une autre couleur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'un cheval est en <oVar>tête</oVar>, légèrement ou fortement en <oVar>tête</oVar>, quand il présente une tache blanche plus ou moins grande sur le front ou sur le chanfrein.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dessus de <oVar>tête</oVar>, partie supérieure de la têtière d'une bride, qui passe derrière les oreilles du cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de vénerie. Bois ou cornes des bêtes fauves.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> portant trochures, bois qui porte trois ou quatre andouillers à la sommité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> en fourche, bois dont les andouillers du sommet font la fourche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> paumée, bois dont le sommet s'ouvre et figure une paume de main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> couronnée, bois dont les andouillers du sommet forment une espèce de couronne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Têtes</oVar> ouvertes, <oVar>tête</oVar> de cerf, de daim et de chevreuil, dont les perches sont fort écartées ; ce qui est leur plus belle qualité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> bien née, <oVar>tête</oVar> bien régulière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> rouée, <oVar>tête</oVar> formant une sorte de roue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> couverte, se dit d'un animal rentré dans ses demeures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les cerfs, dans leur troisième année, se nomment cerfs à la première <oVar>tête</oVar> ; dans leur quatrième, cerfs à la seconde <oVar>tête</oVar> ; et dans leur cinquième, cerfs à la troisième <oVar>tête</oVar>, etc. parce qu'ils ont leur premier bois complet, puis leur deuxième, leur troisième, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais moi, mon jugement, sans qu'aux marques j'arrête, Fut qu'il n'était que cerf à sa seconde <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que le cerf est à sa quatrième <oVar>tête</oVar>, il est assez reconnaissable pour ne s'y pas méprendre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Faire la <oVar>tête</oVar> d'un oiseau, accoutumer un oiseau au chaperon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Une belle <oVar>tête</oVar>, <oVar>tête</oVar> d'homme qui produit un bel effet, tant par les traits du visage que par la belle conformation du crâne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma taille est deux ou trois doigts au-dessous de la médiocre ; j'ai la <oVar>tête</oVar> assez belle avec beaucoup de cheveux gris</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai les cheveux noirs, naturellement frisés, et avec cela assez épais et assez longs pour pouvoir prétendre en belle <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUCAULD</author>
<biblScope>Son portrait fait par lui-même, imprimé en 1658</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Belle <oVar>tête</oVar>, dit-il, mais de cervelle point</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Représentation d'une <oVar>tête</oVar> humaine par un peintre, par un sculpteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble que j'ai fait beaucoup quand j'ai terminé une <oVar>tête</oVar> en un jour, pourvu qu'elle fasse son effet</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 20 août 1645</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de livres faits sur la peinture par des connaisseurs n'instruiront pas tant un élève que la seule vue d'une <oVar>tête</oVar> de Raphaël</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, Préf. 1729</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général les grosses <oVar>têtes</oVar> raccourcissent les figures</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 60, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> d'étude se dit d'une <oVar>tête</oVar> faite avec soin et qui n'est pas un portrait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Faire sa <oVar>tête</oVar>, prendre de grands airs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Génin, Récréat. t. I, p. 186, explique ainsi cette locution : " Un apprenti qui en a fini avec les nez, les yeux, les bouches et les oreilles passe à l'ensemble ; à partir de ce jour, il est artiste, il fait le fier : il fait sa <oVar>tête</oVar>. " Explication douteuse. Il se peut que cela vienne de l'habitude des acteurs de se faire une <oVar>tête</oVar> de convention pour la scène.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ornement de sculpture qui se met à la clef d'un arc, d'une plate-bande, etc. On dit aussi masque ou mascaron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cartes à jouer à deux <oVar>têtes</oVar>, cartes dont les figures ont une <oVar>tête</oVar> en haut et une <oVar>tête</oVar> en bas, ce qui épargne la peine de les retourner.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de peinture. Mesure comparative à l'aide de laquelle on fixe les dimensions des autres parties du corps. L'ensemble d'une figure a de sept <oVar>têtes</oVar> à sept <oVar>têtes</oVar> et demie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Sur le turf, une <oVar>tête</oVar>, la longueur de la <oVar>tête</oVar> d'un cheval. Ce cheval ne l'a emporté que d'une <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Dans les monnaies, côté de la figure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Par extension, chevelure. <oVar>Tête</oVar> frisée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Nevers] avait tous les cheveux coupés sur la <oVar>tête</oVar> et frisés naturellement par cent papillottes qui lui font souffrir toute la nuit mort et passion ; tout cela fait une petite <oVar>tête</oVar> de chou ronde, sans nulle chose par les côtés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> naissante, cheveux qui reviennent après avoir été coupés, et qui sont déjà un peu longs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> à perruque, voy. <ref target="perruque">PERRUQUE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Têtes</oVar> pour coiffeurs et pour modistes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Course de la <oVar>tête</oVar>, sorte d'exercice militaire et de manége qui consiste à frapper au grand galop, avec la lance, l'épée ou le pistolet, des <oVar>têtes</oVar> de carton qui sont placées à cet effet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi alla tirer dans son petit parc, Monseigneur courut les <oVar>têtes</oVar>, et s'essaya à en courre sept ; on ajoutait aux quatre <oVar>têtes</oVar> ordinaires celle du sabre, celle du pistolet et celle de la flèche</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 51, 3 sept. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils disputèrent le prix en une seule course, dans laquelle ils firent chacun quatre <oVar>têtes</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 131, 4 mars 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de Méduse, la seconde <oVar>tête</oVar> qui est plate et large d'un pied.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de more, ou la <oVar>tête</oVar> de Turc, la troisième <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de more ou de Turc, se dit aussi d'une enclume en forme de <oVar>tête</oVar> qui sert de dynamomètre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dumas avait un jonc en bois de sycomore, Et près de lui Gautier qui sur la <oVar>tête</oVar> more Fait cinq cent vingt pour son écot</quote>
<bibl>
<author>TH. DE BANVILLE</author>
<biblScope>Odes funambulesques, Lévy, 1859, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Souvent ce fonctionnaire [le commissaire de police, dans les réunions publiques] n'est pour les orateurs qu'une <oVar>tête</oVar> de Turc sur laquelle on trouve agréable de frapper, le journ. la Liberté, 12 nov. 1869.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tête</oVar> de more, ancien nom du chouquet sur la Méditerranée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Individu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un nombre infini de Romains périrent entre les mains des barbares, faute d'être rachetés à un écu par <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tu [Neptune] me fais revoir l'île de Crète malgré la fureur des vents, je t'immolerai la première <oVar>tête</oVar> qui se présentera à mes yeux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À raison de 275 drachmes par <oVar>tête</oVar> d'esclave, Nicias possédait un capital de 275000 drachmes ou de 46 talents, qui lui rapportaient plus de dix talents</quote>
<bibl>
<author>LETRONNE</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et belles-lettres t. VI, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le dit des animaux dans un sens analogue. Ce troupeau est composé de tant de <oVar>têtes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Payer tant par <oVar>tête</oVar> de loup, payer tant à celui qui tue un loup et qui en apporte la <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre une rente viagère sur la <oVar>tête</oVar> de quelqu'un, constituer une rente viagère, pour en jouir durant la vie de quelqu'un. Relativement aux rentes constituées sur deux ou plusieurs <oVar>têtes</oVar>.... on n'y fait mention que de l'âge de la <oVar>tête</oVar> qui est certifiée existante, Décret du 23 floréal an II, rapport Cambon, p. 88. Emprunts ruineux à raison de dix pour cent sur des <oVar>têtes</oVar> de tout âge, tout le monde ayant intérêt de choisir de jeunes <oVar>têtes</oVar>, ib. p. 90.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette rente, cette pension passera sur la <oVar>tête</oVar> d'un tel, il aura cette rente, cette pension après le décès de la personne qui en jouit maintenant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Têtes</oVar> de choix, individus qui, considérés par rapport à certaines conditions de durée de la vie, présentent des qualités exceptionnellement favorables. Terme de jurisprudence. Succéder par <oVar>tête</oVar>, se dit lorsque des copartageants viennent de leur chef à la succession et sans représentation d'aucun autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce que peuvent donner de plus glorieux la naissance et la grandeur accumulé sur une <oVar>tête</oVar> qui ensuite est exposée à tous les outrages de la fortune</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis plus de six mois éloigné de mon père, J'ignore le destin d'une <oVar>tête</oVar> si chère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu m'oses présenter une <oVar>tête</oVar> ennemie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> couronnée, empereur ou roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je connais trois <oVar>têtes</oVar> couronnées du nord qui feraient honneur à notre Académie, l'impératrice de Russie, le roi de Pologne et le roi de Prusse ; voilà trois philosophes sur le trône</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 20 déc. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la main des bourreaux ils m'auraient condamnée ! Une <oVar>tête</oVar> royale et trois fois couronnée !</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Marie Stuart, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a <oVar>tête</oVar> d'homme qui ose entreprendre de faire telle chose, il n'y a aucun homme assez hardi.... Tellement donc.... qu'il n'y a <oVar>tête</oVar> d'homme qui ose lui en parler</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ta <oVar>tête</oVar> répondra de tant de barbaries</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me montrant à la cour, je hasardais ma <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne viens point ici demander ma conquête ; Je viens tout de nouveau vous apporter ma <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons parlé assez sérieusement de ses affaires [de Pomenars], qui ne sont jamais de moins que de sa <oVar>tête</oVar> ; le comte de Créancé veut à toute force qu'il ait le cou coupé, Pomenars ne veut pas ; voilà le procès</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des gens qui en veulent à sa <oVar>tête</oVar> [de Gadagne]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Pompone, 17 nov. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vigueur qui, durant cinq ans, lui fit dévouer sa <oVar>tête</oVar> aux fureurs civiles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre la <oVar>tête</oVar> de quelqu'un à prix, promettre une somme à qui le tuera.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il lui en coûta la <oVar>tête</oVar>, il paya de sa <oVar>tête</oVar>, il subit la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tout autre que vous, malgré cette conquête, Revenant sans mon ordre, eût payé de sa <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sur la <oVar>tête</oVar>, sur la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en réponds sur ma <oVar>tête</oVar> et j'aurai l'œil à tout</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès ce moment, je mets sur votre <oVar>tête</oVar> les moindres fautes qui se commettront</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La prise de cette place a coûté bien des <oVar>têtes</oVar>, il en a coûté la vie à bien du monde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Fig. L'ensemble de tout ce qui comprend et imagine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apollon reconnut ce qu'il [un consultant] avait en <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais prévu ma chute en montant sur le faîte ; Je m'y suis trop complu ; mais qui n'a dans la <oVar>tête</oVar> Un petit grain d'ambition ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. x, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu te prends à plus dur que toi, Petit serpent à <oVar>tête</oVar> folle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. v, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut avouer que, quand la vieillesse se met l'amour en <oVar>tête</oVar>, elle fait plus d'extravagances que la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crisp. méd. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tête</oVar> d'une femme est comme une girouette Au haut d'une maison, qui tourne au premier vent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [pensez-vous] quand nous nous mettons quelque chose à la <oVar>tête</oVar>, Que l'homme le plus fin ne soit pas une bête ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une idée qui m'avait passé une fois par la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour peu que l'on s'oppose à ce que veut sa <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'admire Jupiter, et je ne comprends pas Tous les déguisements qui lui viennent en <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. Prologue</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que vous lui direz sera inutile ; elle s'est mis cela dans la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Festin, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vulgaire dessein [vous marier] vous peut monter en <oVar>tête</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites, faites, monsieur, les choses à ma <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai jeté tout cela dans la <oVar>tête</oVar> de la Troche</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Vardes passe à Grignan, comme il me le mande, mettez-lui dans la <oVar>tête</oVar> de venir à Vichy</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine a été deux fois aux Carmélites avec Mme de Montespan, où cette dernière se mit à la <oVar>tête</oVar> de faire une loterie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 avr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'admirez-vous point.... de quelle manière les choses entrent différemment dans la <oVar>tête</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de la Fayette.... a dans la <oVar>tête</oVar> que vous ne preniez point ... l'esprit ni les pensées de Provence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la grande-duchesse de Toscane] a dans la <oVar>tête</oVar> Mme de Céreste, comme la plus.... extravagante personne qu'elle ait jamais vue</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 juill. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on a mis dans la <oVar>tête</oVar> d'un peuple ignorant que tout est si clair dans l'Écriture, qu'il y entend tout ce qu'il y faut entendre...</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VII, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce pélagianisme.... que M. de Jurieu impute à l'Église romaine, n'est assurément que dans sa <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e avert. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais tellement le jeu dans la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis mis dans la <oVar>tête</oVar> que chaque étoile pourrait bien être un monde</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>les Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>â propos de quoi me supposez-vous l'amour en <oVar>tête</oVar> ? je n'ai pas ce bonheur ou ce malheur-là</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 29 août 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dérangement de la <oVar>tête</oVar> influe sur le cœur, et le dérangement du cœur sur la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 1er juin 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a peu d'hommes dont la <oVar>tête</oVar> ait moins senti l'influence de la vieillesse</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Maurepas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous connaissez ma <oVar>tête</oVar> ; vous le savez, je suis extrême en tout</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 365, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que je parle à ces novices ; il s'agit de leur remettre la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Cécile, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous préviens.. que sa <oVar>tête</oVar> est légère, qu'il est étourdi, inconséquent et vain</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>ib. Zélie, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours des idées romanesques en <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Séville, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, messieurs, j'ai une pauvre <oVar>tête</oVar>, peu de jugement ; j'ai été gâté par ma mère</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Deux Philiberts, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettez-vous bien dans la <oVar>tête</oVar> que, soyez bien convaincu, bien persuadé que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettez-vous bien dans la <oVar>tête</oVar>, baron, que les femmes ne s'aiment guère, et qu'en particulier la comtesse me hait</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Mœurs du temps, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a la <oVar>tête</oVar> dure, il ne peut rien apprendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>tête</oVar> dure, signifie aussi être rebelle, opiniâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes un peuple d'une <oVar>tête</oVar> dure</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Exode, XXXIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a la <oVar>tête</oVar> encore trop faible, il ne peut s'appliquer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir martel en <oVar>tête</oVar>, avoir dans l'esprit des choses qui inquiètent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Cela lui met martel en <oVar>tête</oVar>, lui donne martel en <oVar>tête</oVar> ; il en a martel en <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En faire à sa <oVar>tête</oVar>, agir à sa <oVar>tête</oVar>, faire, agir suivant sa propre volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais que dorénavant on me blâme, on me loue, Qu'on dise quelque chose, ou qu'on ne dise rien, J'en veux faire à ma <oVar>tête</oVar> ; il le fit et fit bien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doucement, doucement, petit garçon, soyez sage. - Je n'en ferai qu'à ma <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Com. des coméd. Amour charl. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit dans le même sens : faire par sa <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Amelot se pique de tout faire par sa <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mémoires, t. II, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner dans la <oVar>tête</oVar>, inspirer une passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ribaldos lui avait donné dans la <oVar>tête</oVar> sans qu'elle en sût rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cosi sancta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire un coup de <oVar>tête</oVar>, faire sans réflexion une chose hardie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire des coups de <oVar>tête</oVar>, faire des étourderies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire un coup de sa <oVar>tête</oVar>, se déterminer de soi-même, sans prendre conseil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on me traite partout du plus grand des faquins, S'il est aucun respect ni pouvoir qui m'arrête, Et si je ne fais pas quelque coup de ma <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir de la <oVar>tête</oVar>, avoir du jugement et du calme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez de la <oVar>tête</oVar>, du jugement, du discernement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>432</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On dit dans un sens contraire : n'avoir pas de <oVar>tête</oVar>, avoir peu de <oVar>tête</oVar></dictScrap>
<cit>
<quote>Tout cela arrivait par le peu de <oVar>tête</oVar> du chef</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 97, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un homme de <oVar>tête</oVar>, c'est un homme qui réunit la capacité à la fermeté.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit ici ce que peut dans une république, dans un État, un homme de <oVar>tête</oVar> et de bon conseil</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Oronte est homme d'esprit, homme de <oVar>tête</oVar> ; ce n'est point à lui qu'il faut se jouer</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin rival, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir de la <oVar>tête</oVar>, signifie aussi être opiniâtre, capricieux. C'est une bonne femme, mais elle a de la <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Conserver sa <oVar>tête</oVar>, garder le sang-froid nécessaire pour prendre un parti.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le sens contraire : perdre la <oVar>tête</oVar>, n'avoir plus sa <oVar>tête</oVar>, n'avoir plus la <oVar>tête</oVar> à soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lâche qui perd la <oVar>tête</oVar> et la raison dans le danger</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 145, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte : Je ne lui demande rien. - Figaro : Que la quittance de mes cent écus : ne perdons pas la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Séville, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tête</oVar> lui tourne, faire tourner la <oVar>tête</oVar>, voy. <ref target="tourner">TOURNER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a une bonne <oVar>tête</oVar>, il a la <oVar>tête</oVar> bonne, il a de la force d'esprit et une raison solide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait à beaucoup d'égards ce qu'on appelle une bonne <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>tête</oVar> chaude, prendre feu, s'emporter aisément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma femme bien souvent a la <oVar>tête</oVar> un peu chaude</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aurai pas la <oVar>tête</oVar> assez chaude pour me fâcher</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 31 juillet 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme a la <oVar>tête</oVar> froide, il conserve son sang-froid.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>tête</oVar> légère, être étourdi, inconstant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons, je le vois, la <oVar>tête</oVar> un peu légère</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> se dit pour personne douée de telle ou telle qualité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous en consultiez des <oVar>têtes</oVar> bien sensées, Elles vous déferaient de ces belles pensées</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Pompone.... je n'ai jamais vu une <oVar>tête</oVar> si bien faite</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>394</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>têtes</oVar> les plus froides sont les plus animées dans les grandes occasions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Paul et saint Augustin, dit le fougueux jésuite, étaient des <oVar>têtes</oVar> chaudes qu'on mettrait aujourd'hui à la Bastille</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une bonne <oVar>tête</oVar>, une forte <oVar>tête</oVar>, personne d'un esprit droit, de jugement, de capacité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bonnes <oVar>têtes</oVar> vous diront ce qu'il leur semble de votre retour ; je ne veux pas que vous m'en croyiez, croyez-en M. de la Garde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On en était convenu avec les meilleures <oVar>têtes</oVar> de l'assemblée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eumène était un homme ferme et la meilleure <oVar>tête</oVar> de tous les capitaines d'Alexandre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous autres, fortes <oVar>têtes</oVar>, Vous voilà ; vous prenez tous les gens pour des bêtes</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méch. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>C'est une <oVar>tête</oVar> carrée se dit d'un homme qui a un jugement juste et solide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>tête</oVar> sage, rassise, posée, personne d'un jugement droit, d'une imagination réglée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>tête</oVar> faible, personne qui se laisse entraîner par l'imagination, par la terreur, qui se laisse aller trop facilement à tout ce qu'on lui suggère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>tête</oVar> folle, un extravagant, un jeune homme étourdi, inappliqué.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>tête</oVar> légère, personne qui a peu de suite et de tenue dans les idées, dans la conduite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>tête</oVar> à l'évent, personne qui manque de jugement, de conduite, dont l'esprit est frivole et le caractère léger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>tête</oVar> éventée, écervelée, sans cervelle, de linotte, de girouette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument, c'est une <oVar>tête</oVar>, se dit quelquefois d'une personne qui manque de jugement, de conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point de nouvelles de Sirven, sinon qu'il est à Toulouse.... autre <oVar>tête</oVar> encore que ce Sirven ; le monde est fou</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Beaumont, 24 janv. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de fer, se dit d'un homme d'une opiniâtreté invincible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le baron Grothusen remarqua que les Turcs ne mêlaient dans leurs cris aucune injure contre le roi, et qu'ils l'appelaient seulement <oVar>tête</oVar> de fer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>tête</oVar> de fer signifie aussi un homme qui supporte le plus pénible travail de cabinet. C'est une <oVar>tête</oVar> de fer, il étudierait vingt heures par jour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mauvaise <oVar>tête</oVar>, personne sujette à beaucoup d'écarts et de travers dans sa conduite ou dans ses opinions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah, fi, comme vous dites, des mauvaises <oVar>têtes</oVar> ! cela gâte tout, et ruine même la société</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mauvaise <oVar>tête</oVar> se dit aussi d'un homme qui prend facilement querelle et duel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> se dit aussi, avec une épithète, de personnages occupant quelque position importante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les choses en demeurèrent là par la difficulté de soutenir un mensonge si fort avéré par tant de gens principaux et des premières <oVar>têtes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>10, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs bons bourgeois, plusieurs grosses <oVar>têtes</oVar> qui se croient de bonnes <oVar>têtes</oVar>, vous disent avec un air d'importance, que les livres ne sont bons à rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Proportions</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Têtes</oVar> de corps, s'est dit pour ce qu'on appelle maintenant cadre, en termes militaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a d'autre moyen pour former cette armée que de rappeler quelques-unes de vos troupes d'Allemagne, afin d'avoir au moins des <oVar>têtes</oVar> de corps, et de faire augmentation de milices pour les y incorporer [1742]</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. de Louis XV et de Noailles, t. I, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Fig. Saine raison. Perdre la <oVar>tête</oVar>. Sa <oVar>tête</oVar> n'y est plus. La <oVar>tête</oVar> est partie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyez bien, messieurs, qu'il n'a pas sa <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 1er juill. 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crus m'apercevoir que, dans certains moments, il n'avait pas entièrement sa <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 408, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il a encore toute sa <oVar>tête</oVar>, il a conservé toute sa <oVar>tête</oVar>, se dit d'un vieillard, d'un malade qui garde toutes ses facultés intellectuelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est visiblement mieux : plus d'assoupissement, toute sa <oVar>tête</oVar>, un son de voix naturel</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. III, p. 243, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit au sens contraire : il n'a plus de <oVar>tête</oVar> ; il n'a plus sa <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une <oVar>tête</oVar> perdue, c'est une personne qui montre de l'égarement dans sa conduite, dans ses discours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a la <oVar>tête</oVar> mal timbrée, la <oVar>tête</oVar> fêlée ; il a un coup de hache, de marteau à la <oVar>tête</oVar>, se dit d'un homme léger, étourdi, bizarre, extravagant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : c'est une <oVar>tête</oVar> fêlée, c'est une <oVar>tête</oVar> mal timbrée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a des chambres vides à louer dans la <oVar>tête</oVar>, se dit d'un homme dont la raison n'est pas saine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois on disait qu'un homme a la <oVar>tête</oVar> verte, que c'est une <oVar>tête</oVar> verte, pour exprimer qu'il est brusque et évaporé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourvu qu'il demeure d'accord qu'il a la <oVar>tête</oVar> verte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap><oVar>Têtes</oVar> rondes, nom par lequel les cavaliers ou partisans de la cour, pendant la guerre de Charles Ier et jusque sous Charles II, désignèrent leurs ennemis, les parlementaires ; il fut plus tard remplacé par celui de whig. Ce sobriquet de <oVar>tête</oVar> ronde fut d'abord donné aux Écossais, parce qu'ils avaient les cheveux rasés de fort près (LEGOARANT).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Têtes</oVar> blanches, turbans, Turcs. Envoyez cent mille écus à deux favoris du grand seigneur, et, avant qu'il soit six mois, on verra toute l'Italie si pleine de <oVar>têtes</oVar> blanches que ses calamités et misères nous feront trop plus de pitié que leurs ruses et finesses ne nous donneront de crainte, Mém. de Villeroy, t. III, p. 98, dans LACURNE.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Chef.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empire est à donner, et le sénat s'assemble Pour choisir une <oVar>tête</oVar> à ce grand corps qui tremble</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur moi seul doit tomber l'effort de la tempête ; Quand le bras a failli, l'on en punit la <oVar>tête</oVar> ; Qu'on nomme crime ou non ce qui fait nos débats, Sire, j'en suis la <oVar>tête</oVar>, il n'en est que le bras</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi Rome n'était pas proprement une monarchie ou une république, mais la <oVar>tête</oVar> d'un corps formé par tous les peuples du monde</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors on regardait l'Europe comme un corps à deux <oVar>têtes</oVar> ; et ces deux <oVar>têtes</oVar> étaient l'empereur et le pape ; les autres princes n'étaient regardés aux diètes de l'empire et aux conclaves que comme des membres qui devaient être des vassaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>Par analogie, sommet, sommité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ne sait de quelles tempêtes Leur fatale main autrefois, Portant la foudre de nos rois, Des Alpes a battu les <oVar>têtes</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'arbre étendit trop loin ses branches, et la <oVar>tête</oVar> se sécha</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXXI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Suisse, où les <oVar>têtes</oVar> des premières montagnes sont couvertes d'une verdure abondante et fleurie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. v, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette fumée enveloppe constamment la <oVar>tête</oVar> du volcan, et se répand sur ses flancs en brouillard ténébreux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En continuant de marcher au sud, je passai sur une <oVar>tête</oVar> de rocher composée en entier de delphinite</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VIII, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Il se dit de ce qui est comparé à une <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tête</oVar> d'un compas, la partie ronde où les deux jambes du compas sont assemblées par une charnière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tête</oVar> d'un marteau, partie du fer d'un marteau qui ne se termine pas en pointe. Il y a des marteaux à deux <oVar>têtes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : la <oVar>tête</oVar> d'une coignée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Boulet à deux <oVar>têtes</oVar>, boulet ramé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les boulets à deux <oVar>têtes</oVar> valent douze à quinze livres le cent</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. de Colbert, III, 2, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Terme d'anatomie. L'extrémité arrondie de certains os longs, comme le fémur, l'humérus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>têtes</oVar> des os, qui se durcissent les dernières et qui sont les parties les plus éloignées du milieu, sont aussi les parties les plus grosses de l'os</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Hom. Œuv. t. IV, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La portion la plus volumineuse de certains organes mous. La <oVar>tête</oVar> de l'épididyme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tête</oVar> d'un muscle, son attache supérieure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Dans les plantes, assemblage d'organes réunis en un faisceau terminal ou formant un ensemble arrondi.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est dans la cavité même de la <oVar>tête</oVar> du chardon que notre chenille se transforme en chrysalide</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. 19e, Insect.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tête</oVar> du cocotier se couronne de dix ou douze feuilles ailées</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet oranger fait bien sa <oVar>tête</oVar>, la <oVar>tête</oVar> en est bien garnie et bien ronde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de l'extrémité d'en haut. Des <oVar>têtes</oVar> de pavots, d'artichauts, ou de pavot, d'artichaut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit dans d'autres plantes, de l'extrémité d'en bas, qui est dans la terre. La <oVar>tête</oVar> d'un oignon. La <oVar>tête</oVar> d'un poireau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la réunion de tous les aulx, de toutes les gousses qui ont crû ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de la racine, le point de celle-ci qui touche à la tige.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans certains fruits, l'extrémité opposée à la queue. Cette pomme commence à se pourrir par la <oVar>tête</oVar>. Poire à deux <oVar>têtes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap>Extrémité ou partie antérieure d'un objet, d'un instrument quelconque. <oVar>Tête</oVar> d'écouvillon, de refouloir, de lanterne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tête</oVar> d'un clou, d'une vis, l'extrémité ronde ou aplatie qui est opposée à la pointe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a de l'indigence d'esprit à dire également la <oVar>tête</oVar> d'un clou, la <oVar>tête</oVar> d'une armée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Langues.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Clou, vis à <oVar>tête</oVar> perdue, clou, vis dont la <oVar>tête</oVar> n'excède point la surface de ce qu'ils attachent ou retiennent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> à la romaine, se dit de la sommité d'une grosse vis, qui est sphérique et percée d'un trou pour la faire tourner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Têtes</oVar> de clous, nom qu'on donne en imprimerie à des caractères usés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tête</oVar> d'une épingle, l'extrémité ronde opposée à la pointe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tête</oVar> d'une aiguille, le bout du chas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Premier assemblage des pièces de bois d'un train à flotter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit bout d'un pain de sucre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Extrémité d'une bougie, d'une chandelle, par où on l'allume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> d'un filet, partie supérieure d'un filet qui est tendu verticalement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> d'un instrument à cordes, le haut du manche, où s'attachent les chevilles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de filon, son affleurement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de sonde, la partie supérieure d'une sonde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partie de pavé au-devant de deux ruisseaux circulaires qui se réunissent pour n'en former qu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de tapissier. Le haut d'un rideau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En artillerie, <oVar>tête</oVar> d'affût, bande en fer qui recouvre la partie antérieure des flasques d'un affût.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap>Terme de marine. Partie avancée ou placée de l'avant. <oVar>Tête</oVar> de bossoir. <oVar>Tête</oVar> de rade.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tête</oVar> d'un mât, du gouvernail, leur extrémité supérieure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> d'alouette, se dit d'une espèce de nœud.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tête</oVar> à son ancre, se dit d'un bâtiment qui est placé dans la direction de son ancre et de son câble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> du vent, instant où le vent commence à souffler</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>tête</oVar> en <oVar>tête</oVar>, se dit de la longueur d'un navire mesurée de la <oVar>tête</oVar> de l'étrave à celle de l'étambot, ou encore de ses extrémités les plus éloignées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>Terme de musique. La <oVar>tête</oVar> d'une note, la partie la plus grosse et la plus apparente, dont la position sur la portée détermine quelle est la note.</dictScrap>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap>Terme d'astronomie. La <oVar>tête</oVar> d'une comète, nébulosité plus ou moins lumineuse qui semble former le corps de l'astre, par opposition à la queue qui est une traînée lumineuse située à la partie opposée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> du dragon, nœud ascendant de la lune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Tête</oVar> de nef, la partie antérieure d'une nef.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de voussoir, la partie antérieure d'un voussoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de mur, l'épaisseur d'un mur à son extrémité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. <oVar>Tête</oVar> de chevalement, pièce de bois posée horizontalement sur deux étais pour porter un mur, un plancher, un pan de bois chevalé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de cabestan, la partie de l'axe qui est percée de mortaises pour le faire mouvoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. <oVar>Tête</oVar> de pivot, partie saillante d'un pivot à équerre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Terme de guerre. La <oVar>tête</oVar> de la tranchée, l'endroit qui est le plus avancé du côté de la place assiégée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tête</oVar> du camp, la partie du camp qui regarde le terrein destiné pour y mettre les troupes en bataille.</dictScrap>
<cit>
<quote>On tire de la prison ce chef infortuné avec sept cents prisonniers qui y étaient avec lui, et on les fait venir à la <oVar>tête</oVar> du camp ; Giscon est exécuté le premier, et tous les autres ensuite</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I p. 355, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de pont, ouvrage élevé sur la rive ennemie d'une rivière, pour couvrir des ponts, et assurer à une armée le passage d'une rive à l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit : les deux <oVar>têtes</oVar> du pont, quand le pont est fortifié des deux côtés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de défilé, le bout qui regarde l'ennemi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="43">
<dictScrap>Au trictrac, la flèche du coin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="44">
<dictScrap>Il se dit de ce qui sert de commencement. La <oVar>tête</oVar> d'un canal, d'un bois. <oVar>Tête</oVar> de chapitre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a presque point de mots dont la sévérité de cette dame ne veuille retrancher ou la <oVar>tête</oVar> ou la queue, pour les syllabes déshonnêtes qu'elle y trouve</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première personne qui se présente [dans une généalogie] est un fort grand seigneur, il y a plus de cinq cents ans, des plus considérables de son pays, dont nous trouvons la suite jusqu'à nous ; il y a peu de gens qui puissent trouver une si belle <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 22 juillet 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arrivé avec son armée à la <oVar>tête</oVar> de deux chemins, dont l'un conduit à Jérusalem, l'autre à Rabbath, capitale des Ammonites, ce prince incertain et flottant délibère lequel il prendra</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>tête</oVar> ou à la <oVar>tête</oVar>, au commencement, au frontispice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette morale qui a en <oVar>tête</oVar> un Dieu crucifié</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées pour les Provinciales, I, éd. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! mes pères ! afficher vous-même dans Paris un livre si scandaleux, avec le nom de votre père Meynier à la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La préface qu'ils mirent à la <oVar>tête</oVar> de leur confession de foi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Angleterre, le parlement qui fit mourir Charles Ier sur un échafaud, commença par mettre le nom du prince à la <oVar>tête</oVar> de toutes les résolutions qu'il prenait pour le perdre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Ligne de <oVar>tête</oVar>, celle qui est ordinairement occupée par le titre courant, et par le numéro ou folio de la page.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Avoir <oVar>tête</oVar> et queue, se dit d'une pièce d'étoffe qui n'a point été entamée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Fourgon de <oVar>tête</oVar>, fourgon à bagages qui est placé immédiatement après le tender.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="45">
<dictScrap>La <oVar>tête</oVar> d'une station de fiacres, l'endroit où elle commence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois de la voiture qui est la première de la file. Prendre la <oVar>tête</oVar>. Faire marcher la <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="46">
<dictScrap>Terme de chemin de fer. <oVar>Têtes</oVar> de ligne, le point d'où part un chemin de fer et celui où il aboutit. Paris et Brest sont les deux <oVar>têtes</oVar> de ligne du chemin de fer de l'Ouest.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Paris est <oVar>tête</oVar> d'opinion, comme, en langage de chemins de fer, il est <oVar>tête</oVar> de ligne</quote>
<bibl>
<author>E. DE GIRARDIN</author>
<biblScope>la Liberté, 26 mai 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="47">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tête</oVar> d'une ligne de bataille, le premier ou les premiers vaisseaux de cette ligne. Le Fortuné menait la <oVar>tête</oVar>, Il aborda celui de la <oVar>tête</oVar> des Hollandais ; mais, ses grappins ayant rompu, les vaisseaux se séparèrent, Rapport de J. Bart, 11 juill. 1694, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="48">
<dictScrap>Partie d'une armée. d'une colonne de troupe, d'un cortége, etc. qui marche la première. La <oVar>tête</oVar> du cortége.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être il vaudrait mieux, en <oVar>tête</oVar> d'une armée, Faire parler pour moi toute ma renommée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [le peuple] le voit à sa <oVar>tête</oVar>, il en fera son roi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je perdis un de mes frères, qui fut tué à la <oVar>tête</oVar> ou régiment de la reine, dragons</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 239, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tête</oVar> de l'armée ayant décampé</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Élog. du Card. de Fleury.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les boulets traversaient de <oVar>tête</oVar> en queue sa colonne</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il fut cassé à la <oVar>tête</oVar> de sa compagnie, en présence de sa compagnie, devant les premiers rangs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre nous, l'État n'a pas grand besoin de vous, puisqu'il vous a remercié de vos services à la <oVar>tête</oVar> de votre compagnie</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Attendez-moi sous l'orme, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce régiment a la <oVar>tête</oVar> de tout, il forme l'avant-garde de toute l'armée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir la <oVar>tête</oVar>, se dit, dans le cours d'un scrutin, du candidat qui a le plus de voix.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>tête</oVar> de, à la première place, au premier rang, le plus souvent avec l'idée de commandement ou de supériorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle marche comme un général à la <oVar>tête</oVar> d'une armée royale</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours grand dans l'action et dans le repos, il parut à Chantilly comme à la <oVar>tête</oVar> des troupes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Volsques, toujours battus par les Romains, espérèrent de se venger, ayant à leur <oVar>tête</oVar> le plus grand homme de Rome [Coriolan]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour rassemblait alors un assez grand nombre de gens illustres par l'esprit, MM. Racine, Despréaux, de la Bruyère, de Malezieu, de Court ; M. de Meaux était à la <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Malezieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Génie rare [Galilée] et dont on verra toujours le nom à la <oVar>tête</oVar> de plusieurs des plus importantes découvertes sur lesquelles soit fondée la philosophie moderne</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Viviani.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Phidias mérite, par bien des raisons, d'être mis à la <oVar>tête</oVar> des sculpteurs</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re part. p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le célèbre philosophe Leibnitz.... qui s'était mis en Allemagne à la <oVar>tête</oVar> d'une école opposée [à Newton], attaqua ces expressions du philosophe anglais [espace pur, durée]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pierre Alexiovitz, qui, vingt ans auparavant, n'avait pas une barque dans la mer Baltique, se voyait alors maître de cette mer, à la <oVar>tête</oVar> d'une flotte de trente grands vaisseaux de ligne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes à la <oVar>tête</oVar> de la bonne compagnie, et je vis dans la retraite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 26 juill. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premiers qui marchent dans une carrière restent toujours à la <oVar>tête</oVar> des autres dans la postérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Faugères, 3 mai 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être à la <oVar>tête</oVar> des affaires, en avoir la direction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui sont à la <oVar>tête</oVar> des grandes affaires, ne trouvent pas moins d'embarras dans leur propre parti que dans celui de leurs ennemis</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 388, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce peuple [Athéniens], qui tous les jours met à la <oVar>tête</oVar> de ses affaires des gens que je ne voudrais pas mettre à la <oVar>tête</oVar> des miennes</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : être à la <oVar>tête</oVar> d'une maison, d'une administration, d'une entreprise, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis à la <oVar>tête</oVar> d'une bonne manufacture de fer étamé et de cuivre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sétoc fut appelé du fond de l'Arabie pour être mis à la <oVar>tête</oVar> du commerce de Babylone</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être à la <oVar>tête</oVar> de, posséder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on se souvient que je suis à la <oVar>tête</oVar> de quatre mille livres de rente</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 7e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="49">
<dictScrap>Particulièrement. Corps de troupes qui s'avance vers quelque endroit, soit pour s'opposer à l'ennemi, soit pour lui dérober la connaissance de quelque chose (sens aujourd'hui peu usité). L'armée montra une <oVar>tête</oVar> de ce côté-là.</dictScrap>
</sense>
<sense n="50">
<dictScrap><oVar>Têtes</oVar> de vin, les premières cuvées des meilleurs vins de Bourgogne et de Champagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> du blé, le blé de la meilleure qualité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="51">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de chat, petit moellon que l'on a trop arrondi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de moine, sorte de fromage du Cantal, de forme entièrement ronde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bourrelet qui est formé à l'extrémité d'une glace coulée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de palastre, bout de chaque serrure qui affleure l'épaisseur de la porte et dans lequel est pratiqué le passage du pêne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marbrier. Partie saillante formée par un élégissement dans un travers de cheminée, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="52">
<dictScrap>Ancien terme de chimie. <oVar>Tête</oVar>-morte, résidu ; on dit plus souvent : caput mortuum.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois des mixtes, tels que les végétaux et les animaux, que je décompose et dont je tire quelques éléments grossiers, l'esprit, le phlegme, le soufre, le sel, la <oVar>tête</oVar>-morte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être dans tous ces creusets des philosophes y a-t-il une ou deux onces d'or ; mais tout le reste est <oVar>tête</oVar>-morte, fange insipide dont rien ne peut naître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Philosophie, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="53">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar>-de-More, vaisseau de cuivre étamé en dedans, qui sert dans quelques distillations (avec une M majuscule).</dictScrap>
</sense>
<sense n="54">
<dictScrap>Terme de relieur. La <oVar>tête</oVar> de nègre, couleur noire tirant sur le bleu, avec un reflet rougeâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="55">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> d'âne, la centaurée scabieuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de carpe, espèce d'agaric.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de coq l'hedysarum caput galli, Linné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de mort, l'antirrhinum orontium, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="56">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> d'araignee, nom marchand d'une coquille univalve, le murex tribule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de barbet, nom marchand d'une coquille univalve, le murex noueux de Linné, devenu la cérite ou mieux la cérite goumier de Bruguière. Il est appelé en Languedoc le tutarel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de bécasse, nom marchand d'une coquille univalve, le murex haustellum (mer des Indes et Moluques) de Linné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de fourmilier ou de tamanoir, espèce de coquille, la pyrrhule canaliculée, univalves de Lamarck, murex canaliculé (mers glaciales, Canada) de Linné, appelé aussi <oVar>tête</oVar> d'Isis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de requin, nom vulgaire d'une coquille univalve, le casque bourse, que l'on trouve dans l'île de l'Ascension.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de serpent, espèce de coquille univalve, le strombe lentigineux qu'on nous apporte de l'océan Indien, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="57">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> armée, nom donné par Geoffroy à l'aphodie fouisseur, coléoptères, de Fabricius.</dictScrap>
</sense>
<sense n="58">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> d'âne, ou âne, nom donné, dans les départements méridionaux, au chabot ou cotte goujon, acanthoptérygiens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de lièvre, espèce de poisson, le gobie lagocéphale, acanthoptérygiens. <oVar>Tête</oVar> nue, nom distinctif de l'esox gymnocéphale de Linné, malacoptérygiens abdominaux, lequel fait actuellement partie du genre érythrine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de tortue, le tétraodon testudiné, plectognathes ; il habite les mers de l'Inde, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="59">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> fourchue, basilic d'Amboine, nom donné par Lacépède au lophyre fourchu (sauriens) d'Oppel (île d'Amboine).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de chien, espèce de boa.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> noire, espèce de couleuvre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> plate, espèce de gecko.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="60">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> blanche, le suiriri, oiseau d'Amérique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> noire, nom donné à quelques oiseaux. Fauvette, bouvreuil à <oVar>tête</oVar> noire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grosse <oVar>tête</oVar>, bouvreuil et gros-bec (Picardie).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="61">
<dictScrap>De <oVar>tête</oVar>, loc. adv. De mémoire, d'imagination. Faire un paysage, un portrait de <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Crébillon] imaginait des sujets de romans qu'il composait ensuite de <oVar>tête</oVar> et sans les écrire ; car sa mémoire était aussi prodigieuse que sa paresse était insurmontable</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Créb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Agir de <oVar>tête</oVar>, payer de <oVar>tête</oVar>, prendre son parti de sang-froid, avec résolution, dans une occasion difficile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="62">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> à <oVar>tête</oVar>, loc. adv. seul à seul.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour être <oVar>tête</oVar> à <oVar>tête</oVar>, on n'en est pas moins sage</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>les Appar. tromp. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! l'on ne peut jamais vous parler <oVar>tête</oVar> à <oVar>tête</oVar> ? à recevoir le monde on vous voit toujours prête</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la maréchale de Clérenbaut] perdit mille louis contre le petit d'Harouys, <oVar>tête</oVar> à <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vais faire de grandes promenades toute seule <oVar>tête</oVar> à <oVar>tête</oVar>, comme disait Tonquedec</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pardon de ce volume dont je vous ennuie ; que ne puis-je vous ennuyer <oVar>tête</oVar> à <oVar>tête</oVar>, et vous dire combien je vous suis attaché !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, août 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. <oVar>Tête</oVar>-à-<oVar>tête</oVar>, entrevue d'une personne avec une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'évite le <oVar>tête</oVar>-à-<oVar>tête</oVar> avec cette comtesse ridicule dont vous m'embarrassez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Comtesse, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Louvois a ménagé à Mme de Montespan un <oVar>tête</oVar>-à-<oVar>tête</oVar> avec le roi</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Fontenac, 1680, t. I, p. 71, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu crois, dans les douceurs qu'un tendre amour apprête, Soutenir de Daphné l'éternel <oVar>tête</oVar>-à-<oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Interromps ou préviens les trop longs <oVar>tête</oVar>-à-<oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les amants qui ont usé le premier feu de la passion sont charmés qu'on coupe la longueur du <oVar>tête</oVar>-à-<oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'Académie, à <oVar>tête</oVar>-à-<oVar>tête</oVar> substantif, met ordinairement des traits d'union ; pourtant elle l'écrit aussi sans traits d'union. Ils ont dîné, ils ont été se promener maritalement en <oVar>tête</oVar> à <oVar>tête</oVar>, au mot maritalement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="63">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> pour <oVar>tête</oVar>, loc. adv. se dit pour exprimer une rencontre inopinée ; l'un devant l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de B*** que je trouvai l'autre jour <oVar>tête</oVar> pour <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui est arrivé plusieurs fois de se trouver <oVar>tête</oVar> pour <oVar>tête</oVar> à la rencontre d'un prince et sur son passage</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="64">
<dictScrap>Ah ! <oVar>tête</oVar> ! par la <oVar>tête</oVar> ! espèce de jurement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils sont d'intelligence ; ah ! <oVar>tête</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illus. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la mort ! par la <oVar>tête</oVar> ! par le ventre ! si je le trouve, je le veux échiner</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! <oVar>tête</oVar> ! ah ! ventre ! que ne le trouvé-je à cette heure avec tout son secours !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="65">
<dictScrap>En termes de marchand de houille, <oVar>têtes</oVar>-de-moineau, voy. <ref target="gailletin">GAILLETIN</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="66">
<dictScrap>La <oVar>tête</oVar> bleue, papillon dit aussi le double oméga, bombyx caeruleocephala.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="67">
<dictScrap>Terme militaire. Cheval de cavalerie supérieur aux autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chevaux de carrière et de manége, 1700 francs ; chevaux de <oVar>tête</oVar>, 1200 francs ; chevaux de troupe : réserve, 1000 francs ; ligne, 900 francs ; légère, 800 francs ; chevaux arabes : <oVar>tête</oVar>, 800 francs ; troupe, 600 francs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 déc. 1873, p. 7947, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour se couvrir des risques et des frais de son industrie, l'éleveur devait compter sur l'appui de l'administration et le haut prix des chevaux de <oVar>tête</oVar> qu'il pouvait lui vendre</quote>
<bibl>
<author>BOCHER</author>
<biblScope>Rapp. à l'Assemblée nationale, n° 1910, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="68">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de mort, un peroxyde de fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>On range dans la même classe [oxydes de fer artificiels] les préparations que l'on désigne communément dans le commerce sous les noms de brun de Van Dyck et de rouge de Van Dyck ou <oVar>tête</oVar> de mort, et qui sont, du reste, de simples peroxydes de fer</quote>
<bibl>
<biblScope>Douanes, Tarif de 1877, note 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="69">
<dictScrap><oVar>Tête</oVar> de chou, un chou pommé et faisant <oVar>tête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>têtes</oVar> de choux ont été payées 5 shillings (6 fr. 25) la pièce [aux mines de diamant du Cap]</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 18 mai 1872, p. 3339, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Grosse tête, peu de sens</form>, la grosseur de la tête n'augmente pas la capacité de l'esprit. </re>
<re type="PROV."><form>Tête de fou ne blanchit jamais</form>, se dit des personnes qui, ne faisant attention à rien et à personne, n'ont point de souci et ne prennent guère de cheveux blancs. </re>
<re type="PROV."><form>Le poisson commence toujours à sentir par la tête</form>. </re>
<re type="PROV."><form>À laver la tête d'un More, à laver la tête d'un âne, on perd son temps et sa lessive</form>, on perd sa peine à corriger un homme incorrigible. </re>
<re type="PROV."><form>Autant de têtes, autant d'opinions</form>, autant de personnes, autant de manières de voir. </re>
<re type="PROV."><form>Mauvaise tête et bon cœur</form>, les gens étourdis et emportés ont souvent un bon cœur.  <cit><quote>Tu crois te justifier en disant que tu as une mauvaise <oVar>tête</oVar> et un bon cœur ; belle excuse !</quote><bibl><author>PICARD</author><biblScope>Deux Philiberts, I, 11</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>Il est comme le bonnetier, il n'en fait qu'à sa tête</form>, se dit d'un opiniâtre. </re>
<re type="PROV."><form>Une tête de mouton est une bisque de gueux</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Sa tête donne bien du mal à ses pieds</form>, se dit d'un homme inquiet. </re>
<re type="PROV."><form>Quand on n'a pas bonne tête, il faut avoir bonnes jambes</form>, se dit des gens étourdis, sujets à oublier, que leurs oublis forcent à courir beaucoup pour les réparer. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc [il] rendra le chatel [l'avoir] e vingt sols pur la teste</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De noz ostages ferat trencher les testes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous li moins courrouciez s'estoit bien aatis [résolu], Qu'ains [auparavant] i lairroit la teste que il fust asservis</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Comment que vilenages viennent, il se departent par teste, autant à l'un comme à l'autre</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Girars ha male teste, mais bientost se revient ; à gens qui tost se muevent faire ainssin le convient</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 945</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il le savoit bien estre de telle teste, Qu'il croyoit le consoil malvais plus que l'oneste</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. V. 3211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Distribuant egalement et par testes, c'est à dire tant à I'un comme à l'autre</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 22, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et faisoit commander sur la teste, que nul ne mist devant les bannieres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les compagnons qui ouïrent le comte et messire Gautier ainsi parler, mirent leurs testes ensemble [délibérèrent ensemble] et dirent l'un à l'autre....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitost qu'il le virent, ils commencerent à murmurer et à bouter trois testes en un chaperon, et dirent : Voici celui qui est trop grand maistre et qui veut ordonner de la comté de Flandre à sa volonté</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi d'Angleterre entendit aux paroles de ce comte dessus nommé si parfaitement, que oncques puis ne lui purent issir hors de la teste</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis informé de pieça que le roi de France a bien vingt mille hommes d'armes, ce sont soixante mille testes armées</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'en pensois pas moins ; car l'archevesque, où que il soit, a trop chaude teste</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez.... Que, quant une femme s'arreste à peu de chose ou autrement, Jamès n'en fera qu'à sa teste</quote>
<bibl>
<biblScope>Mistere d'Orleans, p. 462</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autres fois la teste lui fent De doleur....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poesies mss. f° 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la teste Dieu jurera</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc un bourgois honourable Qui Jehan Maillart fut appelés.... Dist au prevost, teste levée, Que jà clef ne seroit livrée</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi escouterent, et le sire de Roqueton dist : j'ay bien oy gens qui sont entre cy et le pont ; or que nous ne facions point la teste sourde ; escoutons encores l'un çà l'autre là au coing de ceste haie</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 62, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Louis XI] homme de teste, ouvrant de soy mesmes sans conseil de nulluy</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chr. des ducs de Bourg. II, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils devoient combatre de haches, et en ferir chascun quinze coups de la teste et martel, sans rien toucher de la pointe ny d'estoc</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 555, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques puis ne trouva le roy de France homme qui osast lever la teste contre luy</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sergens armez dont chascun tenoit une arbalestre tendue, et avoit sur chascune encoche ung vireton de telle teste que pour froisser et tuer ung cheval</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Foy que doy les yeulz de ma teste, De son courroux forment m'ennuie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Passion de N. S. J. C</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Vous estes Tenu l'une des saiges testes Qui soit en toute la paroisse</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! j'ay usé par ci devant de ma teste, j'ay voulu suivre mon seul sens par trop d'obstination</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Amant ressuscité, p. 535, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils ocioient ceulx qui s'opiniastroient à leur faire teste</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des testes d'oignons</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il acorda que l'on eschangeroit les prisonniers en rendant 250 drachmes d'argent pour chasque teste</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La premiere hostie immolée, le devin luy en monstra le foye qui n'avoit point de teste ; mais, à la seconde qu'il immola, se trouva une belle et grosse teste du foye</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marc. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cheval jetta par terre son maistre tout armé de pied en teste comme il estoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si dit on que à la veue de son capitaine il combatit teste à teste contre un des ennemis et le desfeit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mar. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le gros bout du foye, qu'on appelle la teste, desfailloit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crier à pleine teste</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz leur meirent au devant une teste de leurs hommes d'armes bardez et armez de toutes pieces, et espandirent leur chevaux legers çà et là à l'entour d'eulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il meit en teste à Agesilaus qu'il entreprist ce voyage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agés. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les aulx ou oignons, et generalement toutes les plantes ayans teste</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Passe temps : On luy avoit tout refusé [à un fol qui vient de prendre un morceau sur la table].Je pleige d'autant : Il en a de sa teste usé</quote>
<bibl>
<biblScope>Recueil de farces, p. 346</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne pense pas qu'on cognoisse les fols par la teste, encores qu'on die : il a la teste mal faite</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, III, p. 248, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu n'est pas plantée à la teste d'un mont coupé, rabotteux et inaccessible</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay voulu que ces vers portassent votre nom en teste</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a apparence que les Turcs ne voudroyent faire là leur teste [prendre cette ville pour point de résistance]</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Se saisir d'Orleans pour là dresser une grosse teste, si on venoit aux armes</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>546</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un des plus braves gentils-hommes de ce royaume, et qui avoit du feu et du plomb en la teste</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>564</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay desjà cinquante ans sur la teste</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le prince, estant deslogé, dressa sa teste vers la Normandie</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>591</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fit un conseil de guerre de sept testes seulement</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Mém. p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous estes fils de serfs, et vos testes tondues Vous font ressouvenir de vos meres vendues</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, Princes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux gros, n'aiant pris loisir que de prendre leurs sallades, donnent teste pour teste</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amiral avoit interrompu, disant avoir pour suspects ceux qui l'avoient condamné au gibet, et avoient mis sur sa teste 50 000 escus</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après plusieurs altercations, sur ce que Mirambeau ne se pourroit faire avouer des hardies paroles qu'il avoit prononcées, les desputez le prirent sur leur teste</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous apporterai cent doubles ducats à deux testes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Teste Dieu pleine de reliques [jurement]</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. I, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut un grand sujet de joye à toute l'armée de se voir ainsi portée de la teste à la queue [d'une fâcheuse situation à une bonne] en un moment par l'arrivée imprevue d'un chef dont l'attente avoit jusqu'alors soutenu ses esperances</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de Tavannes, p. 196, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vieux et rusé capitaine [le prince de Parme] lui faisoit [ à Henri IV désireux d'engager une bataille] tousjours des testes d'infanterie [lui présentait toujours quelque infanterie pour l'arrêter]</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenez chaud le pied et la teste, au demeurant vivez en beste</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maladie des enfants de Pavin, la teste plus grosse que le poing</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir des grillons en la teste</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tiess ; bourg. téte ; génev. dire de tête, savoir de tête, dire par cœur, savoir par cœur ; provenç. espagn. portug. et ital. testa ; du lat. testa, vase de terre cuite, et, plus tard, par assimilation, crâne, tête : testa est pour tersta, comme tostus est pour torstus, et se rattache au radical sanscr. tars, sécher (voy. <ref target="terre">TERRE</ref> et <ref target="torride">TORRIDE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="tête-a-tête">
<form>
<orth>TÊTE-A-TÊTE</orth>
<pron>tê-ta-tê-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tête#var60">TÊTE, n° 60</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="têteau">
<form>
<orth>TÊTEAU</orth>
<pron>tê-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En agriculture, extrémité d'une maîtresse branche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tête-bêche">
<form>
<orth>TÊTE-BÊCHE</orth>
<pron>tê-te-bê-ch'</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de deux personnes, de deux choses posées, couchées de manière que la tête de l'une réponde aux pieds de l'autre. Ils étaient dans le même lit, mais couchés <oVar>tête-bêche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a un jeu d'enfants dans lequel les deux joueurs se tiennent <oVar>tête-bêche</oVar> ou à <oVar>tête-bêche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Norm. bêquevéché, en sens inverse. Cette locution est composée de tête et d'une corruption de bechevet qui signifie chevet, tête à rebours, du préfixe bes (voy. bes....), et chevet, diminutif de chef, tête (voy. <ref target="chevet">CHEVET</ref>).  <cit><quote>Dans cette locution, tête est un pléonasme introduit parce qu'on n'entendait plus suffisamment le mot bechevet, qui au XVIe siècle était usité tout seul : Les escuiers, avec chascun un poignard au poing, faisoient parler le galland par-dessus leurs jambes appuiées à la muraille de l'autre costé, et aux deux à bechevet ; encores contraignirent-ils leur maistre d'avoir une espée courte à la main, aiant vestu un pourpoint maillé</quote><bibl><author>D'AUB.</author><biblScope>Hist. Il, 420</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Là dessus furent envoiés les cardinaux du Perron et Ossat, lesquels, s'estans trainez de genoux, se coucherent de leur long la face en bas, et, comme l'on dit, à be-chevet</quote><bibl><author>D'AUB.</author><biblScope>ib. III, 431</biblScope></bibl></cit> Dans les jeux de Gargantua (RAB. I, 22), on trouve : à teste bechevel. Burgaud Desmarets et Rathery, dans leur note, disent que ce jeu consiste à faire deviner si deux épingles qu'on cache dans sa main sont placées tête-bêche, ou dans le même sens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tête-bleu">
<form>
<orth>TÊTE-BLEU</orth>
<pron>tê-te-bleu</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de jurement de l'ancienne comédie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tête-bleu ! ce me sont de mortelles blessures, De voir qu'avec le vice on garde des mesures</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tête, et bleu, par euphémisme pour Dieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tetée">
<form>
<orth>TETÉE</orth>
<pron>te-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'un enfant tette en une fois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teter">
<form>
<orth>TETER</orth><orth>TÉTER</orth>
<pron>te-té ou té-té ; dans la première orthographe on double le t devant un e muet : je tette, je tetterai ; dans la seconde té se change en tè devant un e muet : je tète, excepté au futur et au conditionnel : je téterai, je téterais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sucer le lait de la mamelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment l'aurais-je fait si je n'étais pas né ? Reprit l'agneau ; je tette encor ma mère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chèvres se laissent téter aisément, même par les enfants, pour lesquels leur lait est une très bonne nourriture</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet enfant a tété de plusieurs laits, il a eu plusieurs nourrices.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a teté de mauvais lait, il a eu une mauvaise nourrice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Étant las de <oVar>teter</oVar>, j'étranglai ma nourrice</quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Visionnaires, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sans raisonner qu'un enfant qui tète ajuste ses lèvres et sa langue de la manière la plus propre à tirer le lait qui est dans la mamelle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voyait <oVar>teter</oVar> les enfants depuis le commencement du monde ; mais on ne pouvait sentir le poids de l'air qui poussait le lait dans leurs bouches ; comme il fait jaillir l'eau dans les pompes aspirantes : Torricelli fut le premier qui le démontra, il n'y a guère plus d'un siècle</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs. t. II, p. 70 dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crispin : Ce fils fut retiré de nourrice à l'âge de douze ans. - Lisette : à l'âge de douze ans ? - Cripsin : Oui, il a tété fort longtemps, ce garçon-là ; c'est ce qui fait qu'il a l'esprit vif</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Usurier gentilhomme, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On pourra ne laisser téter que trente ou quarante jours les veaux qu'on voudra livrer au boucher</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se téter, v. réfl. Se dit de l'action d'une nourrice qui, ayant trop de lait, opère elle-même, à l'aide d'un tuyau, la succion de son lait.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>teter</oVar>, l'action de <oVar>teter</oVar>. L'enfant qui était malade, va mieux ; il a repris le <oVar>teter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Adonques tettront-il [les veaux] huit semaines, et puis metez forage devant eux, si qu'il puissent prendre à manger</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. II, p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Va <oVar>teter</oVar>, va, enfant ; or vois-je bien que les François ont faute de gens, quand les enfants menent en bataille [ paroles d'un chevalier flamand au jeune Bouciquaut ]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut boire, comme on dit, qui sa mere ne tette ; Puisque sommes tous sevrés, beuvons donc de ce bon piot</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et bien souvent donnoit à tetter aux petits enfants de ses esclaves, afin de leur imprimer une charité et amour naturelle envers son fils</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'agneau qui aura teté une chevre sera plus farouche</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nourrice, devant que donner à <oVar>teter</oVar> à l'enfant, se fera <oVar>teter</oVar>, ou soy-mesme se tetera avec un instrument de verre que. ..</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre [dieux] à un enfant, protecteurs de son maillot, de son boire, de son manger, de son tetter</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 276</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. tecé ; provenç. et espagn. tetar ; ital. tettare (voy. <ref target="tette">TETTE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="téterelle">
<form>
<orth>TÉTERELLE</orth>
<pron>té-te-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit appareil employé pour l'allaitement artificiel (écrit tetrelle dans l'Almanach Didot-Bottin, 1871-1872, p. 676, 2e col.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="téteron">
<form>
<orth>TÉTERON</orth>
<pron>té-te-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de cham pignon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="têtier">
<form>
<orth>TÊTIER</orth>
<pron>tê-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait les têtes d'épingles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Rameur de l'avant dans une galère ou une embarcation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="têtière">
<form>
<orth>TÊTIÈRE</orth>
<pron>tê-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coiffure du haut de la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Peau de lion] Dont la <oVar>têtière</oVar> en morion Était ajustée à la sienne</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Partie de la robe du chartreux qui couvre la tête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite coiffe de toile qu'on met aux enfants nouveau-nés.</dictScrap>
<cit>
<quote>On assujétit la tête même [de l'enfant] par des <oVar>têtières</oVar> ; il semble qu'on a peur qu'il n'ait l'air d'être en vie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Partie de la bride d'un cheval qui est appliquée sur la tête et qui sert à supporter le mors.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bois qu'on met en tête des pages en faisant l'imposition d'une forme typographique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Cordage cousu au bord supérieur d'une voile ; cette ralingue, comme les autres, est prise pour fortifier la voile dont les laizes tendraient à se désunir sous l'effort du vent, JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Bois qui soutient la tête des plis d'un soufflet d'orgues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. <oVar>Têtière</oVar> d'un soufflet, masse du fût où est le centre d'oscillation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li chevaus deit estre covers de covertures de fer, et aveir une testiere de fer, et, en mi la testiere, une broche tel come celle de l'escu</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jérus. I, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Testiere ou salade</quote>
<bibl>
<author>ROB.</author>
<biblScope>EST. Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils l'emmenerent tout boiteux, la teste passée dans la testiere du caparaçon</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tête (voy. ce mot) ; provenç. et ital. testiera.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TÊTIÈRE. - HIST. Ajoutez : XIIe s. <cit><quote>Ces tros de lance et ces testieres Et ces armes et ces crupieres</quote><bibl><biblScope>Perceval le Gallois, V. 6501</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tétigué">
<form><orth>TÉTIGUÉ</orth><pron>té-ti-ghé</pron>, TÉTIGOY (té-ti-goi), TÉTIGUENNE (té-ti-ghè-n'), interj. </form>
<sense>
<dictScrap>Altération de tête-dieu dans la bouche des paysans des anciennes comédies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé ! <oVar>tétigué</oVar> ! ne lantiponez point davantage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi tatigué et tatigoin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tetin">
<form>
<orth>TETIN</orth>
<pron>te-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le bout de la mamelle, soit chez les femmes, soit chez les hommes. Cet enfant ne prend pas le <oVar>tetin</oVar>. Cet homme a été blessé sous le <oVar>tetin</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à deux petits mamelons de la vache, qui quelquefois se trouvent placés en arrière des quatre principaux mamelons, et qui ne fournissent que rarement du lait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La mamelle tout entière ; en ce sens il est vieux. Un blanc <oVar>tetin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tetin</oVar> qui n'a rien que la peau</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un éléphant] luy mettoit [à une femme] quelquesfois la trompe dans le sein par dessoubs son collet, et luy tastoit les tettins</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au dernier coin se sied la miserable Crainte.... Elle a sous un <oVar>tetin</oVar> la playe où le Mal-heur Ficha ses doigts crochus pour luy oster le cœur</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, la Chambre dorée.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de tette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tetine">
<form>
<orth>TETINE</orth>
<pron>te-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mamelle des animaux auxquels on a donné le nom de mammifères.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut juger des mœurs fraternelles des animaux par le nombre des œufs de leurs nids et par les tetines de leurs mères</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Harm. liv. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chez la vache, nom donné aux quatre principaux mamelons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pis de la vache ou de la truie, considéré comme aliment. Manger de la <oVar>tetine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Enfoncement qu'une balle de pistolet ou de fusil fait sur une cuirasse, quand elle ne la perce pas tout à fait. La balle du pistolet fit une <oVar>tetine</oVar> à sa cuirasse.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Tétine de chat, de souris, noms vulgaires de l'orpin âcre et blanc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tetines de vache, cuites avec la char et mangées comme la char</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Tartares sans distinction de parti mettoient à feu et à sang tout le pays, mangeoient, comme on dit, les enfants et les tetines des femmes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Instrument propre à tirer le lait des mamelles des femmes, nommé <oVar>tetine</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de tette ; bourguig. tetaigne ; provenç. tetina.</etym>

</entry>
<entry xml:id="têtine">
<form>
<orth>TÊTINE</orth>
<pron>tê-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="auche">AUCHE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="têtoir">
<form>
<orth>TÊTOIR</orth>
<pron>tê-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine pour frapper les têtes d'épingles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teton">
<form>
<orth>TETON</orth>
<pron>te-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mamelle, en parlant seulement des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est l'office du médecin de voir les tetons des nourrices</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avoit entre ses deux tetons un beau bouquet de tulipes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fils à qui sa mère donnait un gros <oVar>teton</oVar> blanc</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, impôts payés à l'étrang</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Teton</oVar> de Vénus, belle variété de pêche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Teton</oVar> blanc, nom vulgaire d'une coquille univalve, la natice mamelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fossile du genre oursin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les tetons mignars de la belle</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de tette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tetonnière">
<form>
<orth>TETONNIÈRE</orth>
<pron>te-to-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mot populaire et grossier, désignant une femme qui a beaucoup de gorge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bande avec laquelle on soutient quelquefois les seins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Teton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétra....">
<form>
<orth>TÉTRA....</orth>
<pron>té-tra</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe qui, employé dans le langage scientifique, signifie quatre (voy. <ref target="quatre">QUATRE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétra-atomique">
<form>
<orth>TÉTRA-ATOMIQUE</orth>
<pron>té-tra-a-to-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Voy. <ref target="tétratomique">TÉTRATOMIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétrabranche">
<form>
<orth>TÉTRABRANCHE</orth>
<pron>té-tra-bran-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a quatre branchies.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétracentigrade">
<form>
<orth>TÉTRACENTIGRADE</orth>
<pron>té-tra-san-ti-gra-d'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Thermomètre <oVar>tétracentigrade</oVar>, thermomètre divisé en 400 degrés entre le mercure fondant et bouillant, et imaginé par M. Walferdin à l'effet d'éviter les températures négatives dans les observations météorologiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétracère">
<form>
<orth>TÉTRACÈRE</orth>
<pron>té-tra-sê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a quatre antennes ou tentacules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrachire">
<form>
<orth>TÉTRACHIRE</orth>
<pron>té-tra-ki-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Dont les quatre membres se terminent par des mains.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, main.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétracoque">
<form>
<orth>TÉTRACOQUE</orth>
<pron>té-tra-ko-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Composé de quatre coques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et coque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétracorde">
<form>
<orth>TÉTRACORDE</orth>
<pron>té-tra-kor-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Ancienne lyre à quatre cordes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Échelle ou série de quatre sons consécutifs. La musique des anciens Grecs était fondée sur des tétracordes, et non sur des gammes ou échelles de sept sons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tétracordes ne restèrent pas longtemps bornés au nombre de deux ; il s'en forma bientôt un troisième, puis un quatrième ; nombre auquel le système des Grecs demeura fixé</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dict. de mus. tétracorde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tétracorde</oVar> qui lui était dédié [à Mercure] signifiait, selon cet auteur [Macrobe], les quatre saisons, comme les sept cordes de la lyre d'Apollon signifiaient les sept planètes</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. anc. p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les trois tetracordes dyatonique, cromatique et enharmonique</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, corde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétractique">
<form>
<orth>TÉTRACTIQUE</orth>
<pron>té-tra-kti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui n'admet que quatre nombres, que quatre chiffres. Arithmétique <oVar>tétractique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tiré du grec, quaternaire (voy. <ref target="tétra">TÉTRA</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétradactyle">
<form>
<orth>TÉTRADACTYLE</orth>
<pron>té-tra-da-kti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a quatre doigts à chaque pied.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, doigt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrade">
<form>
<orth>TÉTRADE</orth>
<pron>té-tra-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie ancienne. Assemblage des quatre premiers nombres naturels, 1, 2, 3, 4.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, le quaternaire (voy. <ref target="tétra">TÉTRA</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétradique">
<form>
<orth>TÉTRADIQUE</orth>
<pron>té-tra-di-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au nombre quatre, à la tétrade.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétradrachme">
<form>
<orth>TÉTRADRACHME</orth>
<pron>té-tra-dra-km'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monnaie grecque d'argent, valant quatre drachmes ou environ 3 fr. 70 de notre monnaie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il résulte des opérations de M. Tillet, qu'un marc de tétradrachmes dont chacun aurait 324 grains de poids, et 11 deniers 29 grains de fin, vaudrait maintenant dans le commerce 54 livres 3 sous 9 deniers</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. t. VII, tabl. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie fait ce mot du féminin. Mais les archéologues en usent toujours au masculin, se conformant au mot grec qui est neutre. </note>
<etym>Du grec, quatre, et, drachme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétradyname">
<form>
<orth>TÉTRADYNAME</orth><orth>TÉTRADYNAMIQUE</orth>
<pron>té-tra-di-na-m' ou té-tra-di-na-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la tétradynamie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétradynamie">
<form>
<orth>TÉTRADYNAMIE</orth>
<pron>té-tra-di-na-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom donné, dans le système de Linné, à une classe comprenant des plantes munies de six étamines, dont quatre plus longues que les deux autres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, puissance : quatre puissances (étamines).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétraédral">
<form>
<orth>TÉTRAÉDRAL, ALE</orth>
<pron>té-tra-é-dral, dra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'un tétraèdre. Surface tétraédrale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétraèdre">
<form>
<orth>TÉTRAÈDRE</orth>
<pron>té-tra-è-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Solide compris sous quatre faces.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tétraèdre</oVar> symétrique, le plus simple de tous les corps réguliers</quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1819 et 1820, t. IV, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des cristaux, bien formés en prismes tétraèdres</quote>
<bibl>
<author>GUYTON</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. V, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, face (voy. <ref target="seoir">SEOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétraédrique">
<form>
<orth>TÉTRAÉDRIQUE</orth>
<pron>té-tra-é-dri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au tétraèdre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En histoire naturelle, se dit de tous les corps qui se rapprochent seulement de cette forme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétrafide">
<form>
<orth>TÉTRAFIDE</orth>
<pron>té-tra-fi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Divisé en quatre lobes séparés par des sinus profonds.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et findere, fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétragonal">
<form>
<orth>TÉTRAGONAL, ALE</orth>
<pron>té-tra-go-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se rapporte au tétragone.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tetragonalis, de tetragonus, tétragone.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétragone">
<form>
<orth>TÉTRAGONE</orth>
<pron>té-tra-go-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En histoire naturelle, se dit de tout ce qui offre quatre angles et quatre côtés. Capsule <oVar>tétragone</oVar>. Des anthères <oVar>tétragones</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'astrologie. Aspect <oVar>tétragone</oVar>, aspect de deux planètes qui sont distantes de 90 degrés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Surface à quatre côtés ; on dit habituellement quadrilatère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. <oVar>Tétragone</oVar> étalée ou cornue, plante potagère analogue aux épinards et originaire de la Nouvelle-Zélande, tetragonia expansa, Ait. famille des mésembryanthémées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>RÉM. <oVar>Tétragone</oVar> appartient au langage de l'histoire naturelle et non de la géométrie. En géométrie, on dit quadrangulaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tetragonus, du grec de tétra...., et du grec, angle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétragramme">
<form>
<orth>TÉTRAGRAMME</orth>
<pron>té-tra-gra-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de grammaire. Qui est composé de quatre lettres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>tétragramme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Locution mystique employée pour exprimer, sans le prononcer, le nom de la Divinité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui porte quatre lignes colorées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra...., et du grec, lettre et ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétragyne">
<form>
<orth>TÉTRAGYNE</orth><orth>TÉTRAGYNIQUE</orth>
<pron>té-tra-ji-n' ou té-tra-ji-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a quatre pistils. Fleur <oVar>tétragyne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétragynie">
<form>
<orth>TÉTRAGYNIE</orth>
<pron>té-tra-ji-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Classe de plantes à quatre pistils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, femme, femelle, pistil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrahydrique">
<form>
<orth>TÉTRAHYDRIQUE</orth>
<pron>té-tra-i-dri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Composé <oVar>tétrahydrique</oVar>, composé qui a quatre proportions d'hydrogène pour une proportion de l'autre composant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et hydr.... pour hydrogène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrakène">
<form>
<orth>TÉTRAKÈNE</orth>
<pron>té-tra-kê-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Fruit composé de quatre akènes réunis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et akène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétralogie">
<form>
<orth>TÉTRALOGIE</orth>
<pron>té-tra-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité grecque. Ensemble de quatre pièces de théâtre que les poëtes présentaient au concours : les trois premières étaient des tragédies, et la quatrième un drame satyrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, de tétra..., et, discours.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétralogique">
<form>
<orth>TÉTRALOGIQUE</orth>
<pron>té-tra-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à une tétralogie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétramaze">
<form>
<orth>TÉTRAMAZE</orth>
<pron>té-tra-ma-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a quatre mamelles. Femme <oVar>tétramaze</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra.... et du grec, mamelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétramère">
<form>
<orth>TÉTRAMÈRE</orth>
<pron>té-tra-mê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Qui a quatre articles aux tarses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, partie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétramètre">
<form>
<orth>TÉTRAMÈTRE</orth>
<pron>té-tra-mè-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un vers grec ou latin composé de quatre pieds dans le genre dactylique ou anapestique, et de huit pieds dans le genre ïambique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, de tétra...., et, mesure (voy. <ref target="mètre">MÈTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétramétrique">
<form>
<orth>TÉTRAMÉTRIQUE</orth>
<pron>té-tra-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit des substances dont les cristaux se rapportent à un système à quatre axes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrandre">
<form>
<orth>TÉTRANDRE</orth>
<pron>té-tran-dr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a quatre étamines. Fleur <oVar>tétrandre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tétrandrie">TÉTRANDRIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrandrie">
<form>
<orth>TÉTRANDRIE</orth>
<pron>té-tran-drie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom donné, dans le système de Linné, à une classe et à deux ordres comprenant des plantes munies de quatre étamines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, homme, mâle, étamine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrandrique">
<form>
<orth>TÉTRANDRIQUE</orth>
<pron>té-tran-dri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la tétrandrie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétrao">
<form>
<orth>TÉTRAO</orth>
<pron>té-tra-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tétras">TÉTRAS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétraonides">
<form>
<orth>TÉTRAONIDES</orth>
<pron>té-tra-o-ni-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Famille d'oiseaux gallinacés, formée du seul genre tétras.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétrapétale">
<form>
<orth>TÉTRAPÉTALE</orth>
<pron>té-tra-pé-ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a quatre pétales. Corolle <oVar>tétrapétale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et pétale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétraphylle">
<form>
<orth>TÉTRAPHYLLE</orth>
<pron>té-tra-fi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui se compose de quatre feuilles ou folioles. Involucre <oVar>tétraphylle</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plante <oVar>tétraphylle</oVar>, plante dont les feuilles sont quaternées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétraples">
<form>
<orth>TÉTRAPLES</orth>
<pron>té-tra-pl'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bible dans laquelle Origène a placé, sur quatre colonnes, quatre versions grecques de l'Ancien Testament, celles d'Aquila, de Symmaque, des Septante et de Théodotion.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, quadruple.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrapode">
<form>
<orth>TÉTRAPODE</orth>
<pron>té-tra-po-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a quatre pieds.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, de tétra..., et, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétraptère">
<form>
<orth>TÉTRAPTÈRE</orth>
<pron>té-tra-ptê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a quatre ailes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra. et du grec , aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétraptote">
<form>
<orth>TÉTRAPTOTE</orth>
<pron>té-tra-pto-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Se dit des noms grecs ou latins qui n'ont que quatre terminaisons différentes à un même nombre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, quatre, et, chute, terminaison, cas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrarchat">
<form>
<orth>TÉTRARCHAT</orth>
<pron>té-trar-ka</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autorité, dignité d'un tétrarque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Durée de ses fonctions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétrarchie">
<form>
<orth>TÉTRARCHIE</orth>
<pron>té-trar-chie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie d'un état divisé entre quatre chefs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Caligula lui donna [à Hérode Agrippa] la petite <oVar>tétrarchie</oVar> d'Hérode Philippe, son oncle, et enfin lui accorda le titre de roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Sectes des Juifs, Hérodiens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Section de l'ancienne phalange grecque ; elle était composée de 64 hommes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, tétrarque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrarque">
<form>
<orth>TÉTRARQUE</orth>
<pron>té-trar-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Prince dépendant d'une puissance supérieure, et dont les États étaient censés faire la quatrième partie d'un royaume démembré.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ancien sénat de Rome, qui accordait des titres de roi et de <oVar>tétrarque</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chef d'une tétrarchie, dans la phalange grecque.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis le fist occire [saint Jacques] à un coutel Herodes li tetrarches</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, de tétra..., et, commander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétras">
<form>
<orth>TÉTRAS</orth>
<pron>té-trâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux gallinacés ; synonyme de coq de bruyère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tétras</oVar> ou grand coq de bruyère a près de quatre pieds de vol ; son poids est communément de douze à quinze livres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. III, p. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands oiseaux, que la plupart des disciples de saint Hubert ne tuent que dans leurs rêves, les outardes, les canepetières, les <oVar>tétras</oVar>, les gelinottes, etc.</quote>
<bibl>
<author>DE CHERVILLE</author>
<biblScope>Journal illustré, 31 janv. 7 fév. 1869, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="tétrasépale">
<form>
<orth>TÉTRASÉPALE</orth>
<pron>té-tra-sé-pa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a quatre divisions au calice.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et sépale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrasperme">
<form>
<orth>TÉTRASPERME</orth>
<pron>té-tra-spèr-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a quatre graines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, graine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrastachyé">
<form>
<orth>TÉTRASTACHYÉ, ÉE</orth>
<pron>té-tra-sta-ki-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les fleurs sont en épis quaternes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, épi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrastiche">
<form>
<orth>TÉTRASTICHE</orth><orth>TÉTRASTIQUE</orth>
<pron>té-trasti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de littérature. Qui est composé de quatre vers. Il nous est parvenu des Grecs des fables tétrastiches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un tétrastique, un quatrain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est disposé sur quatre rangs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, rangée et vers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrastome">
<form>
<orth>TÉTRASTOME</orth>
<pron>té-tra-sto-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a quatre bouches ou suçoirs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrastyle.1">
<form>
<orth>TÉTRASTYLE</orth>
<pron>té-tra-sti-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Temple à quatre colonnes de front.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un temple <oVar>tétrastyle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, de tétra..., et, colonne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrastyle.2">
<form>
<orth>TÉTRASTYLE</orth>
<pron>té-tra-sti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Ovaire <oVar>tétrastyle</oVar>, ovaire surmonté de quatre styles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et style.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrasyllabe">
<form>
<orth>TÉTRASYLLABE</orth>
<pron>té-tra-sil-la-b'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Composé de quatre syllabes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grec, de tétra..., et du grec, syllabe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrasyllabique">
<form>
<orth>TÉTRASYLLABIQUE</orth>
<pron>té-tra-sil-la-bi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a quatre syllabes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétratomicité">
<form>
<orth>TÉTRATOMICITÉ</orth>
<pron>té-tra-to-mi-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qualité d'un atome tétratomique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tétratomique">
<form>
<orth>TÉTRATOMIQUE</orth>
<pron>té-tra-to-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un atome qui a quatre points d'attraction, et des corps qui ne sont saturés que par quatre atomes d'un autre corps. Ainsi le carbone est dit un élément <oVar>tétratomique</oVar>, parce que un atome de carbone fixe invariablement quatre atomes d'un élément mono-atomique, ou deux atomes d'un élément diatomique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et atome.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tétrodon">
<form>
<orth>TÉTRODON</orth>
<pron>té-tro-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de poissons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tétra..., et du grec, dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tette">
<form>
<orth>TETTE</orth>
<pron>tè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le bout de la mamelle ; ne se dit qu'en parlant des animaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avoit [la truie] les tettes grandes et longues</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De leur presenter la <oVar>tette</oVar>, de les bercer</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce veau, ennuyé de perdre la <oVar>tette</oVar> de sa nourrice, couroit par la chambre</quote>
<bibl>
<author>DESPÉR.</author>
<biblScope>Contes, CXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. teta ; ital. tetta ; comparez le grec, l'anc. haut-allem. ziza ; le celtique : gaél. teth, bas-bret. tez, téc'h, mamelle ; sanscr. dha, téter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tette-chèvre">
<form>
<orth>TETTE-CHÈVRE</orth>
<pron>tè-te-chè-vr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Engoulevent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tette-chèvres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tettin">
<form>
<orth>TETTIN</orth>
<pron>tè-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouverture, bouche du four à potier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="têtu">
<form>
<orth>TÊTU, UE</orth>
<pron>té-tu, tue ; c'est la prononciation que Richelet note aussi pour son temps</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a une tête, sens aujourd'hui inusité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant d'abord été battu Par le chien triplement <oVar>têtu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui est tellement attaché à ses idées qu'il n'écoute rien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les filles sont quelquefois un peu <oVar>têtues</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On eut beau lui remontrer que les usages avaient changé ; l'Ingénu était <oVar>têtu</oVar>, car il était Breton et Huron</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [d'Alembert] est <oVar>têtu</oVar> comme une mule ; il est tout plein d'esprit, il a toutes sortes d'esprit, il est gai, il est charmant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 11 août 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âne est lent, indocile et <oVar>têtu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>âne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un grand <oVar>têtu</oVar>. Cet enfant est un petit <oVar>têtu</oVar>. Une petite <oVar>têtue</oVar>. Je n'aime pas les <oVar>têtus</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S m. Marteau à tête carrée, avec lequel on abat la pierre, près des arêtes, pour la dégrossir : on s'en sert aussi pour assurer la pierre sur le mortier, quand on la pose.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce de poisson, le leuciscus jeses, dit aussi chevanne.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">TÊTU, ENTÊTÉ. Le têtu et l'entêté sont attachés à leur sens, et tellement livrés à leurs idées qu'ils n'écoutent rien ; mais le têtu l'est par nature, par caractère ; l'entêté l'est par accident, par suite d'une impression reçue, parce qu'il lui est arrivé de se laisser prévenir : aussi le défaut du têtu est irremédiable, tandis qu'on désabuse quelquefois l'entêté. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jeunes, jolif, felons, testu Ne me priseront ung festu</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9215</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il [les pastoureaux] depeçoient mariages, Et faisoient pluseurs domages ; Car fol estoient et testu</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>pastorelli.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Saule, Saule, trop es testu ; Dy pour quoy me guerroies tu ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de Paul</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui ont à negocier avecques des femmes testues peuvent avoir essayé à quelle rage on les jecte quand on oppose à leur agitation le silence et la froideur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tête ; wallon, chestou, tiestou ; provenç. tastug.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teucriette">
<form>
<orth>TEUCRIETTE</orth>
<pron>teu-kri-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de véronique, dit aussi véronique des montagnes, veronica teucrium, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, germandrée, à laquelle la teucriette ressemble un peu par les feuilles et le port.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teugue">
<form>
<orth>TEUGUE</orth><orth>TUQUE</orth>
<pron>teu-gh' ou tu-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Espèce de gaillard que l'on élevait quelquefois à l'arrière, le plus souvent à l'avant, pour se garantir de l'injure du temps. Sa Majesté fait très expresses défenses.... de rien changer aux soutes du fond de cale, ni d'élever aucune tuque de charpente sur les dunettes, Ordonn. du roi, 13 juin 1671, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tegula, tuile, d'après JAL.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teutatès">
<form>
<orth>TEUTATÈS</orth>
<pron>teu-ta-tès'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des dieux auxquels les Gaulois offraient des victimes humaines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="teutomanie">
<form>
<orth>TEUTOMANIE</orth>
<pron>teu-to-ma-nie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Zèle excessif pour tout ce qui est allemand ; chauvinisme allemand.</dictScrap>
</sense>
<etym>Teuton, et manie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teuton">
<form>
<orth>TEUTON, ONNE</orth>
<pron>teu-ton, to-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de l'ensemble de tous les peuples germains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'idiome <oVar>teuton</oVar> ou, substantivement, le <oVar>teuton</oVar>, l'ancienne langue germanique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Les <oVar>Teutons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Nom de la peuplade germanique qui fut vaincue par Marius. Les Teutons de Marius sont rattachés avec raison aux envahisseurs du Ve siècle apr. J.C. ; toutefois teutonicus, teutonica lingua ne commence à se dire des Allemands que vers le VIIIe siècle, et par les souvenirs de l'antiquité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="teutonique">
<form>
<orth>TEUTONIQUE</orth>
<pron>teu-to-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux anciens Teutons, qui leur appartient.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une espèce d'écriture gothique. Lettres <oVar>teutoniques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ordre <oVar>Teutonique</oVar> (avec un T majuscule), ordre fondé pendant le siége d'Acre, pour recueillir les pauvres et les malades allemands abandonnés en Palestine ; il porta d'abord le nom de chevaliers de Notre-Dame du mont Sion ; dans le XIIIe siècle il fut appelé et établi en Prusse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les deux grands ennemis de la Pologne furent longtemps les Turcs et les religieux chevaliers <oVar>teutoniques</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Hanse <oVar>teutonique</oVar>, voy. <ref target="hanse">HANSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Teuton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tévertin">
<form>
<orth>TÉVERTIN</orth>
<pron>té-vèr-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="travertin">TRAVERTIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="texte">
<form>
<orth>TEXTE</orth>
<pron>tèk-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Les propres paroles d'un auteur, d'un livre, considérées par rapport aux commentaires, aux gloses, qu'on a faits dessus.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'étude des <oVar>textes</oVar> ne peut jamais être assez recommandée ; c'est le chemin le plus court, le plus sûr et le plus agréable pour tout genre d'érudition</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Huet] avait lu vingt-quatre fois le <oVar>texte</oVar> hébreu [de la Bible], en le conférant avec les autres <oVar>textes</oVar> orientaux</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 400, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>texte</oVar> précis de la loi</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il [Malebranche] a voulu développer cette grande vérité, que tout est en Dieu, les lecteurs ont dit que le commentaire est plus obscur que le <oVar>texte</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Tout en Dieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai trop bien profité pour n'être pas instruit à quels discours malins le mariage expose ; Je sais que c'est un <oVar>texte</oVar> où chacun fait sa glose</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'après l'athée, la nature est un livre où la vérité se trouve toujours dans la note, et jamais dans le <oVar>texte</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Restituer un <oVar>texte</oVar>, rétablir l'ordre, les mots, ou la ponctuation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la poésie espagnole, se dit de trois vers qui expliquent le sujet d'une certaine pièce de vers dont le reste s'appelle glose. Le <oVar>texte</oVar> se met en tête de la glose, et sert de refrain à chaque stance de celle-ci.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Passage de l'Écriture sainte, qui fait ordinairement le sujet du sermon, et par lequel le prédicateur commence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai point parcouru les livres sacrés pour y trouver quelque <oVar>texte</oVar> que je pusse appliquer à cette princesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>texte</oVar> [vanité des vanités], qui convient à tous les états et à tous les événements de la vie, par une raison particulière devient propre à mon lamentable sujet</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>textes</oVar> viennent de ce que les pasteurs ne parlaient jamais autrefois au peuple de leur propre fonds ; ils ne faisaient qu'expliquer les paroles du <oVar>texte</oVar> de l'Écriture ; insensiblement, on a pris la coutume de ne plus suivre toutes les paroles de l'Évangile ; on n'en explique plus qu'un seul endroit, qu'on nomme le <oVar>texte</oVar> du sermon</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dialogue sur l'éloquence, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il prend mal son <oVar>texte</oVar>, il s'appuie sur une mauvaise raison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Sujet d'entretien, de discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>On eût dit que la nature étalait à nos yeux toute sa magnificence, pour en offrir le <oVar>texte</oVar> à nos entretiens</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'abbé de St-Pierre] voulait que les sujets de nos prix d'éloquence ne fussent plus, comme ils l'ont été durant près d'un siècle, des <oVar>textes</oVar> de sermons, mais qu'on les consacrât à l'éloge des hommes célèbres qui ont honoré la nation par leurs talents et par leurs vertus</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog L'abbé de St-P.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Revenir à son <oVar>texte</oVar>, revenir au sujet de discussion, à ce qui fait l'objet principal dans ce dont il est question.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je reviens à mon <oVar>texte</oVar> : il faut que l'on jouisse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit d'un livre d'Évangiles porté, aux grand'messes, par le diacre, qui le donne à baiser à l'officiant, avant que celui-ci baise l'autel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Gros <oVar>texte</oVar>, caractère entre le gros romain et le saint-augustin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>texte</oVar>, caractère entro la gaillarde et la mignonne.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Glose d'Orléans</form>, plus obscure que le texte (voy. <ref target="glose">GLOSE</ref>). </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À Roem fist mainte malice, N'i laissa tiexte [livre d'Évangile] ni galice</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>textus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'encor ne fais-ge pas pechié, Se ge nome, sans metre gloses Par plain <oVar>texte</oVar> les nobles choses Que mes peres en paradis Fist de ses propres mains jadis</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6990</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Avec ce je ne ose pas eslongier [éloigner] mon parler du <oVar>texte</oVar> de Aristote, qui est en plusieurs lieux obscur</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En plus grelle letre que n'est le tieuste</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Pierre Flotte] Qui dedans Paris commença à sermoner, ainçois tença ; Car son sermon tence sembl. Je ne sai où son tieste embla</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Geffroi de Paris, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un autres livres ou tiextes tous couvers d'argent</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. v, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. texte, test ; du lat. textus, tissu et texte, de texere, tisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="textile">
<form>
<orth>TEXTILE</orth>
<pron>tèk-sti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Susceptible d'être mis en tissu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en particulier, des plantes qui fournissent de la filasse propre à la filature : le chanvre, le lin, le phormium, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>textile</oVar>, une matière propre à être mise en tissu. Le coton est un <oVar>textile</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui se rapporte au tissage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les industries <oVar>textiles</oVar></quote>
<bibl>
<author>AUDIGANNE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1864, t. III, p. 890</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui présente des filets minces et allongés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. textilis, de texere, tisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="textilité">
<form>
<orth>TEXTILITÉ</orth>
<pron>tèk-sti-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propriété des corps textiles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Textile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="textrine">
<form>
<orth>TEXTRINE</orth>
<pron>tèk'-stri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art, industrie des tapisseries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec Henri IV, la <oVar>textrine</oVar> française touche à une ère, sinon de complet développement, du moins de faveur infatigable et de constants encouragements</quote>
<bibl>
<author>É. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 16 sept. 1876, p. 7006, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. textrina, métier de tisserand, de texere, tisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="textuaire">
<form>
<orth>TEXTUAIRE</orth>
<pron>tèk-stu-è-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Livre où il n'y a que le texte, sans commentaire, sans notes. Un <oVar>textuaire</oVar> de la Bible.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Qui concerne le texte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. textus, texte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="textuel">
<form>
<orth>TEXTUEL, ELLE</orth>
<pron>tèk-stu-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est dans un texte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cité conformément à un texte. Une citation <oVar>textuelle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On doit expliquer ladite loi à l'entente de la fin, et non pas en sens litteral ou sentence <oVar>textuelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat textus, texte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="textuellement">
<form>
<orth>TEXTUELLEMENT</orth>
<pron>tèk-stu-è-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière conforme au texte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsy qu'il est <oVar>textuellement</oVar> contenu au chapitre....</quote>
<bibl>
<author>GODEFROY</author>
<biblScope>Annot. sur l'hist. de Charles VI, p. 544</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Textuelle, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="textulaire">
<form>
<orth>TEXTULAIRE</orth>
<pron>tèk-stu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui concerne la texture, les tissus (Blainville, 1822).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anatomie <oVar>textulaire</oVar> (Blainville), étude anatomique des tissus, dite aussi histologie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="texture">
<form>
<orth>TEXTURE</orth>
<pron>tèk-stu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tisser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>État d'une chose tissue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage didactique, la disposition, l'entrelacement des parties qui composent un corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par cette simple exposition de la <oVar>texture</oVar> du bois, on voit que la cohérence longitudinale doit être bien plus considérable que l'union transversale</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Part. exp. Œuv. t. VIII, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, en anatomie, un des caractères d'ordre organique des êtres vivants, qui consiste en un arrangement réciproque offert dans chaque tissu par leurs éléments anatomiques et particulier pour chacun d'eux. La <oVar>texture</oVar> des tendons, des muscles, des membranes séreuses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de littérature, la liaison des différentes parties d'un ouvrage, etc. La <oVar>texture</oVar> d'une pièce de théâtre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'en apele drap nays, à Paris, le drap duquel la chaane [chaîne] et la tisture est tout d'un</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faisant une merveilleuse <oVar>texture</oVar> en maniere d'un filet ou rets</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. texura, tezura ; esp. textura ; ital. testura ; du lat. textura, de texere, tisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thabor">
<form>
<orth>THABOR</orth>
<pron>ta-bor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'une montagne isolée en Galilée, où l'on croit que Jésus-Christ se transfigura en présence de trois de ses disciples. On met un grand T.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par souvenir, piédestal recouvert d'une pièce de tapisserie où l'on pose le saint sacrement. Crucifix d'exposition dorés et argentés, thabors, encensoirs, l'Avranchin du 18 mai 1873, aux Annonces. En ce sens, on met un petit t.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom que ceux des hussites qui se retirèrent en Bohême sous la conduite de Ziska, donnèrent à un rocher sur lequel ils construisirent une forteresse On met un grand T.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thaborite">
<form>
<orth>THABORITE</orth>
<pron>ta-bo-ri-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre d'une secte de hussites qui, sous la conduite de Ziska, se retirèrent en Bohême. Les thaborites rejetaient le purgatoire, la confession auriculaire, l'extrême-onction et la présence réelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thalame">
<form>
<orth>THALAME</orth>
<pron>ta-la-m'</pron>
<orth>THALAMION</orth> 
<pron>ta-lami-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Évasement du pédoncule des synanthérées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de fructification des lichens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. thalamus, lit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thalamiflore">
<form>
<orth>THALAMIFLORE</orth>
<pron>ta-la-mi-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des familles de plantes dicotylédones qui se caractérisent par une double enveloppe florale à pétales distincts insérés sur le réceptacle (de Candolle).</dictScrap>
</sense>
<etym>Thalame, et fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thalassibie">
<form>
<orth>THALASSIBIE</orth>
<pron>ta-la-ssi-bie</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui vit dans les eaux de la mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mer, et, vie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thalassidrome">
<form>
<orth>THALASSIDROME</orth>
<pron>ta-la-ssi-dro-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de mer dont le nom vulgaire est satanicle (voy. ce mot au Dictionnaire).</dictScrap>
<cit>
<quote>Un petit oiseau de mer des plus rares dans nos contrées, le <oVar>thalassidrome</oVar>, a été pris à l'entrée du port [de Dieppe] par un de nos pêcheurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 oct. 1873, p. 6447, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, mer, et, course.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thalassiophyte">
<form>
<orth>THALASSIOPHYTE</orth>
<pron>ta-la-ssi-o-fi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante marine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à différentes algues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands thalassiophytes avec leurs éventails de feuilles rouges, vertes ou jaunes</quote>
<bibl>
<author>GRIMARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er avril 1867, p. 680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, marin, et, plante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thalassique">
<form>
<orth>THALASSIQUE</orth>
<pron>ta-la-ssi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a rapport à la mer, qui en provient.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Se dit des terrains de sédiment supérieurs, c'est-à-dire de ceux qu'on trouve depuis la surface de la terre jusqu'à la craie exclusivement. Le caractère <oVar>thalassique</oVar> de la surface terrestre est sans cesse allé en s'affaiblissant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, mer</etym>
</entry>
<entry xml:id="thalassite">
<form>
<orth>THALASSITE</orth>
<pron>ta-la-si-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de tortue de mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thalassocratie">
<form>
<orth>THALASSOCRATIE</orth>
<pron>ta-la-sso-kra-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Empire des mers.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Bianchini fait toujours grand cas de ce qu'il appelle la <oVar>thalassocratie</oVar>, l'empire ou du moins l'usage libre de la mer ; en effet l'importance de cette <oVar>thalassocratie</oVar>, connue et sentie dès les premiers temps, l'est aujourd'hui plus que jamais ; et les nations de l'Europe s'accordent assez à penser qu'elles acquièrent plus de véritable puissance en s'enrichissant par un commerce tranquille, qu'en agrandissant leurs États par des conquêtes violentes</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bianchini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les thalassocraties de Castor de Rhodes, empire de la mer Égée attribué par cet historien successivement à différents peuples.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, mer, et, empire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thalassomeli">
<form>
<orth>THALASSOMELI</orth>
<pron>ta-la-sso-mé-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Médicament que les anciens composaient de parties égales d'eau de mer, de miel et d'eau de pluie, le tout exposé au soleil pendant la canicule dans un vase poissé ; c'était un médicament purgatif.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mer, et, miel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thalassométre">
<form>
<orth>THALASSOMÉTRE</orth>
<pron>ta-la-sso-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sonde marine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mer, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thalassométrique">
<form>
<orth>THALASSOMÉTRIQUE</orth>
<pron>ta-la-sso-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne les sondages en mer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thaler">
<form>
<orth>THALER</orth>
<pron>tal-r', ou, à la française, ta-lèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monnaie d'Allemagne qui vaut 3 fr. 68, d'après l'Ann. du Bur. des longit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois daler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Allem. Thaler ; holland. daler ; angl. dollar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thalibot">
<form>
<orth>THALIBOT</orth>
<pron>ta-li-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du souci des prés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thalie">
<form>
<orth>THALIE</orth>
<pron>ta-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'une des neuf Muses ; elle préside à la comédie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite planète télescopique découverte en 1852.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thalle">
<form>
<orth>THALLE</orth>
<pron>ta-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Expansion foliacée des lichens, semblable à une tige ou à une feuille, et constituant toute la plante, à l'exception de la fructification.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de l'expansion foliacée des algues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, branche, rejeton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thallique">
<form>
<orth>THALLIQUE</orth>
<pron>tal-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se rapporte au thallium.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thallite">
<form>
<orth>THALLITE</orth>
<pron>tal-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Épidote.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thallium">
<form>
<orth>THALLIUM</orth>
<pron>tal-li-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nouveau métal, un peu moins blanc que l'argent, découvert dans les boues des chambres où l'on fabrique l'acide sulfurique par la combustion des pyrites.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, branche d'arbre, à cause de la couleur verte de la raie que le thallium donne dans le spectre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thalweg">
<form>
<orth>THALWEG</orth>
<pron>tal-vègh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ligne plus ou moins sinueuse au fond d'une vallée, suivant laquelle se dirigent les eaux courantes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thalweg</oVar> d'une vallée, la ligne d'intersection des plans de pente latérale des deux berges de la vallée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thalweg</oVar> d'un cours d'eau, la position du filet d'eau qui se meut avec la plus grande vitesse. Le <oVar>thalweg</oVar> d'un cours d'eau ne correspond pas toujours au <oVar>thalweg</oVar> de la vallée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant l'étiage, la navigation [de Rouen à Paris] était fort difficile, parce qu'il fallait chercher le <oVar>thalweg</oVar>, dont la largeur était peu considérable, et y lutter avec effort contre la vitesse du courant</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navig. de France, p. 627</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>thalweg</oVar> du Rhin formera la démarcation entre la France et les États de l'Allemagne</quote>
<bibl>
<biblScope>Traité de Paris de 1815, art. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Allem. Thalweg, de Thal, vallée, et Weg, chemin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thamnophile">
<form>
<orth>THAMNOPHILE</orth>
<pron>ta-mno-fi-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre d'insectes coléoptères. On y distingue le <oVar>thamnophile</oVar> majeur, qui se trouve au Paraguay.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom moderne du genre batara, oiseaux insectivores, dans lequel on distingue le <oVar>thamnophile</oVar> coraya qui porte à la Guyane le nom vulgaire de coraya, et le <oVar>thamnophile</oVar> alapi, appelé à la Guyane alapi, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, buisson, et, ami.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thamus">
<form>
<orth>THAMUS</orth>
<pron>ta-mouz'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un mois des Juifs, qui était le 4e de leur année sacrée et le 10e de leur année civile. Conformément à la prononciation, écrit aussi thamouz, et on trouve en outre les variantes thamuz et thammuz.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thanatologie">
<form>
<orth>THANATOLOGIE</orth>
<pron>ta-na-to-lo-jie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traité de la mort ; théorie de la mort.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mort, et, discours. Le grec se rapporte au radical sanscr. han, tuer, qui est pour dhan (ni-dhana, mort).</etym>
</entry>
<entry xml:id="thanatologique">
<form>
<orth>THANATOLOGIQUE</orth>
<pron>ta-na-to-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se rapporte à la thanatologie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine légale. Qui se rapporte au corps mort. La partie <oVar>thanatologique</oVar> de la médecine légale comprend ce qui concerne l'individu mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thanatomètre">
<form>
<orth>THANATOMÈTRE</orth>
<pron>ta-na-to-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Thermomètre destiné à être introduit dans l'estomac ou le rectum, dont la température descend rapidement à 20° après la mort réelle, ce qui n'a pas lieu dans la mort apparente.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mort, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thanatophobie">
<form>
<orth>THANATOPHOBIE</orth>
<pron>ta-na-to-fo-bie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crainte exagérée de la mort, symptôme ordinaire de l'hypochondrie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mort, et, crainte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thaô">
<form>
<orth>THAÔ</orth>
<pron>ta-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom cochinchinois d'une sorte de mousse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mousse <oVar>thaô</oVar>, dont nous avons déjà signalé les utiles applications</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 juin 1874, p. 4400, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gélose (voy. ce mot au Supplément).</dictScrap>
<cit>
<quote>L'apprêt, avec un demi pour cent de <oVar>thaô</oVar>, donne aux étoffes de coton beaucoup plus de main que toutes les autres substances employées jusqu'à ce jour</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 3 avril 1876, p. 2385, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thapsie">
<form>
<orth>THAPSIE</orth>
<pron>ta-psie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre d'ombellifères à fruit oblong, échancré aux deux extrémités, muni de quatre ailes membraneuses. On y distingue la <oVar>thapsie</oVar> velue, thapsia villosa, L. qui a une racine contenant une essence âcre et corrosive ; on en fait des rubéfiants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thargélion">
<form>
<orth>THARGÉLION</orth>
<pron>tar-jé-li-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Onzième mois de l'année athénienne ; il correspondait à partie de mai et juin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tharu">
<form>
<orth>THARU</orth>
<pron>ta-ru</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autour du Chili.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thaumaturge">
<form>
<orth>THAUMATURGE</orth>
<pron>tô-ma-tur-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fait des miracles. Saint Grégoire <oVar>Thaumaturge</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les montagnes s'ébranlent, et ces masses sans soutien demeurent suspendues par la force de la foi de ce <oVar>thaumaturge</oVar> [saint François de Paule]</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. St François de Paule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se prend aussi en mauvaise part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Despréaux observait avec raison que les faux <oVar>thaumaturges</oVar> avaient très rarement tenté l'opération critique de la résurrection des morts</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Despr. note 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'a jamais rien appris de certain sur les premières années de ce <oVar>thaumaturge</oVar> [Cagliostro]</quote>
<bibl>
<author>DECOURCHAMP</author>
<biblScope>Souv. de la marq. de Créquy, t. IV, eh. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, merveille, et, œuvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thaumaturgie">
<form>
<orth>THAUMATURGIE</orth>
<pron>tô-ma-tur-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Œuvre des thaumaturges.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thaumaturgique">
<form>
<orth>THAUMATURGIQUE</orth>
<pron>tô-ma-tur-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la thaumaturgie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces thaumaturgiques frères de la rose-croix</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thé">
<form>
<orth>THÉ</orth>
<pron>té</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arbrisseau qui croît à la Chine et au Japon, et dont les feuilles servent à faire une infusion, thea sinensis, Simson (ternstroemiacées, camelliées ou théacées).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>thé</oVar> est un arbrisseau d'une forme agreste, haut de cinq ou six pieds, commun à la Chine et au Japon ; il se plaît dans les lieux escarpés ; on le trouve plus souvent sur le penchant des collines et le long des rivières</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné à la feuille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première récolte se fait sur la fin de février ; les feuilles, alors petites, tendres et délicates, forment ce qu'on appelle le <oVar>thé</oVar> impérial, parce qu'il sert principalement à l'usage de la cour et des gens en place</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>thés</oVar> verts se divisent : 1° le <oVar>thé</oVar> hysson ou <oVar>thé</oVar>-chun ; le plus estimé, à feuille longue, étroite, charnue, tournée en spirale, recouverte de duvet ; il contient 48 p. 100 de matières solubles ; 2° le hysson junior ou yutsson, formé de petites feuilles jaunes, choisies et cueillies avant la pluie ; il contient 52 p. 100 de matières solubles ; 3° l'hysson choulang ; il a un goût particulier qu'il doit, dit-on, à la fleur de l'olivier odorant ; il contient 46 p. 100 de matières solubles ; 4° l'hysson skin ou de rebut, formé des détritus de toutes les feuilles de l'hysson qui ne pourraient entrer dans les premières qualités ; il contient 43 p. 100 ; 5° et 6° le <oVar>thé</oVar> poudre à canon et le <oVar>thé</oVar> impérial, formés l'un et l'autre par des triages de l'hysson et fortement roulés en forme de graines rondes ; le <oVar>thé</oVar> impérial est composé de grains plus menus et mieux formés que le poudre à canon ; ils contiennent 52 p. 100 ; 7° Le tonkay ou <oVar>thé</oVar> du ruisseau est la dernière récolte de la saison, la bonté des <oVar>thés</oVar> étant d'autant plus grande que la récolte est faite plus tôt ; il ne possède que 43 p. 100, Le <oVar>thé</oVar> et le chocolat, Paris, 1861, p. 98.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote>Le <oVar>thé</oVar> noir se divise en cinq sortes principales : 1° le pekoë, dont une espèce est le plus fin et le plus aromatisé en <oVar>thés</oVar> noirs, et qui est formé par la première récolte de l'arbuste ; 2° le congo, qui fait la base de la consommation journalière de la Chine, et qui se récolte immédiatement après le pekoë ; 3° le souchong, dont la feuille, plus large que celle du congo, est mince et souvent brisée ; 4° le pouchong, qui a une grande finesse d'arome ; 5° le bohea, le plus commun, le moins cher, le plus discrédité de tous les <oVar>thés</oVar> noirs</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>thé</oVar> vert et le <oVar>thé</oVar> noir diffèrent en ce que le noir est préparé avec fermentation préalable des feuilles, puis desséchement rapide au feu, pendant que, pour le vert, les feuilles sont desséchées au feu, sans fermentation, mais doucement et avec des pressions pour chasser les éléments humides et astringents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Infusion des feuilles de <oVar>thé</oVar>. Offrir, verser du <oVar>thé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Mazarin prend du <oVar>thé</oVar> pour se garantir de la goutte</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que Mme de la Sablière prenait du <oVar>thé</oVar> avec son lait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on prépare la teinture ordinaire du <oVar>thé</oVar>, on sait qu'elle doit être différente, selon qu'on la veut plus ou moins chargée</quote>
<bibl>
<author>DE BLÉGNY</author>
<biblScope>conseiller médecin ordinaire du roi, Le bon usage du thé, 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prend du <oVar>thé</oVar> deux fois par jour, et il se croit le mérite de Locke ou de Newton</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 373, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Collation du soir dans laquelle on sert du <oVar>thé</oVar> et qui offre l'occasion de réunir une société nombreuse. Il y a <oVar>thé</oVar> chez Mme une telle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis ce temps-là, je tiens <oVar>thé</oVar> ouvert, et tout le monde admire la bouilloire</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Lett. à H. Walpole, t. II, p. 297, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! ne suis-je pas engagée à une lecture, à un <oVar>thé</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Dangers du monde, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Thé</oVar> suisse, ou <oVar>thé</oVar> de Suisse, mélange de plusieurs espèces de plantes aromatiques, recueillies dans les Alpes, et dont on fait des infusions médicinales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un paysan de Montru, oui, dans son enfance, herborisait dans le Jura pour faire du <oVar>thé</oVar> suisse</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Thé</oVar> d'Europe, la véronique officinale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thé</oVar> de France, la sauge, la mélisse officinale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thé</oVar> des Norvégiens, la ronce du Nord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thé</oVar> du Canada, gaultheria procumbens, L. éricacées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thé</oVar> du Paraguay, espèce de houx nommé aussi maté, ilex paraguaiensis, L. (voy. <ref target="houx">HOUX</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme rural. <oVar>Thé</oVar> de foin, voy. <ref target="soupe#var5">SOUPE, n° 5</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Thé</oVar> de viande ou de bœuf, infusion de viande hachée pour les malades.</dictScrap>
</sense>
<etym>En langue mandarine tcha, en japonais tsyeo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théacé">
<form>
<orth>THÉACÉ, ÉE</orth>
<pron>té-a-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui ressemble au thé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théatin">
<form>
<orth>THÉATIN</orth>
<pron>té-a-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un ordre religieux, fondé au XVIe siècle par Pierre Caraffe, évêque de Théate, qui en fut le premier supérieur, et du siége duquel ils tirèrent leur nom. Leur objet était de rétablir l'ancienne vie apostolique, en s'abandonnant à la Providence pour les besoins du corps.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théâtral">
<form>
<orth>THÉÂTRAL, ALE</orth>
<pron>té-a-tral, tra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient au théâtre. Les habitudes <oVar>théâtrales</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y eut guère [à Rome] de véritable représentation <oVar>théâtrale</oVar> qu'à la fin de la première guerre punique ; l'exemple en fut donné par un Grec esclave, Livius Andronicus, qui déclama et chanta lui-même l'ouvrage qu'il avait composé</quote>
<bibl>
<author>PASTORET</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. III, p. 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque toutes les nations polies de l'Europe sentirent alors le besoin de l'art <oVar>théâtral</oVar>, qui rassemble les citoyens, adoucit les mœurs, et conduit à la morale par le plaisir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Année <oVar>théâtrale</oVar>, le temps qui s'écoule depuis la rentrée de Pâques jusqu'à la clôture de la semaine sainte, pour les théâtres ouverts toute l'année ; et saison annuelle d'ouverture, pour les théâtres fermés une partie de l'an.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui vise à l'effet sur le spectateur. Expression <oVar>théâtrale</oVar>. Manières <oVar>théâtrales</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous flattons que le quatrième acte sera extrêmement <oVar>théâtral</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Lekain, 23 févr. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un récit écrit par Racine est supérieur à toutes les autres actions <oVar>théâtrales</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Art dramat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'une Phèdre, dont le caractère est le plus <oVar>théâtral</oVar> qu'on ait jamais vu....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, Epître.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Empreint d'une grandeur apparente et affectée plutôt que réelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce règne <oVar>théâtral</oVar> [de Louis XIV]</quote>
<bibl>
<author>CHAMFORT</author>
<biblScope>Tabl. historiques, introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Napoléon] se revêt lui-même d'une grandeur <oVar>théâtrale</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souv. contemp. les Cent-Jours, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">La Harpe a fait usage de théâtrals au pluriel ; cela était naturel quand ce mot commençait à entrer dans l'usage ; et il en a été ainsi de la plupart des nouveaux adjectifs en al. Mais maintenant il est assez établi pour le décliner comme les autres et dire, au pluriel, théâtraux. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Es dictz philosophes seroit malseant escrire chose que fust au peuple plausible, theatral, populaire</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Advis et devis des iengues, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. theatralis, de theatrum, théâtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théâtralement">
<form>
<orth>THÉÂTRALEMENT</orth>
<pron>té-a-tra-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière théâtrale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet ouvrage [Pulchérie] .... n'est ni intéressant, ni conduit <oVar>théâtralement</oVar>, ni bien écrit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Pulch. préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ici que toute la rage antiphilosophique s'est déployée ; elle a dit : Sénèque veut mourir <oVar>théâtralement</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. I, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théâtre">
<form>
<orth>THÉÂTRE</orth>
<pron>té-â-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Édifice, lieu où l'on représente des ouvrages dramatiques, où l'on donne des spectacles. Le <oVar>théâtre</oVar> de Bordeaux passe pour le plus beau <oVar>théâtre</oVar> de France.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les Romains] bâtissaient quelquefois des <oVar>théâtres</oVar> qui contenaient jusqu'à quatre-vingt mille spectateurs : ils les bâtissaient pour quelques jours avec la même solidité que s'ils avaient dû subsister</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le <oVar>théâtre</oVar> [à Athènes] n'est pas couvert, il arrive quelquefois qu'une pluie soudaine force les spectateurs de se réfugier sous des portiques et dans des édifices publics qui sont au voisinage</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez les anciens, ce mot <oVar>théâtre</oVar> ne signifiait pas seulement le lieu élevé où l'acteur paraissait et où se passait l'action, mais aussi toute l'enceinte du lieu commun aux acteurs et aux spectateurs</quote>
<bibl>
<author>BOUCHAUD</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. v, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un édile, Marcus Scaurus, fit transporter à Rome et ériger trois cent soixante colonnes de marbre pour un <oVar>théâtre</oVar> qui ne devait pas durer plus d'un mois, et que décorèrent en même temps trois mille statues</quote>
<bibl>
<author>PASTORET</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscrip. et bell.lett. t. v, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Établissement pour les représentations dramatiques. L'administration d'un <oVar>théâtre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'assistez point aux <oVar>théâtres</oVar> ; car tout y est, comme dans le monde dont ils sont l'image, ou concupiscence des yeux ou orgueil de la vie ; on y rend les passions délectables, et tout le plaisir consiste à les réveiller</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Concupisc. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est accoutumé en Italie à regarder le <oVar>théâtre</oVar> comme une grande salle de réunion où l'on n'écoute que les airs</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On assure que le ministère... vient de nommer un inspecteur général des <oVar>théâtres</oVar> de province</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Comédiens, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quoi ! déjà midi ! je plains fort la personne Exacte au rendez-vous qu'au <oVar>théâtre</oVar> on lui donne</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>ib. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a <oVar>théâtre</oVar> ce soir, on joue ce soir la comédie, locution de la cour</quote>
<bibl>
<author>DE CAILLIÈRES</author>
<biblScope>1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fermer le <oVar>théâtre</oVar>, cesser les représentations pendant quelque temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rouvrir le <oVar>théâtre</oVar>, recommencer à jouer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre une pièce au <oVar>théâtre</oVar>, la donner aux comédiens, la faire représenter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre un sujet au <oVar>théâtre</oVar>, en faire une comédie ou une tragédie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>théâtre</oVar> s'ouvre [la toile se lève]</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>St Genest, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Théâtre</oVar>, par rapport à ce qu'on joue, c'est-à-dire au répertoire. <oVar>Théâtre</oVar> de l'opéra, de l'opéra-comique, du vaudeville.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>Théâtre</oVar>-Français (avec deux majuscules), <oVar>théâtre</oVar> de Paris, particulièrement affecté à la représentation des pièces des auteurs classiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Second <oVar>Théâtre</oVar>-Français, nom donné à l'Odéon, à Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Second <oVar>Théâtre</oVar>-Français : Aujourd'hui la première représentation des Comédiens, comédie en cinq actes, en vers....</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Comédiens, prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À Paris, les <oVar>théâtres</oVar> des boulevards, ceux où l'on jouait le mélodrame.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Théâtre</oVar>, par rapport à la langue dans laquelle les pièces sont écrites.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a un <oVar>théâtre</oVar> français à Saint-Pétersbourg, un <oVar>théâtre</oVar> italien à Londres, il y a à Saint-Pétersbourg un <oVar>théâtre</oVar> où l'on joue des pièces françaises, à Londres un <oVar>théâtre</oVar> où l'on joue des pièces italiennes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Théâtre</oVar> en plein vent, les parades, les marionnettes, les <oVar>théâtres</oVar> des foires, les pièces militaires ou pièces nationales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Théâtre</oVar> forain (voy. <ref target="forain">FORAIN</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Particulièrement. La partie élevée où les acteurs donnent la représentation ; la scène. La décoration du <oVar>théâtre</oVar>. Le devant, le fond du <oVar>théâtre</oVar>. Représenter sur le <oVar>théâtre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il excelle à conduire un char dans la carrière.... à venir prodiguer sa voix sur un <oVar>théâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Venir sur le <oVar>théâtre</oVar>, comparaître, rendre raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne voulez-vous pas bien me permettre présentement de passer derrière le rideau, et de vous faire venir sur le <oVar>théâtre</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>novembre 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig Se retirer derrière le <oVar>théâtre</oVar>, disparaître, se refuser à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est assez extraordinaire de rompre avec un homme parce qu'il écrit trop bien ; mais je vous dis le fait, elle s'est retirée derrière le <oVar>théâtre</oVar> [la jeune marquise de Sévigné refusant plaisamment d'entretenir correspondance avec M. de Grignan, parce que, disait-elle, il écrivait trop bien]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 avr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Changements de <oVar>théâtre</oVar>, les changements de décoration dans la même pièce ; on dit aujourd'hui plus ordinairement : changements de décoration, changements de scène.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La belle madame [de Montespan] commence un peu à se lasser de cette exposition publique.... si ce changement de <oVar>théâtre</oVar> finit, c'est qu'il était trop agréable pour être de longue durée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Monter sur le <oVar>théâtre</oVar>, exercer la profession de comédien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Habits de <oVar>théâtre</oVar>, habits servant dans les représentations dramatiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Masques de <oVar>théâtre</oVar>, masques dont les anciens se servaient pour représenter les divers personnages.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce qui n'a qu'une vaine apparence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands pour la plupart sont masques de <oVar>théâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les personnes de <oVar>théâtre</oVar>, les acteurs et les actrices de profession. C'est une femme de <oVar>théâtre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle rentre ce soir : soubrette du <oVar>théâtre</oVar>, Elle aspire aux bravos du parterre idolâtre</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Comédiens, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pièce de <oVar>théâtre</oVar>, tout ouvrage de littérature fait pour être représenté sur le <oVar>théâtre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mot de <oVar>théâtre</oVar>, phrase ou membre de phrase que l'auteur a écrit dans l'intention de produire un certain effet sur le public.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Roi de <oVar>théâtre</oVar>, prince qui laisse gouverner son État par ses ministres, et qui n'a que la représentation d'un roi, et aussi prince incapable qui affecte sans cesse les priviléges de la royauté</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Héros de <oVar>théâtre</oVar>, héros qui font parade de leur héroïsme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la sagesse païenne] formait des héros de <oVar>théâtre</oVar> dont les grands sentiments n'étaient que pour les spectateurs</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Triomphe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : personnage de <oVar>théâtre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faisant de l'Évangile un assemblage monstrueux de vrai et de faux, et de nous-mêmes un personnage de <oVar>théâtre</oVar> qui n'a que des actions empruntées, et à qui rien ne convient que ce qu'il paraît</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Haine pour la vérité, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Autrefois, les bancs disposés des deux côtés de la scène pour des gens privilégiés, et qui y furent maintenus jusqu'en 1759.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais sur le <oVar>théâtre</oVar>, en humeur d'écouter La pièce</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À faire aux nouveautés dont je suis idolâtre, Figure de savant sur les bancs du <oVar>théâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En parlant des anciens, se dit particulièrement de l'hémicycle où étaient rangés les spectateurs, et qui était opposé à la scène.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>L'art et la profession du comédien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>théâtre</oVar> instruit mieux que ne fait un gros livre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Trois man.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain que chez eux [les anciens] la profession du <oVar>théâtre</oVar> était si peu déshonnête, que la Grèce fournit des exemples d'acteurs chargés de certaines fonctions publiques, soit dans l'État, soit en ambassades</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à d'Alemb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le <oVar>théâtre</oVar> ayant quitté l'aiguille</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bonne fille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet acteur est né pour le <oVar>théâtre</oVar>, il a des dispositions naturelles pour bien représenter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'est pas encore assez accoutumé au <oVar>théâtre</oVar>, il n'a pas encore acquis l'habitude nécessaire pour bien jouer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet acteur a l'habitude, l'usage, l'expérience du <oVar>théâtre</oVar>, il connaît son art, il en a la pratique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je connais mon <oVar>théâtre</oVar>, et veux en amateur Jouer à mon profit le rôle d'inspecteur</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Coméd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quitter le <oVar>théâtre</oVar>, renoncer au <oVar>théâtre</oVar>, se dit d'un comédien qui renonce à sa profession, et d'un auteur qui ne veut plus faire de pièces de <oVar>théâtre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>La poésie, la littérature dramatique, les règles qui y président.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chez nos dévots aïeux le <oVar>théâtre</oVar> abhorré Fut longtemps dans la France un plaisir ignoré</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>théâtre</oVar>, fertile en censeurs pointilleux, Chez nous pour se produire est un champ périlleux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>théâtre</oVar> [à Athènes] perdit son antique fureur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seul Molière peignait les mœurs des Français du siècle dernier à leurs propres yeux ; le tableau a changé, mais il n'est plus revenu de peintre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, le <oVar>théâtre</oVar> ne corrige pas ; il peut amuser, faire réfléchir, instruire même ; mais convertir, jamais</quote>
<bibl>
<author>MAZÈRES</author>
<biblScope>les Trois quartiers, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Écrire, travailler pour le <oVar>théâtre</oVar>, composer des tragédies ou des comédies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tentez la gloire, et, dans un grand ouvrage, Pour le <oVar>théâtre</oVar> abdiquez les pipeaux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Censeur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Accommoder un sujet au <oVar>théâtre</oVar>, disposer un sujet de telle sorte, qu'il soit propre à être représenté sur le <oVar>théâtre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coup de <oVar>théâtre</oVar>, événement imprévu pour les spectateurs qui arrive dans une pièce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. L'exil de ce ministre fut un coup de <oVar>théâtre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Recueil de toutes les pièces dramatiques d'un auteur. Le <oVar>théâtre</oVar> de Corneille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>théâtre</oVar> grec ou des Grecs, le <oVar>théâtre</oVar> latin, les tragédies et comédies composées par les auteurs grecs, par les auteurs latins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela seul [l'exposition des pièces] fait peut-être voir que le <oVar>théâtre</oVar> des anciens, d'ailleurs à jamais respectable, est, par rapport au nôtre, ce que l'enfance est à l'âge mûr</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière, Amphitryon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le <oVar>théâtre</oVar> français, le <oVar>théâtre</oVar> anglais, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Anglais avaient déjà un <oVar>théâtre</oVar>, aussi bien que les Espagnols, quand les Français n'avaient encore que des tréteaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. trag. angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>théâtre</oVar> français, avec les défauts qui lui restent, est cependant à peu près aussi parfait qu'il peut l'être, soit pour l'agrément, soit pour l'utilité</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à d'Alemb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Ensemble de pièces composées pour un but spécial. Un <oVar>théâtre</oVar> d'éducation.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait un <oVar>théâtre</oVar> à l'usage des enfants et des jeunes personnes</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 273, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Lieu où se passe quelque événement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une mère passionnée [Anne d'Autriche] montera sur le <oVar>théâtre</oVar> de la royauté avec le roi son fils [Louis XIV déclaré majeur], de l'esprit et de l'autorité duquel elle tâchera de se servir pour appuyer ses créatures</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 589</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je passerai par Paris, qui est le <oVar>théâtre</oVar> des nations</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mandez-moi la suite de tout ce qui se passe à Grignan ; c'est le <oVar>théâtre</oVar> où j'ai le plus d'attention, quoiqu'il ne soit pas le plus important de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que deviendront les États, si on établit de telles maximes [le droit de défendre sa religion par la guerre civile] ? que deviendront-ils, encore un coup, si ce n'est une boucherie et un <oVar>théâtre</oVar> perpétuel et toujours sanglant de guerres civiles ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis rien ; un si petit intervalle [de vie] n'est pas capable de me distinguer du néant ; on ne m'a envoyé que pour faire nombre ; encore n'avait-on que faire de moi ; et la pièce n'en aurait pas été moins jouée, quand je serais demeuré derrière le <oVar>théâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Mort, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel peuple ennemi de la France n'a pas ressenti les effets de sa valeur, et quel endroit de nos frontières n'a pas servi de <oVar>théâtre</oVar> à sa gloire ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Flandre, <oVar>théâtre</oVar> sanglant où se passent tant de scènes tragiques, triste et fatale contrée, trop étroite pour contenir tant d'armées qui te dévorent</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les maladies] Sur le duvet d'un lit, <oVar>théâtre</oVar> de ses gênes, Lui font scier des rocs, lui font fendre des chênes</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ami Santillane, me dit-elle, quand je l'eus achevé [mon récit], vous jouez, à ce que je vois, un assez beau rôle sur le <oVar>théâtre</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Naples, depuis Charles d'Anjou, était devenu le <oVar>théâtre</oVar> des attentats contre les têtes couronnées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Venceslas, 1379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces rocs tout calcinés, cette terre noirâtre, Tout d'un grand incendie annonce le <oVar>théâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Hom. des ch. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Position où l'on est en vue des hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis sur le <oVar>théâtre</oVar> ; il faut bien qu'on me siffle ou qu'on m'applaudisse</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 18 janv. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne prends point pour juge une cour idolâtre, Paulin, je me propose un plus ample <oVar>théâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sortir du <oVar>théâtre</oVar>, n'être plus en représentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plaisir d'un roi qui mérite de l'être, est de l'être moins quelquefois, de sortir du <oVar>théâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui se passe dans le corps, dans l'esprit. Le poumon est le <oVar>théâtre</oVar> des phénomènes de la respiration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir ri de toutes ces figures [apparences au clair de lune, dans un bois], et nous être persuadés que voilà ce qui s'appelle des esprits, et que notre imagination en est le <oVar>théâtre</oVar>, nous revenons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme d'hydraulique. <oVar>Théâtre</oVar> d'eau, disposition de plusieurs allées d'eau avec jets, cascades, rocailles et figures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Espèce de chantier pour faire égoutter les morues qu'on vient de laver.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de séchoir pour la poudre à canon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pile de bois à brûler dans un chantier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de marine. Nom qu'au XVIIe siècle on donnait, sur la Méditerranée, au château d'avant.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Théâtre Français est écrit par l'Académie sans trait d'union à relâche, avec trait d'union à théâtre et à figurant. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un theatre</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Elles [les femmes] desirent les citez, Les doulx mos à eulx [elles] recitez, Festes, marchiez et le theatre</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 528</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais assez d'autres femmes voy, Qui vont par tout sans nul convoy, Aus festins, aux champs, au theatre, Pour soulacier et pour esbatre</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 510</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutte la France alloit devenir.... un theatre de tragedies où l'on alloit porter le fer et le feu</quote>
<bibl>
<biblScope>Mem. s. du G. ch. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, teyâtt, teyautt ; du lat. theatrum, qui vient du grec, voir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théatricule">
<form>
<orth>THÉATRICULE</orth>
<pron>té-a-tri-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit théâtre. Tous les théâtricules qui ont surgi sur tous les points de Paris, Indépendance belge, 5 oct. 1868.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théâtrifié">
<form>
<orth>THÉÂTRIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>té-a-tri-fi-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Identifié avec le théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a si longtemps qu'il [un vieux comédien] paraît sur le théâtre, qu'il est, pour ainsi dire, <oVar>théâtrifié</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théba">
<form>
<orth>THÉBA</orth>
<pron>té-ba</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les synagogues, autel sur lequel se fait la lecture des livres saints.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thébaïde">
<form>
<orth>THÉBAÏDE</orth>
<pron>té-ba-i-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu désert dans l'Égypte, où se retirèrent de pieux solitaires chrétiens ; ainsi nommé parce qu'il était voisin de la ville de Thèbes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut aisément croire que, puisqu'il pratiquait au milieu de Paris cette frugalité digne de la <oVar>Thébaïde</oVar>, Paris était pour lui une <oVar>Thébaïde</oVar> à l'égard de tout le reste, à cela près qu'il lui fournissait des livres et des savants</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Morin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Lieu désert, solitude profonde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce Port-Royal est une <oVar>Thébaïde</oVar> ; c'est le paradis, c'est un désert où toute la dévotion du christianisme s'est rangée....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment vos jours dureraient-ils plus d'un moment, puisque dans notre <oVar>Thébaïde</oVar> ils ne laissent pas de courir ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>564</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thébain">
<form>
<orth>THÉBAIN, AINE</orth>
<pron>té-bin, bè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est relatif aux deux villes de Thèbes, d'Égypte et de Grèce. Les dynasties thébaines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La légion thébaine, légion chrétienne que les légendes disent avoir subi tout entière le martyre sous Maximien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thébaïne">
<form>
<orth>THÉBAÏNE</orth>
<pron>té-ba-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom d'un des alcaloïdes de l'opium qui porte aussi le nom de paramorphine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="thébaïque">THÉBAÏQUE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thébaïque">
<form>
<orth>THÉBAÏQUE</orth>
<pron>té-ba-i-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Extrait <oVar>thébaïque</oVar>, nom donné à l'extrait aqueux d'opium, à cause de l'opium d'Égypte qui est le plus répandu dans le commerce, et qui est ainsi nommé de la ville de Thèbes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thécaphore">
<form>
<orth>THÉCAPHORE</orth>
<pron>té-ka-fo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Réceptacle portant des thèques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, loge, et, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théerie">
<form>
<orth>THÉERIE</orth>
<pron>té-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Établissement où l'on produit le thé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>théerie</oVar> modèle qu'il dirige, mais qui est fondée par le gouvernement</quote>
<bibl>
<author>GEORGES BOUSQUET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avril 1874, p 892</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théier">
<form>
<orth>THÉIER, ÈRE</orth>
<pron>té-ié, iè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne le thé et son commerce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fou-chou, grand port <oVar>théier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 oct. 1872, p. 6693, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théière">
<form>
<orth>THÉIÈRE</orth>
<pron>té-iè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase pour faire infuser le thé. Instance.... concernant des théyères qui ont été saisies [20 sept. 1736, à Bordeaux], Registre du conseil de commerce, F. 12, 83, p. 607 bis (Arch. nat.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Thé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théiforme">
<form>
<orth>THÉIFORME</orth>
<pron>té-i-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ressemble au thé. Infusion <oVar>théiforme</oVar>, infusion que l'on prépare comme celle du thé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thé, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théine">
<form>
<orth>THÉINE</orth>
<pron>té-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe actif du thé, analogue à celui du café.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théisme">
<form>
<orth>THÉISME</orth>
<pron>té-i-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Croyance en l'existence de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu des gens s'étonner qu'une religion aussi modérée que le <oVar>théisme</oVar>, et qui paraît si conforme à la raison, n'ait jamais été répandue parmi le peuple.... c'est que le <oVar>théisme</oVar> doit encore moins s'appeler une religion qu'un système de philosophie, et que le vulgaire des grands et le vulgaire des petits n'est point philosophe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Athée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas qu'il [Cromwell] vît de bon œil la religion du <oVar>théisme</oVar>, qui, étant sans fanatisme, ne peut guère servir qu'à des philosophes, et jamais à des conquérants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>voy. <ref target="théiste">THÉISTE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théiste">
<form>
<orth>THÉISTE</orth>
<pron>té-i-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui croit à l'existence de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Locke était un <oVar>théiste</oVar> déclaré</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Athée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes plus d'un million d'hommes dans l'Europe qu'on peut appeler théistes ; nous osons en attester le Dieu unique que nous servons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Prof. de foi théistes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce qu'un <oVar>théiste</oVar> ? c'est celui qui dit à Dieu : je vous adore et je vous sers ; c'est celui qui dit au Turc, au Chinois, à l'Indien et au Russe : je vous aime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Théisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, celui qui admet une religion et un culte public, par opposition à déiste, qui, tout en reconnaissant un Dieu, n'admet ni religion ni culte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un philosophe <oVar>théiste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Systèmes théistes, se dit de tous les systèmes de philosophie qui reconnaissent l'action de Dieu sur l'univers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, Dieu, que Ascoli, Journ. de Kuhn, XVII, 142, identifie avec deus, de la sorte : sanscrit védique divya, représenté en grec et en latin par deus ; divya vient de div, ciel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thélalgie">
<form>
<orth>THÉLALGIE</orth>
<pron>té-lal-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Douleur du mamelon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mamelon, et, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thélite">
<form>
<orth>THÉLITE</orth>
<pron>té-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation du mamelon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mamelon, et ite finale médicale indiquant inflammation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thélorrhagie">
<form>
<orth>THÉLORRHAGIE</orth>
<pron>té-lo-rra-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Hémorrhagie par le mamelon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mamelon, et, faire éruption.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thématique">
<form>
<orth>THÉMATIQUE</orth>
<pron>té-ma-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de grammaire. Qui a rapport au thème d'un mot. Les suffixes <oVar>thématiques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Catalogue <oVar>thématique</oVar> d'un opéra, catalogue des thèmes de cet opéra. Le plus grand nombre des petites partitions de piano et de chant publiées depuis plusieurs années commencent par la table <oVar>thématique</oVar> des morceaux, c'est-à-dire les premières mesures, notées, de chacun d'eux, mises en regard de l'indication des pages où ils se trouvent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tables <oVar>thématiques</oVar> pour les quatuors, trios, sonates, etc. tables donnant les premières mesures des quatuors, trios, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au thème.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'idée <oVar>thématique</oVar>, fournie par les paroles</quote>
<bibl>
<author>DE LA GENEVAIS</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond. 15 fév. 1872, p. 846</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thème">
<form>
<orth>THÈME</orth>
<pron>tê-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sujet, proposition que l'on entreprend de prouver ou de traiter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous discourez fort bien, sans avoir un <oVar>thème</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Cambrai prit son <oVar>thème</oVar> [de sermon] sur la soumission due à l'Église</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>66, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Delisle va à son régiment, et je n'aurai plus de nouvelles ; il avait une pitié charmante pour ma curiosité ; il me donnait des <oVar>thèmes</oVar> toutes les semaines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 28 juill. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre mal son <oVar>thème</oVar>, avancer quelque chose qu'on ne peut soutenir, et aussi prendre mal ses mesures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Matière Je devoir qu'on donne aux écoliers à traduire de leur langue dans celle qu'ils apprennent. Un <oVar>thème</oVar> latin. Un <oVar>thème</oVar> grec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les enfants ont déjà quelque légère teinture du latin, et qu'ils ont été un peu formés à l'explication, je crois que la composition de <oVar>thèmes</oVar> peut leur être fort utile</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La composition de l'écolier faite sur le <oVar>thème</oVar> donné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il compose un <oVar>thème</oVar>, madame, que je viens de lui dicter sur une épître de Cicéron</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Comtesse, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Beauvillier traita M. de Chevreuse comme un régent fait un écolier qui apporte un <oVar>thème</oVar> plein des plus gros solécismes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>333, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un illustre ami de Mme Dacier m'a assuré qu'elle n'avait fait qu'un seul <oVar>thème</oVar> en sa vie, ce qu'il avait appris d'elle-même et qu'elle ne l'avait fait que par amusement</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En classe.... j'écrivais sans peur, mais sans système, Versant le barbarisme à grands flots sur le thême</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Rayons et ombres, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>thème</oVar> en deux façons, le recommencer en employant d'autres expressions, d'autres tournures que celles qu'on avait employées la première fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est peut-être pas aussi utile qu'on le pense de faire le <oVar>thème</oVar> en deux façons</quote>
<bibl>
<author>DUMARSAIS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire son <oVar>thème</oVar> en deux façons, dire, écrire la même chose de deux façons différentes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire son <oVar>thème</oVar> en deux façons, signifie aussi tendre à un même but par des moyens différents, examiner les différentes ressources auxquelles on peut recourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous calculez votre désordre [le désordre de vos affaires], ma fille, et vous tournez votre <oVar>thème</oVar> en plusieurs façons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fort en <oVar>thème</oVar>, se dit d'un élève qui fait bien les <oVar>thèmes</oVar>, et, à cause que le <oVar>thème</oVar> n'exige pas d'imagination, d'un élève dont l'esprit n'a point de vivacité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de grammaire. Le mot non encore revêtu de sa désinence de flexion, mais prêt à la recevoir. Le <oVar>thème</oVar> d'un nom, d'un verbe.</dictScrap>
<sense>
<cit>
<quote>Particulièrement, on appelle <oVar>thème</oVar>, en termes de grammaire grecque, la première personne du présent de l'indicatif</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Chant, motif suffisamment caractérisé, qui peut servir de sujet soit pour un morceau de contre-point, soit pour des variations.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'astrologie. <oVar>Thème</oVar> céleste, ou, simplement, <oVar>thème</oVar>, figure que tracent les astrologues, lorsqu'ils veulent tirer l'horoscope de quelqu'un, en marquant le lieu où sont à ce moment les étoiles et les planètes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S'est dit, dans le Bas-Empire, d'un gouvernement gardé par une légion qui était elle-même appelée <oVar>thème</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une carte de l'empire grec du moyen âge, tirée de la description qu'en fit l'empereur Constantin Porphyrogénète dans le Xe siècle.... l'empire est divisé en <oVar>thèmes</oVar>, expression inouïe jusque-là....</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Delisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por plus enforcier l'anatesme, Quant il aura finé son tesme, Li met ou poing ung ardant cierge</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19788</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Noblece de corage, prise en maniere de teume en ceste primiere partie de mon volume</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autre part dit saint themme et glose Que ce seroit aussi fort chose Passer par le tro d'une aguille Un chamel....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 569</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et, pour venir au propos de mon theme, il [Julien] couvoit, dict Marcellinus, de longtemps en son cœur le paganisme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, par essai, on me vouloit donner un theme à la mode des colleges</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>I, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. thema ; espagn. et ital. tena ; du lat. thema, qui est le grec thème, du grec, poser (voy. <ref target="thèse">THÈSE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="thémis">
<form>
<orth>THÉMIS</orth>
<pron>té-mis'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme du polythéisme. Déesse de la justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt ils défendront de peindre la Prudence, De donner à <oVar>Thémis</oVar> ni bandeau ni balance</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poétiquement. La justice même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les arrêts de <oVar>Thémis</oVar> Et <oVar>Thémis</oVar> pour voir clair a besoin de tes yeux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aussi, de <oVar>Thémis</oVar> généreux nourrissons [ les étudiants en droit]</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Disc. d'ouverture de l'Odéon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un des noms de la constellation de la Vierge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Planète télescopique découverte en 1853.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, déesse de la justice, et aussi loi, usage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thénar">
<form>
<orth>THÉNAR</orth>
<pron>té-nar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Saillie que les muscles court abducteur, opposant, et court fléchisseur du pouce, forment à la partie antérieure externe et supérieure de la main.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les muscles qui estendent le tenar de la main</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, paume de la main.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thenardite">
<form>
<orth>THENARDITE</orth>
<pron>te-nar-di-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Sulfate de soude anhydre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théobrome">
<form>
<orth>THÉOBROME</orth>
<pron>té-o-bro-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom moderne du genre cacaoyer ou cacaotier, byttnériacées. On y distingue le <oVar>théobrome</oVar> cacao, dit vulgairement cacaoyer ou cacaotier, et qui produit la semence appelée cacao, employée à la fabrication du chocolat.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, dieu, et, mets : mets des dieux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théobromine">
<form>
<orth>THÉOBROMINE</orth>
<pron>té-o-bro-mi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Alcaloïde se trouvant dans le cacao, theobroma cacao, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théocrate">
<form>
<orth>THÉOCRATE</orth>
<pron>té-o-kra-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre d'une théocratie ; celui qui exerce un pouvoir théocratique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="théocratie">THÉOCRATIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théocratie">
<form>
<orth>THÉOCRATIE</orth>
<pron>té-o-kra-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gouvernement où les chefs de la nation sont regardés comme les ministres de Dieu ou des dieux ou appartiennent à une race sacerdotale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur État [des Juifs] n'était ni monarchie, ni aristocratie, ni démocratie, mais, comme Joseph le nomme, <oVar>théocratie</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. t. XXIII, 2e part. p. 296, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premiers incas, en se disant descendants en droite ligne du soleil, établirent une <oVar>théocratie</oVar> ; tout se faisait au nom du soleil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Théocratie</oVar> Il en est ainsi chez tous les peuples de la terre : on commence par la <oVar>théocratie</oVar>, on finit par les choses purement humaines ; plus les sociétés perfectionnent les connaissances, moins il y a de prodiges</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Miracles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, Dieu, et, puissance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théocratique">
<form>
<orth>THÉOCRATIQUE</orth>
<pron>té-o-kra-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la théocratie ; qui a le caractère de la théocratie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les brachmanes dans l'Inde ont eu longtemps le caractère <oVar>théocratique</oVar>, c'est-à-dire qu'ils ont eu le pouvoir souverain au nom de Brama</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Théocratie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Théocratie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théocratiquement">
<form>
<orth>THÉOCRATIQUEMENT</orth>
<pron>té-o-kra-ti-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière théocratique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théodicée">
<form>
<orth>THÉODICÉE</orth>
<pron>té-o-di-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Justice de Dieu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie de la théologie naturelle qui traite de la justice de Dieu, et qui a pour but de justifier sa providence, en réfutant les objections tirées de l'existence du mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus grand ouvrage de M. Leibnitz, qui se rapporte à la théologie, est sa <oVar>Théodicée</oVar>, imprimée en 1710 ; on connaît assez les difficultés que M. Bayle avait proposées sur l'origine du mal, soit physique, soit moral</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la <oVar>théodicée</oVar> de Leibnitz ne vaut pas une expérience de Nollet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M***.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne au monde ne respecte et n'admire plus que moi le grand Leibnitz ; sa <oVar>Théodicée</oVar> est un de mes livres de dévotion</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Œuv. mél. t. XVIII, p. 43, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Abusivement, dans le langage de l'école éclectique moderne, partie de la philosophie qui traite de l'existence et des attributs de Dieu, de ses rapports avec l'homme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, Dieu, et, justice.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théodolite">
<form>
<orth>THÉODOLITE</orth>
<pron>té-o-do-li-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument d'astronomie et de géodésie, qui sert à mesurer directement les angles réduits à l'horizon, et les distances zénithales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Théodolite</oVar> autographe, ou planchette photographique, instrument à l'aide duquel on applique la photographie à la levée des plans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue ; car les étymologies données (du grec, voir, et, voie, ou, long) ne sont pas acceptables.</etym>
<re ana="supplement">
<re>THÉODOLITE. - ÉTYM. Ajoutez : Ce mot se trouve pour la première fois en 1704, dans Harris, Lexicon technologicum, Londres, 2 vol. in-f°, et là il désigne non pas l'instrument astronomique d'aujourd'hui, mais un simple instrument d'arpenteur, qui n'était point muni de lunettes ; de sorte que l'étymologie, s'appliquant non à l'instrument primitif, mais à l'instrument perfectionné, est une pure invention. Théodolite, au sens d'instrument astronomique et avec l'étymologie se trouve dans Lalande, Astronomie, t. II, p. 703, 3 vol. in-4°, Paris, 1792 ; Lalande cite un beau théodolite de trois pieds de diamètre, exécuté par Ramsden. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="théodosien">
<form>
<orth>THÉODOSIEN, IENNE</orth>
<pron>té-o do-ziin, ziè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à Théodose le Grand ou à Théodose II, son petit-fils.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le code <oVar>théodosien</oVar>, code publié en 458, sous Théodose le jeune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théodotien">
<form>
<orth>THÉODOTIEN</orth>
<pron>té-o-do-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de l'histoire ecclésiastique. Nom d'hérétiques du IIIe siècle de notre ère, disciples des deux Théodote, qui niaient la divinité de Jésus-Christ, et prétendaient qu'il était inférieur à Melchisédec. Aussi les théodotiens furent-ils convaincus qu'il leur serait impossible de soutenir leur opinion sans se trouver en contradiction avec une grande partie du Nouveau-Testament ; ce qui n'a pas empêché que cette erreur ne se reproduisît de nos jours, et que, sous le nom de socinianisme, elle n'ait menacé d'entraîner une bonne partie des Églises protestantes, Traité des fêtes mobiles, p. 466.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théogonie">
<form>
<orth>THÉOGONIE</orth>
<pron>té-o-go-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Génération des dieux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Titre d'un poëme d'Hésiode. La <oVar>Théogonie</oVar> ou généalogie des dieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut regarder la <oVar>Théogonie</oVar> d'Hésiode et les poëmes d'Homère comme les archives et les monuments les plus sûrs de la théologie des anciens et de l'opinion qu'ils avaient de leurs dieux</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 600, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tout système religieux dans l'antiquité païenne sur les rapports des dieux entre eux et avec le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peu qui nous reste des théogonies phénicienne, persane, syrienne, indienne, égyptienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Bible expl. Genèse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, Dieu, et, génération.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théogonique">
<form>
<orth>THÉOGONIQUE</orth>
<pron>té-o-go-ni-k</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la théogonie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théogoniste">
<form>
<orth>THÉOGONISTE</orth>
<pron>té-o-go-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui traite de la théogonie.</dictScrap>
<cit>
<quote>On cite parmi les théogonistes et les fondateurs de la philosophie fabuleuse des Grecs, Épiménide de Crète et Homère</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Grecs).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théologal">
<form>
<orth>THÉOLOGAL, ALE</orth>
<pron>té-o-lo-gal, ga-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport à la théologie (peu usité en ce sens ; on dit plutôt théologique).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les persécuteurs théologaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Quest. miracl. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des vertus qui ont principalement Dieu pour objet, et sont les plus nécessaires au salut. Les trois vertus <oVar>théologales</oVar>, la foi, l'espérance et la charité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par une extension satirique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ménagère de ses ressources, elle réservait pour son déclin la médisance, le jeu et la dévotion, ces trois vertus <oVar>théologales</oVar> des vieilles femmes</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un homme sérieux, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. <oVar>Théologal</oVar>, chanoine institué dans le chapitre d'une église cathédrale pour enseigner la théologie, et pour prêcher en certaines occasions. Les théologaux de Paris, de Sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est peut-être par ces sortes de raisonnements [raisonnements philosophiques] que les théologiens ne sont pas quelquefois les plus dociles ; d'où est venu le proverbe, que le médecin et le théologal croient rarement au remède et à la religion</quote>
<bibl>
<author>ST-ÉVREM.</author>
<biblScope>Jugement sur les sciences, p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="théologie">THÉOLOGIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théologale">
<form>
<orth>THÉOLOGALE</orth>
<pron>té-o-lo-ga-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charge, dignité de théologal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théologalement">
<form>
<orth>THÉOLOGALEMENT</orth>
<pron>té-o-lo-ga-le-man</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec la majesté prétentieuse qu'affectent quelques théologaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après que tout le monde eut sonorement et theologalement toussi, craché et recraché</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fatum, en commun lenguage destinée, theologallement pourvoiance de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Amartigenée, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="théologie">
<form>
<orth>THÉOLOGIE</orth>
<pron>té-o-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Doctrine des choses divines. La <oVar>théologie</oVar> païenne. La <oVar>théologie</oVar> des mahométans, des Indiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Grecs et les Latins ont fait régner des fausses déités ; les poëtes ont fait cent diverses <oVar>théologies</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XI, 5 bis, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur Théodose harangua le sénat, et l'exhorta à embrasser le christianisme ; mais on lui répondit toujours que par l'usage et l'expérience on avait reconnu le paganisme pour une bonne religion, et que, si on le quittait pour le christianisme, on ne savait ce qui arriverait ; voilà quelle était la <oVar>théologie</oVar> du sénat romain</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Oracl. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Varron distinguait trois sortes de <oVar>théologies</oVar> : la fabuleuse, qui était celle des poëtes ; la naturelle, enseignée par les philosophes ; la civile ou politique, qui était en usage parmi le peuple</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. XXVI, ch. III, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En particulier, doctrine de la religion chrétienne. La <oVar>théologie</oVar> catholique. La <oVar>théologie</oVar> protestante. Bachelier, licencié, docteur en <oVar>théologie</oVar>. La Faculté de <oVar>théologie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous demande pardon.... de m'emporter ainsi devant vous dans la <oVar>théologie</oVar>, au lieu de demeurer dans la philosophie, qui était seule mon sujet ; mais.... il est difficile de ne pas y rentrer, quelque vérité qu'on traite, parce qu'elle est le centre de toutes les vérités</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entret. avec M. de Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous donner de l'horreur pour la malice de ceux qui emploient le raisonnement seul dans la <oVar>théologie</oVar>, au lieu de l'autorité de l'Écriture et des Pères</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Exagm. Trait. vide.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>François Malaval, un laïque sans <oVar>théologie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>États d'or. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire sa <oVar>théologie</oVar>, faire son cours de <oVar>théologie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Théologie</oVar> canonique, législation de l'Église.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Théologie</oVar> liturgique, enseignement des cérémonies du culte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Théologie</oVar> positive, partie de la <oVar>théologie</oVar> qui comprend l'Ecriture sainte, l'histoire ecclésiastique, les décisions des Pères, des papes et des conciles.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>théologie</oVar> a été longtemps remplie de subtilités fort ingénieuses à la vérité, utiles même jusqu'à un certain point, mais assez souvent excessives ; et l'on négligeait alors la connaissance des Pères, des conciles, de l'histoire de l'Église, enfin de tout ce qu'on appelle aujourd'hui <oVar>théologie</oVar> positive</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>du Hamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Théologie</oVar> mystique, la contemplation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Théologie</oVar> dogmatique, exposition des croyances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Théologie</oVar> morale, enseignement des règles de conduite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Théologie</oVar> parénétique, la prédication.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Théologie</oVar> naturelle, notions sur Dieu, le bien et le mal, considérées comme venant de la seule raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux-là honorent bien la nature, qui lui apprennent qu'elle peut parler de tout, et même de <oVar>théologie</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 28, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>théologie</oVar> naturelle n'a de connaissance de Dieu que celle que produit la raison seule</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Théologie</oVar> naturelle, titre d'un ouvrage de Raymond de Sebon qui, au XVe siècle, tenta de lier les spéculations théologiques à l'observation de la nature et de l'humanité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Doctrine théologique. La <oVar>théologie</oVar> des Pères. Suivant la <oVar>théologie</oVar> la plus reçue. Une <oVar>théologie</oVar> profonde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des opinions particulières, plus ou moins reçues parmi les écrivains ecclésiastiques. Certains points de la <oVar>théologie</oVar> de saint Augustin ont excité de grands débats.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Recueil des ouvrages théologiques d'un auteur. La <oVar>Théologie</oVar> de Bellarmin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>L'ensemble des théologiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui a été constamment enseigné par saint Augustin, et ensuite par saint Thomas et par toute la <oVar>théologie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e instr. sur les passages, 43e pass.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et de theologie [Charles V] souvent vouloit oyr, entendoit les poins de la science, en savoit parler, sentoit par raison et estude ce que theologie demonstre</quote>
<bibl>
<author>CHR. DE PIS.</author>
<biblScope>Charles V, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À ce moyen il aime gens lettrez, En grec, latin, et françoys bien estrez à diviser d'hystoire ou theologie [trois syllabes]</quote>
<bibl>
<author>JEHAN BOUCHET</author>
<biblScope>Epistre responsive à Rabelays (à la suite de l'Épître de Rabelais).</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. teologia, du lat. theologia, qui vient du grec, Dieu, et, doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théologien">
<form>
<orth>THÉOLOGIEN</orth>
<pron>té-o-lo-jiin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui sait la théologie, qui écrit sur la théologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont des disputes de <oVar>théologiens</oVar> et non pas de théologie ; nous qui ne sommes point docteurs, n'avons que faire à leurs démêlés</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Grégoire de Nazianze, que l'Orient appelle son <oVar>théologien</oVar> par excellence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e instr. sur les passages, 4e passage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faible <oVar>théologien</oVar> [Jurieu], qui fait semblant de ne pas comprendre combien de vérités il nous faut croire, quoique nous ne sachions pas toujours le moyen de les concilier ensemble !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e avert. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'instruction des peuples et la défense de la religion veulent qu'un <oVar>théologien</oVar> ait fait une étude profonde de l'histoire ecclésiastique ; qu'il connaisse les hérésies, les décisions de l'Église, les écrits des saints Pères, et qu'il saisisse tout le fil de la tradition</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist anc. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit théologienne au féminin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore une fois, l'âme simple et bien intentionnée ne fait point tant la théologienne et la savante ; elle sait ce que Dieu lui commande, et elle met en lui sa confiance</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Carême, Sur la prédestin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis madame se mêlait de raisonner de religion ; elle avait des sentiments, elle parlait de doctrine, c'était une théologienne</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, étudiant en théologie</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et par ce appert il que le bon theologien et le bon juriste ne sont pas discordans</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous baillons en gardes nos ames aux theologiens, lesquelz pour la plus part sont haerectiques</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Théologie ; provenç. theologian.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théologique">
<form>
<orth>THÉOLOGIQUE</orth>
<pron>té-o-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne la théologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une vaste et profonde lecture dans les matières <oVar>théologiques</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Boerhaave.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le respectable Barnevelt mourut sur l'échafaud pour la plus folle et la plus impertinente dispute qui ait jamais troublé les cerveaux <oVar>théologiques</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quisquis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. theologicus, du grec, théologie.</etym>
<re ana="supplement">
<re>THÉOLOGIQUE. Ajoutez : </re>
<re>Chez les casuistes, péché théologique, libre et volontaire transgression de la loi de Dieu, faite en connaissance de Dieu et de la loi ; ces péchés entraînent nécessairement la damnation, ANT. ARNAULD, 5e dénonciation, IV, Œuvres, Lausanne, 1780, p. 318. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="théologiquement">
<form>
<orth>THÉOLOGIQUEMENT</orth>
<pron>té-o-lo-ji-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Selon les principes de la théologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les vertus sont des vices quand on n'a pas la foi, or vous n'avez pas la foi ; donc, malgré vos vertus, que j'honore, vous êtes des coquins <oVar>théologiquement</oVar> parlant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Théologique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théologiser">
<form>
<orth>THÉOLOGISER</orth>
<pron>té-o-lo-ji-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Parler des matières théologiques, en raisonner.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Theologizer c'est parler de theologie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>theologari.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>THÉOLOGISER. Ajoutez : Noël Breda, célèbre docteur de Sorbonne, les appelait [ceux qui joignaient l'étude des langues à celle de la théologie] des humanistes qui théologisaient, Biblioth. critique, t. III, p. 132, Amsterdam, 1708. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="théologisme">
<form>
<orth>THÉOLOGISME</orth>
<pron>té-o-lo-ji-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Abus des principes théologiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théologoumène">
<form>
<orth>THÉOLOGOUMÈNE</orth>
<pron>té-o-lo-gou-mè-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Idée, notion, principe théologique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les théologoumènes d'Osée [le prophète]</quote>
<bibl>
<author>M. VERNES</author>
<biblScope>Rev. crit. 15 avril 1876, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le grec signifie, chose discutée au point de vue théologique, du grec, Dieu, et, doctrine ; recherches sur Dieu ou les dieux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théopaschite">
<form>
<orth>THÉOPASCHITE</orth>
<pron>té-o-pa-ski-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hérétiques qui affirmaient que la nature divine avait souffert sur la croix.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théophage">
<form>
<orth>THÉOPHAGE</orth>
<pron>té-o-fa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit, par dénigrement, chez les protestants, des catholiques croyant à la transsubstantiation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, Dieu, et, manger.</etym>
<re ana="supplement">
<re>THÉOPHAGE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Considerons sans passion que nous dirions, si Herodote ou quelque autre historien ancien nous racontoit qu'en quelque pays les hommes seroyent theophages, c'est-à-dire mangedieux</quote><bibl><author>H. EST.</author><biblScope>Apologie pour Hérod. Disc. prélim. p. XVI, la Haye, 1735</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="théophanie">
<form>
<orth>THÉOPHANIE</orth>
<pron>té-o-fa-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chez les Grecs, apparition ou révélation de la divinité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancien nom de l'Épiphanie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le samedy avant la thiphaine ou mois de janvier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>theophania.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, Dieu, et, apparaître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théophilanthrope">
<form>
<orth>THÉOPHILANTHROPE</orth>
<pron>té-o-fi-lan-tro-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre d'une secte religieuse qui professait le théisme ; elle s'établit en France en 1796, obtint du gouvernement l'usage de plusieurs églises, et fut supprimée par les consuls en 1801.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, Dieu, ami, et, homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théophilanthropie">
<form>
<orth>THÉOPHILANTHROPIE</orth>
<pron>té-o-fi-lan-tro-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine des théophilanthropes ; système religieux qui s'appuyait principalement sur l'amour de Dieu et des hommes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théophilanthropique">
<form>
<orth>THÉOPHILANTHROPIQUE</orth>
<pron>té-o-fi-lan-tropi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la théophilanthropie, aux théophilanthropes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théophobie">
<form>
<orth>THÉOPHOBIE</orth>
<pron>té-o-fo-bie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La crainte de Dieu, ou, dans le paganisme, des dieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le patriotisme et la <oVar>théophobie</oVar> sont les sources de grandes tragédies et de tableaux effrayants</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Œuvr. compl. 1821, t. X, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, Dieu, et, crainte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théophore">
<form>
<orth>THÉOPHORE</orth>
<pron>té-o-fo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Qui porte un nom de dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Clermont Ganneau s'applique à décomposer en ses divers éléments le nom <oVar>théophore</oVar> d'Abdousibos</quote>
<bibl>
<author>E. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 10 oct. 1877, p. 6731, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le grec signifie, dieu, et, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théophraste">
<form>
<orth>THÉOPHRASTE</orth>
<pron>té-o-fra-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de myrsinées, dans lequel on distingue la <oVar>théophraste</oVar> américaine, dite vulgairement coquemollier, qui habite Haïti.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théopneustie">
<form>
<orth>THÉOPNEUSTIE</orth>
<pron>té-o-pneu-stie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Inspiration divine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, divinité, et, inspiré, du grec, souffler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théorbe">
<form>
<orth>THÉORBE</orth>
<pron>té-or-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="téorbe">TÉORBE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théore">
<form>
<orth>THÉORE</orth>
<pron>té-o-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité grecque. Membre d'une théorie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Théores, titre réservé à ceux qui étaient choisis pour aller offrir des sacrifices aux dieux à Delphes ou à Olympie au nom des villes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Les étymologistes sont en désaccord sur le grec ; les uns n'y voient que la traduction de, spectateur, inspecteur ; les autres admettent celle dont il vient d'être question, et la traduction de, envoyé pour consulter les oracles, qui viendrait du grec, dieu, et, soin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théorème">
<form>
<orth>THÉORÈME</orth>
<pron>té-o-rê-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Toute proposition qui a besoin d'une démonstration pour devenir évidente. La proposition que, dans un triangle rectangle, le carré fait sur le grand côté est égal à la somme des carrés faits sur les deux autres côtés, est un <oVar>théorème</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces ennemis des vers Au monde épouvanté parlent de <oVar>théorèmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>théorèmes</oVar> de Huyghens sur la force centrifuge suffisaient pour reconnaître la loi de la tendance des planètes vers le soleil</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. <oVar>Théorème</oVar> local, toute proposition qui exprime une propriété commune à tous les points d'une ligne donnée, droite ou courbe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, considérer (voy. <ref target="théorie">THÉORIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="théorétique">
<form>
<orth>THÉORÉTIQUE</orth>
<pron>té-o-ré-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme peu usité de théorique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le raisonnement en déduit [des lois trouvées par l'expérience] des conséquences théorétiques et pratiques dont la collection systématique constitue la science humaine</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XVIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a [suivant les pyrrhoniens] aucun caractère <oVar>théorétique</oVar> du vrai et du faux, il y en a un pratique</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (pyrrhonienne philos.).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, voy. <ref target="théorie.1">THÉORIE 1</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théoricien">
<form>
<orth>THÉORICIEN</orth>
<pron>té-o-ri-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui connaît la théorie, les principes d'un art.</dictScrap>
</sense>
<etym>Théorie 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théorie.1">
<form>
<orth>THÉORIE</orth>
<pron>té-o-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Spéculation ; connaissance qui s'arrête à la simple spéculation, sans passes à la pratique. Cet homme a plus de <oVar>théorie</oVar> que de pratique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux que vous rendez innocents dans la <oVar>théorie</oVar>, sont perdus dans la pratique [devant les juges]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux vous apprendre la jalousie, du moins par <oVar>théorie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>447</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les arts soumis au calcul, la <oVar>théorie</oVar> devance et conduit la pratique ; dans les arts où président le génie et le goût, c'est au contraire la pratique qui précède la <oVar>théorie</oVar> : l'exemple donne la leçon</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 430</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rapport établi entre un fait général ou le moindre nombre de faits généraux possible, et tous les faits particuliers qui en dépendent. <oVar>Théorie</oVar> de l'électricité, de la chaleur, de la gravitation.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vraie cause nous demeure voilée ; et toutes nos <oVar>théories</oVar> de causes ne sont jamais que des <oVar>théories</oVar> d'effets</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p 383, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trouverait-on dans l'histoire des sciences une grande <oVar>théorie</oVar> dont les premières idées, les détails et les preuves appartiennent à un seul homme ?</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Linné.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>théorie</oVar> est l'explication des phénomènes célestes par les lois du mouvement</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. anc. p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut accroître la probabilité d'une <oVar>théorie</oVar>, soit en diminuant le nombre des hypothèses sur lesquelles on l'appuie, soit en augmentant le nombre des phénomènes qu'elle explique</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En astronomie, <oVar>théorie</oVar> d'une planète, réunion de ses six éléments, le temps de sa révolution, l'angle que son orbite fait avec l'écliptique, les points du ciel auxquels répondent les intersections de ces deux plans, les points du ciel vers lesquels sont dirigées les extrémités de la ligne des absides, l'instant où la planète y a passé, et l'excentricité de son ellipse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Théorie</oVar> de la terre, synonyme de géologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque j'ai composé en 1774 le traité de la <oVar>théorie</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Not just. Ép. nat. Œuv. t. XIII, p. 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans le langage ordinaire, toute notion générale, par comparaison avec une <oVar>théorie</oVar> scientifique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur <oVar>théorie</oVar> [des dramaturges tirant leur pathétique des accidents de la vie commune] roule sur deux erreurs, l'une que tout ce qui intéresse est bon pour le théâtre ; l'autre, que tout ce qui ressemble à la nature est beau, et que l'imitation la plus fidèle est toujours la meilleure</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Théories</oVar> socialistes, humanitaires, opinions aventureuses qu'on se fait sur l'avenir des sociétés, de l'humanité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Loin de vous, saintes <oVar>théories</oVar>, Codes promis à l'avenir, Ce rhéteur aux lèvres flétries</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ray. et ombres, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'art militaire. Principes de la manœuvre. Leçons de <oVar>théorie</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>théorie</oVar>. l'enseigner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des leçons de <oVar>théorie</oVar>. Il y a <oVar>théorie</oVar> tous les matins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit livre contenant la <oVar>théorie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, considérer, et, suivant les uns, du grec, soin, et, suivant Lobeck, la traduction, qui n'est qu'une finale. Lobeck a raison ; comparez.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théorie.2">
<form>
<orth>THÉORIE</orth>
<pron>té-o-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité grecque. Députation qu'on envoyait pour offrir, au nom d'une ville, des sacrifices à un dieu, ou lui demander un oracle. à Athènes il était défendu d'exécuter aucun condamné durant le voyage de la <oVar>théorie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous hâtâmes de sortir de ces lieux, et bientôt nous fûmes attirés par les sons mélodieux d'une lyre, et par des voix plus touchantes encore ; c'était la <oVar>théorie</oVar> ou députation que ceux de Delphes envoient de neuf en neuf ans à Tempé</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Regardez sur les mers cette pompe fleurie ; C'est le vaisseau sacré, l'heureuse <oVar>théorie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Socrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>En grec, voy. <ref target="théore">THÉORE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théorique">
<form>
<orth>THÉORIQUE</orth>
<pron>té-o-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la théorie, qui concerne la théorie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques périodes fondées sur de très longs intervalles de temps et d'heureuses conjectures sur la constitution de l'univers mêlées à beaucoup d'erreurs, formaient toute leur astronomie <oVar>théorique</oVar> [des anciens, avant l'école d'Alexandrie]</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bele ere [j'étais] et jone et nice et fole, N'onc ne fu d'Amors à escole Où l'en leüst la teorique ; Mès ge sai toute la pratique</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13007</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La theorique des planetes</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay mille fois regretté que nous ayons perdu le livre que Brutus avoit escript de la vertu ; car il fait beau apprendre la theorique de ceulx qui sçavent bien la practique</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>En grec, voy. <ref target="théorie.1">THÉORIE 1</ref>.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. THÉORIQUE (té-o-ri-k'), adj. Terme d'antiquité. Qui appartient à une théorie ou députation religieuse.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>M. Thonissen parle, à propos du fonds <oVar>théorique</oVar>, de l'archonte Eubule et du décret voté sur sa proposition pour porter la peine de mort contre quiconque proposerait d'employer de nouveau ces fonds pour les dépenses militaires</quote>
<bibl>
<author>PERROT</author>
<biblScope>Rev. crit. 3 mars 1877, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Voy. <ref target="théorie.2">THÉORIE 2</ref>.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="théoriquement">
<form>
<orth>THÉORIQUEMENT</orth>
<pron>té-o-ri-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière théorique. Traiter une matière <oVar>théoriquement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Théorique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théoriser">
<form>
<orth>THÉORISER</orth>
<pron>té-o-ri-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Créer des théories, une théorie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théosophe">
<form>
<orth>THÉOSOPHE</orth>
<pron>té-o-so-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui enseigne ou qui pratique la théosophie ; espèce d'illuminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il suit de ce qui précède que les <oVar>théosophes</oVar> ont été des hommes d'une imagination ardente ; qu'ils ont corrompu la théologie, obscurci la philosophie</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos (Théosophes)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, Dieu, et, sage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théosophie">
<form>
<orth>THÉOSOPHIE</orth>
<pron>té-o-so-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Spéculation de certains illuminés qui prétendent se mettre en communication avec la divinité et en recevoir des dons particuliers, en diriger, ou en combattre l'influence ou l'intervention, soit par l'intermédiaire des génies ou des démons dans certains phénomènes qu'on suppose contraires aux lois naturelles, soit par l'intermédiaire des astres ou des fluides.</dictScrap>
<cit>
<quote>Valentin Weigel, qui parut dans le quinzième siècle, laissa des ouvrages de <oVar>théosophie</oVar>, qui firent grand bruit dans le seizième et le dix-septième</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Théosophes).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morus passa successivement de l'aristotélisme au platonisme, du platonisme au scepticisme, du scepticisme au quiétisme, du quiétisme à la <oVar>théosophie</oVar> et à la cabale</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>ib. (Pythagorisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, théosophe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="théosophique">
<form>
<orth>THÉOSOPHIQUE</orth>
<pron>té-o-so-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la théosophie, aux théosophes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théosophisme">
<form>
<orth>THÉOSOPHISME</orth>
<pron>té-o-so-fi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère des spéculations théosophiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'application de la philosophie à la révélation engendra parmi les musulmans une espèce de <oVar>théosophisme</oVar>, le plus détestable de tous les systèmes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Sarrasins)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné par Kant au système des philosophes qui, comme Malebranche, croient voir tout en Dieu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théotisme">
<form>
<orth>THÉOTISME</orth>
<pron>té-o-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Nom que l'on a donné à la doctrine de Catherine Théot, illuminée qui a fait quelques prosélytes à Paris, en 1794.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théotisque">
<form>
<orth>THÉOTISQUE</orth>
<pron>té-o-ti-sk</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit du tudesque ou ancien allemand, et particulièrement du dialecte de la tribu franque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. theodiscus, theudiscus, anc. franç. thiois, ital. tedesco ; du german. theodisc, diutisc, signifiant proprement national, aujourd'hui deutsch.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thèque">
<form>
<orth>THÈQUE</orth>
<pron>tè-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Urne des mousses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Conceptacle formé d'une membrane très fine et transparente, qui contient plusieurs spores disposées en série, à la suite les unes des autres. La <oVar>thèque</oVar> ou sporange est un des modes de fructification des champignons, des lichens et des algues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, loge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thérapeutes">
<form>
<orth>THÉRAPEUTES</orth>
<pron>té-ra-peu-t'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Moines du judaïsme, qui se livraient à la vie contemplative, et qui menaient une vie fort mortifiée ; ils ont été comme le modèle sur lequel s'est formé l'état monastique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Remarquons en passant que les révérends pères carmes ont gravement et fortement soutenu que les <oVar>thérapeutes</oVar> étaient carmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Hist. établ. christ</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>thérapeutes</oVar> s'enfermaient toute la semaine sans sortir de leurs cellules, et même sans oser regarder par les fenêtres</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Juifs)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, servir, soigner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thérapeutique.1">
<form>
<orth>THÉRAPEUTIQUE</orth>
<pron>té-ra-peu-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux thérapeutes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thérapeutes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thérapeutique.2">
<form>
<orth>THÉRAPEUTIQUE</orth>
<pron>té-ra-peu-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport au traitement des maladies. Moyens <oVar>thérapeutiques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. La <oVar>thérapeutique</oVar>, partie de la médecine qui a pour objet le traitement des maladies, c'est-à-dire qui donne des préceptes sur le choix et l'administration des moyens curatifs des maladies et sur la nature des médications. Cours, manuel de <oVar>thérapeutique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voyant les bons medicins donner tel ordre à la partie prophylactique et conservatrice de santé en leur endroit, qu'ilz n'ont besoin de la therapeutice et curative par medicaments</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intelligence des choses dites contre nature est deue à la troisieme partie de medecine, nommée therapeutique, c'est-à-dire curative</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, soigner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thérapeutiquement">
<form>
<orth>THÉRAPEUTIQUEMENT</orth>
<pron>té-ra-peu-ti-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec une action thérapeutique. Le quinquina rouge, très actif <oVar>thérapeutiquement</oVar>, Dict. de médecine, Baillière, 1873, quinquina.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thérapeutiste">
<form>
<orth>THÉRAPEUTISTE</orth>
<pron>té-ra-peu-ti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de thérapeutique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thérapie">
<form>
<orth>THÉRAPIE</orth>
<pron>té-ra-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois pour thérapeutique.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, soin des maladies.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thérèse">
<form>
<orth>THÉRÈSE</orth>
<pron>té-rè-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un oiseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui ai [au bruant du Mexique] donné le nom de <oVar>thérèse</oVar> jaune à cause de la couleur jaune qui règne sur toute la partie antérieure de la tête et du cou</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thériacal">
<form>
<orth>THÉRIACAL, ALE</orth>
<pron>té-ri-a-kal, ka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui contient de la thériaque, qui participe de ses propriétés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Eau thériacale, produit obtenu par la distillation d'un grand nombre de substances végétales aromatiques et de la thériaque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'eau theriacale</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Thériaque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thériaque">
<form>
<orth>THÉRIAQUE</orth>
<pron>té-ri-a-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Electuaire très composé, ainsi appelé parce qu'on le regardait comme un spécifique contre toute espèce de venins et de serpents ; on en fait remonter l'origine jusqu'à Andromaque, premier médecin de l'empereur Néron. La <oVar>thériaque</oVar> est stomachique et calmante.</dictScrap>
<cit>
<quote>La princesse vient jouir de mon soleil ; elle a donné d'une <oVar>thériaque</oVar> céleste au bon abbé, qui l'a tiré d'un mal de tête et d'une faiblesse qui me faisait grand'peur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 fév. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thériaque</oVar> des pauvres, le diatessaron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thériaque</oVar> allemande, l'extrait de genièvre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">D'après Vaugelas, au XVIIe siècle, thériaque était masculin et féminin : du thériaque, de la thériaque. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car de cesti venin l'ordure, Nus [nul] triacles n'en a la cure</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 16816</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La vertu d'amitié est une doulceur, une rousée et un triacle contre envie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li archer vont traiant ; là furent mal voisin ; Li uns haioit plus l'autre que triacles venin</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VII, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petit barillet d'or, à mettre triacle, que le roy faict porter avec lui continuellement</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 527</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et lors va parmi la praerie cueillant des herbes celles que elle congnoist pour oster le venin, puis les mect avec du triacle....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. II, f° 74, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. thériacle ; provenç. tiriaca, triacla ; catal. triaga ; espagn. teriaca, triaca ; ital. teriaca ; du lat. theriaca, qui vient du grec qui sous-entends : antidote contre les bêtes malfaisantes ; du grec, bête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermal">
<form>
<orth>THERMAL, ALE</orth>
<pron>tèr-mal, ma-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des eaux médicinales dont la température habituelle excède 25° centigrades.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les matières en effervescence et les substances combustibles anciennement enflammées continuent de brûler ; et c'est ce qui fait aujourd'hui la chaleur de toutes nos eaux <oVar>thermales</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>4e ép. nat. Œuv. t. XII, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit des plantes et des animaux qui croissent ou vivent dans les eaux <oVar>thermales</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="thermes">THERMES</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermalité">
<form>
<orth>THERMALITÉ</orth>
<pron>tèr-ma-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité, nature des eaux thermales.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermantique">
<form>
<orth>THERMANTIQUE</orth>
<pron>tèr-man-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Excitant, échauffant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, échauffer, du grec , chaud (voy. <ref target="thermes">THERMES</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermantite">
<form>
<orth>THERMANTITE</orth>
<pron>tèr-man-ti-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de fossile.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermes">
<form>
<orth>THERMES</orth>
<pron>tèr-m'</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Édifice destiné à l'usage des bains publics. Les <oVar>thermes</oVar> de Julien dont des restes se voient à Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le voyageur est pénétré d'admiration lorsqu'il contemple les vastes ruines des <oVar>thermes</oVar> de Dioclétien, sur lesquels sont placés aujourd'hui l'église, le monastère et les jardins des moines de Saint-Bernard</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. I, p. 496</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous le parcourûmes plusieurs fois [le défilé], nous visitâmes les <oVar>thermes</oVar> ou bains chauds qui lui ont fait donner le nom de Thermopyles</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est dans les <oVar>thermes</oVar> de Caracalla qu'étaient placés l'Hercule Farnèse, la Flore et le groupe de Dircé</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, établissements disposés pour l'usage thérapeutique des eaux médicinales chaudes. Les <oVar>thermes</oVar> de Bagnères de Luchon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>thermes</oVar> des cardingaux, belles et delitieuses souverainement</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, chaleur, chaud, qui est de même radical que l'allemand warm, zend garema, sanscr. gharma, chaud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermidor">
<form>
<orth>THERMIDOR</orth>
<pron>tèr-mi-dor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le onzième mois du calendrier républicain ; il commençait le 19 juillet, et finissait le 17 août. Là, quand de <oVar>thermidor</oVar> la septième journée [jour où son frère André Chénier fut guillotiné] Sous les feux du Lion ramènera l'année, M J. CHÉNIER, Sur la calomnie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Journée de <oVar>thermidor</oVar>, journée du 9 <oVar>thermidor</oVar> an II (27 juillet 1794), qui amena la chute de Robespierre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>thermidor</oVar>, se dit, dans les ateliers, d'un genre de décoration lourde et sans caractère, employé vers les dernières années de la république française.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, chaleur, et, don.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermidorien">
<form>
<orth>THERMIDORIEN, IENNE</orth>
<pron>tèr-mi-do-riin, rièn'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui prit part à la journée du 9 thermidor contre Robespierre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La journée de vendémiaire fut celle des thermidoriens</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermique">
<form>
<orth>THERMIQUE</orth>
<pron>tèr-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la chaleur. Les caractères <oVar>thermiques</oVar> des maladies.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Machines <oVar>thermiques</oVar>, machines destinées à rafraîchir ou à réchauffer l'air des habitations et à fabriquer de la glace.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote>Cartes <oVar>thermiques</oVar>, cartes sur lesquelles les températures extrêmes, les courbes de température moyenne pourraient être représentées</quote>
<bibl>
<author>FONVIELLE</author>
<biblScope>Presse scientifique, 1864, t. I, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, chaleur.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="thermo-">
<form>
<orth>THERMO-</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot grec qui signifie chaleur, et qui est employé en composition dans certains mots.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermo-baromètre">
<form>
<orth>THERMO-BAROMÈTRE</orth>
<pron>tèr-mo-ba-ro-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui réunit les propriétés du baromètre à celles du thermomètre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermo-cautère">
<form>
<orth>THERMO-CAUTÈRE</orth>
<pron>tèr-mo-kô-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Cautère en platine, porté à l'incandescence au contact d'un mélange gazeux d'air et de certaines vapeurs hydrocarbonées</quote>
<bibl>
<author>PAQUELIN</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 1070</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, chaud, et cautère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermochimie">
<form>
<orth>THERMOCHIMIE</orth>
<pron>tèr-mo-chi-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Théorie des phénomènes calorifiques qui accompagnent les phénomènes chimiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermochroïque">
<form>
<orth>THERMOCHROÏQUE</orth>
<pron>tèr-mo-kro-i-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Se dit des corps qui, comme l'alun et le verre, sont diathermanes pour certaines radiations et ne le sont pas pour d'autres qu'ils absorbent ou transmettent inégalement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thermo.... et du grec, couleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermochrose">
<form>
<orth>THERMOCHROSE</orth>
<pron>tèr-mo-krô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité des corps thermochroïques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coloration par la chaleur solaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Thermo..., et du grec, coloration.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermo-diffuseur">
<form>
<orth>THERMO-DIFFUSEUR</orth>
<pron>tèr-mo-dif-fu-zeur</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui produit la diffusion par la chaleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Appareil thermo-diffuseur</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 25 juin 1874, 1re p. Feuilleton, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermo-diffusif">
<form>
<orth>THERMO-DIFFUSIF, IVE</orth>
<pron>tèr-mo-dif-fu-zif, zi-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui procure la diffusion par la chaleur. Propriétés thermo-diffusives.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermo-diffusion">
<form>
<orth>THERMO-DIFFUSION</orth>
<pron>tèr-mo-dif-fu-zion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Effet diffusif obtenu par la chaleur</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 11 avril 1874, p. 2677, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermodynamique">
<form>
<orth>THERMODYNAMIQUE</orth>
<pron>tèr-mo-di-na-mi-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La science de la force produite par la chaleur. La <oVar>thermodynamique</oVar> moléculaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermo-électricité">
<form>
<orth>THERMO-ÉLECTRICITÉ</orth>
<pron>ter-mo-é-lèk-tri-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Électricité développée par un changement de température.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie de la physique qui traite des phénomènes de cet ordre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermo-électrique">
<form>
<orth>THERMO-ÉLECTRIQUE</orth>
<pron>tèr-mo-é-lèk-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la thermo-électricité ou à la chaleur et à l'électricité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des phénomènes résultant des courants électriques qu'on peut exciter dans les métaux par le seul fait des variations de la température.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermogène">
<form>
<orth>THERMOGÈNE</orth>
<pron>tèr-mo-jè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui engendre la chaleur. Le pouvoir <oVar>thermogène</oVar> des aliments.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thermo, et le suffixe gène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermogénie">
<form>
<orth>THERMOGÉNIE</orth>
<pron>tèr-mo-jé-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Production de chaleur (Bouchardat).</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="thermogène">THERMOGÈNE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermographe">
<form>
<orth>THERMOGRAPHE</orth>
<pron>tèr-mo-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil qui enregistre les températures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thermo..., et du grec, écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermographie">
<form>
<orth>THERMOGRAPHIE</orth>
<pron>tèr-mo-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Production d'images sur une surface polie, à l'aide de la chaleur et sans l'intervention d'aucune lumière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermo-lampe">
<form>
<orth>THERMO-LAMPE</orth>
<pron>tèr-mo-lan-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil qui fournit à la fois le gaz pour l'éclairage et la chaleur pour chauffer les appartements.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermologie">
<form>
<orth>THERMOLOGIE</orth>
<pron>tèr-mo-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traité de la chaleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Doctrine de la chaleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermologique">
<form>
<orth>THERMOLOGIQUE</orth>
<pron>tèr-mo-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la thermologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermomagnétique">
<form>
<orth>THERMOMAGNÉTIQUE</orth>
<pron>tèr-mo-ma-gné-tik'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au thermomagnétisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermomagnétisme">
<form>
<orth>THERMOMAGNÉTISME</orth>
<pron>tèr-mo-ma-gné-tism'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Magnétisme développé par la chaleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Branche de l'électro-magnétisme qui s'occupe de la production des courants électriques au moyen de la chaleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermomécanique">
<form>
<orth>THERMOMÉCANIQUE</orth>
<pron>tèr-mo-mé-ka-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la mécanique du calorique. Problème <oVar>thermomécanique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermomètre">
<form>
<orth>THERMOMÈTRE</orth>
<pron>tèr-mo-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument qui indique les degrés de la chaleur ou du froid actuel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fait un froid extrême ; notre <oVar>thermomètre</oVar> est au dernier degré</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà qui est fait, nous suions tous à grosses gouttes ; jamais les <oVar>thermomètres</oVar> ne se sont trouvés à telle fête</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juill. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le docteur Martine, qui a fait un bon ouvrage sur les <oVar>thermomètres</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. Œuv. t. VI, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jour des noces, le <oVar>thermomètre</oVar> de la tendresse est à son plus haut degré, mais le lendemain il descend bien bas</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Attend. moi sous l'orme, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ces instruments sont dits <oVar>thermomètres</oVar> métalliques, <oVar>thermomètres</oVar> à liquide, <oVar>thermomètres</oVar> à gaz, suivant que la température y est indiquée par la dilatation d'un métal, d'un liquide ou d'un gaz. <oVar>Thermomètre</oVar> à mercure, à esprit de vin, à air.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thermomètre</oVar> à poids ou à déversement, instrument qui indique la température par le poids du mercure qui sort de la tige de verre qui le renferme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ces instruments sont aussi dénommés d'après la manière dont leur graduation est établie. <oVar>Thermomètre</oVar> de Réaumur, celui dont l'échelle est divisée en 80 degrés entre la glace fondante et l'eau bouillante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thermomètre</oVar> centigrade, celui dont l'échelle est divisée en 100 degrés entre la glace fondante et l'eau bouillante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thermomètre</oVar> de Fahrenheit, <oVar>thermomètre</oVar> usité en Angleterre, dont l'échelle est divisée en 212 degrés, à partir de la congélation du mercure jusqu'à l'eau bouillante. Le terme de la glace fondante ou le 0 du <oVar>thermomètre</oVar> centigrade et de Réaumur répond au 32° de Fahrenheit, et il reste 180° pour répondre aux 100 ou aux 80 degrés du <oVar>thermomètre</oVar> centigrade ou de Réaumur. 4 degrés de Réaumur en valent 5 centigrades et 9 de Fahrenheit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thermomètre</oVar> de Delisle, celui qui n'a qu'un point fixe, le point de la chaleur de l'eau bouillante ; ce point est le 0° de l'instrument.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Thermomètre</oVar> différentiel, instrument propre à mesurer des différences de température.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thermomètres</oVar> à maximum ou à minimum, ceux qui sont destinés à conserver l'indication de la température la plus haute ou la température la plus basse à laquelle l'instrument a été soumis. Les plus connus sont ceux de Rutherford, de Six, de Walferdin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thermomètre</oVar> à registre, <oVar>thermomètre</oVar> disposé de manière à noter successivement ses propres indications en l'absence de l'observateur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Thermomètre</oVar> électrique, circuit fermé composé d'un fil de fer et d'un fil de cuivre soudés à leurs points de jonction, dans lequel se trouve un galvanomètre gardant parfaitement le zéro.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Indice. La bourse et le taux des fonds publics sont le <oVar>thermomètre</oVar> de la confiance publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'intérêt particulier serait votre sauvegarde et, en quelque sorte, le <oVar>thermomètre</oVar> des besoins de la circulation</quote>
<bibl>
<author>MONTESQUIOU</author>
<biblScope>Rapport, 27 août 1790, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces spéculations trop consultées jusqu'à présent comme le <oVar>thermomètre</oVar> du crédit, et qui, dans le fait, sont si opposées au bien général</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. II, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenir des notes du <oVar>thermomètre</oVar> journalier de l'opinion</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Thermo..., et du grec, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermométrie">
<form>
<orth>THERMOMÉTRIE</orth>
<pron>tèr-mo-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure de la chaleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thermométrie</oVar> clinique, appréciation thermométrique des variations de la chaleur animale dans les maladies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermométrique">
<form>
<orth>THERMOMÉTRIQUE</orth>
<pron>tèr-mo-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la thermométrie, au thermomètre, à la chaleur. Échelles thermométriques.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Deluc.... est, de tous les physiciens, celui qui a.... donné les meilleures règles pour procéder bien dans les expériences thermométriques</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuill. 2e supplém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermométrographe">
<form>
<orth>THERMOMÉTROGRAPHE</orth>
<pron>tèr-mo-mé-tro-graf'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Thermomètre marin qui sert à déterminer la température de la mer, à différentes profondeurs. L'étui d'un <oVar>thermométrographe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thermomètre, et du grec, écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermo-multiplicateur">
<form>
<orth>THERMO-MULTIPLICATEUR</orth>
<pron>tèr-mo-mul-tipli-ka-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil thermométrique très sensible formé par la réunion de la pile thermo-électrique de Nobili avec le galvanomètre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thermo..., et multiplicateur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermoneutralité">
<form>
<orth>THERMONEUTRALITÉ</orth>
<pron>tèr-mo-neu-tra-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Condition qui fait que des sels, en se dissolvant, ne perdent ni ne gagnent de la chaleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La loi de <oVar>thermoneutralité</oVar> des sels</quote>
<bibl>
<author>FAVRE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Compt. rend. t. LXXIII, p. 723</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermopathologique">
<form>
<orth>THERMOPATHOLOGIQUE</orth>
<pron>tèr-mo-pa-to-loji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la chaleur morbide.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermophysiologie">
<form>
<orth>THERMOPHYSIOLOGIE</orth>
<pron>tèr-mo-fi-zi-o-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Théorie des phénomènes caloriques qui se produisent pendant les actions physiologiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermopile">
<form>
<orth>THERMOPILE</orth>
<pron>tèr-mo-pi-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Pile électrique dont la chaleur est le moteur, Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXX, p. 747.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, chaud, et pile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermopyles">
<form>
<orth>THERMOPYLES</orth>
<pron>tèr-mo-pi-l'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passage célèbre par la mort héroïque de Léonidas et des trois cents Spartiates, situé non au bord de la mer, mais dans le mont Oeta, et ne présentant pas, en certains endroits, plus de huit mètres de largeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dumouriez manda au pouvoir exécutif qu'il avait occupé l'Argonne : " Grand-Pré et les Islettes, écrivit-il, sont nos <oVar>Thermopyles</oVar> ; mais je serai plus heureux que Léonidas, " THIERS, Révolution, VII.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, chaud, et, porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermorhéostat">
<form>
<orth>THERMORHÉOSTAT</orth>
<pron>tèr-mo-ré-o-sta</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui rend fixe un flux de chaleur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thermo.... du grec, couler, et, qui arrête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermoscope">
<form>
<orth>THERMOSCOPE</orth>
<pron>tèr-mo-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument destiné à découvrir de très petits changements de température, ainsi dénommé par Rumford, Instit. Mém. scienc. t. VI, p. 71.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thermo..., et du grec, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermoscopie">
<form>
<orth>THERMOSCOPIE</orth>
<pron>tèr-mo-sko-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure de la chaleur atmosphérique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermoscopique">
<form>
<orth>THERMOSCOPIQUE</orth>
<pron>tèr-mo-sko-pi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la thermoscopie ; qui a les qualités ou remplit l'office d'un thermoscope.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thermosiphon">
<form>
<orth>THERMOSIPHON</orth>
<pron>tèr-mo-si-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Siphon qui sert à conduire la chaleur dans une serre ou autre local.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thermo..., et siphon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thermothérapie">
<form>
<orth>THERMOTHÉRAPIE</orth>
<pron>tèr-mo-té-ra-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traitement par la chaleur, par l'élévation de la température, et qui consiste à prendre des bains de calorique comme on prend des bains de vapeur, H. DE PARVILLE, Journ. des Débats, 21 déc. 1876, Feuilleton.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thermo...., et thérapie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thésaurisation">
<form>
<orth>THÉSAURISATION</orth>
<pron>té-zo-ri-sa-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de celui qui thésaurise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Observez, messieurs, que le papier-monnaie ne sert point à la <oVar>thésaurisation</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. II, p. 401</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. thesaurizationem, de thesaurizare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thésauriser">
<form>
<orth>THÉSAURISER</orth>
<pron>té-zo-ri-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amasser de l'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'avare] a le mains de part au trésor qu'il enserre, Thésaurisant pour les voleurs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! comment veux-tu donc que je fasse ? suis-je femme à <oVar>thésauriser</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, que le roi doive beaucoup, ou peu, ou rien, il est certain qu'il ne <oVar>thésaurise</oVar> pas ; s'il thésaurisait, il y perdrait lui et l'État</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Embelliss. de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme qui <oVar>thésaurise</oVar> nuit</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites-vous des trésors qui ne périssent pas, thésaurisez, pour le siècle futur, un trésor inépuisable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. d'Ass. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Faire maison de nouvelle fabrique, Thesauriser, estre praticien</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 244</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'estat est de si grande parade que tout y va sans en pouvoir reserver ou thesaurizer aulcune chose</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre grand et glorieux chef d'œuvre, c'est vivre à propos : toutes aultres choses, regner, thesauriser, bastir, n'en sont qu'appendicules et adminicules</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. thesaurizare, de thesaurus (voy. <ref target="trésor">TRÉSOR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="thésauriseur">
<form>
<orth>THÉSAURISEUR, EUSE</orth>
<pron>té-zo-ri-zeur, zeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui thésaurise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thèse">
<form>
<orth>THÈSE</orth>
<pron>tê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toute proposition que, dans le discours ordinaire, on met en avant pour la défendre si elle est attaquée. Il a pris une mauvaise <oVar>thèse</oVar>. Vous soutenez une bonne <oVar>thèse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes paroles, comme les satires de la comédie, demeurent dans la <oVar>thèse</oVar> générale</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voulut soutenir sa <oVar>thèse</oVar> par un exemple</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vendôme était plein de chiens et de chiennes dans son lit, qui y faisaient leurs petits à ses côtés ; une de ses <oVar>thèses</oVar> était que tout le monde en usait de même</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>156, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Changer la <oVar>thèse</oVar>, c'est l'acte volontaire ou involontaire de l'esprit qui, dans le cours d'une déduction ou d'un débat, arrive à soutenir ou à réfuter autre chose que ce qu'il avait paru ou voulu établir ou contester au début.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cela change la <oVar>thèse</oVar>, cela fait changer d'opinion, modifie la manière de voir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que vous dites là change la <oVar>thèse</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, proposition de philosophie, de théologie, de médecine, de droit, que l'on soutient publiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>thèses</oVar> [de Pic de la Mirandole] firent beaucoup de bruit, et eurent plus d'éclat que n'en ont eu de nos jours les découvertes de Newton et les vérités approfondies de Locke</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvenez-vous qu'on a soutenu des <oVar>thèses</oVar> contre la circulation du sang ; songez à Galilée, et consolez-vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Maupertuis, janv. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Plus ordinairement, l'ensemble des propositions que l'étudiant soutient pour être reçu licencié, agrégé, docteur. Cet étudiant prépare sa <oVar>thèse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, le doctorat ès lettres et le doctorat ès sciences se composent de deux <oVar>thèses</oVar>, l'une en latin, l'autre en français, sur des points de littérature ou de science ; ce sont de véritables ouvrages et non plus seulement des propositions à discuter</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La dispute même des <oVar>thèses</oVar>. Assister à une <oVar>thèse</oVar>. Présider à une <oVar>thèse</oVar>. Disputer, argumenter à une <oVar>thèse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>thèse</oVar> soutenue à Douai par les carmes déchaussés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 395</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai entendu quelquefois regretter les <oVar>thèses</oVar> que l'on soutenait jadis en grec ; j'ai bien plus de regret qu'on ne les soutienne pas en français ; on serait obligé d'y parler raison, ou de se taire</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Soutenir <oVar>thèse</oVar> pour quelqu'un, prendre les intérêts, la défense d'une cause.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Grande feuille, ou cahier, où sont imprimées les questions, les propositions de celui qui soutient la <oVar>thèse</oVar>. Autrefois la <oVar>thèse</oVar> était une feuille de papier ou de satin, ordinairement enrichie de quelque estampe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thomas Diafoirus, tirant de sa poche une grande <oVar>thèse</oVar> roulée, qu'il présente à Angélique : J'ai, contre les circulateurs, soutenu une <oVar>thèse</oVar> qu'avec la permission de monsieur, j'ose présenter à mademoiselle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On nous mande.... que les minimes de votre Provence ont dédié une <oVar>thèse</oVar> au roi, où ils le comparent à Dieu, mais d'une manière où l'on voit clairement que Dieu n'est que la copie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Brochure où est imprimée la dissertation qui a servi de <oVar>thèse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>En grec, proprement action de poser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thésis">
<form>
<orth>THÉSIS</orth>
<pron>té-zis'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de prosodie ancienne. Syllabe sur laquelle on posait le pied à terre ou la main sur le pupitre : c'est ce mouvement que nous appelons le frappé. Mais il y a cette différence entre nous et les anciens que nous effectuons le frappé en même temps que nous prononçons la note forte ou la syllabe accentuée ; tandis qu'ils posaient le pied ou la main en prononçant les syllabes glissantes, c'est-à-dire sur lesquelles la voix s'affaiblit.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, action de poser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thesmophore">
<form>
<orth>THESMOPHORE</orth>
<pron>tè-smo-fo-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Législatrice, surnom donné à Cérès, en sa qualité d'introductrice de l'agriculture et de l'ordre civil parmi les hommes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>thesmophore</oVar> du nord [Catherine II] assembla en 1767 des députés de toutes les provinces, qui contenaient environ douze cent mille lieues carrées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Lois, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, loi, et, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thesmophories">
<form>
<orth>THESMOPHORIES</orth>
<pron>tè-smo-fo-rie</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Fête que les femmes d'Athènes célébraient en l'honneur de Cérès thesmophore.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en l'honneur de cette divinité considérée comme législatrice que les femmes célébraient la fête solennelle et mystérieuse des <oVar>Thesmophories</oVar></quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="thesmothète">
<form>
<orth>THESMOTHÈTE</orth>
<pron>tè-smo-tè-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Titre qu'on donnait dans Athènes aux magistrats gardiens des lois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les trois premiers archontes ont chacun un tribunal où ils siégent accompagnés de deux assesseurs qu'ils ont choisis eux-mêmes ; les six derniers, nommés thesmothètes, ne forment qu'une seule et même juridiction</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, loi, et, qui pose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thêta">
<form>
<orth>THÊTA</orth>
<pron>tê-ta</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de la huitième lettre de l'alphabet grec.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thétis">
<form>
<orth>THÉTIS</orth>
<pron>té-tis'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de mythologie. Une des déesses de la mer, qui fut mère d'Achille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais qu'on l'a nommée [la reine Élisabeth d'Angleterre] l'étoile du nord, la déesse de la mer, la véritable <oVar>Thétis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>lett. 10, liv. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plongé dans le sein de <oVar>Thétis</oVar>, Le soleil a cédé l'empire à la pâle reine des nuits</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. Le golfe de Baïa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Genre de coquilles bivalves.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Planète télescopique découverte en 1852.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Nom d'un des satellites de la planète Saturne.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="theu">
<form>
<orth>THEU</orth>
<pron>teu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autre forme de teugue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="théurgie">
<form>
<orth>THÉURGIE</orth>
<pron>té-ur-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de magie qui procurait commerce avec les divinités bienfaisantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les religions alors connues admettaient une espèce de magie ; et on distinguait la magie céleste et la magie infernale, la nécromancie et la <oVar>théurgie</oVar> ; tout était prodige, divination, oracle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Religion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Séparer la philosophie de la <oVar>théurgie</oVar>, et renvoyer celle-ci aux diseurs de bonne aventure, aux saltimbanques, aux fripons et aux prestidigitateurs</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Éclectisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Théurgie</oVar> médicale, guérison des maladies par l'intervention des dieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage des néo-platoniciens, l'action de Dieu, ou l'art de produire Dieu, c'est-à-dire de le faire descendre dans l'âme et d'y créer un état extatique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, dieu, et, œuvre .</etym>
</entry>
<entry xml:id="théurgique">
<form>
<orth>THÉURGIQUE</orth>
<pron>té-ur-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient, qui a rapport à la théurgie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le conte ridicule que Julien dans ses opérations <oVar>théurgiques</oVar>.... fit deux fois le signe de la croix, et deux fois tout disparut</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. hist. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>En grec (voy. <ref target="théurgie">THÉURGIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="théurgiste">
<form>
<orth>THÉURGISTE</orth><orth>THÉURGITE</orth>
<pron>té-ur-ji-st' ou té-ur-ji-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de théurgie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les théurgites, les anciens sages avaient tous une verge avec laquelle ils opéraient</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Verge.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un savant qui avait composé treize volumes sur les propriétés du griffon, et qui de plus était grand théurgite, se hâta d'aller accuser Zadig devant un archimage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Julien quitta ce philosophe sensé pour se livrer aux deux plus violents théurgistes que la secte éclectique eût encore produits, Maxime d'Éphèse et Chrysanthius</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Éclectisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>En grec (voy. <ref target="théurgie">THÉURGIE</ref>). M. Rossignol veut qu'on dise théurge, comme thaumaturge, et non théurgite ou théurgiste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thévétie">
<form>
<orth>THÉVÉTIE</orth>
<pron>té-vé-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de la famille des apocynées dont toutes les espèces sont très vénéneuses par leur suc, leur bois et leur graine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thiase">
<form>
<orth>THIASE</orth>
<pron>ti-a-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Nom d'associations religieuses chez les Grecs, particulièrement pour les cultes où l'on célébrait des cérémonies orgiastiques, FOUCART, des Associations religieuses chez les Grecs, p. 2.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thiasote">
<form>
<orth>THIASOTE</orth>
<pron>ti-a-zo-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Membre d'un thiase, FOUCART, des Associations religieuses chez les Grecs, p. 154.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thibaud">
<form>
<orth>THIBAUD</orth>
<pron>ti-bô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thibaud</oVar> l'Agnelet, nom donné par la Fontaine à l'agneau par transposition du nom du berger à l'animal. <oVar>Thibaud</oVar> l'Agnelet passera, Sans qu'à la broche je le mette, Fabl. X, 6.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s. Thibaud l'Aignelet, nom du berger fripon dans Patelin.</label>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Où sont ceulx [moutons] de Thibaut l'Aignelet ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="thibaude">
<form>
<orth>THIBAUDE</orth>
<pron>ti-bô-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tissu grossier fait de poil de vache dont on se sert pour doubler les tapis de pied.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thibet">
<form>
<orth>THIBET</orth>
<pron>ti-bè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tissu de laine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces admirables tissus destinés aux vêtements des femmes, tels que thibets, cachemires et mérinos, qui constituent les produits caractéristiques du siècle présent</quote>
<bibl>
<author>J. LAVERRIÈRE</author>
<biblScope>Mém. d'agricult. etc. 1870-71, p. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thierne">
<form>
<orth>THIERNE</orth>
<pron>tièr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de houillère. Voie inclinée tracée pour l'exploitation des plateures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thionate">
<form>
<orth>THIONATE</orth>
<pron>ti-o-na-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom générique des sels que les acides de la série thionique forment avec les bases.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thionides">
<form>
<orth>THIONIDES</orth>
<pron>ti-o-ni-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Famille des corps qui renferment le soufre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, soufre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thionique">
<form>
<orth>THIONIQUE</orth>
<pron>ti-o-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui concerne le soufre et ses composés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Série <oVar>thionique</oVar> : le soufre forme avec l'oxygène une série remarquable de combinaisons à 5 équivalents de ce dernier, que Berzelius a réunies sous le nom d'acides thioniques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, soufre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thlaspi">
<form>
<orth>THLASPI</orth>
<pron>tla-spi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des crucifères, où l'on distingue le <oVar>thlaspi</oVar> des champs ou monnoyère, <oVar>thlaspi</oVar> arvense ; le <oVar>thlaspi</oVar> de montagne, <oVar>thlaspi</oVar> montanum ; le <oVar>thlaspi</oVar> bourse à pasteur, vulgairement tabouret, <oVar>thlaspi</oVar> bursa pastoris.</dictScrap>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="thlipsie">
<form>
<orth>THLIPSIE</orth>
<pron>tli-psie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Compression ou resserrement des vaisseaux par une cause externe, qui en diminue par degrés le calibre, et finit par le détruire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, compression.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thnétopsychique">
<form>
<orth>THNÉTOPSYCHIQUE</orth>
<pron>tné-to-psi-chi-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hérétiques qui soutenaient la mortalité de l'âme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mortel, et, âme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thoka">
<form>
<orth>THOKA</orth>
<pron>to-ka</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom birman de la seule espèce formant le genre amherstie (légumineuses), arbre regardé comme l'une des plus magnifiques productions végétales que l'on connaisse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thol">
<form><orth>THOL</orth><pron>DUC DE</pron>, (duk-de-tol), s. m. </form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la tulipe suaveolens (Orient, Europe méridionale), de Roth, la seule tulipe qui ait de l'odeur, et qu'à tort on a confondue avec la tulipe bossuelle, ou tulipe campsopétale, mieux nommée tulipe de Gessner, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thomisme">
<form>
<orth>THOMISME</orth>
<pron>to-mi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine de saint Thomas d'Aquin, particulièrement sur la prédestination et la grâce.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thomiste">
<form>
<orth>THOMISTE</orth>
<pron>to-mi-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au thomisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Partisan du thomisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là, mon père, la doctrine constante de saint Augustin, de saint Prosper, des Pères qui les ont suivis, des conciles, de saint Thomas, et de tous les thomistes en général</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thomsonite">
<form>
<orth>THOMSONITE</orth>
<pron>tom'-so-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Espèce de zéolite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thon">
<form>
<orth>THON</orth>
<pron>ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros poisson de mer du genre des scombres, thynnus vulgaris, L. <oVar>Thon</oVar> frais. <oVar>Thon</oVar> mariné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos bâtiments ont été environnés de <oVar>thons</oVar> ; mais nous en avons très peu pris, parce qu'ils étaient si gros, qu'ils cassaient toutes nos lignes</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 22, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On donne quelquefois le nom de <oVar>thon</oVar> aux bonites ou pélamides des mers tropicales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ton est un poisson qui est trouvé en la mer ou estans marinaulx des parties de Languedoc</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. thon ; ital. tonno ; du lat. thunnus, du grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thonnaire">
<form>
<orth>THONNAIRE</orth>
<pron>to-nê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en Provence au filet qui sert à prendre les thons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des madragues ou filets à pêcher des thons.... ne pourront les capitaines de madragues ôter la liberté aux autres pêcheurs de tendre thonnaires ou combrières, et de pêcher dans le voisinage de la madrague</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi tonare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tonares, avec lesquelles ils pêchent les thons</quote>
<bibl>
<author>DUQUESNE</author>
<biblScope>à Seignelay, 17 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>THONNAIRE. Ajoutez : - REM. Ce mot est écrit aussi thonaire. Tous pêcheurs auront la liberté de tendre des thonaires et combrières, et de pêcher dans le voisinage des madragues, pourvu qu'ils se tiennent à une distance suffisante pour ne pas nuire à ces établissements, Arrêté du 9 germ. an IX, art. 7, dans Bullet. des lois, n° 77, p. 14. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="thonnine">
<form>
<orth>THONNINE</orth>
<pron>to-ni-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chair de thon salée. Thonnines, marsouins, baleines et autres poissons, le cent pesant payera 20 sols, Tarif, 18 sept. 1664.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Anchoies, sardes, harencs, tonnines</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>842</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="thor">
<form>
<orth>THOR</orth>
<pron>tor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une divinité des Scandinaves.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thora">
<form>
<orth>THORA</orth>
<pron>to-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom sous lequel les Juifs désignent le Pentateuque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thoracide">
<form>
<orth>THORACIDE</orth>
<pron>to-ra-si-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Partie antérieure du corps d'un crustacé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thorax.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thoracique">
<form>
<orth>THORACIQUE</orth>
<pron>to-ra-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient au thorax. Capacité <oVar>thoracique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Membres <oVar>thoraciques</oVar>, les membres supérieurs, parce qu'ils sont articulés avec les parties latérales et supérieures du thorax.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Régions <oVar>thoraciques</oVar> du tronc ; on distingue de chaque côté la région <oVar>thoracique</oVar> antérieure, qui répond aux muscles pectoraux et au sous-clavier, et la région <oVar>thoracique</oVar> latérale, qui répond au grand dentelé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Viscères <oVar>thoraciques</oVar>, le cœur et les poumons contenus dans le thorax.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Canal <oVar>thoracique</oVar>, gros tronc lymphatique formé par la réunion successive de tous les vaisseaux lymphatiques des membres inférieurs, de l'abdomen, du membre supérieur gauche, et du côté gauche de la tête, du cou et du thorax.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. pl. Terme de zoologie. Ordre de la classe des poissons osseux, comprenant ceux de ces animaux qui ont les nageoires ventrales placées sous les pectorales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Famille de coléoptères, ayant le corselet terminé en pointe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Thorachique, qu'on trouve et que le Dictionnaire de l'Académie donne, doit être rejeté comme étant mal formé de thorax. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On perce les os en trepanant les costes, aux hydropiques, aux thoracisques où l'eau est contenue au thorax</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les muscles lumbaux et thorachiques</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, thorax.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thoracocentèse">
<form>
<orth>THORACOCENTÈSE</orth>
<pron>to-ra-co-san-tè-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération chirurgicale qui consiste à percer la paroi du thorax, afin de donner issue à un liquide amassé dans la cavité pleurale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve thoracentèse, qui est mal formé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, poitrine, et, perforation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thoracodidyme">
<form>
<orth>THORACODIDYME</orth>
<pron>to-ra-co-di-di-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tératologie. Se dit des monstres soudés à partir du thorax, de haut en bas.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thorax, et du grec, double.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thoracoscopie">
<form>
<orth>THORACOSCOPIE</orth>
<pron>to-ra-ko-sko-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Art d'explorer la poitrine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thorax, et, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thoracozoaire">
<form>
<orth>THORACOZOAIRE</orth>
<pron>to-ra-ko-zo-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des animaux chez lesquels prédominent les organes de la poitrine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thorax, et , animal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thoradelphe">
<form>
<orth>THORADELPHE</orth>
<pron>to-ra-dèl-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tératologie. Genre de monstres doubles monocéphaliens, dans lequel les troncs sont réunis au-dessus de l'ombilic avec deux membres thoraciques et séparés au-dessous sans parties surnuméraires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot mal formé de thorax, et du grec, frère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thorax">
<form>
<orth>THORAX</orth>
<pron>to-raks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Synonyme de poitrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'oiseau, le <oVar>thorax</oVar>, avec toutes les parties qui en dépendent ou qu'il contient, est plus fort ou plus étendu à l'intérieur et à l'extérieur qu'il ne l'est dans les autres animaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces mots, la bête aquatique, Du fond de son petit <oVar>thorax</oVar>, Leur chanta pour toute musique Bré ké ké kex, koax, koax</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>les Grenouilles et le rossignol</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Premiers anneaux qui suivent la tête, chez les crustacés et les articulés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les insectes, segment intermédiaire du corps, qui porte les pattes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La thorace, c'est poitrine</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 22, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par le <oVar>thorax</oVar>, dit ventre moyen, on entend tout ce qui est compris depuis les clavicules jusques à l'extremité des costes tant vrayes que fausses et diaphragme</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, poitrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thoricte">
<form>
<orth>THORICTE</orth><orth>THORICTIDE</orth>
<pron>to-ri-kt' ou to-rikti-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de sauriens ; on y distingue le thorictide dracène (Cayenne), dit vulgairement dragonne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thorine">
<form>
<orth>THORINE</orth>
<pron>to-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Oxyde de thorium.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thorinium">
<form>
<orth>THORINIUM</orth><orth>THORIUM</orth>
<pron>to-ri-ni-om' ou tori-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Métal en poudre noirâtre, d'un aspect métallique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi nommé du dieu Thor, qu'adoraient les Scandinaves.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thorique">
<form>
<orth>THORIQUE</orth>
<pron>to-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit de l'oxyde du thorium et des sels que produit cet oxyde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thorite">
<form>
<orth>THORITE</orth>
<pron>to-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Minéral trouvé en Norwége, près Brevig, sur l'île de Loeven ; on en extrait le thorium.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thorium">
<form>
<orth>THORIUM</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="thorinium">THORINIUM</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thouilleau">
<form>
<orth>THOUILLEAU</orth>
<pron>tou-llô, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le quartier de Royan, d'un filet pour la pêche maritime, Statistiques des pêches maritimes, 1874, p. 89.</dictScrap>
</sense>
<etym>Malgré l'h, ce mot paraît se rapporter au verbe touiller, barbouiller, barbotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thrène">
<form>
<orth>THRÈNE</orth>
<pron>trê-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité grecque. Chant de deuil.</dictScrap>
<cit>
<quote>La poésie lyrique.... recueillie dans ses thrènes</quote>
<bibl>
<author>A. BOUCHÉ-LECLERCQ</author>
<biblScope>Rev. politique et litt. 20 mars 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, le pleur, la plainte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thrénodie">
<form>
<orth>THRÉNODIE</orth>
<pron>tré-no-die</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de vers exprimant des lamentations sur un malheur public ou privé.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, chant de douleur, du grec, lamentation, douleur, et du grec, chant (voy. <ref target="ode">ODE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="thridace">
<form>
<orth>THRIDACE</orth>
<pron>tri-da-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Substance qu'on prépare en évaporant le suc obtenu par contusion et expression des tiges de laitue montée (lactuca sativa).</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, laitue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thrips">
<form>
<orth>THRIPS</orth>
<pron>trips'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes de l'ordre des hémiptères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ver du bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thrisse">
<form>
<orth>THRISSE</orth>
<pron>tri-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de poissons malacoptérygiens abdominaux, dans lequel on distingue la <oVar>thrisse</oVar> clupéoïde (mer de l'Inde), appelée aussi myste.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom spécifique d'un cathoesse (malacoptérygiens abdominaux), dit vulgairement cailleu-tassart ; il a fait partie du genre clupée, et se trouve en Chine, au Japon, à la Caroline et aux Antilles, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thrombose">
<form>
<orth>THROMBOSE</orth>
<pron>tron-bô-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Mot employé dans ces dernières années pour désigner la formation du caillot, la coagulation de la fibrine, surtout lorsqu'il s'agit du sang se coagulant dans les vaisseaux ou épanché dans les tissus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, thrombus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thrombus">
<form>
<orth>THROMBUS</orth>
<pron>tron-bus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Petite tumeur arrondie, violacée, qui se forme quelquefois autour de l'ouverture d'une veine sur laquelle on a pratiqué la saignée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le sang se concrée en <oVar>thrombus</oVar>, et après se pourrist</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>v, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, caillot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thuban">
<form>
<orth>THUBAN</orth>
<pron>tu-ban</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Belle étoile tertiaire de la constellation du Dragon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thuia">
<form>
<orth>THUIA</orth><orth>THUYA</orth>
<pron>tui-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des cupressinées. L'espèce la plus répandue est le thuya occidental ou du Canada, thuya occidentalis. Cet arbre est très employé en ébénisterie ; il a des coupes très veinées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le thuya oriental ou de la Chine appartient au genre biota.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="thuie">
<form>
<orth>THUIE</orth>
<pron>tuie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le département des Basses-Pyrénées, des Landes et de la Gironde, on donne ce nom [de landes] aux terrains couverts de <oVar>thuie</oVar>, c'est-à-dire de divers arbustes, que l'on coupe tous les trois ans, pour former des engrais, DRALET, Traité des forêts d'arbres résineux, p. 172.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thune">
<form>
<orth>THUNE</orth>
<pron>tu-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme d'argot. Aumône, MAREAU, le Jargon ou langage de l'argot réformé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le roi de <oVar>thune</oVar> ou de la <oVar>thune</oVar>, le chef des mendiants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, Clopin Trouillefou, roi de <oVar>Thune</oVar>, successeur du grand coësre, suzerain suprême du royaume de l'argot</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Notre-Dame de Paris, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vive Clopin, roi de <oVar>Thune</oVar>, vivent les gueux de Paris ; c'est ainsi que Victor Hugo fait chanter en chœur, dans un opéra d'Esméralda, les truands de la cour des Miracles</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Événement, 3 janv. 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chevaliers de la <oVar>thune</oVar>, les mendiants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une quête faite au profit des indigents de Paris dans un bal donné par la société des chevaliers de la <oVar>thune</oVar>, a produit une somme de 65 francs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 12 déc. 1876, p. 9259, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue (comp. TUNER au Dictionnaire).</etym>
</entry>
<entry xml:id="thuriféraire">
<form>
<orth>THURIFÉRAIRE</orth>
<pron>tu-ri-fé-rê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Clerc qui dans les cérémonies de l'Église porte l'encensoir et la navette où est l'encens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Néologisme. Flatteur, louangeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. thus, thuris, encens, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thurifère">
<form>
<orth>THURIFÈRE</orth>
<pron>tu-ri-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des arbres qui donnent une résine analogue à l'encens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. thurifer, de thus, encens, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thuya">
<form>
<orth>THUYA</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="thuia">THUIA</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thyade">
<form>
<orth>THYADE</orth>
<pron>ti-a-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux bacchantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, être saisi de transport.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thyarée">
<form>
<orth>THYARÉE</orth>
<pron>ti-a-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante dite aussi jasmin double, qui croît dans l'Océanie. Une guirlande de <oVar>thyarée</oVar> [à Havaï, îles Sandwich], d'une éblouissante blancheur et d'un parfum pénétrant, Rev. des Deux-Mondes, 1er mai 1877, p. 112.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thylacine">
<form>
<orth>THYLACINE</orth>
<pron>ti-la-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de didelphe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus inférieurs, didelphes ou marsupiaux de l'Australie (kangourous, <oVar>thylacine</oVar>, phascolome), correspondent à des didelphes fossiles, les thylacotherium et les phascolotherium de l'étage jurassique de Stonesfield</quote>
<bibl>
<author>CH. MARTINS</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 fév. 1876, p. 755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, sac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thym">
<form>
<orth>THYM</orth>
<pron>tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des labiées, dont le type est le <oVar>thym</oVar> vulgaire, thymus vulgaris, L.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois fuir aussitôt toute la nation Des lapins, qui, sur la bruyère, L'œil éveillé, l'oreille au guet, S'égayaient, et de <oVar>thym</oVar> parfumaient leur banquet</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thym</oVar> bâtard, serpolet, thymus serpillum, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thym</oVar> blanc, germandrée de montagne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Armoise, <oVar>thym</oVar>, origan....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. thimi ; ital. timo ; du lat. thymus, qui vient du grec, thym, du grec : herbe à fumigation.</etym>
<re ana="supplement">
<re>THYM. Ajoutez : </re>
<re>Thym de crapaud, nom vulgaire de l'orpin d'Angleterre. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="thymalle">
<form>
<orth>THYMALLE</orth>
<pron>ti-ma-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de poissons malacoptérygiens abdominaux dans lequel on distingue : le <oVar>thymalle</oVar> commun, dit vulgairement ombre de rivière ; c'est le saumon <oVar>thymalle</oVar> de quelques classificateurs ; le <oVar>thymalle</oVar> lavaret, nommé lavaret ; c'est le corégone lavaret de certains auteurs ; le <oVar>thymalle</oVar> murénule, qui est le <oVar>thymalle</oVar> albule des uns, et pour d'autres, le saumon murénule ; le <oVar>thymalle</oVar> de Wartmann, dit aussi saumon de Wartmann, et mieux corégone de Wartmann, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. thymallus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thymélées">
<form>
<orth>THYMÉLÉES</orth>
<pron>ti-mé-lée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes dicotylédonées, ainsi dite du daphne thymelaea, espèce type de la famille, dont le nom grec signifie : huile parfumée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thymiatechnie">
<form>
<orth>THYMIATECHNIE</orth>
<pron>ti-mi-a-tè-knie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Thymiatechnie</oVar> médicale, art d'employer les parfums en médecine, ou, dans un sens plus étendu, l'emploi des fumigations.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, parfumer, fumiger, et du grec, art.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thymique">
<form>
<orth>THYMIQUE</orth>
<pron>ti-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au thymus. Artères thymiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Asthme <oVar>thymique</oVar>, maladie des enfants qui survient par accès très courts, surtout la nuit, et cause subitement la mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Thymus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thymus">
<form>
<orth>THYMUS</orth>
<pron>ti-mus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Corps oblong, bilobé, glandiforme, situé derrière le sternum, occupant la partie supérieure du médiastin antérieur et la partie inférieure du cou, où il est couvert par les muscles sterno-hyoïdien et sterno-thyréoïdien. C'est le <oVar>thymus</oVar> du veau, que nous mangeons sous le nom vulgaire de riz de veau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a dans le bœuf un <oVar>thymus</oVar> assez volumineux, appelé fagoue par les bouchers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres glandules sont plates, comme la phagoue nommée <oVar>thymus</oVar>, et le pancreas</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="thyréal">
<form>
<orth>THYRÉAL</orth>
<pron>ti-ré-al</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des os branchiaux des poissons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thyréoïde">
<form>
<orth>THYRÉOÏDE</orth>
<pron>ti-ré-o-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Cartilage <oVar>thyréoïde</oVar>, le plus grand de ceux du larynx, dont il occupe la partie antérieure supérieure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Glande <oVar>thyréoïde</oVar>, corps situé sur la partie antérieure inférieure du larynx et sur les premiers anneaux de la trachée-artère, et qui semble souvent composé de deux lobes ovoïdes, tenant l'un à l'autre par une sorte de tubercule transversal, qu'on nomme isthme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Les livres d'anatomie disent thyroïde, mais c'est une faute ; voy. l'étymologie. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le cartilage scutiforme, autrement nommé thyroïde</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le grec est tiré de thyroïde, veut dire semblable à une porte ; or le cartilage en question est semblable non à une porte, mais à un bouclier (scutiforme, comme dit Paré). Du grec, bouclier, et, forme. ll importe de corriger cette faute du langage anatomique. Galien le dit correctement ; les anatomistes répètent la faute qui est une faute de copiste dans Oribase.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thyréoïdien">
<form>
<orth>THYRÉOÏDIEN, IENNE</orth>
<pron>ti-ré-o-i-diin, diè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient au cartilage ou à la glande thyréoïde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thyréoïdite">
<form>
<orth>THYRÉOÏDITE</orth>
<pron>ti-ré-o-i-di-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Inflammation du corps thyréoïde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="thyréoncie">
<form>
<orth>THYRÉONCIE</orth>
<pron>ti-ré-on-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Tuméfaction du corps thyréoïde, goître.</dictScrap>
</sense>
<etym>Thyréoïde, et, tumeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thyrsanthe">
<form>
<orth>THYRSANTHE</orth>
<pron>tir-san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a les fleurs en thyrse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi thyrsoïde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Thyrse, et du grec, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thyrse">
<form>
<orth>THYRSE</orth>
<pron>tir-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Javelot environné de pampre et de lierre, et terminé par une extrémité en forme de pomme de pin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bacchus y paraissait, couronné de lierre, appuyé d'une main sur son thyrse, et tenant de l'autre une vigne ornée de pampres et de plusieurs grappes de raisins</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Mode d'inflorescence dans lequel les fleurs sont disposées en grappes composées, à pédicelles rameux, ceux du milieu étant plus longs que ceux du bas et du sommet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. thyrsus, du grec, thyrse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="thysanure">
<form>
<orth>THYSANURE</orth>
<pron>ti-za-nu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Ordre d'insectes voisin des névroptères, ne subissant pas de métamorphose, dont la bouche est disposée pour broyer, et dont l'abdomen est terminé par trois filets servant à sauter.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, frange, et, queue, le grec se rendant en latin par u et aussi par u en français ; thysanoure. qu'on trouve, n'est donc pas bon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiare">
<form>
<orth>TIARE</orth>
<pron>ti-a-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ornement de tête en usage autrefois chez les Perses, chez les Arméniens, chez les Juifs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui mit la <oVar>tiare</oVar> sur la tête ; et, au bas de la <oVar>tiare</oVar> qui couvrait le front, il mit la lame d'or consacrée par le saint nom qu'elle portait</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ceignis la <oVar>tiare</oVar> et marchai son égal [de Joad]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Strabon dit que la <oVar>tiare</oVar> des grands de la Perse ressemblait à celle des mages, dont la tête était enveloppée dans des bonnets d'étoffe serrés qui descendaient sur les joues et couvraient même les lèvres</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. IV, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons vu, dans un passage des Éthiopiques d'Héliodore, qu'elles [les femmes] portaient la <oVar>tiare</oVar> comme les hommes, et qu'elles l'ôtaient aussi comme eux pour saluer</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>ib. t. IV, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Strabon nous a conservé la forme de la <oVar>tiare</oVar> des Perses armés ; c'était un bonnet de laine foulée, fait en forme de tour</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>ib. t. IV, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grand bonnet que porte le pape dans les grandes cérémonies, et autour duquel sont trois couronnes d'or enrichies de pierreries, avec un globe surmonté d'une croix. Les trois couronnes qui ont été ajoutées l'une à l'autre en différents temps, marquent que l'autorité pontificale s'étend sur les trois Églises, la militante, la souffrante et la triomphante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà l'identité de forme entre la <oVar>tiare</oVar> des papes et celle des rois perses parfaitement établie</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. IV, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Porter la <oVar>tiare</oVar>, être pape.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poser, mettre la <oVar>tiare</oVar> sur la tête de quelqu'un, le faire pape.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. La dignité papale. Il se montra digne de la <oVar>tiare</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pape Alexandre VI avait acheté publiquement la <oVar>tiare</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Tolérance, idée de la réforme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces jours où le roi Jean, lâche autant que barbare, Rendait le sceptre anglais vassal de la <oVar>tiare</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Marie Stuart, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Toucher à la <oVar>tiare</oVar>, toucher à la puissance papale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de zoologie. <oVar>Tiare</oVar> bâtarde, voy. <ref target="volute">VOLUTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Le pape] haiant sus teste une grande thyare marquettée sus or de pierres precieuses d'extime d'un million d'or</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Source de l'idolâtrie, Introd. p. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, tiare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiaulement">
<form>
<orth>TIAULEMENT</orth>
<pron>ti-ô-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du Nivernais. Chant très particulier qui règle la marche des bœufs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez beau dire, mademoiselle, vous savez très bien maintenant ce que c'est que les chaintres, et une ouche, et la poulite, et le <oVar>tiaulement</oVar> des bœufs</quote>
<bibl>
<author>TH. BENTZON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er juin 1876, p. 552</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiauler">
<form>
<orth>TIAULER</orth>
<pron>ti-ô-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jouer une sorte d'air particulier au Nivernais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le flûteux était remonté sur son trône et tiaulait le baiser préliminaire [à la bourrée]</quote>
<bibl>
<author>TH. BENTZON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 juin 1876, p. 830</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Onomatopée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiber">
<form>
<orth>TIBER</orth>
<pron>ti-bèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poudre d'or, dite aussi tibbar, dans le commerce africain.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, tibr, même sens, DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tibéron">
<form><orth>TIBÉRON</orth><pron>ti-bé-ron</pron>, TIBURIN (ti-bu-rin), TIBURON (ti-bu-ron), s. m. </form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="marteau#var12">MARTEAU, n° 12</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tibia">
<form>
<orth>TIBIA</orth>
<pron>ti-bi-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme l'anatomie. L'os le plus gros de la jambe, situé à la partie interne et antérieure de ce membre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Troisième articulation des pattes des insectes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'os de la greve, ou <oVar>tibia</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tibia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tibial">
<form>
<orth>TIBIAL, ALE</orth>
<pron>ti-bi-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient, qui a rapport au tibia. Artère <oVar>tibiale</oVar>. Nerfs tibiaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plumes tibiales, celles qui garnissent la jambe de l'oiseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>tibial</oVar> antérieur, le jambier antérieur, muscle. Le <oVar>tibial</oVar> postérieur, le jambier postérieur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tibialis, de tibia, jambe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tibio-malléolaire">
<form>
<orth>TIBIO-MALLÉOLAIRE</orth>
<pron>ti-bi-o-mal-lé-o-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Veine <oVar>tibio-malléolaire</oVar>, la grande veine saphène, qui correspond au tibia et à la malléole interne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tibio-tarsien">
<form>
<orth>TIBIO-TARSIEN, IENNE</orth>
<pron>ti-bi-o-tar-siin, sièn'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Se dit de l'articulation et des ligaments qui unissent le tibia avec l'astragale, un des os du tarse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Amputation tibio-tarsienne, amputation pratiquée dans l'articulation de la jambe avec le pied.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tic">
<form>
<orth>TIC</orth>
<pron>tik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Chez le cheval, <oVar>tic</oVar> proprement dit, qui consiste dans une contraction brusque des muscles de l'encolure et des parois du ventre, accompagnée d'un bruit particulier, sorte d'éructation amenant la sortie de gaz hors de l'estomac ; <oVar>tic</oVar> par habitude, causé par l'ennui ou l'imitation et qui consiste en certains mouvements vicieux, Dict. de vétérinaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On distingue le <oVar>tic</oVar> d'appui, parce que, dans l'action qui le constitue, le cheval prend un point d'appui sur le corps qu'il ronge ou qu'il serre ; le <oVar>tic</oVar> en l'air, qui est plus rare : ce qui le constitue est l'action de porter le nez en haut, sans rien saisir avec les dents, sans appuyer les dents sur aucun corps ; et le <oVar>tic</oVar> de l'ours, qui consiste en une espèce de piétinement ou de balancement continuel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tic</oVar> rongeur, celui qui consiste dans l'action de mordre ou de ronger la terre, les murs, le fer, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mouvement convulsif local ou habituel, contraction convulsive de certains muscles, et particulièrement de quelques-uns de ceux du visage ; on l'appelle quelquefois <oVar>tic</oVar> convulsif, pour le distinguer du <oVar>tic</oVar> douloureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé était désolé de vapeurs, avec un <oVar>tic</oVar> qui à tous les moments lui démontait tout le visage</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>160, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le czar avait de beaux yeux noirs, grands, vifs, le regard majestueux et gracieux, avec un <oVar>tic</oVar> qui ne revenait pas souvent, mais qui lui démontait toute la physionomie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>467, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur monsieur Paton est bien le plus vilain mâtin, le plus disgracié mortel, avec son <oVar>tic</oVar> et son bégaiement</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Calant jardinier, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tic</oVar> douloureux de la face, variété de la névralgie faciale, siégeant plus souvent sur les branches nerveuses frontale ou sous-orbitaire que sur les autres ; la douleur, parfois assez intense pour arracher des cris, revient par élancements instantanés ou de courte durée et s'accompagne de contractions involontaires de quelques muscles de la face.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Certaines habitudes plus ou moins ridicules qu'on a contractées sans s'en apercevoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici l'amour des vers est un <oVar>tic</oVar> de famille</quote>
<bibl>
<author>PIR.</author>
<biblScope>Métrom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je riais du ton circonspect et mystérieux qu'il mettait à cette affaire, comme d'un <oVar>tic</oVar> contracté chez les ministres et les magistrats, dont il fréquentait assez les bureaux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai remarqué depuis que cette manière sèche d'interroger les gens pour les connaître est un <oVar>tic</oVar> assez commun chez les femmes qui se piquent d'esprit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un homme d'esprit, mais grand parleur, et même fatigant par le <oVar>tic</oVar> qu'il a d'ajouter à chaque phrase qu'il prononce, un hem</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont en général les hommes les plus stupides ou les plus distraits qui ont le plus de <oVar>tics</oVar> et de mots d'habitude</quote>
<bibl>
<author>DESTUTT-TRACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. I, p. 438</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tic</oVar> du jour, les petits ridicules du moment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. ticchio. Ce mot paraît tenir à l'allem. Tick, attouchement léger, et aussi tic, ticken, toucher légèrement, et au gaélique tacaid, une douleur subite. Mais Diez rattache ticchio à l'anc. haut-allem. ziki, chevreau, ticchio ayant été formé comme capriccio, de capra, chèvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ticage">
<form>
<orth>TICAGE</orth>
<pron>ti-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez le cheval, existence du tic.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les principaux cas rédhibitoires sont le <oVar>ticage</oVar>, la pousse ou battement des flancs....</quote>
<bibl>
<author>NORMAND</author>
<biblScope>Feuilleton du Siècle, 22 mai 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tical">
<form>
<orth>TICAL</orth>
<pron>ti-kal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monnaie siamoise valant un peu moins de trois francs, DU HAILLY, Rev. des Deux-Mondes, 16 sept. 1866, p. 408.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TICAL. Ajoutez : - REM. Le pluriel est ticaux. <cit><quote>Les monnaies en usage dans le pays sont : 1° les barres d'argent... ; 2° les ticaux, lingots d'argent sphériques de la grosseur d'une cerise</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 27 août 1870, p. 5720, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ticket">
<form>
<orth>TICKET</orth>
<pron>ti-kèt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot anglais qui signifie billet pour un chemin de fer, une exposition, une loterie ; ce mot se trouve plusieurs fois répété dans le Journ. offic. du 20 oct. 1877, à propos du mode de perception des droits d'entrée à l'exposition de 1878.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. ticket, qui est notre mot étiquette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tic_palanga">
<form>
<orth>TIC PALANGA</orth>
<pron>tik-pa-lan-ga</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de serpent. Je n'avais jamais vu un <oVar>tic palanga</oVar> vivant ; mais je reconnus au premier coup d'œil que le serpent qui enlaçait Oswald n'était autre qu'un énorme reptile de cette espèce venimeuse qui, à Ceylan, est tout aussi redoutée que le cobra dans le continent des Indes, Rev. Brit. nov. 1876, p. 178.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tic_tac">
<form>
<orth>TIC TAC</orth>
<pron>tik-tak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Onomatopée exprimant un bruit sec qui résulte d'un mouvement réglé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans cesse auprès de vous le cœur me fait tic tac</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit pour exprimer les coups de gens qui se battent.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Ils] S'en vinrent du parler à tic tac</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>tic tac</oVar> du moulin.</dictScrap>
<cit>
<quote>À son doux tic tac [du tourne-broche] un jour les partis Signeront la paix entre deux rôtis</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Tournebr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tie">
<form>
<orth>TIE</orth>
<pron>tie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument des ouvriers qui font des ouvrages de raclerie dans les forêts.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiède">
<form>
<orth>TIÈDE</orth>
<pron>tiè-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En parlant des liquides, qui est entre le chaud et le froid. Un bain <oVar>tiède</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous deux, en la trouvant sans fièvre, Dirent qu'elle prendrait huit jours le lait de chèvre, Et que celui de vache après l'allait guérir, Surtout qu'il ne fallait lui donner que mi-<oVar>tiède</oVar></quote>
<bibl>
<author>POISSON</author>
<biblScope>Œuv. diverses, poésies.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, il se dit d'autre chose que des liquides.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un certain loup dans la saison Que les <oVar>tièdes</oVar> zéphirs ont l'herbe rajeunie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hivers y sont <oVar>tièdes</oVar>, et les rigoureux aquilons n'y soufflent jamais</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Crucifix] Dans mes tremblantes mains tu passas, <oVar>tiède</oVar> encore De son dernier soupir</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur est <oVar>tiède</oVar> encor des feux de ma jeunesse</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Sans action, nonchalant, sans ardeur, sans ferveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fi ! ne me parlez point, pour être vrais amants, De ces gens qui pour nous n'ont nuls emportements, De ces <oVar>tièdes</oVar> galants, de qui les cœurs paisibles Tiennent déjà pour eux les choses infaillibles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne craignez point.... que ma joie se refroidisse ; elle a un fond si chaud qu'elle ne peut être <oVar>tiède</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 févr. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je résolus de vous écrire des lettres <oVar>tièdes</oVar> et languissantes, pour jeter dans l'esprit de celle à qui vous les donniez, que l'on cessait de vous aimer</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princ. Clèves, Œuv. compl. t. II, p. 118, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce zèle avec lequel elle animait les âmes les plus <oVar>tièdes</oVar> à secourir le prochain</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme d'Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si j'étais secondé ! mais les frères sont <oVar>tièdes</oVar>, les frères ne sont point rassemblés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 6 juill. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est bien <oVar>tiède</oVar> aujourd'hui à Paris sur l'intérêt public ; on va à l'Opéra Comique le jour qu'on brûle le chevalier de la Barre, et qu'on coupe la tête à Lalli</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 7 août 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pouvez juger si, se sentant prête à les quitter [ses enfants], ses caresses furent <oVar>tièdes</oVar> et modérées</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Communion <oVar>tiède</oVar>, celle qui se fait avec peu de préparation et sans dévotion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais le lâche et le <oVar>tiède</oVar> a douleur sur douleur, Et voit fondre sur lui tout ce qu'il appréhende</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre zèle est égal à votre raison ; je hais les <oVar>tièdes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 15 mars 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'archevêque Mailly] jaloux de la considération dont jouissait le cardinal de Noailles, entreprit de se distinguer dans le parti opposé, et y laissa bientôt derrière lui les plus fanatiques qu'il appelait les <oVar>tièdes</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'enfer des <oVar>tièdes</oVar>, par allusion au passage de l'Enfer de Dante, III, où il place ceux qui ne sont ni pour Dieu ni pour le diable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adverbialement. Boire <oVar>tiède</oVar></dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>... Et de vin teve Les plaies que il a lui leve [lave]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bi. et Jehan, 4437</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendés un drapiel, si le molliés en ewe tieve</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Laissier refroidier jusques à tiedc</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cela maintenoit les deux parties en ardeur et appetit de nouveaux amoureux, non tiedes, ne languissans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez trop d'esgard, de conseil, de sagesse ; Mon humeur n'est pas propre à si tiede maistresse</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élég. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Poitou, tude ; prov. tebe ; catal. tebi espagn. tibio ; ital. tepido, tiepido ; du lat. tepidus, tiède, tepor, chaleur ; sanscr. tapas, chaleur. On remarque que les formes romanes en v ou b font abstraction du d et gardent le p ; c'est l'inverse pour le français tiède.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TIÈDE. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Ce ke il [Hély] encontre les visces de ses sogez fut teddes, enarst [s'alluma] sor lui la destrenzons del parmanable governeor</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 367</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tièdement">
<form>
<orth>TIÈDEMENT</orth>
<pron>tiè-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec tiédeur, avec nonchalance. Il sert ses amis <oVar>tièdement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tousjours l'excès d'amour se change en jalousie ; Quand j'aime tiedement, je ne suis point jaloux</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cléonice, LXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les rayons du soleil qui, vaguant à leur naturelle liberté, eschaufent doucement et tiedement</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tiède, et le suffixe ment ; prcv. tebiament ; espagn. tibiamente ; ital. tiepidamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiédeur">
<form>
<orth>TIÉDEUR</orth>
<pron>tié-deur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est tiède. La <oVar>tiédeur</oVar> de l'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'air soufflait des soupirs, il apportait des nues Des <oVar>tiédeurs</oVar>, des odeurs, des langueurs inconnues</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. IV, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Nonchalance, marque d'activité, d'ardeur, de ferveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les passions de la jeunesse ne sont guère plus opposées au sa lut que la <oVar>tiédeur</oVar> des vieilles gens</quote>
<bibl>
<author>LAROCHEFOUC</author>
<biblScope>Réfl. mor. n° 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une lâche <oVar>tiédeur</oVar> s'empara des courages</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amitié a ses moments de <oVar>tiédeur</oVar> comme la dévotion</quote>
<bibl>
<author>Mme DE PUISIEUX</author>
<biblScope>Ridic. à la mode, p. 186, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le talent singulier qu'elle [Mme de St-Julien] a d'animer la <oVar>tiédeur</oVar> des ministres, et de les intéresser à faire du bien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Julien, 21 sept. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous nous reprochez de la <oVar>tiédeur</oVar> ; mais je crois vous l'avoir déjà dit, la crainte des fagots est très rafraîchissante</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Voltaire, 31 juillet 1762 Je te vomirai, dit l'Écriture, en parlant à la <oVar>tiédeur</oVar> ; j'en dirais autant en parlant à la médiocrité je ne sais comment le mauvais choque moins que le médiocre continu</quote>
<bibl>
<author>J. DE MAISTRE</author>
<biblScope>cité par SAINTE-BEUVE, Port-Royal, III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Actes de <oVar>tiédeur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que d'infidélités dans tout le cours de ma vie que de <oVar>tiédeurs</oVar> et de lâchetés !</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 449</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Objet infortuné de ses tristes <oVar>tiédeurs</oVar>, Je dévore en secret mes soupirs et mes pleurs</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Inès, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li altre l'arguent et reprenent et dient k'il soffrir ne puient la perece [paresse] de sa tevor</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>567</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tiède.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TIÉDEUR. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XVIe s.  <cit><quote>Mais quel pouvoir peut estre tel qu'il rende L'air et la terre en concorde si grande ? Et qu'un soleil donne si grand' tiedeur Sur ces sommetz ouvers à la froideur ?</quote><bibl><author>JACQUES PELETIER DU MANS</author><biblScope>la Savoye (1572), Chambéry, 1856, p. 297</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tiédi">
<form>
<orth>TIÉDI, IE</orth>
<pron>tié-di, die</pron>
<gram>part. passé de tiédir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De l'eau un peu tiédie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiédir">
<form>
<orth>TIÉDIR</orth>
<pron>tié-dir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir tiède. L'eau <oVar>tiédit</oVar>. Faire <oVar>tiédir</oVar> de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On pourra user du lait venant de la vache, mais un peu tiedi</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tiède ; Berry, tiedzir ; provenç. tebezir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tien">
<form><orth>TIEN</orth><pron>tiin ; l'n ne se lie pas : le tiin est meilleur</pron>, TIENNE (tiè-n' ; au XVIe siècle on prononçait tianne, PALSGRAVE, p. 3). </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. possessif, relatif à la seconde personne du singulier et signifiant à toi.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'en doute point, quoi qu'il advienne, La belle Oranthe sera tienne</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>v, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais n'appréhende pas qu'un autre ainsi m'obtienne ; Vis pour ton cher tyran, tandis que je meurs tienne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, tendre et généreux amant, ta Julie sera toujours tienne</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le plus ordinairement, il se construit avec l'article défini et ne se met jamais devant un substantif. Mon père est malade, le <oVar>tien</oVar> se porte bien. Ma maison est bâtie ; la tienne n'est pas commencée. Voici mes livres ; où sont les <oVar>tiens</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Le Lien qui t'appartient. Défends le <oVar>tien</oVar>, mais respecte le bien d'autrui.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>tien</oVar> et le mien, la propriété en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rome donc eut naguère un maître dans cet art Qui du <oVar>tien</oVar> et du mien tire son origine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Candaule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez l'animal qu'on appelle homme, On la reçut [la Discorde] à bras ouverts, Elle et que-si-que-non son frère, Avecque <oVar>tien</oVar> et mien son père</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le mien et le <oVar>tien</oVar>, deux frères pointilleux, Par son ordre amenant les procès et la guerre, En tous lieux de ce pas vont partager la terre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces peuples [des îles Mariannes], ignorant le <oVar>tien</oVar> et le mien, mangèrent quelques provisions du vaisseau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que nous les aurons peuplées [les terres], il faudra revenir au <oVar>tien</oVar> et au mien, et à ces lois qui très souvent sont fort mauvaises, mais dont on ne peut se passer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. pl. Tes proches, tes alliés, tes serviteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la loi des chrétiens T'ordonne-t-elle ainsi d'abandonner les <oVar>tiens</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dieu lui répondit : Les <oVar>tiens</oVar> cesseront de régner quand un étranger entrera dans ton île pour y faire régner tes lois</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Familièrement. Tu fais des tiennes, tu te divertis, ou tu fais des actions compromettantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que tu fais ici des tiennes</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ge sui tuens, fai moi sauf</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 151</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je suis des <oVar>tiens</oVar>, ce dist Thieris : Car je ne puis orgueil amer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Pastourelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="mien">MIEN</ref> ; Berry, ten, tenne, prononcés tin, tène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiens">
<form>
<orth>TIENS</orth>
<pron>tiin</pron>
<gram>impér. de tenir.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="tierçage">
<form>
<orth>TIERÇAGE</orth>
<pron>tièr-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Tiers des biens d'un défunt, que le curé de la paroisse avait droit de prendre, en certains endroits, pour donner la sépulture au corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tiers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tierçain">
<form>
<orth>TIERÇAIN</orth>
<pron>tièr-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de tonneau. Trois tonneaux et six tierçains de cidre, Arrêt de la cour des aides de Normandie, 2 déc. 1615.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tierçaire">
<form>
<orth>TIERÇAIRE</orth>
<pron>tièr-sê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est du tiers ordre de Saint-François, et d'autres sociétés religieuses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tiers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tierce">
<form>
<orth>TIERCE</orth>
<pron>tièr-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. L'intervalle qui se trouve entre la seconde et la quarte. La <oVar>tierce</oVar> renversée produit la sixte.</dictScrap>
<cit>
<quote>La marche par <oVar>tierce</oVar> conduit à tous les tons</quote>
<bibl>
<author>GRÉTRY</author>
<biblScope>Méth. prél. leç. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tierce</oVar> majeure, <oVar>tierce</oVar> composée de quatre demi-tons, et qui a pour renversement la sixte mineure. Quand cinq ondes d'une note entrent dans l'oreille en même temps que quatre ondes d'une autre, l'intervalle entre les deux notes est une <oVar>tierce</oVar> majeure, MAX MÜLLER.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tierce</oVar> mineure, intervalle qui comprend trois demi-tons, et qui a pour renversement la sixte majeure. Quand six ondes d'une note entrent dans l'oreille dans le même temps que cinq ondes d'une autre, l'intervalle entre les deux notes est une <oVar>tierce</oVar> mineure, MAX MÜLLER.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tierce</oVar> augmentée, intervalle composé de cinq demi-tons, et ayant pour renversement la sixte diminuée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tierce</oVar> diminuée, intervalle composé de deux demi-tons, et ayant pour renversement la sixte augmentée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tierce</oVar> de Picardie, la <oVar>tierce</oVar> majeure qu'on fait entendre dans l'accord parfait qui termine certaines pièces d'église ou autres écrites en mode mineur ; nommée ainsi parce qu'elle était usitée par les maîtres picards, Ockeghem, Josquin des Prez (XVe siècle) et leurs élèves, fondateurs de l'harmonie musicale ; ils terminaient tous leurs morceaux mineurs par une <oVar>tierce</oVar> majeure " en l'honneur de la très sainte Trinité ".</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeu d'orgue, accordé à la <oVar>tierce</oVar> du jeu de deux pieds ouverts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme du jeu de piquet. Trois cartes d'une même couleur qui se suivent. <oVar>Tierce</oVar> majeure, <oVar>tierce</oVar> dont la première carte est un as. <oVar>Tierce</oVar> au roi ou de roi, <oVar>tierce</oVar> à la dame ou de dame. <oVar>Tierce</oVar> basse, <oVar>tierce</oVar> composée du neuf, du huit et du sept.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'escrime. Position du poignet tourné en dedans, dans une situation horizontale, l'épée de l'adversaire étant à la gauche. Dégager en <oVar>tierce</oVar>, parer en <oVar>tierce</oVar>, se fendre en <oVar>tierce</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>êtes-vous fou de l'aller quereller, lui qui entend la <oVar>tierce</oVar> et la quarte, et qui sait tuer un homme par raison démonstrative ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, touchez-moi l'épée de <oVar>tierce</oVar> et achevez de même</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne nous direz-vous point pourquoi les Scipion, les Métellus, les César et les Pompée n'allaient point sur le pré pousser de <oVar>tierce</oVar> et de quarte ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Prix just. et hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Porter une <oVar>tierce</oVar>, une botte en <oVar>tierce</oVar>, et, absolument, porter en <oVar>tierce</oVar>, porter une botte dans cette position.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La deuxième des quatre divisions du jour artificiel, chez les Romains, depuis la fin de la troisième heure jusqu'à midi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans la liturgie catholique, la seconde des heures canoniales, laquelle se chantait à la troisième heure du jour suivant la manière de compter des anciens : ce qui répond pour nous à neuf heures du matin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Dernière épreuve que l'on confère avec le bon à tirer avant de mettre sous presse. Voir la <oVar>tierce</oVar>. Corriger la <oVar>tierce</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de mathématique et d'astronomie. Soixantième partie d'une seconde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il trouva que, pendant une nuit obscure, la sensation que produisait un charbon allumé durait environ huit tierces</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>d'Arci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui on ne compte plus par tierces, on compte par fractions décimales de seconde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Droit seigneurial levé sur les fruits de la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour cette <oVar>tierce</oVar> que je dois prendre du côté de Courcelles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 3 juin 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de blason. Fasce formée de trois triangles.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Nom vulgaire de la circée parisienne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li François lor remanderent qu'il i seroient l'endemain devant <oVar>tierce</oVar>, et le [l'ormeau] copperoient ou despit de lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme il feust <oVar>tierce</oVar> de nuit ou environ</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tertia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit heure de haute <oVar>tierce</oVar> [près de midi]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 284</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tiers ; Berry, tierce, tiarce, impôt ; provenç tersa, tercia, une heure du jour ; espagn. tercia ; ital. terza.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tiercé">
<form>
<orth>TIERCÉ, ÉE</orth>
<pron>tièr-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de tiercer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Haussé d'un tiers, en parlant d'un prix. Bail <oVar>tiercé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a reçu un troisième labour. Champ <oVar>tiercé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un écu qui est divisé en trois parties. <oVar>Tiercé</oVar> en bande, en pal, en fasce.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tierce-feuille">
<form>
<orth>TIERCE-FEUILLE</orth>
<pron>tièr-se-feu-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Figure semblable à celle du trèfle, dont elle ne diffère que parce qu'elle n'a pas de queue ; on en charge les écus des armoiries.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiercelet">
<form>
<orth>TIERCELET</orth>
<pron>tièr-se-lè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : tièr-se-lè-z et les femelles ; tiercelets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le mâle de certains oiseaux de proie ; sa taille est d'un tiers plus petite que celle de la femelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dites d'un <oVar>tiercelet</oVar> de faucon qui est fort léger, et qui fait une belle descente sur la perdrix : voilà un bon oiseau</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce nom générique indique seulement que le mâle ou <oVar>tiercelet</oVar> est d'un tiers environ plus petit que la femelle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Homme très inférieur à l'importance qu'il affecte de se donner (emploi qui a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Muse, et sans varier, dis-nous quelques sornettes De tes enfants bâtards, <oVar>tiercelets</oVar> de poëtes</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les demi-savants et les <oVar>tiercelets</oVar> de savants gobent tout</quote>
<bibl>
<biblScope>Anti-Ménagiana, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pelletier de Sousi, conseiller d'État et <oVar>tiercelet</oVar> de ministre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>69, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<cit>
<quote>Nom donné, dans le langage des faux-monnayeurs, à un bon alliage, pendant le XVIIe siècle</quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT DES RÉAUX</author>
<biblScope>Historiettes, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Des autres oiseaulx de proie [que l'épervier] l'en dit <oVar>tiercelet</oVar> celluy qui est masle</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avec un <oVar>tiercelet</oVar> d'autour, demie douzaine d'espanols et deux levriers, vous voilà roy des perdrix et lievres pour tout cest hyver</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tiercelet</oVar> de Job [très patient]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À propos de ce que j'ay dict du gentilhomme qu'on appelle un hobreau, il me souvient qu'on dit : il fait du <oVar>tiercelet</oVar> de prince, du gentilhomme qui veut enjamber par dessus le rang des gentilshommes, et en quelques façons qui sentent non seulement le bien grand seigneur, mais le prince</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précellence</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous tenons descouverts bien loing autour d'eulx [les princes].... et autour de cent aultres, tant nousavons de <oVar>tiercelets</oVar> et quartelets de roys</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 338</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. d'un diminutif fictif tiercel, dont l'équivalent se trouve dans le provenç. tersol et l'ital. terzuolo, tiercelet. Tiercel vient de tiers.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tierceline">
<form>
<orth>TIERCELINE</orth>
<pron>tièr-se-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des religieuses du tiers ordre de Saint-François de l'étroite observance.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiercement.1">
<form>
<orth>TIERCEMENT</orth>
<pron>tièr-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien terme de pratique. Surenchère du tiers sur le prix d'une chose après adjudication.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Demi-<oVar>tiercement</oVar>, enchère sur le <oVar>tiercement</oVar>, qui augmente le prix de la moitié du tiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les fermes du roi, la surenchère par laquelle on triplait le prix de l'adjudication</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'augmentation d'un tiers dans le prix des places d'un spectacle. Le <oVar>tiercement</oVar> des places.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Réunion qui se fit, sous la Convention, de deux bataillons de volontaires pour un bataillon de troupes de ligne ; ce qui forma les demi-brigades.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme rural. Se dit, en quelques cantons, pour assolement triennal.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Aujourd'hui, dans l'armée, classement des chefs de bataillon et des capitaines, d'après leur ancienneté pour le commandement des bataillons et des compagnies ; le plus ancien chef de bataillon commande le 1er bataillon, le plus ancien après lui commande le 2e, et ainsi de suite ; les adjudants-majors sont répartis dans les bataillons d'après leur rang d'ancienneté dans la fonction, le plus ancien au 1er bataillon, et ainsi de suite ; le classement des capitaines est opéré de façon à les répartir dans tous les bataillons selon leur ancienneté ; ainsi les quatre plus anciens capitaines commandent les premières compagnies des quatre bataillons ; les quatre plus anciens suivants les troisièmes compagnies, les quatre suivants les deuxièmes compagnies, et les quatre plus jeunes les quatrièmes compagnies. Le <oVar>tiercement</oVar> pour les chefs de bataillon, les adjudants-majors et les capitaines a lieu tous les trois ans ou toutes les fois que le ministre de la guerre l'ordonne ; chaque compagnie suit son capitaine, Règlement du 12 juin 1875 sur les manœuvres d'infanterie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit faire le <oVar>tiercement</oVar> d'un régiment, ou faire tiercer un régiment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les fermiers sur qui l'on aura tiercé ou doublé, pourront croistre d'une enchere de la premiere assiette sur celui qui aura tiercé ou doublé, et semblablement l'un sur l'autre, dedans huit jours après le <oVar>tiercement</oVar> ou doublement</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettres patent. 21 janv. 1382</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Se mettent lesdits <oVar>tiercement</oVar> et doublement sur la premiere mise, c'est à dire que, si la premiere mise est de dix livres, le <oVar>tiercement</oVar> sera de cent sols, et le doublement de dix livres, et de plus plus et de moins moins</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 888</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tiercer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tiercement.2">
<form>
<orth>TIERCEMENT</orth>
<pron>tièr-se-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. En troisième lieu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et <oVar>tiercement</oVar> est à regarder se il a coustume ferme et estable....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tiercement</oVar> et pour dernier argument....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tierce, et le suffixe ment ; provenç. terzament ; ital. terzamente.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. TIERCEMENT, adv. ">

<re>Ajoutez : <cit><quote>Premièrement, j'aime fort à ne rien faire ; secondement, je n'ai que faire de me travailler pour... ; et <oVar>tiercement</oVar>, c'est une affaire où l'auteur ne peut gratifier personne</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tierce_opposition">
<form>
<orth>TIERCE OPPOSITION</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tiers#var9">TIERS, n° 9</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiercer">
<form>
<orth>TIERCER</orth>
<pron>tièr-sé. Le c prend une cédille devant a et o : tierçant, tierçons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pratique ancienne. Hausser d'un tiers le prix d'une chose après adjudication. Pour <oVar>tiercer</oVar> un bail judiciaire de trois cents livres, il fallait enchérir cent livres au-dessus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. On avait tel délai pour <oVar>tiercer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les fermes du roi, surenchérir en triplant le prix de l'adjudication. <oVar>Tiercer</oVar> une enchère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partager les fruits d'une abbaye en trois parts, pour en donner une à l'abbé, distribuer la seconde aux religieux, et réserver l'autre pour les réparations.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de construction. Réduire au tiers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tiercer</oVar> le pureau des ardoises, en recouvrir les deux tiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Donner aux terres un troisième labour, une troisième façon. Il faut <oVar>tiercer</oVar> cette vigne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, on dit également tercer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Augmenter d'un tiers le prix des places à un spectacle. On a tiercé aujourd'hui à la comédie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme du jeu de paume. Servir de tiers d'un côté, et tenir une place vers la corde. Il tierce bien.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il fu autrefois tierciés</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XLVII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se li serjans l'abbé estoit en defaut de venir terchier [lever le droit dit tierce]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tertia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lorsque quelqu'un prend fantaisie de s'aller battre, il faut que celui qui le seconde ou qui le tierce (comme on parle), se batte aussi à outrance contre les seconds et les tiers de la part contraire</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il distribua ses tresors aux capitaines, tierça leurs apointemens et la paie des soldats</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On laboure ou houe la vigne au mois de mars ; à la mi-mai, on la bisne ; et on la tierce à la Saint-Jean</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des femmes maintenant qui se font bien acheter.... en cas que restitution ayt lieu par la mort du mary, il faut augmenter la somme de la moitié du douaire, qu'on appelle <oVar>tiercer</oVar>, pour le droict de survie de la femme</quote>
<bibl>
<author>DU VERDIER</author>
<biblScope>Div. leçons, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cens se tierce, et la rente infeodée se rachete simplement, et est à savoir de vingt sols de cens trente sols, de vingt sols de rente vingt sols</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maugiron et Rivarot secondoient et tierçoient Quielus</quote>
<bibl>
<author>BRANTÔME</author>
<biblScope>les Duels.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tiers ; provenç. tersar ; ital. terzare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tierce-rime">
<form>
<orth>TIERCE-RIME</orth>
<pron>tièr-se-ri-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>C'est la traduction de l'italien terza-rima (voy. ce mot). Quelques poëtes français, M. E. Deschamps entre autres, ont imité cette forme de versification.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiercerolle">
<form>
<orth>TIERCEROLLE</orth>
<pron>tièr-se-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Barrique contenant 210 litres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tierceron">
<form>
<orth>TIERCERON</orth>
<pron>tièr-se-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arc qui naît des angles dans une voûte ogivale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiercet">
<form>
<orth>TIERCET</orth>
<pron>tièr-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit pour tercet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venons-en promptement aux tiercets, je vous prie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tierceur">
<form>
<orth>TIERCEUR</orth>
<pron>tièr-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne jurisprudence. Enchérisseur qui fait un tiercement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. Celui qui tierce, à la paume.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiercière">
<form>
<orth>TIERCIÈRE</orth>
<pron>tièr-siê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de filet en manche, dont les mailles ont à peu près six lignes d'ouverture en carré.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiercine">
<form>
<orth>TIERCINE</orth>
<pron>tièr-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de tuile fendue en long, dont les couvreurs se servent pour le battellement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tuile que l'on est obligé de réduire sur sa largeur pour compléter le rang ou pureau près d'un solin ou d'une ruellée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tierçon">
<form>
<orth>TIERÇON</orth>
<pron>tièr-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, mesure de liquides, du tiers d'une mesure entière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tierçon</oVar> de Champagne, dit aussi caque, contenant 90 litres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le demi-<oVar>tierçon</oVar> de Champagne, dit aussi la demi-caque, contenant 50 litres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Caisse de bois de sapin pour le savon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tonneaux de forme oblongue, en bois blanc et du poids de 300 kil. dans lesquels arrive le riz de la Caroline.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tiers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiers">
<form>
<orth>TIERS, ERCE</orth>
<pron>tiêr, tièr-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Troisième ; en ce sens, il a vieilli et ne reste usité que dans certaines phrases. La <oVar>tierce</oVar> partie d'un tout. En maison <oVar>tierce</oVar>. Billet écrit à la <oVar>tierce</oVar> personne. En main <oVar>tierce</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Recevez-moi pour <oVar>tiers</oVar> d'une amitié si belle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier [ail] passe ; ainsi fait le deuxième ; Au <oVar>tiers</oVar> il dit : que le diable y ait part !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pays.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qu'on put obtenir du prince fut qu'il consentît de traiter d'égal avec l'archiduc, à condition qu'en lieu <oVar>tiers</oVar> ce prince ferait les honneurs des Pays-Bas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me lasse de parler en <oVar>tierce</oVar> personne</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Allemagne on a renchéri sur cette formule de politesse [le vous], en ajoutant le pluriel à la <oVar>tierce</oVar> personne</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tiers</oVar> arbitre, arbitre qui est appelé à départager des arbitres volontaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tiers</oVar> parti, parti qui se forme entre deux partis extrêmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ces deux contraires sentiments, le jugement et l'oreille peuvent faire comme un <oVar>tiers</oVar> parti, qui, à mon avis, est le meilleur</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. t. I, p. 207, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y aura un parlement [en Angleterre, après l'expulsion de Jacques II] ; on espère à un <oVar>tiers</oVar> parti, qui ne voudra point du prince d'Orange</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>496</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en 1591 à un parti qui se forma entre celui du roi Henri IV et celui de la Ligue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>tiers</oVar> état, la partie de la nation qui n'appartenait ni à la noblesse, ni au clergé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le temps de Philippe le Bel, qui commença son règne en 1285, fut une grande époque en France, par l'admission du <oVar>tiers</oVar> état aux assemblées de la nation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>tiers</oVar> état, sans lequel il n'y eut jamais chez aucun peuple ni arts, ni mœurs, ni lumières</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que le <oVar>tiers</oVar> état ? tout ; qu'a-t-il été jusqu'à présent dans l'ordre politique ? rien ; que demande-t-il à devenir ? quelque chose</quote>
<bibl>
<author>SIEYÈS</author>
<biblScope>Qu'est-ce que le tiers état ?</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ce toit [jeu de paume] leur rappelle Ce <oVar>tiers</oVar> état à la honte rebelle, Fondateur de la liberté</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Le jeu de paume, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi absolument le <oVar>tiers</oVar>. Les députés du <oVar>tiers</oVar>. Le doublement du <oVar>tiers</oVar>, en 1789.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tiers</oVar> frisé, la partie du <oVar>tiers</oVar> état qui avait reçu quelque éducation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ledit Goupilleau n'était pas même un de ces roturiers du <oVar>tiers</oVar> frisé qui savaient marcher les pieds en dehors</quote>
<bibl>
<author>DECOURCHAMP</author>
<biblScope>Souv. de la marq. de Créqui, t. VII, chap. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tiers</oVar> ordre, voy. <ref target="ordre#var19">ORDRE, n° 19</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de médecine. Fièvre <oVar>tierce</oVar>, fièvre qui revient périodiquement de deux jours l'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de la Fayette me prie de vous dire l'état où elle est.... la fièvre <oVar>tierce</oVar> l'a reprise</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Double-<oVar>tierce</oVar>, celle où le malade a tous les jours des accès alternativement semblables, de sorte que le premier répond au troisième, le deuxième au quatrième, ainsi de suite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fièvre double-<oVar>tierce</oVar> le saisit [le chanoine], et il se coupa la gorge avec un rasoir au quatrième accès</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tierce</oVar> doublée, celle qui présente deux accès tous les deux jours et un jour d'intermittence.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Une <oVar>tierce</oVar>, une fièvre <oVar>tierce</oVar> ; on croyait que le troisième accès décidait de la guérison ou de la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet esprit adroit, qui l'a dupé deux fois, Devait en galant homme aller jusques à trois ; Toutes <oVar>tierces</oVar>, dit-on, sont bonnes ou mauvaises</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Tiers</oVar> an, troisième année. Ce sanglier est dans son <oVar>tiers</oVar> an.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : c'est un <oVar>tiers</oVar> an.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Tierce</oVar> foi, état dans lequel un fief tombait, lorsque celui qui l'avait acquis, puis son héritier, puis l'héritier de ce dernier en faisaient foi et hommage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tierce</oVar> main, troisième possession d'un héritage noble dont la foi n'était plus due, parce qu'on l'avait changée en devoirs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. m. Une troisième personne, et, par extension, une personne étrangère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je connus alors.... que personne ne juge d'un <oVar>tiers</oVar> avec moins de passion que vous jugiez de vous-même</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>tiers</oVar> est toujours incommode en de pareilles rencontres</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>le Coch. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lois qui font périr un homme sur la déposition d'un seul témoin, sont fatales à la liberté ; la raison en exige deux, parce qu'un témoin qui affirme, un accusé qui nie, font un partage ; et il faut un <oVar>tiers</oVar> pour le vider</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ils [les hommes] vivent en société, leurs intérêts sont si mêlés et si confondus, il y en a tant de sortes différentes, qu'il est nécessaire qu'un <oVar>tiers</oVar> débrouille ce que la cupidité des parties cherche à obscurcir</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent un <oVar>tiers</oVar> se brouille avec les deux partis</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Méch. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais que M. d'Alembert a l'honneur de vous faire sa cour ; sa présence ne me chassera point ; mais ne trouvez pas mauvais, je vous supplie, que tout autre <oVar>tiers</oVar> me fasse disparaître</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de C. p. 16, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>tiers</oVar>, loc. adv. Exprime la position d'une personne qui se trouve troisième avec deux autres dans une réunion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous eussiez cru qu'elle eût été en <oVar>tiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le Prince vint se mettre en <oVar>tiers</oVar>, et se rendit maître de la conversation</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Brinon, 17 mars 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grammont soupait continuellement en <oVar>tiers</oVar> ou en quart avec eux [Livry et des Ormes]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>132, 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui répond [à Claude] qu'il serait assez riche, s'il plaisait à ses affranchis de l'admettre en <oVar>tiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Tiers</oVar> détenteur, celui qui est actuellement possesseur d'un bien acheté d'une personne et réclamé par une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le <oVar>tiers</oVar> détenteur ne remplit pas les formalités qui seront ci-après établies pour purger sa propriété, il demeure, par l'effet seul des inscriptions, obligé comme détenteur à toutes les dettes hypothécaires</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 2167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tiers</oVar> possesseur, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tiers</oVar> possesseur a le même droit, sauf sa garantie contre son vendeur</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. <oVar>Tiers</oVar> saisi, celui entre les mains duquel on a fait une saisie-arrêt, une opposition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tiers</oVar> opposant, celui qui, n'ayant point été partie dans une contestation jugée, prétend que le jugement ou l'arrêt lui fait tort, et qui s'oppose à l'exécution.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On appelle <oVar>tierce</oVar> opposition l'acte qu'il fait signifier à cette fin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit commercial. <oVar>Tiers</oVar> porteur, second endosseur d'un effet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>La troisième partie d'une chose qui est ou que l'on conçoit divisée en trois parties. Douze francs et le <oVar>tiers</oVar> en sus font seize francs (voy. un autre sens de cette locution à SUS).</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en cache les deux <oVar>tiers</oVar> [de mes gens] aussitôt qu'arrivés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand l'astre du jour Aura sur l'horizon fait le <oVar>tiers</oVar> de son tour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai saisi l'occasion de lui envoyer ce jeune baron de Pellemberg, qui est un <oVar>tiers</oVar> d'Allemand, un <oVar>tiers</oVar> de Flamand, un <oVar>tiers</oVar> d'Espagnol, et qui voulait changer ces trois <oVar>tiers</oVar> en une totalité russe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Catherine II, 11 déc. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tiers</oVar> du genre humain périt avant d'avoir atteint l'âge de vingt-trois mois.... les deux <oVar>tiers</oVar> du genre humain périssent avant l'âge de trente-neuf ans, en sorte qu'il n'y a guère qu'un <oVar>tiers</oVar> des hommes qui puissent propager l'espèce, et qu'il n'y en a pas un <oVar>tiers</oVar> qui puissent prendre l'état de consistance dans la société</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. vie, Œuv. t. x, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les ordres rigoureux, ajoutait un saint cardinal, il y a un <oVar>tiers</oVar> de saints, un <oVar>tiers</oVar> de fous, un <oVar>tiers</oVar> de mécontents</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Segrais, note 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Parti des deux <oVar>tiers</oVar>, se disait des partisans du doublement du <oVar>tiers</oVar> état en 1789.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, toile d'un <oVar>tiers</oVar>, de deux <oVar>tiers</oVar>, toile qui avait un <oVar>tiers</oVar>, deux <oVar>tiers</oVar> d'aune de largeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Naviguer au <oVar>tiers</oVar> franc, se dit quand le propriétaire d'un bâtiment de commerce reçoit le <oVar>tiers</oVar> du fret, et que les deux autres <oVar>tiers</oVar> servent à la solde et à la nourriture de l'équipage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Tiers</oVar> consolidé, capital des rentes sur l'État après sa réduction au <oVar>tiers</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et jamais ma dépense excédant ma recette Ne me force à bâtir un espoir mal fondé Sur le terrain mouvant du <oVar>tiers</oVar> consolidé</quote>
<bibl>
<author>C. DELAVIGNE</author>
<biblScope>Éc. des vieill. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. <oVar>Tiers</oVar> coutumier, troisième partie des biens du père ou de la mère, dont il n'était pas permis de disposer au préjudice des enfants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tiers</oVar> denier, droit consistant dans le <oVar>tiers</oVar> du prix des ventes extraordinaires des bois et des pâturages des communautés, qui était attribué au roi et aux seigneurs hauts justiciers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tiers</oVar> lods, prélèvement que faisaient le roi et les seigneurs hauts justiciers, à la vente d'un pré, du <oVar>tiers</oVar> du droit de lods, pour prix de la concession des eaux qui servaient à l'irrigation de ce pré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tiers</oVar> à merci, droit seigneurial du <oVar>tiers</oVar> que le seigneur prenait à volonté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Tiers</oVar> et danger, droit de prendre dans les bois qui y étaient sujets le <oVar>tiers</oVar> et le dixième de ce qui était vendu, soit en nature, soit en deniers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Droits de <oVar>tiers</oVar> et danger, à nous dus sur les bois de notre province de Normandie</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du conseil, 18 févr. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Le <oVar>tiers</oVar> et le quart, s'est dit d'un prélèvement. Sont fournis les dits ecclésiastiques de deux cent cinquante neuf métairies et sept mille arpents de vigne, qui sont par eux baillés à ferme, sans compter trois mille arpents où ils prennent le <oVar>tiers</oVar> et le quart, Description de la carte cénomanique, 1715, dans CH. NISARD, Journ. de l'instr. publique, 2 août 1860.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Familièrement. Le <oVar>tiers</oVar> et le quart, toutes sortes de personnes indifféremment, le premier venu (la 3e et la 4e personne, d'une façon indéterminée ; voy. la phrase de St-Simon : en <oVar>tiers</oVar> et en quart, n° 8).</dictScrap>
<cit>
<quote>Homme qui hors de là faisait le goguenard ; Tout passait par son étamine ; Aux dépens du <oVar>tiers</oVar> et du quart Il se divertissait....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Candaule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'on y sait médire et du <oVar>tiers</oVar> et du quart</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir causé avec vous du <oVar>tiers</oVar> et du quart</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 déc. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vexations infinies exercées à tort et à travers sur le <oVar>tiers</oVar> et sur le quart</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez avec quelle bonne foi j'ai prêté mon argent au <oVar>tiers</oVar> et au quart depuis deux ans</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Désol. des joueuses, SC. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Un <oVar>tiers</oVar>, petite mesure qui était entre la chopine et le demi-setier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>S. f. <oVar>Tierce</oVar>, compagne que l'on donne à une religieuse quand elle reçoit une visite au parloir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sœur qui sert de <oVar>tierce</oVar> au parloir sera soigneuse d'écouter tout ce qui se dit</quote>
<bibl>
<biblScope>Constit. de Port-Royal, p. 156, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Voy. <ref target="moitié">MOITIÉ</ref> pour l'accord de tiers avec le verbe. </p>
<p>2. Cazotte, Diable amour. XI, a dit : Nous nous trouvâmes en tiers, en parlant de deux personnes à qui une troisième se joint. Locution vicieuse. Les deux ne sont pas en tiers avec le survenant ; c'est lui qui est en tiers avec les deux. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Après les dous [deux] [ils] establisent la terce [eschele, escadron]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'ici qu'il ait tres foiz demandé dreit ; e s'il à la <oVar>tierce</oVar> fiée ne pot dreit aver...</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant Robert ert culchiez e deüst reposer, Tantes afflictions, ço dist, perneit [prenait] li ber, Bien le tierz de la nuit ne voleit il cesser</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>tierce</oVar> bataille fist li quens Hues de Saint-Pol</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li uns ot nom Morant, li <oVar>tiers</oVar> ot nom Renier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant son segré dit li aura, Jamès li <oVar>tiers</oVar> ne le saura</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4746</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si comme il avient que uns hons prent se [sa] cousine en <oVar>tiers</oVar> ou en quart</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN</author>
<biblScope>XVIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous leur baillons en assiete et en pris de vint et cinq livres tournois petiz de rente par an tout nostre droit de <oVar>tiers</oVar> et de dangier, que nous avions en douze vint et quatorze acres de bois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tertium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au soir après souper icellui doyen s'en ala jouer es prés avecques autres gens et plusieurs jeunes femmes au jeu du <oVar>tiers</oVar>, et là il couru et sailli legierement et liement</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tiers</oVar> hoir ne jouist de chose mal acquise</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus les grevas encor le <oVar>tiers</oVar> [trois fois plus à la bataille de Poitiers qu'à celle de Crecy]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 572</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lendemain allames coucher au village de Montlhery, qui estoit le <oVar>tiers</oVar> jour de la bataille</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils dient tant que je croi que le <oVar>tiers</oVar>, En escrivant, fait rougir les papiers</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 405</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus de deux tiors des vertus medicinales consistent en....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier fut Romulus [qui remporta des dépouilles opimes].... le <oVar>tiers</oVar> fut Cl. Marcellus, qui occit de sa propre main Britomartus roy des Gaulois</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au mesme lieu [près de Lagny], c'estoit lui [d'Aubigné] qui faisoit le <oVar>tiers</oVar> entre le roy et le mareschal de Biron</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Mém. p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri <oVar>tiers</oVar> de ce nom</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une race qu'on appelle double, que celle qui se remplit de deux chevreaux en une ventrée ; il y en a quelquefois de <oVar>tierces</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant au troisieme ordre, qu'on appelle le <oVar>tiers</oVar> estat....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>541</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Survint en <oVar>tiers</oVar> pied [en <oVar>tiers</oVar>, entre deux]</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. III, p. 281</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. ters ; esp. tercio ; it. terzo ; du lat. tertius, troisième, qui est dérivé de tres, trois.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tiers-point">
<form>
<orth>TIERS-POINT</orth>
<pron>tiêr-poin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Point de section au sommet d'un triangle équilatéral.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Courbure des voûtes ogivales composées de deux arcs de cercle. Une voûte élevée au-dessus du plein cintre se nomme une voûte en <oVar>tiers-point</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de perspective. Point pris à discrétion sur la ligne de vue, où aboutissent toutes les diagonales qu'on tire pour raccourcir les figures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de menuisier. Espèce de lime triangulaire propre à affûter les dents des scies.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurier. Sorte de lime à trois faces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sorte de lime à l'usage du peignier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Nom qu'on a donné à une voile triangulaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tiers-points.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tiers, et point.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiers-poteau">
<form>
<orth>TIERS-POTEAU</orth>
<pron>tiêr-po-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Pièce de bois qui sert pour les cloisons légères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiers-sur-taux">
<form>
<orth>TIERS-SUR-TAUX</orth>
<pron>tiêr-sur-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme d'administration financière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Synonyme de rève, sorte d'impôt (voy. <ref target="rève.2">RÈVE 2</ref>)</quote>
<bibl>
<author>BOISLISLE</author>
<biblScope>Corresp. contrôl. génér. 1686, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tieulle">
<form>
<orth>TIEULLE</orth>
<pron>tieu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du tilleul.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de tilleul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tieuté">
<form>
<orth>TIEUTÉ</orth>
<pron>tieu-té</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom vulgaire à Java, et nom spécifique du strychnos <oVar>tieuté</oVar> (apocynées), qui est le vomiquier <oVar>tieuté</oVar> de certains auteurs, et dont le suc sert à préparer l'upas <oVar>tieuté</oVar>, un des poisons les plus violents</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiffinagh">
<form>
<orth>TIFFINAGH</orth>
<pron>tif-fi-nagh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de l'alphabet des Touaregs, peuple qui habite le Sahara, Journ. offic. 6 août 1872, p. 5401, 3e col.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Halévy expose ensuite les analogies qu'il a cru remarquer entre quelques caractères de l'alphabet <oVar>tiffinagh</oVar> et de l'alphabet libyque...</quote>
<bibl>
<author>FERD. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 6 août 1872, p. 5401, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tige">
<form>
<orth>TIGE</orth>
<pron>ti-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie de la plante qui tend à s'élever verticalement, et qui porte les feuilles, les fleurs et les fruits ; on l'appelle tronc dans les arbres dicotylédons ; stipe dans les monocotylédones arborescentes ; chaume dans les graminées ; hampe dans les oignons, lorsque, naissant au milieu des feuilles, elle est nue, droite et terminée par les fleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>...ce chêne énorme Dont la <oVar>tige</oVar> toujours informe S'épuise en rameaux superflus</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Épît P. Bougeant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ta <oVar>tige</oVar> détachée, Pauvre feuille desséchée, Où vas-tu ? - Je n'en sais rien</quote>
<bibl>
<author>A. ARNAULT</author>
<biblScope>Fabl. v, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Arbres à hautes <oVar>tiges</oVar>, ou, simplement, hautes <oVar>tiges</oVar>, arbres dont on laisse les <oVar>tiges</oVar> s'élever.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arbres à basses <oVar>tiges</oVar>, ou, simplement, basses <oVar>tiges</oVar>, ceux qu'on empêche de s'élever.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>tige</oVar>, arbre fruitier de quatre ou cinq pieds de haut, et dont la croissance naturelle a été arrêtée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tige</oVar> se dit, chez les jardiniers, des arbres auxquels on ne laisse qu'un seul jet, pour les distinguer de ceux qu'on destine à former des espaliers ou des gobelets</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous reconnaissez que l'Église a une <oVar>tige</oVar> toujours subsistante, dont on ne peut se séparer sans se perdre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit plus particulièrement en parlant des plantes qui ne sont ni arbres ni arbrisseaux. Laisser mourir une fleur sur sa <oVar>tige</oVar>. <oVar>Tige</oVar> de lis. <oVar>Tige</oVar> droite. <oVar>Tige</oVar> couchée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de généalogie. Chef de qui sont sorties les branches d'une famille, tant la branche aînée que la cadette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que si de cette couronne, Que sa <oVar>tige</oVar> illustre lui donne [à Henri IV], Les lois ne l'eussent revêtu</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel le grand saint Louis, la <oVar>tige</oVar> des Bourbons, Lui-même du soudan forçait les bataillons</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Victoires du roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un peuple qui ne s'est jamais regardé que comme une seule famille, nous conduit naturellement, à Abraham qui en est la <oVar>tige</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Triste reste de nos rois, Chère et dernière fleur d'une <oVar>tige</oVar> si belle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abdolonyme, descendu, quoique de loin, de la <oVar>tige</oVar> royale [de Tyr]</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Louis, neuvième du nom, roi de France, est la <oVar>tige</oVar> de la branche des Bourbons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I, Notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce nombre [des protestants sauvés par des catholiques lors de la Saint-Barthélemy] fut un Tronchin, qui resta plusieurs jours caché dans un tonneau, et, s'étant retiré à Genève, y a été la <oVar>tige</oVar> de la famille de ce nom</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. II, Notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'état actuel, on doit regarder le loup et le renard comme des <oVar>tiges</oVar> majeures du genre des cinq animaux que nous avons indiqués ; le chien, le chacal et l'isatis n'en sont que les branches latérales</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lignée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les mâles depuis vingt ans et au-dessus qui pouvaient aller à la guerre, furent comptés par <oVar>tiges</oVar> par familles et par maisons</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Nomb. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tige</oVar>, devenir l'origine d'une famille. La branche d'où il est issu a fait <oVar>tige</oVar> en France.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelques-uns [des saints Pères] ont eu quelque chose de particulier dans leurs sentiments ou dans leurs expressions, tout cela s'est évanoui et n'a pas fait <oVar>tige</oVar> dans l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Origine, source.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les luthériens, qui étaient la <oVar>tige</oVar> de la réforme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 3e part. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les Églises naissantes venaient de la <oVar>tige</oVar> commune des apôtres, ou de ceux que les apôtres avaient envoyés, et en tiraient leurs pasteurs avec la doctrine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e instr. past. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu sortir de cette <oVar>tige</oVar> d'iniquité des rejetons honteux, qui ont été l'opprobre de leur nom et de leur siècle</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Hum. des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Par analogie, tout prolongement allongé et plus ou moins cylindrique, qui fait partie d'un corps quelconque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tige</oVar> d'une colonne, le fût.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tige</oVar> d'un rinceau, l'espèce de branche qui part d'un culot ou fleuron, et qui porte les feuillages d'un rinceau d'ornement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tige</oVar> d'une roue de montre, l'arbre de cette roue quand il est un peu mince.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Pied qui supporte une coupe d'où jaillit une fontaine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tige</oVar> d'une clef, etc. la partie mince et allongée qui est entre l'anneau et le panneton.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tige</oVar> de flambeau, le tuyau depuis la patte jusqu'à l'embouchure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tige</oVar> d'un guéridon, la partie qui prend depuis le pied jusqu'à la table.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tige</oVar> d'une plume, la partie qui surmonte le tuyau et de chaque côté de laquelle se développent les barbes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tige</oVar> de botte, le corps de la botte où l'on met la jambe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La partie d'un bas de tricot où on le rétrécit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Corps d'un clou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tige</oVar> de pompe, manche auquel tient le piston.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de sculpture. <oVar>Tige</oVar> d'un trépan, partie de cet instrument à laquelle on applique l'archet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. <oVar>Tige</oVar> de laminoir, partie carrée qui se trouve en dehors du tourillon, et sur laquelle s'adaptent les intermédiaires du mouvement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Carabine à <oVar>tige</oVar>, carabine portant une <oVar>tige</oVar> fixée à la culasse, de manière à ménager, entre elle et le canon, un espace annulaire dans lequel se loge la poudre. La balle prend appui sur l'extrémité de cette <oVar>tige</oVar>, et elle est forcée par des coups de baguette qui l'aplatissent et l'engagent dans les rayures.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Au XVIe siècle, tige devint masculin chez quelques-uns, malgré l'étymologie et l'usage plus ancien. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Guenes] Vait s'apuier suz le pin à la <oVar>tige</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Prenez la <oVar>tige</oVar> du rouge chol [chou]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XCIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De la racine procede ung <oVar>tige</oVar> unicque, rond, ferulacé, verd on dehors</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour esclaircir le branchage de ce <oVar>tige</oVar> foisonnant en trop de gaillardise</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roseau produict une longue <oVar>tige</oVar> et droicte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pyrrus issu de la noble <oVar>tige</oVar> de Hercules</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mar. et Pyr. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que <oVar>tige</oVar> fait souche, elle ne branche jamais</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tibia, jambe, dont le sens a été appliqué à la jambe d'une plante, d'un arbre. Tigel diminutif de tige s'est dit des jambes des chausses.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tigé">
<form>
<orth>TIGÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-jé, jée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des plantes représentées avec une tige d'un émail autre que celui des feuilles ou des fleurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tigelle">
<form>
<orth>TIGELLE</orth>
<pron>ti-jè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Partie de l'embryon végétal qui unit la radicule au cotylédon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de tige.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tigellé">
<form>
<orth>TIGELLÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-jèl-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de la plumule, quand elle est munie d'une tige visible.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tigeron">
<form>
<orth>TIGERON</orth>
<pron>ti-je-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tige très courte, qui entre dans l'axe d'une roue ou d'un balancier d'horlogerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tigette">
<form>
<orth>TIGETTE</orth>
<pron>ti-jè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Espèce de tige ornée de feuilles, d'où sortent les volutes du chapiteau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de tige.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tigline">
<form>
<orth>TIGLINE</orth>
<pron>ti-gli-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière extraite des graines du croton tiglium, L. et du jatropha curcas, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tignard">
<form>
<orth>TIGNARD</orth>
<pron>ti-gnar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une espèce de fromage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fromage <oVar>tignard</oVar>, qu'on appelle aussi fromage persillé, est fabriqué dans les montagnes de la Tarantaise (Savoie) ; il pèse de 1 à 2 kilogrammes</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tignasse">
<form>
<orth>TIGNASSE</orth>
<pron>ti-gna-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire. Mauvaise perruque.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Martel, fils de la belle Martel.... arrive ici sous un autre nom, par la diligence, avec une vieille redingote pelée et une <oVar>tignasse</oVar> par-dessus ses cheveux.... est-il fou ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 18 août 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les perruques de Genève [les riches] proposent actuellement [lors de querelles intestines] des accommodements aux <oVar>tignasses</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 11 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coiffe enduite d'onguent pour les teigneux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi teignasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les teigneux ont été des premiers à prendre la perruque ; et, comme ils n'avaient pas soin de la tenir bien propre et bien peignée, on a donné le nom de teignasses aux perruques mal peignées</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Livre des Perruques, p. 29 et 393, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Le mot paraît venir de tigne ou teigne, une mauvaise perruque ayant été comparée à la chevelure d'un teigneux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tignon">
<form>
<orth>TIGNON</orth>
<pron>ti-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. La partie des cheveux qui est derrière la tête, en parlant des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'ombre d'un <oVar>tignon</oVar> frisé Elle croit nous cacher son âge</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>les Paniers, vaudeville.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le mot propre est chignon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom normand de la bardane, qui a été ainsi nommée parce que ses fleurs tiennent comme une teigne aux habits, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, p. 323.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se quarre comme un pouil sur un <oVar>tignon</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'étymologie paraît être la même que celle de tignasse</etym>

</entry>
<entry xml:id="tignonné">
<form>
<orth>TIGNONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-gno-né, née</pron>
<gram>part. passé de tignonner</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="tignonner">
<form>
<orth>TIGNONNER</orth>
<pron>ti-gno-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Terme populaire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en boucles les cheveux du tignon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>tignonner</oVar>, v. réfl. Se prendre par le tignon, par les cheveux, en parlant de deux femmes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tignon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tigre">
<form>
<orth>TIGRE et TIGRESSE</orth>
<pron>ti-gr' (le mâle) et ti-grès' (la femelle)</pron>
<gram>s. m. et s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bête féroce, dont le poil est rayé ou moucheté, et qui a la forme d'un chat ; felis tigris (mammifères digitigrades) des naturalistes ; cette espèce est parfois nommée <oVar>tigre</oVar> royal, pour la distinguer de certaines autres, dites improprement <oVar>tigres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux accents dont Orphée emplit les monts de Thrace, Les <oVar>tigres</oVar> amollis dépouillent leur audace</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin je vis Bacchus : il était sur son char traîné par des <oVar>tigres</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Templ. de Gnide, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vrai <oVar>tigre</oVar>, le seul qui doive conserver ce nom, est un animal terrible et peut-être plus à craindre que le lion</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce furent des ambassadeurs indiens qui présentèrent à Auguste, dans le temps qu'il était à Samos, le premier <oVar>tigre</oVar> qui ait été vu des Romains</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est jaloux comme un <oVar>tigre</oVar>, il est jaloux jusqu'à la rage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Homme cruel, impitoyable.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tigres</oVar>, allez combattre ; et nous, allons mourir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on doit le nom d'homme à qui n'a rien d'humain, à ce <oVar>tigre</oVar> altéré de tout le sang romain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si ce <oVar>tigre</oVar> a reconnu sa proie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>V. A. R. me fait frémir en me parlant de ce que je soupçonnais du czar ; eh ! cet homme est indigne d'avoir bâti des villes ; c'est un <oVar>tigre</oVar> qui a été le législateur des loups</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. février 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est an <oVar>tigre</oVar>, un vrai <oVar>tigre</oVar>, il est d'une excessive cruauté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, par exagération, d'un homme insensible à l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>tigre</oVar>, que jamais je n'abordai sans crainte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération moqueuse, celui qui se fâche et fait quelque coup d'autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voltigeurs [de la garde nationale] et les flots sont changeants. - Bah ! répondis-je, un tas de moutons ! - Moutons aujourd'hui, <oVar>tigres</oVar> demain</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Paturot, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tigresse</oVar>, femme qui fait la furieuse quand on lui parle d'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>...Lucrèce Qui ne manqua de faire la <oVar>tigresse</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dame n'était pas <oVar>tigresse</oVar> ; elle prêta volontiers l'oreille aux discours de la vieille</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guz. d'Alf. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cherche une beauté qui soit un peu <oVar>tigresse</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Roi de Cocagne, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<cit>
<quote><oVar>Tigre</oVar>, nom donné à différents animaux d'Amérique Le jaguar, le jaguarète, le couguar et le chat-pard sont les animaux d'Amérique auxquels on a mal à propos donné le nom de <oVar>tigre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar> barbet ou frisé, le guépard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar> du Brésil ou de la Guyane, le jaguar.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar> chat, le serval, l'ocelot.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar> chasseur, un des noms vulgaires du chat à crinière, dit aussi léopard à crinière et guépard, c'est le guépard à crinière de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar> des Iroquois, <oVar>tigre</oVar> poltron, le couguar.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar> loup, hyène.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar> noir, le jaguar.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar>, nom spécifique d'un python (ophidiens), qu'on trouve au Bengale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar>, nom que certains auteurs ont donné à l'ostracion cubique (branchiostèges), poisson qui habite la mer Rouge et celle des Indes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar>, insecte moucheté qui s'attache aux feuilles des arbres fruitiers, dit aussi punaise <oVar>tigre</oVar> : c'est la tingide clavicorne (hémiptères) de Fabricius, que l'on trouve aux environs de Paris.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar> de l'asperge, nom donné par les jardiniers au criocère de l'asperge (insectes coléoptères), qui était pour Fabricius le lema de l'asperge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar>, nom spécifique d'une cyprée (mollusques), et nom vulgaire du cône milléponctué, lequel a été appelé aussi cône <oVar>tigre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Groom d'un élégant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Petite constellation située entre Pégase et le Serpentaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Adjectivement. Chevaux <oVar>tigres</oVar>, chiens <oVar>tigres</oVar>, chevaux, chiens tavelés et mouchetés à peu près comme les <oVar>tigres</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap><oVar>Tigre</oVar> de guerre, nom que portent les soldats chinois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des masques grotesques et effrayants, pareils à ceux que des <oVar>tigres</oVar> de guerre portent dans le combat</quote>
<bibl>
<author>F. CHAULNES</author>
<biblScope>Journ. offic. 3 nov. 1873, p. 6576, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tigres</oVar> est une beste qui plus naist es parties de Ircanie que en autre, et est menuement tachiée de noires taches</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>tigre</oVar> à qui on a derobé les petits fants</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 569</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tesmoin.... qui à l'age de soixante ans espousa une fille de vingt ans, dont il devint jaloux comme un <oVar>tigre</oVar> ou deux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au fond d'une caverne une tygre felonne L'a nourry de chair crue....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>807</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Troys monstres, le premier estoit un cheval fée, le second estoit un tingre aiant teste d'homme...</quote>
<bibl>
<biblScope>Pièce publiée par LEROUX DE LINCY, dans Bibl. des ch. 5e série, t. II, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç espagn. et ital. tigre ; du lat. tigris, qui vient du grec, dérivé lui-même de l'anc. persan tigrâ, flèche, qui vient du rad. tij, aiguiser, pour stig (comparez STIGMATE).</etym>

</entry>
<entry xml:id="tigré">
<form>
<orth>TIGRÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-gré, grée</pron>
<gram>part. passé de tigrer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Moucheté comme la peau du tigre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans notre langue, on a appelé peaux de tigres ou peaux <oVar>tigrées</oVar> toutes les peaux à poil court qui se sont trouvées variées par des taches arrondies et séparées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des individus dont le corps est <oVar>tigré</oVar> de taches blanchâtres semées sans ordre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. v, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Trois officiers, Immobiles et fiers sur leur selle <oVar>tigrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de la robe blanche ou grise du cheval, sur laquelle se trouvent disséminées des plaques colorées, trop larges pour former des mouchetures.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie, ne donnant pas le verbe tigrer, n'a tigré que comme adjectif. </note>
</entry>
<entry xml:id="tigrer">
<form>
<orth>TIGRER</orth>
<pron>ti-gré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Orner de taches pareilles aux mouchetures ou aux bandes du poil du tigre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tigre. Le normand dit tivré pour marbré, l'appliquant au beurre mal mêlé ; est-ce une altération de tigré ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="tigrerie">
<form>
<orth>TIGRERIE</orth>
<pron>ti-gre-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Colère de tigre (mot de fantaisie).</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieux ! que j'aime la <oVar>tigrerie</oVar> ! C'est le métier des beaux esprits</quote>
<bibl>
<biblScope>Paroles de Mme de Grignan, dans SÉV. 9 sept. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tigretier">
<form>
<orth>TIGRETIER</orth>
<pron>ti-gre-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans l'Abyssinie à une sorte de chorée endémique qui paraît avoir de grandes ressemblances avec le tarentisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tigridie">
<form>
<orth>TIGRIDIE</orth>
<pron>ti-gri-die</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante d'ornement de la famille des iris, tigridia pavonica, Redouté, ainsi nommée à cause des mouchetures de la fleur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tigrine.1">
<form>
<orth>TIGRINE</orth>
<pron>ti-gri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe souple et légère, mélangée de soie et de cachemire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tigrine.2">
<form>
<orth>TIGRINE</orth>
<pron>ti-gri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coquille du genre Vénus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tilbury">
<form>
<orth>TILBURY</orth>
<pron>til-bu-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cabriolet découvert et léger.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. tilbury, du nom du carrossier qui inventa ce genre de voiture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tilde">
<form>
<orth>TILDE</orth>
<pron>til-dé</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du signe qu'on met sur l'n en espagnol, pour indiquer que cette n se prononce comme notre gn : doña.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. titulus (voy. <ref target="titre.2">TITRE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiliacées">
<form>
<orth>TILIACÉES</orth>
<pron>ti-li-a-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes qui a pour type le tilleul.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tilia, tilleul</etym>
</entry>
<entry xml:id="tilin">
<form>
<orth>TILIN</orth>
<pron>ti-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de conchyliologie. Cône marchand (univalves).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="till">
<form>
<orth>TILL</orth><orth>TEEL</orth>
<pron>til</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Graine oléagineuse venant de l'Inde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tilla">
<form>
<orth>TILLA</orth>
<pron>til-la</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Asie centrale, d'une monnaie d'or valant deux roubles papier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les dernières années, un prisonnier russe valait, sur le marché de Khiva, 100 et même 200 tillas</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 juin 1874, p. 3844, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tillac">
<form>
<orth>TILLAC</orth>
<pron>ti-llak, ll mouillées, et non ti-yak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Synonyme de pont, seul usité aujourd'hui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>tillac</oVar>, espèce de pont établi à fond de cale, pour la conservation des marchandises.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Franc <oVar>tillac</oVar>, ancien terme de marine, signifiant un pont complet couvrant le navire d'un bout à l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi du pont de certains grands bateaux qui naviguent sur les rivières. Le <oVar>tillac</oVar> du coche d'eau était encombré de marchandises.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour une douzaine de balloiz [balais] à nectoyer les fons, tillacz et chambres d'icelle galleace [la Reale, en armement en 1538], dans JAL. Panurge.... restoyt acropy sus le <oVar>tillac</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. tillá ; portug. tilhá ; du germanique, d'après Diez : anc. scandin. thilia ; suéd. tilja ; anglo-sax. thille ; anc. haut-all. dili, plancher. Diez demande d'où vient la finale ac ; il est probable que le mot germanique est entré de toutes pièces dans l'espagnol, et, avec une corruption, dans le français, où tillac n'est pas ancien. Cependant on trouve bois de tillac qui semble signifier bois de tilleul : Vingt-quatre pavois faictz de bois de tillac collé à nerfz de cerfz et de beuffles, et couvers de peaux de hures, Alector roman, p. 67, dans LACURNE. Que faut-il penser de ce mot et de cette forme ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="tillage">
<form>
<orth>TILLAGE</orth><orth>TEILLAGE</orth>
<pron>ti-lla-j', ll mouillées ou tè-lla-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de teiller le chanvre et le lin, c'est-à-dire de séparer la filasse de la tige, après le rouissage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tillau">
<form>
<orth>TILLAU</orth>
<pron>ti-llô, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tilleul des bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi tillot : pour chacun cent de perches d'aulnes ou tillots, Arrêt du parlem. 14 juin 1664.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé du lat. tilia, tilleul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tille.1">
<form>
<orth>TILLE</orth>
<pron>ti-ll', ll mouillées, et non ti-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné vulgairement au liber du tilleul.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire donné à l'écorce de la tige du chanvre ; on dit aussi teille.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi pour écorce d'arbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sylviculture :.... bûcherons.... fabricants de potasse ; coupeurs de <oVar>tille</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Congrès internat. de statist. 8e session, 1re part. Annexes, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les renes de lor frains estoient De <oVar>tille</oVar>, qui molt mal seoient</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du trot</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li grains en est douz à mengier ; Maintes foiz m'a eü mestier ; Et de la tile [chènevotte] a-on argent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 19825</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si vint li quens de saint Gille, Ki n'i fist vallant une <oVar>tille</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOUSKES</author>
<biblScope>ms. p. 687, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La teille ou poil du fin chanvre pour les exquises toiles procede des pieds [de la plante]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>730</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tilia, tilleul, qui signifie aussi écorce de tilleul, et, par extension, écorce des brins de chanvre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tille.2">
<form>
<orth>TILLE</orth>
<pron>ti-ll'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui est tout ensemble hache et marteau à l'usage des tonneliers, des couvreurs et d'autres artisans ; il se nomme aussi hachette et assette. Les sondes à fromages, les tricoises, les <oVar>tilles</oVar> appartiennent à la classe des outils, Tarif des douanes, 1869, p. 130.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil pour fouiller le fond des formes de sucre, avant de leur donner la terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
<etym ana="supplement">Au lieu d'origine inconnue, à quoi se réduit le Dictionnaire, M. Bugge, Romania, n° 10, p. 158, dit : « C'est un mot germanique qui signifie, dans les dialectes de l'Allemagne, petite hache, erminette, hache des tonneliers ; dans les dialectes norvégien et suédois, teksla ; patois anglais, thixille ; holl. dissel. »</etym>
</entry>
<entry xml:id="tille.3">
<form>
<orth>TILLE</orth>
<pron>ti-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, petit pont, petite couverte à l'arrière d'un bâtiment non ponté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, petit compartiment en planches fait à l'avant et à l'arrière d'une barque, pour servir d'armoire à l'équipage.</dictScrap>
</sense>
<etym>La même que tillac.</etym>
<etym ana="supplement">M. Pétilleau croit que ce mot n'a rien à faire avec tillac et qu'il est la transcription française de l'anglais till, petite caisse ; cela est vraisemblable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tille.4">
<form>
<orth>TILLE</orth>
<pron>ti-ll'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de coléoptères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tillé">
<form>
<orth>TILLÉ, ÉE ou TEILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-llé, llée, ll mouillées ou tè llé, llée</pron>
<gram>part. passé de tiller 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du chanvre teillé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiller.1">
<form>
<orth>TILLER</orth><orth>TEILLER</orth>
<pron>ti-llé, ll mouillées, et non ti-yé ou tè-llé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Détacher avec la main le filament du chanvre, en brisant la chènevotte.</dictScrap>
<cit>
<quote>On veille une heure ou deux en teillant du chanvre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du lin, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire une corde de tille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et plus causer et jargonner Qu'une vieille qui teille</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>LVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais si chanvre broyes ou tilles</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball. de bonne doctrine.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sont les feux que vous voyez tout le long de la Garonne, que celles qui teillent font</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tille 1 ; Berry, tailler, téier ; bourg. tillai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiller.2">
<form>
<orth>TILLER</orth>
<pron>ti-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Recouvrir une tille avec des planches.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tille 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tillette">
<form>
<orth>TILLETTE</orth>
<pron>ti-llè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Espèce d'ardoise d'échantillon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tilleul">
<form>
<orth>TILLEUL</orth>
<pron>ti-lleul, ll mouillées, et non ti-yeul ; Ménage recommande de prononcer tilleu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de la famille des tiliacées. On y distingue : 1° le <oVar>tilleul</oVar> à grande feuille, dit improprement <oVar>tilleul</oVar> de Hollande, car il est très commun en France ; c'est celui dont la fleur est employée en infusion (tilia europaea, L.) ; 2° le <oVar>tilleul</oVar> à petite feuille, appelé <oVar>tilleul</oVar> sauvage en Anjou ; il reçoit ailleurs le nom de <oVar>tilleul</oVar> des bois, LEGOARANT, ; 3° le <oVar>tilleul</oVar> argenté, tilia argentea, Desfont. originaire de Hongrie, cultivé dans les parcs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La fleur de <oVar>tilleul</oVar>, qui est légèrement antispasmodique ; l'infusion qu'on en fait. Boire du <oVar>tilleul</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par cele foi que me devez, Et que devez à mon filluel Que j'oi [entends] chanter sor ce <oVar>tilleul</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1812</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Arbalestes à tilloles</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 20 mars 1451</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien apperçoit le tiloel là où il escript les lettres</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 113</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tyou ; génev. tillol ; Berry, tuiolle, tillol, tillau ; du lat. tiliola, diminutif de tilia. Aux environs de Paris on dit la tillole. Le simple tilia donne dans l'ancienne langue teill, til, dans le Berry teil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tilleur">
<form>
<orth>TILLEUR</orth><orth>TEILLEUR, EUSE</orth>
<pron>ti-lleur ou tèlleur, lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière, qui tille ou teille le chanvre.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. f.</dictScrap>
<cit>
<quote>Teilleuse, machine à teiller les plantes textiles. à cette exposition seront admises les broyeuses, les teilleuses, les égraineuses et, en général, toutes les machines agricoles spécialement adaptées aux besoins de l'industrie des plantes textiles</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 28 avril 1874, p. 2978, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tillot">
<form>
<orth>TILLOT</orth>
<pron>ti-llo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy, TILLAU.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tillotte.1">
<form>
<orth>TILLOTTE</orth><orth>TILLOLLE</orth>
<pron>ti-llo-t' ou ti-llo-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bateau très léger, terminé en pointe à ses extrémités, pour pêcher dans les endroits où il y a très peu d'eau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tillotte.2">
<form>
<orth>TILLOTTE</orth>
<pron>ti-llo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour broyer le chanvre (Champagne).</dictScrap>
</sense>
<etym>Tiller 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tillotter">
<form>
<orth>TILLOTTER</orth>
<pron>ti-llo-té, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Briser le chanvre avec la tillotte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="timar">
<form>
<orth>TIMAR</orth>
<pron>ti-mar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Concession de terre faite par le Grand Seigneur en faveur d'un soldat turc, à la charge par ce dernier de la faire valoir, de fournir autant de cavaliers qu'il possède de fois trois mille aspres de rente annuelle, et de se rendre lui-même à l'armée en cas d'appel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que les Turcs appellent <oVar>timar</oVar> est une sorte de bénéfice militaire en fonds de terre, que l'on peut assimiler aux commanderies de Malte et de l'ordre teutonique</quote>
<bibl>
<author>SILV. DE SACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. I, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Turc, timar, bénéfice militaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="timariot">
<form>
<orth>TIMARIOT</orth>
<pron>ti-ma-ri-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soldat turc qui jouit d'un timar.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les divers rapports.... établis entre le gouvernement, les bénéficiers ou timariots et les sujets raya qui cultivent et font valoir les terres</quote>
<bibl>
<author>SILV. DE SACY</author>
<biblScope>Inst. Mém. inscr. et bell. lett. t. VII, p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="timbalaire">
<form>
<orth>TIMBALAIRE</orth>
<pron>tin-ba-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la timbale de la cigale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cercle <oVar>timbalaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARLET</author>
<biblScope>Acad. des sc. Compt. rendus, t. LXXXIII, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="timbale">
<form>
<orth>TIMBALE</orth>
<pron>tim-ba-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caisse de cuivre à l'usage de la cavalerie, faite en demi-globe, et couverte d'une peau corroyée et tendue, sur laquelle on frappe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lendemain, dès le point du jour, on entendit nos <oVar>timbales</oVar>, et on vit paraître quelque cavalerie</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons pris quantité d'étendards et de drapeaux et quelques paires de <oVar>timbales</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>12, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ensuite [dans un triomphe célébré à Moscou] venaient les étendards, les <oVar>timbales</oVar>, les drapeaux gagnés à ces deux batailles [Lesno et Pultava]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Jeu d'orgues qui imite le roulement des <oVar>timbales</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les orchestres, <oVar>timbales</oVar> accordées le plus souvent de manière à sonner la tonique et la dominante des morceaux où on les emploie ; elles se jouent avec des baguettes de bois dur pour obtenir des sons forts ; pour les effets doux, on a des baguettes recouvertes en peau ; on change l'intonation au moyen de vis qui tendent plus ou moins les <oVar>timbales</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les frères Philidor signalés en 1665 au carrousel de Monseigneur à Versailles, en exécutant une marche en quatuor sur deux paires de <oVar>timbales</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. BLAZE</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. de musique, t. II, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Gobelet de métal qui a à peu près la forme d'une <oVar>timbale</oVar> ou d'un verre sans pied. Une <oVar>timbale</oVar> d'argent.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>C'est une <oVar>timbale</oVar> que, dans certains jeux publics, on met au haut d'un mât de cocagne, et qui appartient à celui qui la décroche.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouve qu'il est dangereux de suspendre tous les impôts à supprimer au sommet d'une espèce de mât de cocagne pour que ce soit le plus agile qui aille décrocher la <oVar>timbale</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 mars 1877, p. 2361, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petites raquettes couvertes de peau des deux côtés, dont on se sert pour jouer au volant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. et populairement. Marmite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de cuisine. Nom qu'on donne à toute espèce de ragoût enveloppé d'une pâte et cuit au four.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Nom donné à une des pièces de l'appareil musical de la cigale.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>timbale</oVar>, sèche et parcheminée, porte des bandes membraneuses destinées à favoriser, par l'élasticité, son retour brusque à sa position d'équilibre</quote>
<bibl>
<author>CARLET</author>
<biblScope>Académie des sciences, Comptes rendus, t. LXXXIII, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<cit>
<quote>Nom, au XVIIIe siècle, de loges de l'Opéra situées du côté de la reine au rez-de-chaussée</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 22 sept. 1877, p. 6436, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">À l'expression battre la timbale dans un concert, que donne l'Académie, il faut substituer battre les timbales, attendu que dans un concert ou à l'orchestre il y a toujours deux timbales, chacune à un ton différent de l'autre, te. que fa et mi ; mais, au lieu de battre, les musiciens disent généralement, blouser les timbales, ou, absolument, blouser, LEGOARANT. </note>
<etym>Wallon, tibal ; port. timbal ; ital. timballo, taballo ; de l'arabe thabal, timbale. Scheler tire timbale du lat. tympana ; mais la finale ale présente des difficultés à cette dérivation.</etym>

</entry>
<entry xml:id="timbalier">
<form>
<orth>TIMBALIER</orth>
<pron>tin-ba-lié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des tin-ba-lié-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui bat des timbales.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouva que le prétendu ministre était un trompette du milord [qui, pour tromper une femme, simulait un mariage], et le témoin son <oVar>timbalier</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis le fils d'un <oVar>timbalier</oVar> des armées du roi</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Préj. vaincu, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois, en poussant une voix de tonnerre, Je fais le <oVar>timbalier</oVar> sur les bords de ma chaire</quote>
<bibl>
<author>SANLECQUE</author>
<biblScope>Poëme sur les mauvais gestes des prédicateurs</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Timbale ; wallon, tîbalî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="timbrage">
<form>
<orth>TIMBRAGE</orth>
<pron>tin-bra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action, manière de timbrer. N'en attendez pas l'arrivée [d'un ballot] pour commencer l'opération du <oVar>timbrage</oVar>, Lettre des régisseurs de l'enregistrement, du 16 nivôse an IV. Ils [les directeurs] donneront les ordres nécessaires pour le <oVar>timbrage</oVar> du nombre d'exemplaires [des patentes] qui sera fixé, Instruction du 21 frimaire an x. Les timbres aux prix de 1 fr. 50 cent. et de 2 fr. actuellement employés pour le <oVar>timbrage</oVar> du grand papier et du papier de grand registre, Décret impérial du 3 juillet 1862.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit dans la gravure sur métaux.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Timbrage</oVar> à plusieurs couleurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Almanach Didot-Bottin, 1871-1872, p. 1331, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="timbre.1">
<form>
<orth>TIMBRE</orth>
<pron>tin-br'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Timbre</oVar> d'un tambour, corde à boyau tendue en double sur le fond inférieur d'un tambour pour le faire mieux résonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vaut mieux voir des broches que des piques, des marmites que des <oVar>timbres</oVar>, et tous les ustensiles de cuisine que ceux de la guerre</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, VI, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cloche sans battant, qui est frappée en dehors par un marteau. Le <oVar>timbre</oVar> d'une pendule. On met des <oVar>timbres</oVar> aux portes des appartements pour servir de sonnette. <oVar>Timbres</oVar> pour tables et appartements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un <oVar>timbre</oVar> sur lequel frappent les cinq organes de nos sens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newton, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Avoir le <oVar>timbre</oVar> fêlé, être un peu fou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous lui parlez, ayez un peu d'égard à sa faiblesse ; songez qu'elle a le <oVar>timbre</oVar> un peu fêlé</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ret. imprév. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon <oVar>timbre</oVar> commence à être un peu fêlé, et sera bientôt cassé tout à fait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme du Deffant, 22 fév. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>timbre</oVar> brouillé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a si bien veillé Et si bien fait, qu'on dit que son <oVar>timbre</oVar> est brouillé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Brouiller le <oVar>timbre</oVar>, faire tourner la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>De l'air dont je soutiens certains tendres souris, Je brouillerais le <oVar>timbre</oVar> aux plus sages marquis</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Org. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Son que rend le <oVar>timbre</oVar>. Ce <oVar>timbre</oVar> est trop éclatant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qualité sonore d'une voix, d'un instrument. Ce violon a beaucoup de <oVar>timbre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La voix s'affermit et prend du <oVar>timbre</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette voix était la plus rare que l'on eût entendue, soit par le volume et la plénitude des sons, soit par l'éclat perçant de son <oVar>timbre</oVar> argentin</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa voix [de ma mère] a-t-elle encor ce doux <oVar>timbre</oVar> d'argent ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. VI, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Caractère d'un son indépendamment de son rang dans l'échelle, caractère tenant à des sons harmoniques qui coexistent avec le son fondamental et qui lui forment une espèce d'accompagnement ; cette espèce d'accompagnement, dont l'oreille ne discerne pas les éléments, est précisément le <oVar>timbre</oVar>. Le <oVar>timbre</oVar> de la flûte est essentiellement différent de celui du hautbois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>timbre</oVar> est moelleux ou sec, perçant ou sourd, aigre ou doux ; celui que produit une corde pincée ne ressemble point au <oVar>timbre</oVar> de la même corde frottée par un archet ou attaquée par la percussion</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'idée n'était pas venue [du temps de Lulli] de profiter de la différence des <oVar>timbres</oVar> des instruments, et de leur donner des parties spéciales pour les marier entre eux</quote>
<bibl>
<author>AD. ADAM</author>
<biblScope>Dern. souv. d'un mus. art. Gossec, n° 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Premier vers d'un vaudeville connu, qu'on écrit au-dessus d'un vaudeville parodié pour indiquer sur quel air ce dernier doit être chanté. Mettre les <oVar>timbres</oVar> aux couplets d'un vaudeville. Le véritable <oVar>timbre</oVar> de l'air de Mme Grégoire est celui-ci : C'est le biau Thomas, tiré de la pièce de Cadichon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Marque imprimée sur le papier que la loi rend obligatoire pour les actes et pour certaines impressions. Payer le <oVar>timbre</oVar>. L'impôt du <oVar>timbre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Timbre</oVar> à l'extraordinaire, <oVar>timbre</oVar> apposé après coup sur des actes qui auraient dû être écrits sur du papier timbré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Timbre</oVar> sec, <oVar>timbre</oVar> qui n'est marqué que par la pression du coin sur lequel il est gravé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bureau de <oVar>timbre</oVar>, bureau où l'on débite le papier timbré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Timbre</oVar> de dimension, celui dont le prix est en raison de la grandeur du papier employé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Timbre</oVar> proportionnel, celui dont le prix est calculé d'après les sommes et valeurs auxquelles il est destiné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bâtiment où l'on <oVar>timbre</oVar>. Aller au <oVar>timbre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Marque particulière que chaque bureau de poste imprime sur les lettres, indiquant le lieu et le jour du départ pour celles qui partent, et le lieu et le jour de l'arrivée pour celles qui arrivent. Cette lettre porte le <oVar>timbre</oVar> de Paris.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Timbre</oVar>-poste, ou, simplement, <oVar>timbre</oVar>, cachet volant qui indique l'affranchissement d'une lettre et que celui qui envoie la lettre colle auprès de l'adresse. Donnez-moi un <oVar>timbre</oVar> de 15 centimes, de 25 centimes. En Belgique on a constaté que des <oVar>timbres</oVar>-poste avaient été imités par la photographie, Commiss. intern. des postes, Paris 1863, p. 123.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'administration des postes s'obstine à écrire, au pluriel, des <oVar>timbres</oVar>-postes, malgré le sens et le public : des <oVar>timbres</oVar>-poste, c'est-à-dire des <oVar>timbres</oVar> de la poste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Timbre</oVar>-dépêche, <oVar>timbre</oVar> à l'aide duquel on affranchit une dépêche télégraphique. Art. 8. L'administration des lignes télégraphiques est autorisée à faire vendre au prix de.... des <oVar>timbres</oVar> spéciaux dont l'apposition sur une dépêche en opérera l'affranchissement. - Art. 11. Les dispositions de l'art. 142 du Code pénal sont applicables à ceux qui auront contrefait des <oVar>timbres</oVar>-dépêches ou qui auront fait usage sciemment des <oVar>timbres</oVar> - dépêches contrefaits, Loi sur la corresp. télégr. privée, 13 juin 1866.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>timbre</oVar>-dépêche, et des <oVar>timbres</oVar>-dépêches, c'est-à-dire un <oVar>timbre</oVar> de dépêche, et des <oVar>timbres</oVar> de dépêches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de construction. C'est, dans un mémoire de travaux, le résultat des quantités trouvées par le calcul, et que l'on porte en regard de chaque article, en mettant au-dessus de ces chiffres la nature des travaux auxquels ils appartiennent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Partie arrondie du casque, qui s'applique sur la tête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme d'armoirie. On donne le nom de <oVar>timbre</oVar> à tout ornement placé sur le sommet de l'écu des armoiries et servant à désigner la qualité de la personne qui le porte (tiare, chapeau rouge, mitre et crosse, mortier, casque et heaume). Les souverains portent le <oVar>timbre</oVar> ouvert. Arrêt rendu le 23 août 1663 qui déclare ledit Lamois roturier.... que le <oVar>timbre</oVar> de ses armes serait rompu, Arrêt du conseil, 12 mars 1665.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Timbre</oVar> violet, petit champignon de la famille des serpentins.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>Terme d'administration. Adresser une réponse sous le <oVar>timbre</oVar> de tel ou tel service ou bureau, c'est-à-dire en portant sur l'adresse les indications ordinairement imprimées en tête et en marge de la correspondance.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Terme d'antiquité. <oVar>Timbre</oVar> ou sceau amphorique, empreinte que le potier mettait sur ses produits ; c'est quelque chose d'analogue aux marques de fabrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous trouverez dans cette lettre trois dessins de <oVar>timbres</oVar> thasiens [de l'île de Thasos]</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 mai 1872, p. 3258, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tabors et tinbes....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sonez <oVar>timbre</oVar> [tympanum]</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 99</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et devons savoir qu'il y a en l'eglise cinq manieres de cloches : c'est assavoir esquelles, <oVar>timbres</oVar>, noles, noletes et cloches : la cloche sonne en l'eglise, l'esquelle ou refectouer, le <oVar>timbre</oVar> ou cloistre, la nole ou chœur, la nolette en l'horloge</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 516</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux flacons d'or à tissus de soye esmailliez d'un escusson et d'un <oVar>timbre</oVar> des armes de M. le Dalphin</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 517</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>.... Et adonc haultement Ont le tymbre [cloche] sonné ; le partement Convint faire lors bien hastivement</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Dit de Poissy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sonnerent, des tours là où ils estoient en leur garde, grand foison de tymbres et de tabours</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne faisoieut les seigneurs nul compte d'autres gens d'armes, s'ils n'estoient à heaumes et à tymbres couronnés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une couverture de tappicerye au <oVar>timbre</oVar> du roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 353</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faudra que le dessus du fourneau soit tout d'une piece, en forme d'une cloche en <oVar>timbre</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez tost l'horrible creste De ton tymbre menassant à l'ennemy palissant Annoncera la tempeste</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 42, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et portug. timbre ; bas-lat. tymbrys, tambour et casque ; du lat. tympanum, tambour, comme diacre de diaconus. Après le sens de tambour, timbre a pris celui de tout ce qui sonne, cloche, etc. ; de là le timbre fêlé. Par une autre dérivation il a signifié un casque à cause de la forme, puis une pièce d'armoirie, et enfin le timbre qu'on appose sur des actes.</etym>

</entry>
<entry xml:id="timbre.2">
<form>
<orth>TIMBRE</orth>
<pron>tin-br'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se disait, chez les pelletiers, d'un certain nombre de peaux de martre ou d'hermine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Martres zebelines excellentes, le <oVar>timbre</oVar> tenant vingt couples, payera 40 livres</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif 18 sept. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour 60 <oVar>timbres</oVar>, contenant chacun <oVar>timbre</oVar> 60 peaux</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>timbrium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Troys <oVar>timbres</oVar> de martres subelines dont le meilleur vault VI vingt x escus</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 346, l'Inventaire après la mort de la reine femme de Louis XI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Allem. Zimmer, un certain nombre de peaux, qui paraît être le même que Zimmer, chambre, construction, le même que l'anglais timber, bois de charpente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="timbre.3">
<form>
<orth>TIMBRE</orth>
<pron>tin-br'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Angoumois et ailleurs, sorte de grande auge en pierre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>timbre</oVar> de marbre blanc</quote>
<bibl>
<biblScope>les Triomphes de la noble dame, f° 186, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lieu et <oVar>timbre</oVar> où fut baptisé Constantin</quote>
<bibl>
<author>ROHAN</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 255, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bacbuc, jectant je ne sçay quoy dedans le tymbre, dont soubdain feut l'ébullition de l'eau....</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pantagr. v, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>D'après Jaubert, qui a trouvé thine ou thinre dans les vieux comptes de Bourges, timbre est une forme de tinre, qui se rattache à tinette (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="timbré">
<form>
<orth>TIMBRÉ, ÉE</orth>
<pron>tin-bré, brée</pron>
<gram>part. passé de timbrer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Une cervelle, une tête, un cerveau mal <oVar>timbré</oVar>, ou qui n'est pas bien <oVar>timbré</oVar>, un écervelé, un fou (locution qui vient de l'emploi métaphorique de timbre fêlé pour raison dérangée).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier président de Bordeaux est amoureux d'elle [Mme de Brissac] comme un fou ; il est vrai que ce n'est pas d'ailleurs une tête bien <oVar>timbrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DE LA FAYETTE</author>
<biblScope>dans SÉV. t. III, p. 204, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie de la duchesse de Montbazon fut obscure, et ses mœurs et sa tête mal <oVar>timbrée</oVar> avaient beaucoup fait parler d'elle</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>260, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : une personne <oVar>timbrée</oVar>, une cervelle, une tête <oVar>timbrée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien aise que vous ayez en main toutes les pièces sur lesquelles vous pourrez juger à loisir si je suis <oVar>timbré</oVar> ou non</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Corresp. du Peyrou, t. III, p. 251, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a déjà quelque temps que je m'aperçois qu'il est un peu <oVar>timbré</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Th. d'éduc. le Magistrat, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Marqué d'un timbre. Cette lettre n'est pas <oVar>timbrée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette ferme en un an produirait plus de rente Que le papier <oVar>timbré</oVar> ne peut rendre en quarante</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....un bavard en robe, apprenti chicaneur, Qui, de papiers <oVar>timbrés</oVar> barbouilleur téméraire....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai reçu le 12 de ce mois par la poste une lettre anonyme, sans date, <oVar>timbrée</oVar> de Lille et franche de port</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Panckoucke, 15 fév. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. <oVar>Timbré</oVar> se dit de l'écu couvert du casque ou timbre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="timbrer">
<form>
<orth>TIMBRER</orth>
<pron>tin-bré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de procédure et d'administration. Écrire en tête d'un acte sa nature, sa date et le sommaire de ce qu'il contient. <oVar>Timbrer</oVar> une pièce, un acte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Imprimer sur du papier, sur du parchemin, la marque ordonnée par la loi. <oVar>Timbrer</oVar> des billets, des affiches. Faire <oVar>timbrer</oVar> les numéros d'un journal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Imprimer sur une lettre une marque qui indique le lieu d'où elle vient, et le jour de départ et d'arrivée. On <oVar>timbre</oVar> les lettres au lieu de départ et au lieu d'arrivée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Timbrer</oVar> les livres d'une bibliothèque, les marquer d'un cachet, d'un sceau particulier qui sert à les faire reconnaître.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de blason. Mettre au-dessus d'un écu un <oVar>timbre</oVar> ou quelque autre marque d'honneur, de dignité. Les armes du pape sont <oVar>timbrées</oVar> d'une tiare.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et au-dessous leur cachet apposé, qui sont bien aultres et plus grands qu'à la françoise, car ils sont tous timbrez</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IX, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Armet en teste, thymbré d'une tiare persicque</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne me chaut de tous ces tiltres et pancartes, ny d'armoiries, <oVar>timbrées</oVar> ou non <oVar>timbrées</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Timbre 1. Timbrer avait le sens de frapper le tambour : XIIIe s.  <cit><quote>Lors fait soner ses graisles et ses tabors <oVar>timbrer</oVar></quote><bibl><biblScope>Ch. d'Ant. VI, 45</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="timbreur">
<form>
<orth>TIMBREUR</orth>
<pron>tin-breur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui marque avec le timbre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="timide">
<form>
<orth>TIMIDE</orth>
<pron>ti-mi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui manque de hardiesse ou d'assurance. Cet animal est fort <oVar>timide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur [le frère de Louis XIII] était <oVar>timide</oVar> et paresseux au souverain degré</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 447, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il possible, dis-je, qu'un homme si assuré dans la guerre soit si <oVar>timide</oVar> en amour ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. magn. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Louis XIV] la vit [Christine].... mais à peine lui parla-t-il ; élevé dans l'ignorance, le bon sens avec lequel il était né, le rendait <oVar>timide</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle hésite, elle n'ose, elle unit dans son âme L'audacieux despote et la <oVar>timide</oVar> femme</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Marie Stuart, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Timide</oVar> à, suivi d'un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, <oVar>timide</oVar> à l'aimer, je meurs [je brûle] d'en être aimée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une amante moins belle aime mieux, et du moins, Humble et <oVar>timide</oVar> à plaire, elle est pleine de soins</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élégies, II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Timide</oVar> envers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le malheur et le repentir l'avaient rendu <oVar>timide</oVar> envers la destinée</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne voyait pas autour de lui des rangs affreux de gardes en haie pour effrayer les <oVar>timides</oVar> ou pour rebuter les importuns</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panégyr. St Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des actions, du discours, du caractère, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour n'est guère heureux lorsqu'il est trop <oVar>timide</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Atys, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il qu'en un moment un scrupule <oVar>timide</oVar> Perde....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels <oVar>timides</oVar> conseils m'osez-vous suggérer ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si cette négligence, Les ombres, les flambeaux, les cris et le silence, Et le farouche aspect de ses fiers ravisseurs, Relevaient de ses yeux les <oVar>timides</oVar> douceurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les habitudes <oVar>timides</oVar> des animaux fugitifs devant l'homme</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un âme noble et fière a beau se roidir et s'élever, un tempérament <oVar>timide</oVar> ne peut se refondre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M de St-Germ. Corresp. t. VII, p. 238, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est d'un pied <oVar>timide</oVar> qu'ils [les païens] approchaient eux-mêmes des idoles</quote>
<bibl>
<author>CONDILLAC</author>
<biblScope>Hist. anc. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Marche <oVar>timide</oVar>, conduite excessivement prudente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit du manque de hardiesse dans les œuvres de l'esprit. Ecrivain <oVar>timide</oVar>. Style <oVar>timide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on ne s'attende pas pourtant de trouver ici une version <oVar>timide</oVar> et scrupuleuse des paroles de Longin</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Traité du sublime, Préface du trad. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on ne soit plus surpris, si, à mesure que le goût devient plus difficile, l'imagination devient plus <oVar>timide</oVar> et plus froide</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une manière de travailler du peintre, du sculpteur ou du graveur, qui manque de décision et de fermeté. Un faire <oVar>timide</oVar>. Pinceau, ciseau, burin <oVar>timide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>S. f. La <oVar>timide</oVar>, sorte de papillon, bombyx trepida.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La mere du <oVar>timide</oVar> ne sçait que c'est de pleurer</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. timidus , de timeo, craindre, comme pavidus de paveo.</etym>

</entry>
<entry xml:id="timidement">
<form>
<orth>TIMIDEMENT</orth>
<pron>ti-mi-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec timidité. Parler, s'avancer <oVar>timidement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! le citoyen, <oVar>timidement</oVar> fidèle, N'oserait en ces lieux imiter ce saint zèle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Timidement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Timide, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="timidité">
<form>
<orth>TIMIDITÉ</orth>
<pron>ti-mi-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de celui qui est timide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus plein d'étonnement que de <oVar>timidité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prudente sans <oVar>timidité</oVar>, pressante sans indiscrétion.... attendant de la bonté du prince plus que de son propre crédit</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>timidité</oVar> savante qui arrêtait Locke sur le bord des abîmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à M***, 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne perd les États que par <oVar>timidité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>timidité</oVar> tient au caractère ; l'embarras, aux circonstances</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes ont plus de <oVar>timidité</oVar> dans l'esprit que dans le cœur ; et les esclaves volontaires font plus de tyrans que les tyrans ne font d'esclaves forcés</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi en parlant des actions, des discours. La <oVar>timidité</oVar> de ce conseil. On blâma la <oVar>timidité</oVar> de sa conduite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Manque d'assurance, quelquefois même avec une idée favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>timidité</oVar> est un défaut dont il est dangereux de reprendre les personnes qu'on en veut corriger</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 480</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela est caché sous un beau visage fort régulier, sous une modestie extrême, sous une <oVar>timidité</oVar> aimable, sous une jeunesse de dix-sept ans</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>timidité</oVar> rend les hommes farouches, quand ils se font surtout un devoir de ne la pas surmonter</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 60, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En devenant plus malheureux, je suis devenu plus timide, et jamais je n'ai menti que par <oVar>timidité</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>4e promen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non de cette aimable <oVar>timidité</oVar> qui vient de la crainte de déplaire, mais de l'embarras d'un sot qui ne sait que dire, et du malaise d'un libertin qui ne se sent pas à sa place auprès d'une honnête fille</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>timidité</oVar>, qui naquit autrefois avec l'amour, est toujours une de ses compagnes inséparables</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Féeries, Pimprenelle, Œuv. t. VIII, p. 349, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>timidité</oVar> souffrante qui se mêlait souvent à ses impressions les plus agréables</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son visage mâle exprima la <oVar>timidité</oVar> la plus délicate</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dissimulation fault [pèche] et <oVar>timidité</oVar></quote>
<bibl>
<author>GERSON</author>
<biblScope>Harengue à Charles VI, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelquesfois ceste vertu imaginative fait cheoir la personne de quelque lieu haut, pour la grande apprehension et <oVar>timidité</oVar> qu'elle a de tomber</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Come entendra on force sans entendre <oVar>timidité</oVar>, continence sans incontinence... ?</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Amartigenée, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. timiditatem, de timidus, timide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="timier">
<form>
<orth>TIMIER</orth>
<pron>ti-miê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, aux environs de Gênes, du sorbier des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="timocratie">
<form>
<orth>TIMOCRATIE</orth>
<pron>ti-mo-kra-sie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gouvernement dans lequel les fonctions, les honneurs, sont réservés aux plus riches.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les bonnes [polities] sont royalme, aristocratie, et la tierce peut estre appelée convenablement tymocracie</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>En grec, estimation du revenu, et, commander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="timocratique">
<form>
<orth>TIMOCRATIQUE</orth>
<pron>ti-mo-kra-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la timocratie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="timon">
<form>
<orth>TIMON</orth>
<pron>ti-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de bois longue, fixée au milieu de la volée d'une voiture, et par l'intermédiaire de laquelle les chevaux retiennent, font reculer la voiture et soutiennent le poids de la partie antérieure. Le <oVar>timon</oVar> s'est brisé.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait que l'usage de donner plusieurs <oVar>timons</oVar> à un char était fréquent chez les anciens, surtout dans les quadriges</quote>
<bibl>
<author>QUATR.</author>
<biblScope>DE QUINCY, Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. IV, p. 386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que M. de la Garde ait de bonnes raisons pour se porter à l'extrémité de s'atteler avec quelqu'un [se marier].... mais enfin il faut venir au <oVar>timon</oVar> et se mettre sous le joug comme les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 mai 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Timon</oVar> d'une charrue, longue pièce de bois en forme de <oVar>timon</oVar> à laquelle sont attelés les bœufs ou les chevaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>De huit pieds en avant que le <oVar>timon</oVar> s'étende</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. D'abord la barre du gouvernail, puis, par extension, le gouvernail lui-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle qu'un vaisseau sans <oVar>timon</oVar>, Le jouet des fureurs de l'onde</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme nous voulûmes partir [de Zante], nous ne trouvions pas l'émir [le douanier], pour nous rendre notre <oVar>timon</oVar> [le chef de la douane avait fait enlever le gouvernail du navire, pour qu'il ne pût quitter le port sans avoir acquitté les droits]</quote>
<bibl>
<author>SPON</author>
<biblScope>Voy. d'Italie, t. II, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Direction de ce qui est comparé à un navire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il veut tenir tout seul le <oVar>timon</oVar> des affaires</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ces rois nés valets de leurs propres ministres, Et qui, jamais en main ne prenant le <oVar>timon</oVar>, Aux exploits de leur temps ne prêtaient que leur nom</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je mis dans sa main le <oVar>timon</oVar> de l'État Pour le conduire au gré du peuple et du sénat ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Lerme ne tient plus le <oVar>timon</oVar> de la monarchie</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une couple de chevaulx attelez à mesme <oVar>timon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi facilement que le <oVar>timon</oVar> faict retourner la navire</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>II, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'esprit humain] un esclair celeste auquel Dieu a donné la raison comme un <oVar>timon</oVar> animé pour le mouvoir avec reigle et mesure</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. timo ; espagn. timon ; ital. timone ; du lat. temonem, timon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="timonerie">
<form>
<orth>TIMONERIE</orth>
<pron>ti-mo-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Métier du timonier. On dit d'un marin qu'il est dans la <oVar>timonerie</oVar>, quand il a fait les études pratiques et théoriques qui tiennent au maniement du gouvernail, au sondage, aux signaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La portion du pont à l'arrière du navire où se tiennent les timoniers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maître de <oVar>timonerie</oVar>, officier subalterne qui commande sur cette partie du pont.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Timon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="timonier">
<form>
<orth>TIMONIER</orth>
<pron>ti-mo-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des ti-mo-nié-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui gouverne le timon d'un navire sous les ordres du pilote.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans nos vaisseaux, la fonction des pilotes est de veiller à ce que les <oVar>timoniers</oVar> suivent exactement la route que le capitaine leur ordonne</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINV.</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom qu'on donne à chacun des chevaux qui sont au timon ; les autres se nomment chevaux de volée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi que le sage timonnier en jettant d'un cœur masle et viril la derniere ancre....</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lett. t. III, p. 561</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Timon.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TIMONIER. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>Or chevauchent li mes [les messagers] roi Guion le guerrier, Et mainent la vitaille dont François ont mestier ; Bertrant la font mener devant, le <oVar>timonier</oVar>, Estout le fil Odon, Berart de Montdidier</quote><bibl><biblScope>Gui de Bourgogne, V. 740</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="timoré">
<form>
<orth>TIMORÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-mo-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est pénétré d'une crainte salutaire, en parlant de la crainte d'offenser Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pénitent d'autant plus <oVar>timoré</oVar> qu'il était ignorant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Éduc. d'un prince.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des vieillards <oVar>timorés</oVar>, des moines fanatiques, Versant sur l'avenir des larmes prophétiques, Maudissent cette guerre et pleurent leur pays</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lucile était une personne très <oVar>timorée</oVar>, et qui fatiguait souvent son âme à force de scrupules et d'interrogations secrètes sur sa conduite</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Conscience <oVar>timorée</oVar>, celle que la crainte du mal alarme facilement, qui porte la délicatesse jusqu'au scrupule.</dictScrap>
<cit>
<quote>La princesse palatine croyait voir partout dans ses actions un amour-propre déguisé en vertu ; quel supplice à une conscience <oVar>timorée</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Né avec une conscience très <oVar>timorée</oVar>, il veillait avec sévérité et avec scrupule sur lui-même</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Bertin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui porte très loin le scrupule en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble qu'une femme est d'ordinaire moins <oVar>timorée</oVar> qu'une fille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Terelas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autant nous devons de sévérité à l'esprit de mécontentement et de murmure, autant nous devons de patience, de discussion et d'exhortation aux doutes des âmes <oVar>timorées</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne me ferez jamais croire qu'un avocat de Paris, un homme d'esprit, soit <oVar>timoré</oVar> à ce point-là</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. III, p. 154, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Timoré</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. timorato ; du lat. timoratus, de timor, crainte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tin">
<form>
<orth>TIN</orth>
<pron>tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Morceau de bois de peu de longueur, sorte de billot employé en le mettant à plat pour servir de support à une pièce de construction que l'on travaille, ou, spécialement, à la quille d'un navire en construction, afin de l'exhausser au-dessus de sa cale. Après que le vaisseau est bâti ou radoubé, ils laissent entrer la marée qui l'enlève de dessus les <oVar>tins</oVar> et le met à flot, Corresp. de Colbert, t. III, 2, p. 342.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce de bois qui soutient les tonneaux dans une cave.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tignum, pièce de charpente, poutre, solive. à tig-num comparez le grec, charpentier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tinage">
<form>
<orth>TINAGE</orth>
<pron>ti-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Corvée qui se faisait par un homme, deux bœufs et une charrette, Arch. des fin. mss. Instr. sur la chambre des Comptes, p. 32, 1701.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tinamous">
<form>
<orth>TINAMOUS</orth>
<pron>ti-na-moû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux de l'ordre des gallinacés, au cou mince, le bec un peu voûté. Le plus connu est le <oVar>tinamous</oVar> isabelle ou grande perdrix des Espagnols.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tincal">
<form>
<orth>TINCAL</orth><orth>TINKAL</orth>
<pron>tin-kal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Borax impur et brut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques auteurs nomment particulièrement tinkal la matière grasse qui empâte et enveloppe les cristaux</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. III, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Espagn. atincar ; portug atincal ; de l'arabe, at-tencar, tincal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tinctorial">
<form>
<orth>TINCTORIAL, ALE</orth>
<pron>tin-kto-ri-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui sert à teindre ; qui a rapport à l'art de teindre. Ingrédients tinctoriaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Matières tinctoriales</quote>
<bibl>
<author>CHAPTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VI, p. 489</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tinctor, teinturier, de tingere (voy. <ref target="teindre">TEINDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tine">
<form>
<orth>TINE</orth>
<pron>ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tonneau qui sert à transporter de l'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sert aussi à transporter la vendange de la vigne au pressoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom des espèces de tonnes ouvertes par un des fonds, lesquelles servent à contenir le minerai ou les eaux qu'on élève au-dessus d'un puits de mine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Baquet en bois employé dans la fabrication de la poudre</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tine</oVar> de beurre, coquille du genre cône.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celier pour les cuves, tinnes et pressoirs</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, teinn ; provenç. espagn. et ital. tina ; du lat. tina.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tinéites">
<form>
<orth>TINÉITES</orth>
<pron>ti-né-i-t'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tribu de lépidoptères, dont le genre teigne est le type.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tinea, teigne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tinel">
<form>
<orth>TINEL</orth>
<pron>ti-nèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme hors d'usage. Mot tiré de l'italien, qui signifie une salle basse où les domestiques mangent dans une grande maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sommelier en hâte est sorti de la cave ; Déjà monsieur le maître et son monde se lave ; Trêve avecque l'honneur, je m'en vais tout courant Décider au <oVar>tinel</oVar> un autre différend</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bien sai qu'il est entrez dedens à son commant, Avec lui quatre cent de son <oVar>tinel</oVar> plus grant</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tinnulus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fut delivrée à monseigneur Jean de Hainaut une abaye de blancs moines pour son corps et son <oVar>tinel</oVar> tenir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tenir cour pleniere et <oVar>tinel</oVar> ouvert, c'est-à-dire table ouverte à tous venans</quote>
<bibl>
<author>LA COLOMBIÈRE</author>
<biblScope>Théâtre d'honneur, t. I, p. 32, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De telles figures à memoire perpetuelle fit Frapin peindre son <oVar>tinel</oVar> et salle basse</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, Anc. prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Catal. tinell ; ital. tinello ; bas-lat. tinnulus, tinellus ; du lat. tina, vase, cuve, suivant l'Académie de la Crusca.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tinet">
<form>
<orth>TINET</orth>
<pron>ti-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine pour suspendre, dans les boucheries, un animal écorché.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Levier pour porter des tines ou tinettes. Ses fils, ses filles et garçons brasseurs qui survinrent armés de bâtons et de tinets, Arrêt du conseil, 15 mai 1722.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tinet tient sans doute à tinel, gros bâton, dans l'ancien français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tinette">
<form>
<orth>TINETTE</orth>
<pron>ti-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vaisseau de bois fait de douves, ordinairement plus large par en haut que par en bas, et qui sert au transport du beurre fondu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne seront débités dans l'étendue de notre ferme des gabelles aucuns beurres, soit en pots, <oVar>tinettes</oVar>, barils, ou autres vaisseaux, dans lesquels il y ait aucun sel net et en nature</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de tonneau qui sert aux vidanges.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il veit au milieu d'ung moult beau pré une <oVar>tinette</oVar> pleine d'eau chaude</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tine ; wallon, tinulett</etym>
</entry>
<entry xml:id="tinier">
<form>
<orth>TINIER</orth>
<pron>ti-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tinion">
<form>
<orth>TINION</orth>
<pron>ti-ni-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chiendent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce paraît être le même que tignon, chignon, à cause des racines comparées à une tignasse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tinni">
<form>
<orth>TINNI</orth>
<pron>ti-nni</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grand serpent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là [en Afrique] sont les géants du règne animal :... le <oVar>tinni</oVar>, qui, dans ses anneaux de fer, broie le buffle le plus robuste</quote>
<bibl>
<author>X. MARMIER</author>
<biblScope>Revue Brit. juil. 1874, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tinopore">
<form>
<orth>TINOPORE</orth>
<pron>ti-no-po-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre de céphalopodes créé par Montfort et rapporté maintenant au genre calcarine, mais cependant avec doute, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tintamarre">
<form>
<orth>TINTAMARRE</orth>
<pron>tin-ta-ma-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Bruit éclatant, accompagné de confusion et de désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les trompes et les cors font un tel <oVar>tintamarre</oVar> Que le bonhomme est étonné</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi ce spectacle si rare [d'un feu d'artifice], Figure-toi le <oVar>tintamarre</oVar>, Le fracas et les sifflements Qu'on entendait à tous moments</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Œuvres diverses, t. II, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit de ce souverain juge du monde [l'homme] n'est pas si indépendant qu'il ne soit sujet à être troublé par le premier <oVar>tintamarre</oVar> qui se fait autour de lui</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pons. III, 9, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne savez pas tout le <oVar>tintamarre</oVar> qu'a fait ici le tonnerre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un gouverneur qui fait grand <oVar>tintamarre</oVar> et brûle ses faubourgs</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment veut-il juger d'une pièce en effet Au <oVar>tintamarre</oVar> affreux qu'au parterre on a fait ?</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fût-il Suivi de cent clairons sonnant des <oVar>tintamarres</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ruy Blas, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Bruit des fêtes, des réceptions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pense, ma chère enfant, au <oVar>tintamarre</oVar> où vous avez été ces derniers jours ; nous étions dans des occupations bien différentes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous trouvons partout.... les compliments et le <oVar>tintamarre</oVar> qui accompagne vos grandeurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 30 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au milieu de tout le <oVar>tintamarre</oVar> du mariage du roi, leurs morts [de la Vrillière et de Grammont] ne feront pas le moindre petit bruit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Bernières, 7 sept. 1725</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela va faire un <oVar>tintamarre</oVar>, un sabbat dans la maison</quote>
<bibl>
<author>AL. DUVAL</author>
<biblScope>le Naufrage, sc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Éclat, effet produit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce bruit de la vaisselle [portée à la monnaie] fit un grand <oVar>tintamarre</oVar> à la cour</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>233, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ô <oVar>tintamarre</oVar> plaizant Et doulcement rezonnant Des tonneaux que l'on relie</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>L.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant cette ame [de Rodomont] enragée, inhumaine et terrible Faisoit de <oVar>tintamarre</oVar> et se monstroit horrible</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Mort de Rodomont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malade oit un bruit et <oVar>tintamarre</oVar> aux oreilles....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs pieces de batteries [balistes des anciens] representoient, comme l'effect, aussi le <oVar>tintamarre</oVar> des nostres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 363</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fiez-vous à vostre philosophie, vantez-vous d'avoir trouvé la febve au gasteau, à veoir ce <oVar>tintamarre</oVar> de tant de cervelles philosophiques</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La foudre et le tonnerre ne font point un tel <oVar>tintamarre</oVar> que fait une femme lorsqu'elle se met sur ses ergots pour abbayer</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, t. II, après-dîn. II, p. 68, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, titamâr ; d'après Pasquier, Recherches, p. 734, de tinte à marre, les vignerons ayant l'habitude de s'avertir au loin en tintant ou frappant sur le fer de leurs marres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tintamarrer">
<form>
<orth>TINTAMARRER</orth>
<pron>tin-ta-ma-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire et vieilli. Faire du tintamarre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en revins tout épouvanté tintamarrer à notre huis</quote>
<bibl>
<author>CYR. DE BERG.</author>
<biblScope>Pédant joué, v. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'on ne fasse point tintamarrer leurs armes</quote>
<bibl>
<author>CHAMPMESLÉ</author>
<biblScope>le Parisien, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle eut beau le tintamarrer, tarabuster, sabouler</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>ÉCOSSEUSES, Œuv. t. x, p. 522, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui sera une recherche tintamarée et de la plus pernicieuse consequence qu'il est possible de penser</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, III, p. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu que la raison devroit avoir la surintendance chez vous, vos sens sifflent, bruyent, grondent, s'elevent et <oVar>tintamarrent</oVar> comme une tempeste orageuse</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. III, p. 590</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tintamarresque">
<form>
<orth>TINTAMARRESQUE</orth>
<pron>tin-ta-ma-rè-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère du Tintamarre, journal bouffon, dont le genre de plaisanterie est imité par la jeune fille dont il est question dans l'exemple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce type, si neuf et si actuel de la jeune fille <oVar>tintamarresque</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Portraits contemporains, Jules de Goncourt</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tinté.1">
<form>
<orth>TINTÉ, ÉE</orth>
<pron>tin-té, tée</pron>
<gram>part. passé de tinter 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cloche tintée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tinté.2">
<form>
<orth>TINTÉ, ÉE</orth>
<pron>tin-té, tée</pron>
<gram>part. passé de tinter 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Futailles tintées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tintement">
<form>
<orth>TINTEMENT</orth>
<pron>tin-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tinter une cloche. Le <oVar>tintement</oVar> a lieu après le dernier coup précédant l'office, et il indique que l'office va commencer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bruit, son de cloche qu'on tinte. Un <oVar>tintement</oVar> funèbre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Prolongement du son d'une cloche, lequel va toujours en diminuant dans l'air après que le coup a frappé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici l'heure de la prière Et les <oVar>tintements</oVar> du beffroi ; Vous qui priez, priez pour moi</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Priez pour moi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bruit comparé aux sons saccadés d'une cloche qui tinte.</dictScrap>
<cit>
<quote>La rime ajoute un mortel ennui aux vers médiocres.... ses vers [du poëte] ne sont qu'un vain <oVar>tintement</oVar> de syllabes fastidieuses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rime.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Semblable au <oVar>tintement</oVar> réitéré d'écus qui tomberaient successivement l'un sur l'autre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. x, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Tintement</oVar> métallique : Laennec appelle ainsi un <oVar>tintement</oVar> analogue à celui d'une petite cloche ou d'un verre qui finit de résonner, <oVar>tintement</oVar> qui retentit dans le tube du stéthoscope, ou, sans stéthoscope, à l'oreille appliquée contre la poitrine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sensation qu'on éprouve quelquefois dans les oreilles, comme si l'on entendait un son aigre et continu, sans cependant qu'il y ait aucun bruit extérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi des paroles échappées au hasard, un mouvement involontaire, un <oVar>tintement</oVar>, d'oreille, ne seraient-ils pas autant d'avertissements que nous donnent les dieux ?</quote>
<bibl>
<author>CONDIL</author>
<biblScope>Hist. anc. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>De là vient le <oVar>tintement</oVar> ou cornement d'oreilles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tinter 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tintenague">
<form>
<orth>TINTENAGUE</orth>
<pron>tin-te-na-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="toutenague">TOUTENAGUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tinter.1">
<form>
<orth>TINTER</orth>
<pron>tin-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire sonner lentement une cloche, en sorte que le battant ne frappe que d'un côté. <oVar>Tinter</oVar> la grosse cloche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. On <oVar>tinte</oVar> à la paroisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On <oVar>tinte</oVar> un office pour avertir qu'il est au moment de commencer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que cette messe serait tintée par trente-trois coups distincts et séparés</quote>
<bibl>
<author>HARDUIN</author>
<biblScope>Mém. sur l'Artois, p. 200, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Sonner lentement. La cloche de la chapelle <oVar>tinte</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Voilà le sermon qui <oVar>tinte</oVar>, la messe qui <oVar>tinte</oVar>, la cloche <oVar>tinte</oVar> pour avertir que le sermon, la messe va commencer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit d'autres petits sons comparés à ceux d'une clochette.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Segrais écrivit au nom de l'Académie de Caen, pour inviter l'Académie française à décider s'il fallait dire bo-n à monter, bo-n à descendre, ou ne point faire <oVar>tinter</oVar> la consonne finale de bon</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Pros. franç. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pauvres fous, battons la campagne ; Que nos grelots <oVar>tintent</oVar> soudain</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Couplet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! je voudrais qu'on entendît <oVar>Tinter</oVar> sur la vitre sonore Le grésil léger qui bondit</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Maud. print.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les troupeaux dont la cloche Comme un appel lointain <oVar>tintait</oVar> de roche en roche</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. VIII, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tinter</oVar> un verre, lui faire rendre un son en le frappant comme une cloche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Frapper une clochette pour appeler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes divins anges, quand vous voudrez des commentaires cornéliens, vous n'avez qu'à <oVar>tinter</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 sept. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se prolonger comme un tintement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La même voix <oVar>tintait</oVar> longtemps dans mes oreilles, Et, sortant de mon cœur, m'entretenait tout bas</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Destinées de la poésie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>L'oreille lui <oVar>tinte</oVar>, il entend, dans son oreille, sans qu'il y ait aucun son extérieur, un bruit pareil à celui d'une petite cloche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a pas un moment de repos en sa vie ; Si l'oreille lui <oVar>tinte</oVar>, ô dieux ! tout est perdu</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : les oreilles lui <oVar>tintent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les yeux s'éteignirent, les oreilles <oVar>tintèrent</oVar>, l'esprit se perdit, les défaillances se succédèrent, et nous crûmes qu'il touchait à la fin de sa vie et de ses douleurs</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 1er oct. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tinter</oVar> les oreilles de quelqu'un, lui répéter très souvent une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que, de bouche en bouche, on fasse <oVar>tinter</oVar> les oreilles du chancelier ; qu'on ne lui donne ni repos ni trêve ; qu'on lui crie toujours : Calas, Calas !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 7 août 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les oreilles doivent vous avoir bien <oVar>tinté</oVar>, se dit pour faire entendre à une personne qu'on a beaucoup parlé d'elle en son absence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les oreilles vous <oVar>tintent</oVar>, ne croyez pas que ce soit une vapeur, c'est que nous parlons fort de vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Le cerveau lui <oVar>tinte</oVar>, il a la tête fêlée, dérangée.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'assez bon vin chaque jour une pinte Rajustera ton cerveau qui te <oVar>tinte</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauv. diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E vit tut entur lui les eveques ester ; Uns suls d'els pur le rei ne volt un mot <oVar>tinter</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nul ne set si bien distinter, Qu'il en ose ung seul mot <oVar>tinter</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11100</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mon Dieu, quel plaisir c'estoit, Quand Pelotin se grattoit, Faisant <oVar>tinter</oVar> sa sonnette Avec sa teste folette !</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 38, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont du tout chassés par le son des clochetes qu'on y <oVar>tinte</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>485</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tinnitare, fréquentatif de tinnire, résonner. L'ancienne langue avait une autre forme, tentir, qui est restée dans le composé retentir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tinter.2">
<form>
<orth>TINTER</orth>
<pron>tin-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Appuyer, assujétir avec des tins. <oVar>Tinter</oVar> la quille d'un navire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tintin">
<form>
<orth>TINTIN</orth>
<pron>tin-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par onomatopée, pour exprimer, dans une partie de table, le choc des verres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vivandière du régiment, C'est Catin qu'on me nomme ; Je vends, je donne et bois gaîment Mon vin et mon rogomme ; J'ai le pied leste et l'œil mutin, <oVar>Tintin</oVar>, <oVar>tintin</oVar>, <oVar>tintin</oVar>, r'lin <oVar>tintin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vivandière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi tinrelin<oVar>tintin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ou [au] plus grant <oVar>tintin</oVar> d'espées seur cherviaux [cerveaux, têtes] Là où [il] veoit le plus machues et coutiaus....</quote>
<bibl>
<author>ADAM DE LA HALLE</author>
<biblScope>le Roi de Sezile, dans RUTEBEUF, t. I, p. 433</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tintin</oVar> de la cloche</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. VIII, p. 671, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>tintin</oVar> de la sonnette</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 37, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tintinnabuler">
<form>
<orth>TINTINNABULER</orth>
<pron>tin-ti-nna-bu-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé du latin. Produire un son de clochettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ornés de clochettes qui <oVar>tintinnabulaient</oVar> sans cesse</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Étude sur Baudelaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tintinnabulum, clochette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tintouin">
<form>
<orth>TINTOUIN</orth>
<pron>tin-touin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sensation trompeuse d'un bruit analogue à celui d'une cloche qui tinte, et dû à un état morbide du cerveau ou à une lésion du nerf auditif. Avoir un <oVar>tintouin</oVar> continuel dans les oreilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils furent salués du canon de si près, qu'ils en eurent tous la tête échauffée et le <oVar>tintouin</oVar> dans les oreilles plus de demi-heure après</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Inquiétude, embarras que cause une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dame, il est juge, et ça donne du <oVar>tintouin</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Th. d'éduc. Rosière, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fault retourner aux bons vins, Comme à la beste Qui nous a mis ces <oVar>tintouins</oVar> Et ce mal dans la teste</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>Vau de Vire, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Souvent la surdité est accompagnée de quelque <oVar>tintouin</oVar> des oreilles, qui incommode for les malades</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX bis, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a beaucoup de tin touins en la teste</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>François II mourut d'un <oVar>tintouin</oVar> d'oreilles</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. VII, p. 398</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tinter, par une dérivation de fantaisie. Montaigne a le verbe tintouiner : Le son mesme des noms qui nous tintouine aux oreilles, III, 300.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tintouiner">
<form>
<orth>TINTOUINER</orth>
<pron>tin-toui-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire entendre un tintouin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Activement. Produire un tintouin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le son mesme des noms qui nous tintouine aux oreilles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le diantre qu'ils nous viennent <oVar>tintouiner</oVar> les oreilles avec leurs calculations chronologiques qu'ils fondent sur la saincte Escriture</quote>
<bibl>
<author>MARNIX DE STE-ALDEGONDE</author>
<biblScope>Tableau des différends de la religion, Œuvres, éd. Quinet, t. I, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tion">
<form>
<orth>TION</orth>
<pron>ti-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caillou, ou fer plat, qui sert à tirer les crasses et les cendres du creuset.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tioquet">
<form>
<orth>TIOQUET</orth>
<pron>ti-o-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Bourgogne, de la fringille montifringille (granivores), dite ailleurs pinson des Ardennes ou pinson d'Ardennes, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiou-tiou">
<form>
<orth>TIOU-TIOU</orth>
<pron>tiou-tiou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'oiseau du lac de Genève, bon à manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'amusais à rappeler de temps en temps des tiou-tiou....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tipulaires">
<form>
<orth>TIPULAIRES</orth>
<pron>ti-pu-lê-r'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille d'insectes assez semblable aux cousins.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tipule">
<form>
<orth>TIPULE</orth>
<pron>ti-pu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre d'insectes diptères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tipulla, on plutôt tippulla (QUICHERAT, Nonius), araignée d'eau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tipulides">
<form>
<orth>TIPULIDES</orth>
<pron>ti-pu-li-d'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille d'insectes dont le genre tipule est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tique">
<form>
<orth>TIQUE</orth>
<pron>ti-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un des noms vulgaires donnés aux espèces du genre ixode, et surtout à l'ixode ricin qui s'attache aux chiens, aux bœufs, aux moutons et autres animaux (les ixodes sont non pas des insectes, mais des arachnides).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [certains oiseaux] se posent sur les bœufs et sur les vaches pour manger les <oVar>tiques</oVar>, les vers et les insectes nichés dans le poil de ces animaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XII, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Soûl comme une <oVar>tique</oVar>, très soûl, vu que la <oVar>tique</oVar> se gorge de sang et semble immobile ensuite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Père des <oVar>tiques</oVar>, un des noms donnés par les Européens établis en Égypte au héron bouvier (gralles) de Savigny (Égypte, Java), qu'ils appellent aussi garde-bœuf, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On dit que le tahon qui tourmente les taureaux, se fiche auprès de leurs aureilles, et aussi fait la <oVar>tique</oVar> aux chiens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. discern. le flatt. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. zecca ; du germanique : angl. tick, danois, tege ; bas-allem. teck ; allem. Zecke, tique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiquer">
<form>
<orth>TIQUER</orth>
<pron>ti-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avoir un tic.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'un cheval <oVar>tique</oVar>, lorsqu'il contracte l'encolure et produit une éructation, soit qu'il appuie les mâchoires sur quelque corps à sa portée, soit que cet appui n'ait pas lieu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tic. Wallon, tikté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiquet">
<form>
<orth>TIQUET</orth>
<pron>ti-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires des altises.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Maistre moine, plus rond qu'un <oVar>tiquet</oVar> [qu'une tique]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiqueté">
<form>
<orth>TIQUETÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-ke-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tacheté, marqué de petites taches. Un œillet <oVar>tiqueté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tiqueté</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiqueture">
<form>
<orth>TIQUETURE</orth>
<pron>ti-ke-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Etat d'un objet tiqueté. La <oVar>tiqueture</oVar> d'une coquille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiqueur">
<form>
<orth>TIQUEUR, EUSE</orth>
<pron>ti-keur, keû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des animaux domestiques qui ont contracté un tic. Cheval <oVar>tiqueur</oVar>. Jument tiqueuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tiquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tir">
<form>
<orth>TIR</orth>
<pron>tir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'action ou l'art de tirer une arme à feu, et d'en diriger le coup. Chasse au <oVar>tir</oVar>. Être habile au <oVar>tir</oVar>. La pratique du <oVar>tir</oVar>. Le <oVar>tir</oVar> du fusil, du pistolet, du canon, du mortier. <oVar>Tir</oVar> sur plate-forme, <oVar>tir</oVar> à embrasure, à barbette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tir</oVar> de campagne, de siége, <oVar>tir</oVar> en brèche, désigne les genres de service et la nature de l'effet à produire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier fait relatif au <oVar>tir</oVar> des projectiles creux remonte au siége d'Ostende en 1602</quote>
<bibl>
<author>ANDRÉOSSY</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VII, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ligne de <oVar>tir</oVar>, axe d'un canon supposé prolongé indéfiniment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plan de <oVar>tir</oVar>, plan vertical passant par la ligne de <oVar>tir</oVar> d'une arme à feu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Angle de <oVar>tir</oVar>, angle formé par la ligne de <oVar>tir</oVar> avec les horizontales du plan de <oVar>tir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tir</oVar> en blanc (il n'y a pas de projectile), <oVar>tir</oVar> à boulet ; <oVar>tir</oVar> à boulet ; <oVar>tir</oVar> à obus ; <oVar>tir</oVar> à mitraille (le projectile est une boîte à mitraille) ; <oVar>tir</oVar> à balles (le projectile est un obus à balles) ; <oVar>tir</oVar> à boulets rouges ; <oVar>tir</oVar> de grenades ; <oVar>tir</oVar> de balles à feu....</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le <oVar>tir</oVar> de l'arbalète.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ligne suivant laquelle on tire, surtout en parlant du canon. La justesse du <oVar>tir</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tir</oVar> direct ; il est à peu près perpendiculaire à la ligne sur laquelle on tire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tir</oVar> d'écharpe ; il prend cette ligne obliquement, mais en avant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tir</oVar> d'enfilade ; il est dirigé dans le prolongement de cette ligne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tir</oVar> à revers ; il prend cette ligne obliquement, mais par derrière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tir</oVar> de plein fouet, celui dans lequel le projectile arrive directement sur le but, sous un angle faible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tir</oVar> plongeant ; le projectile, lancé à faible charge, décrit une trajectoire courbe de manière à venir frapper le but placé derrière un obstacle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tir</oVar> à ricochet ; le projectile est tiré à peu près parallèlement au sol, de manière à fournir plusieurs bonds en ricochant sur le terrain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tir</oVar> à toute volée ; le projectile est lancé sous un grand angle et avec une forte charge, de manière à porter le plus loin possible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce fusil n'a pas le <oVar>tir</oVar> juste, on n'est pas assuré de l'effet de la direction.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Flanc de <oVar>tir</oVar>, la partie de la rayure, dans les canons rayés, sur laquelle l'ailette du projectile prend appui dans le <oVar>tir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Lieu où l'on s'exerce à tirer des armes à feu. Le <oVar>tir</oVar> de Vincennes. Il y a là un lieu où l'on s'exerce au <oVar>tir</oVar> du pistolet. Aller au <oVar>tir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Subst. verbal de tirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tirade">
<form>
<orth>TIRADE</orth>
<pron>ti-ra-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [Ravaillac] avoua des choses étranges, ce ne fut que lorsqu'il eut demandé, à la première <oVar>tirade</oVar> des chevaux, qu'on le relâchât</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>tirades</oVar> et les secousses durèrent une heure [dans l'écartèlement de Damiens] ; les membres s'allongèrent et ne se séparèrent pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Morceau d'un ouvrage en prose ou en vers, et qui est le développement d'une même idée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà une <oVar>tirade</oVar> où ma plume m'a conduite, sans y penser</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 janv. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez des pensées et des <oVar>tirades</oVar> incomparables ; il ne manque rien à votre style</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 janv. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>tirade</oVar> de, beaucoup de pensées, de phrases qui se suivent sur le même sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous conjure de pardonner ces <oVar>tirades</oVar> de réflexions à l'extrême tendresse que j'ai pour vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 6 avril 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Une <oVar>tirade</oVar> d'injures, beaucoup d'injures débitées de suite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de théâtre. Ce qu'un personnage débite sans être interrompu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien de parfaitement beau, rien qui enlève ; point de ces <oVar>tirades</oVar> de Corneille qui font frissonner</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Villars ne parlait que par <oVar>tirades</oVar> de théâtre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>259, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas aller à bride abattue ; mais toute <oVar>tirade</oVar> demande à être un peu pressée ; c'est un point essentiel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mlle Clairon, janv. 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouve dans ses pièces [de Boissy] plus de détails que de grands effets, plus de <oVar>tirades</oVar> que de scènes, et plus de portraits que de caractères</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Boissy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La facilité du public à applaudir les <oVar>tirades</oVar> et les portraits, a fait de nos scènes de comédie des galeries d'enluminures</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 491</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant au reste de la <oVar>tirade</oVar> [dernière scène d'Alzire], c'est la substance de la morale évangélique</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tirade</oVar>, ou, en termes de coulisses, la tartine, voilà ce que l'on va chercher au théâtre.... la <oVar>tirade</oVar>, bien analysée, peut presque toujours se réduire à une conversation entre l'auteur et le public, à laquelle les personnages de la pièce ne servent que de prétexte</quote>
<bibl>
<biblScope>Globe, 17 janvier 1825</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En mauvaise part, développement de lieux communs sans rapport bien marqué avec le sujet. Une ennuyeuse <oVar>tirade</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne lui restera que l'ignominie d'avoir fait des <oVar>tirades</oVar> contre des gens de bien</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de musique. Passage que fait la voix ou l'instrument dans l'intervalle d'une note à une autre, par les notes diatoniques de cet intervalle distinctement articulées. Une <oVar>tirade</oVar> brillante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>D'une <oVar>tirade</oVar>, tout d'une <oVar>tirade</oVar>, loc. adv. et famil. Tout d'un trait, sans s'arrêter. Il nous a récité une ode tout d'une <oVar>tirade</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela dura le reste du voyage de Marly, qui, d'une <oVar>tirade</oVar>, nous conduisit à Fontainebleau sans retourner à Versailles</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>305, 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Longueur et difficulté d'une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien plus épouvanté que vous de cette longue <oVar>tirade</oVar> de négoce, dont vous êtes venu à bout</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Lettres inédites, LXIII, éd. Tamizey-Larroque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tirer ; provenç. et espagn. tirada, portée, trait, jet ; ital. tirata.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tirage">
<form>
<orth>TIRAGE</orth>
<pron>ti-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tirer. Ce cheval est excellent au <oVar>tirage</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Difficulté, peine qu'on éprouve à tirer. Le <oVar>tirage</oVar> d'une voiture est la force de traction qu'il faut lui appliquer pour vaincre les résistances passives qui s'opposent à son mouvement. Il y a beaucoup de <oVar>tirage</oVar> sur le caillou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a du <oVar>tirage</oVar>, le chemin est difficile, les chevaux ont de la peine à tirer, et fig. la chose offre des difficultés, on a peine à s'entendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre ces neuf cents habitants des deux sexes, logés sous les mêmes toits, il y a de temps en temps des scènes un peu vives, du <oVar>tirage</oVar>, comme on dit familièrement</quote>
<bibl>
<author>L. REYBAUD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond. 15 fév. 1872, p. 799</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Cheval de <oVar>tirage</oVar>, cheval de voiture.</dictScrap>
<cit>
<quote>La voiture a remplacé la monture, le cheval de <oVar>tirage</oVar> a succédé au cheval de selle</quote>
<bibl>
<author>BOCHER</author>
<biblScope>Rapp. à l'Assemblée nation. n° 1910, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chemin de halage sur le bord des rivières. Il faut laisser tant de pieds de <oVar>tirage</oVar> sur le bord de cette rivière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chevaux de <oVar>tirage</oVar>, chevaux employés à tirer les bateaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tirage</oVar> des étoffes, ce que les ouvriers font pour les allonger et leur donner plus d'aunage. Si les longueurs [des toiles] après le blanchissage comparées à celles qu'elles avaient en écru, ne présentent point un <oVar>tirage</oVar> abusif, Instruction de Necker, Imprim. du cabinet du roi, 1781.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tirage</oVar> des métaux, action de les faire passer par la filière. L'or est le métal qui s'étend le plus au <oVar>tirage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Tirage</oVar> de la soie, action, quand le cocon est formé et qu'on l'a débarrassé de la bourre, de saisir les fils de soie et de les tirer, en en réunissant au moins trois et quelquefois vingt.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Action d'extraire les pierres, les roches de la carrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette compagnie [en 1722] avait le droit de prendre dans les magasins du roi, pour le <oVar>tirage</oVar> des rochers, une quantité annuelle de 10000 livres de poudre au prix de revient</quote>
<bibl>
<author>E. LAMÉ-FLEURY.</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er oct. 1857, p. 672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>L'action par laquelle un foyer attire l'air pour la combustion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne fut qu'à minuit que le <oVar>tirage</oVar> se rétablit [dans un fourneau] ; on l'entretint jusqu'à huit heures du matin</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 454</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de serrurier. On nomme ainsi, pour une serrure à équerre ou pour un loqueteau, les fils de fer câblés et attachés des deux bouts, ou d'un seul, et garnis par l'autre d'un anneau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Quantité de lacets qu'on fabrique en un quart d'heure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Action de mettre sous presse les feuilles et de les imprimer. On commence le <oVar>tirage</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Résultat de cette impression, manière dont les feuilles sont imprimées. Un très beau <oVar>tirage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de réimpressions successives avec les mêmes formes ou planches. Premier, second, troisième <oVar>tirage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant des estampes de la gravure en taille-douce, on dit <oVar>tirage</oVar> et non impression. Beau <oVar>tirage</oVar>. <oVar>Tirage</oVar> négligé, défectueux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Tirage</oVar> d'une loterie, action de tirer les billets, les numéros. Il serait nécessaire d'ordonner le <oVar>tirage</oVar> de toutes les loteries, Rap. Montesq. 27 août 1790, p. 19.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Tirage</oVar> au sort, ou, simplement, <oVar>tirage</oVar>, action de faire sortir au sort. Le <oVar>tirage</oVar> au sort pour le recrutement de l'armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que Dieu conduisait le sort, et qu'il disposait non-seulement du <oVar>tirage</oVar>, mais aussi de la volonté du peuple</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Bible expl. Saül.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit de même : le <oVar>tirage</oVar> de la milice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>En corroierie, <oVar>tirage</oVar> au liége, action de faire monter sur la fleur de la peau tannée une sorte de grain.</dictScrap>
<dictScrap ana="supplement">Terme de passementerie. Cordon de <oVar>tirage</oVar>, cordon qui sert à tirer les rideaux, les sonnettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Franges, crêtes, lézardes, cordons de <oVar>tirage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Alman. Didot - Bottin, 1871-1872, p. 1196, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap><oVar>Tirage</oVar> des bois, action de dépecer les trains de bois, et d'en tirer les bûches, les pièces de charpente, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Port de <oVar>tirage</oVar>, port disposé pour le <oVar>tirage</oVar> des bois ; il a une berge, tandis que les ports de débarquement ont un quai. Les ports de Paris spécialement réservés au <oVar>tirage</oVar> des bois sont ceux de la Gare, de la Râpée, le port au vin, le port des Invalides et les ports du canal Saint-Martin, MAXIME DU CAMP, Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1867, t. LXXII, p. 176</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Action de tirer une mine, c'est-à-dire de lui faire faire explosion comme on tire le canon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au mont Cenis, la respiration était quelquefois gênée après le <oVar>tirage</oVar> des mines, malgré le jeu des ventilateurs</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 17 fév. 1876, p. 1264, 2° col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>tirage</oVar> en est aussi fort aisé, puisque c'est en roulant, comme charretes, et non en rampant, comme la herce-commune</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Espagnols, espargnans les coucons mieux qualifiés pour le <oVar>tirage</oVar>, emploient en graine les doubles et triples.... aussi ne se peuvent-ils guiere bien tirer, à cause de la multiplicité des bestes, lesquelles, vomissans leur soie....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>491</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tirer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tiraille">
<form>
<orth>TIRAILLE</orth>
<pron>ti-râ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de balancier, dans une machine d'exhaustion.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiraillé">
<form>
<orth>TIRAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-râ-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de tirailler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tiré à différentes reprises, de çà et de là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, à force d'être <oVar>tiraillé</oVar>, il ouvrit les yeux et se découvrit à Destin</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Louis XIV] est mort <oVar>tiraillé</oVar> par des prêtres qui s'anathématisaient les uns les autres avec le zèle le plus insensé et le plus furieux [au sujet d'une bulle du pape]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. mars 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiraillement">
<form>
<orth>TIRAILLEMENT</orth>
<pron>ti-râ-lle-man, ll mouillées, et non ti-râ-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tirailler ; effet de cette action. à force de <oVar>tiraillements</oVar> on le fit déguerpir du lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le caoutchouc.... extensible, élastique, compressible, reprenant son premier état, sa première dimension, quand le <oVar>tiraillement</oVar> ou la compression cesse</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VIII, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit des difficultés qui surviennent entre les administrations, les pouvoirs qui se disputent les attributions, les affaires. La puissance exécutive, partagée entre plusieurs individus, manque d'harmonie entre ses parties, et cause un <oVar>tiraillement</oVar> continuel incompatible avec le bon ordre J. J. ROUSS. Pologn. 7.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sensation de malaise éprouvée dans certaines parties intérieures du corps et comparée à un <oVar>tiraillement</oVar>. <oVar>Tiraillement</oVar> d'estomac.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne me connaissez-vous pas de la langueur, des <oVar>tiraillements</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>POINSINET</author>
<biblScope>Cercle, SC. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il eu beaucoup de <oVar>tiraillements</oVar> à la poitrine, et un sentiment de chaleur vive dans le ventre</quote>
<bibl>
<author>SABATIER</author>
<biblScope>Inst Mém. scienc. t. I, p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit, en un sen analogue, de sensations morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand l'excessive douleur rassemble dans le sein d'un misérable toutes les furies de l'enfer ; quand mille <oVar>tiraillements</oVar> opposés le déchirent, sans qu'il puisse en distinguer un seul</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Tirailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tirailler">
<form>
<orth>TIRAILLER</orth>
<pron>ti-râ-llé, ll mouillées, et non ti-râ-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tirer une personne, une chose à diverses reprises, avec insistance, avec violence. <oVar>Tirailler</oVar> une étoffe pour l'allonger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle prend messire Énéas, Et, le <oVar>tiraillant</oVar> par le bras, Le promène dedans la ville</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce, dis-je, un fort grand plaisir, Lorsque l'on dort du meilleur somme.... D'être tout à coup réveillé Et cruellement <oVar>tiraillé</oVar> Par un pauvre ami que harasse L'inquiet démon de la chasse ?</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Chasse, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait à peine de l'étoffe pour deux chants ; l'auteur l'a <oVar>tiraillée</oVar> pour en fournir quatre</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. II, p. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument et fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire des efforts pour Je ne vois goutte à ce qu'il me mande ; il me parle dans un pot cassé : je <oVar>tiraille</oVar>, je devine, je lis un mot pour un autre, et puis, quand le sens m'échappe, je me mets en colère, et je jette tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 juillet 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. S'efforcer d'attirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [Mme de Grignan et l'évêque de Marseille] se <oVar>tiraillent</oVar> les consuls, à qui en aura le plus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais pas encore où je me fixerai : chacun me <oVar>tiraille</oVar> de son côté</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Corresp. du Peyrou, t. III. p. 119, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Multiplier les instances.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quoi sert de le <oVar>tirailler</oVar> ainsi ? Je ne sais point <oVar>tirailler</oVar> ni violenter les gens</quote>
<bibl>
<author>Mme D'ÉPINAY</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 352, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Causer des embarras, des peines.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pauvre Sanzei est <oVar>tiraillée</oVar> par de ridicules espérances que son mari n'est point mort [il n'avait pas reparu après une bataille]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce bon saint n'avait été ni enfermé dans une communauté, ni <oVar>tiraillé</oVar> par des courtisans</quote>
<bibl>
<author>MAINTEN.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Glapion, 26 sept. t. III, p. 191, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une demi-douzaine d'affaires très désagréables me <oVar>tiraillent</oVar> de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thibouville, 28 nov. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du tumulte des sociétés naissent des multitudes de rapports nouveaux et souvent opposés, qui <oVar>tiraillent</oVar> en sens contraire ceux qui marchent avec ardeur dans la route sociale</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Tirer d'une arme à feu souvent et ennuyeusement. Toute la journée il <oVar>tiraille</oVar> sous mes fenêtres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux méchants pierriers qu'il <oVar>tiraillait</oVar> tout le jour</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de guerre. Engager un feu irrégulier et à volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi dit à son souper : Orange est pris ; Grignan avait sept cents gentilshommes avec lui : on a <oVar>tiraillé</oVar> du dedans ; et enfin on s'est rendu le troisième jour : je suis fort content de Grignan</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le général Kellermann n'arriva que le 2 mai à Lugo, après avoir <oVar>tiraillé</oVar> sur toute la route avec les paysans de la contrée</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Hist. de l'Emp. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>tirailler</oVar>, v. réfl. Se tirer les uns les autres à diverses reprises et avec violence. Les écoliers, en se <oVar>tiraillant</oVar> entre eux, déchirent souvent leurs habits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tirer, avec le suffixe péjoratif aill.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiraillerie">
<form>
<orth>TIRAILLERIE</orth>
<pron>ti-râ-lle-rie, ll mouillées, et non ti-râ-ye-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tirailler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de guerre. Action d'une troupe qui fait feu continuellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme à routine, un homme à vieux préjugés, accoutumé à la tiraillerie et au train ordinaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 18 juin 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tirailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tirailleur">
<form>
<orth>TIRAILLEUR</orth>
<pron>ti-râ-lleur, ll mouillées, et non ti-râ-yeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui tiraille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chasseur qui tire mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Soldat qui tiraille et combat en avant d'une troupe, ou sans faire partie d'une troupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dans les guerres de la Révolution] on entamait l'action avec des nuées de <oVar>tirailleurs</oVar> à pied et à cheval</quote>
<bibl>
<author>FOY</author>
<biblScope>Guerre de la Péninsule, t. I, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Placée en potence sur la division Girard [à la bataille de Ligny], cette brigade avait jeté en avant de son front une forte ligne de <oVar>tirailleurs</oVar> cachée dans les moissons</quote>
<bibl>
<author>CHARRAS</author>
<biblScope>Waterloo, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. m. Terme de zoologie. Se dit de plusieurs coléoptères qui ont la faculté d'émettre avec explosion, par l'anus, une fumée blanchâtre servant à écarter leurs ennemis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tirailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tirance">
<form>
<orth>TIRANCE</orth>
<pron>ti-ran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pieux de <oVar>tirance</oVar>, pieux inventés pour traîner des cordages sur le fond de la mer ; ils sont armés à leur extrémité de deux pointes, entre lesquelles est un rouleau tournant sur son essieu, avec une poulie de retour à leur tête.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tirant">
<form>
<orth>TIRANT</orth>
<pron>ti-ran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cordon servant à ouvrir et à fermer une bourse. Les <oVar>tirants</oVar> d'une bourse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceaux de cuir placés des deux côtés du soulier, qui servent à l'attacher sur le cou-de-pied, au moyen de cordons, de boucles ou d'agrafes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Anses faites d'un tissu de fil ou de soie et cousues à l'intérieur d'une tige de botte, pour aider à la chausser, en <oVar>tirant</oVar> sur ces anses au moyen de crochets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nœud de cuir qui sert à bander les ficelles attachées à la peau d'un tambour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Anciennement, petite bande de parchemin avec laquelle on enfilait plusieurs papiers, chez les procureurs et les notaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'architecture. Pièce de bois ou barre de fer arrêtée aux deux extrémités, pour empêcher l'écartement d'une charpente, de deux murs, d'une voûte. Leur intensité [des flammes] était telle que les <oVar>tirants</oVar> en fer qui reliaient les fermes ont été fondus, Moniteur univ. 8 oct. 1868, p. 1360, 4e col.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'une poutre qui porte un plancher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Bouton auquel s'attache la queue d'un violon ou d'un violoncelle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Morceau de fer attaché sur une poutre ou scellé contre un mur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Pièce qui, dans les voitures, réunit l'essieu à la volée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les affûts de place, pièce de bois qui réunit le corps d'essieu à l'entretoise de crosse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Certaines portions tendineuses qui se trouvent dans la viande de boucherie, et qui ne se laissent pas mâcher.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Partie du sarment de vigne que la taille conserve.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Tirant</oVar> d'eau, ou, simplement, <oVar>tirant</oVar>, mesure de l'immersion d'un navire dans l'eau, quantité dont il s'enfonce dans l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vu le grand <oVar>tirant</oVar> d'eau des vaisseaux, il importe beaucoup qu'on puisse calculer avec précision l'heure de la haute mer</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 2e sem. hist. p. 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les tirans d'une bourse, d'un chaperon de faucon</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tirarie">
<form>
<orth>TIRARIE</orth>
<pron>ti-ra-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans les salines, d'une ouvrière qui retire le sel des chaudières.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tirasse">
<form>
<orth>TIRASSE</orth>
<pron>ti-ra-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chasse. Filet pour prendre des cailles, des alouettes, des perdrix, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ont ce qu'il faut pour la chasse, Fusils, bassets, furets, <oVar>tirasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Chasse, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tel qui pour titre ose employer Des vers qu'il prit à la <oVar>tirasse</oVar>, DUCERCEAU, Poés. Nécessité de la critique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Clavier de pédales qui, dans les petites orgues, fait baisser seulement les basses du clavier à la main.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de ciment.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Nom vulgaire de la renouée des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avec le mesme chien en esté, arrestera les cailles et tourterelles, qu'il prendra leur jettant la <oVar>tirasse</oVar> ou filé par dessus</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>994</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy TIRASSER ; ce filet étant tiré par le chasseur.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tirassé">
<form>
<orth>TIRASSÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-ra-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de tirasser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Alouettes tirassées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tirasser">
<form>
<orth>TIRASSER</orth>
<pron>ti-ra-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il s'est dit dans le sens de tirailler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les linceuls trop courts pour les pieds [il] tirassait</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chasser, prendre à la tirasse. <oVar>Tirasser</oVar> des cailles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ils s'amusent à <oVar>tirasser</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Neutralement. <oVar>Tirasser</oVar> aux cailles. <oVar>Tirasser</oVar> aux alouettes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jusque à ce que Manuel, l'ayant tirassé et secoué....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pere que le fils tirassoit et sabouloit emmy la rue....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tirer, et l'affixe péjoratif ou augmentatif asse ; provenç. tirassar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tira-tutto">
<form>
<orth>TIRA-TUTTO</orth>
<pron>ti-ra-tou-tto</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Registre destiné à ouvrir tous les jeux de l'orgue à la fois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. tirare, tirer, et tutto, tout.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiraude">
<form>
<orth>TIRAUDE</orth>
<pron>ti-rô-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boucle placée sur un levier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sonnette à <oVar>tiraude</oVar>, sonnette employée pour enfoncer des pieux, dans laquelle le mouton est enlevé à l'aide d'un câble sur lequel on tire et qu'on abandonne quand on veut faire retomber le mouton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tircis">
<form>
<orth>TIRCIS</orth>
<pron>tir-sis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un papillon, papilio egeria, ou plus exactement satyrus egeria.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire">
<form>
<orth>TIRE</orth>
<pron>ti-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il s'emploie dans cette loc. adv. et familière Tout d'une <oVar>tire</oVar>, sans discontinuation, de suite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Relisez la pièce tout d'une <oVar>tire</oVar>, et voyez si, étant jouée par des acteurs intelligents....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 mal 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tire</oVar>-d'aile, voy. plus has ce mot à son rang.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Coupe faite à <oVar>tire</oVar> et aire, de suite et sans intermission de la vieille vente à la nouvelle, en allant toujours devant soi et ne laissant que les arbres réservés ; locution empruntée à l'ordonnance de 1669 sur les eaux et forêts. ... En y laissant les baliveaux destinés au repeuplement ; c'est la coupe à <oVar>tire</oVar> aire.... la coupe à <oVar>tire</oVar> aire est généralement adoptée pour les bois taillis, DRALET, Traité des forêts d'arbres résineux, p. 96. à moins de clauses contraires, les bois seront exploités à <oVar>tire</oVar> et aire, et à la cognée, le plus près de terre que faire se pourra, de manière que l'eau ne puisse rester sur les souches, Art. 23 du cahier des charges générales pour la vente des coupes de bois de l'exercice 1845.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi à <oVar>tire</oVar> et à aire. (La locution exacte paraît être, comme dans Dralet, à <oVar>tire</oVar> aire, c'est-à-dire en tirant l'aire, en faisant comme une aire la surface boisée.)</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'argot. Voleur à la <oVar>tire</oVar>, celui dont la spécialité est de tirer, dans la foule, ce que contiennent les poches des voisins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de blason. On nomme <oVar>tires</oVar> les traits ou les rangées de vair qu'on emploie pour distinguer le beffroi, le vair ou le menu vair. Ils en ont chacun leur nombre.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Se dit aussi, en termes forestiers, pour coupe faite à <oVar>tire</oVar> et aire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces couloirs, appelés incanas dans la langue du pays [Nice], se font de préférence dans la partie de la forêt où l'on peut obtenir une pente relativement modérée et où cependant on ne saurait établir des <oVar>tires</oVar></quote>
<bibl>
<author>L. GUIOT</author>
<biblScope>Mémoires, Société cent. d'agric. 1874, p. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les noz [les nôtres] [ils] vont dechassant, nes ont cure d'eslire, Mais ainsi come il sont, les prennent <oVar>tire</oVar> et <oVar>tire</oVar>.</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. x</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La vielle li dist lors belement <oVar>tire</oVar> à <oVar>tire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart s'en fuit, ne volt plus dire ; Parmi le bois trestot à <oVar>tire</oVar>, Com cil qui bien sot le travers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1864</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cascune <oVar>tire</oVar> [condition, race] de gent Qui là seoient ensement, Demanda li rois Agolans. Ki kascuns ert [était], petits u grans</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>ms, p. 144, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Au mieux que puet [peut] se paint et pere, Affinque plus belle en appere, Ses cheveulx joint si <oVar>tire</oVar> à <oVar>tire</oVar>, Que nulz n'y sçaroit que redire</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 455</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ilz s'en allassent belle <oVar>tire</oVar> [bien vite]</quote>
<bibl>
<biblScope>Vigiles de Charles VII, p. 98, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous en irez de <oVar>tire</oVar> à Romme, et parlerez à Paul Ursin, auquel me recommanderez</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gueres ne dure Vaine verdure, Joyeuses flours ; L'esté figure ; L'hiver procure <oVar>Tire</oVar> de plours</quote>
<bibl>
<biblScope>le Blason des faulces amours, p. 296, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Non, une foys, mais par diverses <oVar>tires</oVar>, Avoit moqué grand nombre de satyres</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non qu'ilz feissent ce grand voyage tout d'une <oVar>tire</oVar>, mais à plusieurs reprises</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marius, depuis son premier consulat continua les cinq autres de rang tout d'une <oVar>tire</oVar> de la faveur de fortune</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur donna la chasse à <oVar>tire</oVar> de cheval</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. du chev. Bayard, p. 367, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="tirer">TIRER</ref> ; génev. voilà une bonne pluie, il en faudrait deux jours de tire ; écrire à tire de plume, écrire aussi vite que la plume peut aller ; Berry, il y a de la tire pour monter ce coteau ; tire à tire, à l'instant, tout de suite ; wallon, tîr, engeance, race ; prov. et esp. tira, bande, tire.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tiré">
<form>
<orth>TIRÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de tirer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mû, amené vers soi ou après soi. La voiture <oVar>tirée</oVar> par les chevaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tiré</oVar> à quatre chevaux, écartelé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par un jeu de mots qui est une allusion à ce supplice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le gazetier Marin devenu riche] a tant fait par ses journées, qu'enfin nous avons vu de nos jours le corsaire allant à Versailles, <oVar>tiré</oVar> à quatre chevaux sur la route</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>4e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mis hors. L'épée <oVar>tirée</oVar> du fourreau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'antre de la bête féroce.... devant elle, sous ses yeux étincelants, ses ongles <oVar>tirés</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. I, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ils sont à couteaux <oVar>tirés</oVar>, aux couteaux <oVar>tirés</oVar>, voy. <ref target="couteau#var6">COUTEAU, n° 6</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rideau <oVar>tiré</oVar>, rideau écarté. Le rideau <oVar>tiré</oVar>, on vit la scène.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rideau <oVar>tiré</oVar>, rideau avancé pour cacher quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rideaux de son lit étaient <oVar>tirés</oVar>, de manière que je pouvais entrer sans être aperçue</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. II, p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit d'une liqueur qu'on fait couler du réservoir qui la contient. Le vin est <oVar>tiré</oVar>, mettons-nous à table.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme Anderson a souvent observé que le lait le premier <oVar>tiré</oVar> ne ressemblait point au dernier</quote>
<bibl>
<author>PARMENTIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. IV, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le vin est <oVar>tiré</oVar>, il faut le boire, l'affaire est engagée, il n'y a plus moyen de reculer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Valère au marquis qui refuse de se battre : Oh ! vin est <oVar>tiré</oVar>, monsieur, il faut le boire</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Familièrement. Être <oVar>tiré</oVar> à quatre épingles, être ajusté avec soin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Qu'on a fait sortir, délivré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pieux Henoc, miraculeusement <oVar>tiré</oVar> du monde qui n'était pas digne de le posséder</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tiré</oVar> d'affaire, qui a échappé à une difficulté, à un péril, à une maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez cru comme moi, sans fondement, que l'abbé de Condillac était mort : heureusement il est <oVar>tiré</oVar> d'affaire, et reviendra bientôt chez nous jouir de la fortune et de la réputation qu'il mérite</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 3 janv. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit d'un coup d'arme à feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dernier coup <oVar>tiré</oVar> des remparts [de Maestricht] lui ôta la vie [au comte de Bissi]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Él. offic. morts en 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tué à coups de fusil, en parlant de gibier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un de ses officiers des chasses écrivit par ses ordres que c'était de la chasse de Son Altesse, et du gibier <oVar>tiré</oVar> de sa propre main</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Visage <oVar>tiré</oVar>, visage amaigri, allongé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout son visage, <oVar>tiré</oVar> et rétréci [d'Astarbé], faisait des grimaces hideuses</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les masques de Bouligneux et de Martigny avaient la pâleur et le <oVar>tiré</oVar> des personnes qui viennent de mourir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>142, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Qu'on a fait sortir de la bouche d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après cet aveu <oVar>tiré</oVar> de sa propre bouche</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 598, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Qui a été extrait de, en parlant de compositions d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces pensées, quoique <oVar>tirées</oVar> d'Homère, n'en sont pas moins plates</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tragédie d'Othello, <oVar>tirée</oVar> du roman de Cintio et de l'ancien théâtre de Milan</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à l'Acad. franç. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Imprimé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prix de la feuille <oVar>tirée</oVar> ne diminue qu'à raison du nombre des exemplaires</quote>
<bibl>
<author>CAMUS</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. v. p. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Tracé. Un retranchement <oVar>tiré</oVar> au-devant du village.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces rues sont larges, <oVar>tirées</oVar> au cordeau, et formées par des maisons un peu basses, mais agréablement bâties</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Représenté par la peinture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette beauté [Angélique, de l'Arioste].... ne fut qu'un portrait mal <oVar>tiré</oVar> des merveilles que nous devions admirer en vous [Mme de Saintot]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi je suis réellement capucin ; j'en ai la patente avec le portrait de saint François <oVar>tiré</oVar> sur l'original</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 4 mai 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Déduit, conclu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il l'a trouvée [cette conséquence] toute <oVar>tirée</oVar> dans Vasquez</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Réfut. de la rép. à la 12e lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Affecté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout en lui [le prince de Conti] coulait de source ; jamais rien de <oVar>tiré</oVar>, de recherché</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>220, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Forcé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous nous payez ici d'excuses colorées, Et toutes vos raisons, monsieur, sont trop <oVar>tirées</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>tiré</oVar> de loin, <oVar>tiré</oVar> par les cheveux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des figures [dans l'Ancien Testament] claires et démonstratives ; mais il y en a d'autres qui semblent un peu <oVar>tirées</oVar> par les cheveux, et qui ne prouvent qu'à ceux qui sont persuadés d'ailleurs</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVI, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut éviter les jeux de mots trop affectés et <oVar>tirés</oVar> de loin</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Trop. part. II, art. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>S. m. Terme de droit commercial. Celui qui est désigné pour payer une lettre de change. Celui qui fournit la lettre de change s'appelle souscripteur ou tireur ; celui sur qui elle est fournie s'appelle <oVar>tiré</oVar>, ou accepteur lorsque la lettre de change lui a été présentée et qu'il l'a revêtue de son acceptation, Répertoire général de l'Enregistrement, Effet de commerce, n° 5237-2.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>S. m. chasse au fusil. On fit hier un beau <oVar>tiré</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : chasse au <oVar>tiré</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme la bécassine part de loin et très rapidement, et qu'elle fait plusieurs crochets avant de filer, il n'y a pas de <oVar>tiré</oVar> plus difficile</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi tirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les trois frères Lorrains avaient été au tirer du roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Nom donné, dans certains bois, à des taillis maintenus au-dessous de la hauteur d'homme, afin qu'on puisse y exercer la chasse à tir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-à-barre">
<form>
<orth>TIRE-À-BARRE</orth>
<pron>ti-ra-ba-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de tonnelier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-arrache">
<form>
<orth>TIRE-ARRACHE</orth>
<pron>ti-ra-ra-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rousserolle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tireau">
<form>
<orth>TIREAU</orth>
<pron>ti-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Allége de certains bateaux. Défense d'exiger lesdits droits de péage sur les alléges et tireaux [des bateaux chargés de sel], Arrêt du conseil, 5 sept. 1675.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi tirot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TIREAU. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Quatre vingt dix huit compaignons mariniers, qui ont vacqué chacun quatre journées aux tirotz [bateaux remorqueurs] à conduire le roy nostre sire, la royne madame, avec leur bande, de ceste ville d'Orleans jusqu'à Blois</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 61</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Deux grands batteaux mastés et deux tirots [alléges] chargés de sel</quote><bibl><biblScope>ib. p. 62</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tire-balle">
<form>
<orth>TIRE-BALLE</orth>
<pron>ti-re-ba-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument dont on se servait fréquemment autrefois en chirurgie pour retirer les balles ou autres projectiles engagés dans une plaie profonde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument destiné à extraire la charge du canon des armes à feu portatives se chargeant par la bouche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-balles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si c'est une petite balle de plomb, sera tirée avec une tire-balle figurée aux playes des hacquebutes ; ce que j'ay fait à cause que la pointe du tire-balle s'insere dedans le plomb</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tire-barbe">
<form>
<orth>TIRE-BARBE</orth>
<pron>ti-re-bar-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms marchands de la vulselle lingulée (coquille) de l'océan Indien, et dite aussi tire-poil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-bonde">
<form>
<orth>TIRE-BONDE</orth>
<pron>ti-re-bon-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour enlever la bonde d'un tonneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-bondes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-bord">
<form>
<orth>TIRE-BORD</orth>
<pron>ti-re-bor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Instrument de bois dont on se sert dans les chantiers de construction, pour faire appuyer les bordages sur les membrures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-botte">
<form>
<orth>TIRE-BOTTE</orth>
<pron>ti-re-bo-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite planche entaillée, dont on se sert pour se débotter.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Crochets de fer qui, passés dans les tirants, servent à chausser les bottes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tirant de la botte ; dans cette acception il vieillit, et tirant est plus usité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Gros galons de fil dont les tapissiers se servent pour border les étoffes qu'ils emploient en meubles. Dans ce sens il vieillit, on dit communément anglaises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-bottes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-bouchon">
<form>
<orth>TIRE-BOUCHON</orth>
<pron>ti-re-bou-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de vis de fer ou d'acier qui tient à un manche ou à un anneau et qui est employée pour tirer les bouchons des bouteilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des saints le surprirent [Cromwell] un jour occupé à boire : Ils croient, dit-il à ses joyeux amis, que nous cherchons le Seigneur, et nous cherchons un tire-bouchon ; le tire-bouchon était tombé</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Stuarts, Captivité du roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cheveux frisés en <oVar>tire-bouchon</oVar>, cheveux en <oVar>tire-bouchon</oVar>, ou, simplement, des <oVar>tire-bouchons</oVar>, des cheveux frisés en spirale, et affectant la forme d'un <oVar>tire-bouchon</oVar>. L'humidité a défait vos <oVar>tire-bouchons</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>tire-bouchon</oVar>, se dit des parties des plantes qui sont naturellement en forme de spirale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tire-bouchons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-bouchonné">
<form>
<orth>TIRE-BOUCHONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-re-bou-cho-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Disposé en tire-bouchon. Cheveux tire-bouchonnés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-boucler">
<form>
<orth>TIRE-BOUCLER</orth>
<pron>ti-re-bou-klé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. Outil pour dégauchir l'intérieur des mortaises.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-bourre">
<form>
<orth>TIRE-BOURRE</orth>
<pron>ti-re-bou-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie du tire-balle qui sert à extraire le papier de la cartouche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Instrument monté sur une hampe qui sert à extraire la charge des bouches à feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Outil du bourrelier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil du papetier pour enlever les ordures qui se trouvent dans la pâte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tire-bourre</oVar> de sonde, instrument destiné à ramener les parties de la sonde qui sont restées dans les forages, ainsi que certains cailloux que le trépan n'a pas brisés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tire-bourre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux là avec des tire-bourre desroberent des bales de ceux qui estoient ignorans du fait</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tire-bouton">
<form>
<orth>TIRE-BOUTON</orth>
<pron>ti-re-bou-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit crochet dont on se sert pour faire entrer les boutons dans les boutonnières.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-boutons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-braise">
<form>
<orth>TIRE-BRAISE</orth>
<pron>ti-re-brê-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour tirer la braise du four.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tire-braise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-cartouche">
<form>
<orth>TIRE-CARTOUCHE</orth>
<pron>ti-re-kar-tou-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui sert à retirer les débris d'une cartouche d'un canon de fusil.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'invention du tire et tombe-cartouche automatique</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 25 oct. 1876, p. 1039, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-cartouches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-cendre">
<form>
<orth>TIRE-CENDRE</orth>
<pron>ti-re-san-dr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné á la tourmaline, qui, chauffée, attire les cendres et autres corps légers, BUFF. Min. t. VI, p. 171.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-clou">
<form>
<orth>TIRE-CLOU</orth>
<pron>ti-re-klou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du couvreur, pour arracher les clous.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-clous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-d_aile">
<form>
<orth>TIRE-D'AILE</orth>
<pron>ti-re-dè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Battement d'ailes précipité que fait un oiseau dans un vol rapide. La corneille, en deux tires-d'aile, s'élève au-dessus des autres oiseaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Voler à tire-d'aile, voler aussi rapidement qu'il est possible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prendre l'essor et se guinder à tire-d'aile à ces voûtes azurées du plus pur de notre âme</quote>
<bibl>
<author>G. NAUDÉ</author>
<biblScope>Apologie, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le corbeau part à tire-d'aile ; Il aperçoit de loin l'imprudente gazelle Prise au piége et se tourmentant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, très rapidement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dites que la promesse que je vous ai faite n'est point de celles dont on peut attendre les effets avec modération ; mais encore ne faut-il vouloir que ce qui se peut faire ; on ne peint point à tire-d'aile</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lettres, 8 oct. 1649</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Marlborough marcha à tire-d'aile au Rhin, et le passa à Coblentz</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>134, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais que le bien qu'on dit d'un homme ne passe guère la chambre où on en parle, et que la calomnie va à tire-d'aile jusqu'aux ministres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental 27 janv. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux, bien plus heureux cet homme de génie, Qui, placé dans l'aisance et cultivant les arts, N'a pas besoin d'appui pour fixer nos regards ! Il vole à tire-d'aile au temple de mémoire</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>Plaintes du malheureux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. L'Académie donne à tire-d'aile le genre masculin, contrairement à ce qu'elle art à tire : Tire, subst. féminin, il n'est usité que dans l'expression tire-d'aile, etc. De plus il est évident que tire-d'aile est composé du substantif la tire, l'action de tirer, et d'aile ; tire-d'aile est donc certainement féminin. </p>
<p>2. L'Académie écrit au pluriel des tire-d'aile ; mais si, comme cela est certain, tire-d'aile signifie une tire d'aile, il faut écrire au pluriel des tires-d'aile. </p>
<p>3. Voltaire a écrit : à tire-d'ailes. Le phénix s'envola à tire-d'ailes, Princ. de Babyl. 11. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voyans la proye guaigner à tyre d'esle, ilz estoyent bien marryz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy-là [Virgile], on le veoit aller à tire d'aile, d'un vol hault et ferme, suyvant tousjours sa poincte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tire-dent">
<form>
<orth>TIRE-DENT</orth>
<pron>ti-re-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du fabricant de peignes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-dents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tirée">
<form>
<orth>TIRÉE</orth>
<pron>ti-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Portion de la surface d'une glace qu'on polit en une fois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-fausset">
<form>
<orth>TIRE-FAUSSET</orth>
<pron>ti-re-fô-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pince propre à tirer des faussets.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-feu">
<form>
<orth>TIRE-FEU</orth>
<pron>ti-re-feu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Armement, composé d'un crochet, d'un cordon et d'une poignée, qui sert à mettre le feu aux bouches à feu, en déterminant l'inflammation d'une étoupille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tire-feu</oVar> porte-lance, armement employé pour communiquer le feu aux fusées de guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tire-feu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-filet">
<form>
<orth>TIRE-FILET</orth>
<pron>ti-re-fi-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour former des filets sur les métaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bouvet à l'usage du menuisier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-filets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-fond">
<form>
<orth>TIRE-FOND</orth>
<pron>ti-re-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anneau de fer terminé en vis qui sert aux tonneliers pour placer la dernière douve du fond d'un tonneau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anneau pour suspendre un lustre, un ciel de lit à un plafond.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Instrument de chirurgie destiné à pénétrer dans les corps étrangers qu'il faut extraire, et à se fixer dans leur substance assez fortement pour les amener au dehors.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Partie du tire-balle qui sert à extraire les balles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Instrument employé pour retirer des projectiles creux les fusées qu'on ne peut retirer avec le tire-fusée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Coquille univalve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tire-fond</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les premiers petars que nous eusmes estoient ainsi faits, les uns pour pendre à l'estrier avec le tire-fonds, les autres à la fourchette en contrepoussant</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faudra appliquer un tirefons, et tirer l'os en haut, ainsi que font les tonneliers quand ils veulent retirer une douve du dedans au dehors</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tire-fusée">
<form>
<orth>TIRE-FUSÉE</orth>
<pron>ti-re-fu-zée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument employé pour retirer les fusées en bois des projectiles creux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-fusées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-gargousse">
<form>
<orth>TIRE-GARGOUSSE</orth>
<pron>ti-re-gar-gou-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crochet qui sert à retirer la douille des gargousses, lorsqu'elle est restée adhérente à la chambre après le tir d'une bouche à feu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-gargousses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-goret">
<form>
<orth>TIRE-GORET</orth>
<pron>ti-re-go-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Renouée, polygonum aviculare, L. dite aussi herbe à cochons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tirer, attirer, et goret.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tire-laine">
<form>
<orth>TIRE-LAINE</orth>
<pron>ti-re-lè-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil du fondeur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S'est dit pour tireur de laine (voy. <ref target="tireur">TIREUR</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Attaqués par cinq ou six tire-laine</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tire-laine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-laisse">
<form>
<orth>TIRE-LAISSE</orth>
<pron>ti-re-lè-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme familier, emprunté d'un certain jeu, et qui se dit quand un homme vient à être frustré à l'improviste d'une chose qu'il croyait ne pouvoir lui manquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi essuya pendant le cours de ce siége un cruel tire-laisse</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>2, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne répondrais pas que la pique du roi sur ses absences [du due de Chevreuse] ne lui ait valu ce tire-laisse</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>300, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'adresse ma lettre pour vous au comte de Noailles [le second fils du maréchal], afin que M. Amelot [le ministre des affaires étrangères], qui la lui enverra, ne sache pas que je vous écris, et, de plus, cela lui donnera un petit tire-laisse dont je me réjouis d'avance</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. de Louis XV et de Noailles, publiée par M. Camille Rousset, cité par SAINTE-BEUVE, dans le Constitutionnel, 14 août 1865</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tirer, laisser.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TIRE-LAISSE.  Ajoutez : - REM. On peut ajouter un exemple plus ancien que tous ceux qui sont cités : <cit><quote>Je lui dis qu'il aurait tous les jours de ces tire-laisses</quote><bibl><author>RETZ</author><biblScope>Œuvres, éd. Feillet et Gourdault, t. IV, p. 502</biblScope></bibl></cit> (les anciennes éditions ont tracasseries). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tire-langue">
<form>
<orth>TIRE-LANGUE</orth>
<pron>ti-re-lan-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Torcol (Provence).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-larigot">
<form>
<orth>TIRE-LARIGOT (À)</orth>
<pron>ti-re-la-ri-go</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="larigot">LARIGOT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-ligne">
<form>
<orth>TIRE-LIGNE</orth>
<pron>ti-re-li-gn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit instrument de métal dont on se sert pour tirer, tracer des lignes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil du plombier, pour tracer une raie sur le plomb qu'il veut couper.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Architecte dépourvu d'invention, qui ne sait que tirer des lignes pour copier les modèles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tire-lignes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tirelire">
<form>
<orth>TIRELIRE</orth>
<pron>ti-re-li-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit vaisseau en forme de tronc, à la partie supérieure duquel est pratiquée une fente par où l'on fait entrer des pièces de monnaie, sans pouvoir les retirer autrement qu'en brisant la <oVar>tirelire</oVar>. Sa <oVar>tirelire</oVar> est pleine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos Indes, vos galions, votre Pérou, étaient de pauvres <oVar>tirelires</oVar>, au prix d'un budget discuté, voté par de bons députés [Louis XVIII au roi d'Espagne]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pièce diplomatique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et embourser tiex choses et metre en <oVar>tirelire</oVar>, Qui à ung grant besoin porroient bien suffire</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 459</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et embourser tels choses et mettre en tirenlire, Qui à un grant besoin pourroient bien suffire</quote>
<bibl>
<biblScope>Le dit des femmes</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'i aura [dans une maison] chevron ne cheville ; Toute tenra [tiendra] à <oVar>tirelire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. rec. de fabliaux, t. I, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'avoit qu'un petit escabeau devant luy couvert d'une vieille serviette, et dessus une <oVar>tirelire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Scheler le tire de l'italien tirare, tirer, et lire, livres ; le mot n'est pas italien, une tirelire se dit salvadenajo. Tirelire, indécomposable en éléments réels, est un mot de fantaisie, confirmé par la variante tirenlire et par cette promesse d'une maison qui tiendra à tirelire (il s'agit d'une moquerie). Tirelire est le pendant de turelure.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TIRELIRE. Ajoutez : </re>
<re>Ancienne locution proverbiale. Mine réformée comme la tirelire d'un enfant rouge, se disait d'une personne faisant peau neuve, se réformant, comme les enfants rouges, après avoir brisé leur tirelire pour en extraire la monnaie, s'en procuraient une nouvelle, la Réjouissance des femmes sur la défense des tavernes et cabarets, Paris, 1613. (Les enfants rouges étaient des enfants pauvres habillés de rouge, qui s'en allaient mendier dans les rues avec une tirelire.) </re>
</re>
<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et amassour qui font d'argent grant <oVar>tirelire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dits de Watriquet de Couvin, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tire-lisse">
<form>
<orth>TIRE-LISSE</orth>
<pron>ti-re-li-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce du métier à gaze.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tirelle">
<form>
<orth>TIRELLE</orth>
<pron>ti-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de petites cordes employées au montage des chaînes, dans les métiers de soierie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-lopin">
<form>
<orth>TIRE-LOPIN</orth>
<pron>ti-re-lo-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Parasite, pauvre hère.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Hume-brouet mene à la dense Le maistre de tirelopins</quote>
<bibl>
<biblScope>Martyre de saint Denis</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tirement">
<form>
<orth>TIREMENT</orth>
<pron>ti-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tirer</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquels Pierre et Jehannot Baillet prindrent ledit Fremin par la barbe et par la poitrine en lui tirant et lachant, et pour le <oVar>tirement</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tirator.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tirer : provenç tiramen ; espagn. tiramiento ; ital. tiramento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tire-moelle">
<form>
<orth>TIRE-MOELLE</orth>
<pron>ti-re-moi-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit instrument d'argent de la forme d'un manche de cuiller, mais creusé en gouttière dans sa longueur, dont on se sert à table pour tirer la moelle d'un os.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tire-moelle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-paille">
<form>
<orth>TIRE-PAILLE</orth>
<pron>ti-re-pâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom du succin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tirer, et paille, à cause que le succin frotté devient électrique et attire les pailles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tire-pavé">
<form>
<orth>TIRE-PAVÉ</orth>
<pron>ti-re-pa-vé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jouet d'enfant, qui est une sorte de ventouse qu'on fait adhérer aux objets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-pavés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-pièce">
<form>
<orth>TIRE-PIÈCE</orth>
<pron>ti-re-piè-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de raffineur de sucre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-pied">
<form>
<orth>TIRE-PIED</orth>
<pron>ti-re-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Courroie, lanière de cuir dont les cordonniers se servent pour tenir leur ouvrage sur leurs genoux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois pour chausse-pied.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-pieds.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-plomb">
<form>
<orth>TIRE-PLOMB</orth>
<pron>ti-re-plon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rouet dont le vitrier se sert pour allonger le plomb.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-poil">
<form>
<orth>TIRE-POIL</orth>
<pron>ti-re-poil</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tire-barbe">TIRE-BARBE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-point.1">
<form>
<orth>TIRE-POINT</orth>
<pron>ti-re-poin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tringle dont le cirier se sert.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de ceinture de bois dans l'intérieur d'un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-point.2">
<form>
<orth>TIRE-POINT</orth>
<pron>ti-re-poin</pron>
<orth>TIRE-POINTE</orth> 
<pron>ti-re-poin-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pointu qui sert à piquer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi tiers-point.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tirer">
<form>
<orth>TIRER</orth>
<pron>ti-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Attirer, mouvoir vers soi, quand on est soi-même immobile. </item>
<item n="2">Mouvoir après soi, vers soi, en marchant. </item>
<item n="3">Tirer à soi, amener de son côté. Tirer à soi la couverture. </item>
<item n="4">Tirer les yeux, faire mal aux yeux. </item>
<item n="5">Ce navire tire tant d'eau. </item>
<item n="6">Tirer le pied, la jambe. Tirer sa révérence. </item>
<item n="7">Faire sortir une chose d'un endroit ou d'une autre chose. </item>
<item n="8">Tirer du vin, de l'eau. Tirer au clair. </item>
<item n="9">Tirer la langue. </item>
<item n="10">Tirer les bas, les bottes à quelqu'un. </item>
<item n="11">Tirer pays. </item>
<item n="12">Tirer du sang. </item>
<item n="13">Tirer les vaches </item>
<item n="14">Faire sortir, au hasard, des billets, des numéros, des noms. </item>
<item n="15">Faire venir d'un lieu plus ou moins éloigné certains produits. </item>
<item n="16">Faire sortir en suçant. </item>
<item n="17">Extraire par voie de distillation ou d'expression. </item>
<item n="18">Tirer la racine d'un nombre. </item>
<item n="19">Faire sortir quelqu'un d'un endroit, l'éloigner de quelque chose. </item>
<item n="20">Délivrer, dégager quelqu'un soit d'un lieu où il est mal, soit de quelque état comparé à ce lieu. </item>
<item n="21">Étendre, allonger. </item>
<item n="22">Tirer l'or, l'argent, les étendre en fils déliés. </item>
<item n="23">Tirer au sec. </item>
<item n="24">Tirer un coup, l'assener. </item>
<item n="25">Er escrime, tirer des feintes, l'estocade. </item>
<item n="26">Lancer des armes de trait. </item>
<item n="27">Décharger une arme à feu. </item>
<item n="28">Viser avec une arme. </item>
<item n="29">Creuser en suivant une certaine direction. </item>
<item n="30">Tracer. </item>
<item n="31">Faire le portrait de quelqu'un. </item>
<item n="32">Tirer copie. </item>
<item n="33">Faire plusieurs exemplaires de ce qui est composé en caractères d'imprimerie. </item>
<item n="34">Tirer une lettre de change. </item>
<item n="35">Faire qu'une personne interrogée parle. </item>
<item n="36">Recueillir, percevoir, obtenir, recevoir. </item>
<item n="37">Tirer tout, faire la vole. </item>
<item n="38">Fig. Puiser, emprunter. </item>
<item n="39">Faire sortir de, faire produire à. </item>
<item n="40">Inférer, conclure. </item>
<item n="41">V. n. Exercer une traction. </item>
<item n="42">Aller, s'acheminer. </item>
<item n="43">Tirer de long. </item>
<item n="44">Tirer à la mer. </item>
<item n="45">Remettre à la décision du sort. </item>
<item n="46">Tirer des armes. </item>
<item n="47">Tirer d'une arme de trait ou d'une arme à feu. </item>
<item n="48">Il se dit de l'arme à feu qui part et fait explosion. </item>
<item n="49">Faire éprouver une sensation de tiraillement. </item>
<item n="50">Tirer au volume. Tirer à la ligne. </item>
<item n="51">Tirer en longueur, se prolonger. </item>
<item n="52">Tirer à sa fin. </item>
<item n="53">Tirer à des conséquences, amener, entraîner certaines conséquences. </item>
<item n="54">Tirer à, avoir de la ressemblance avec. </item>
<item n="55">Tirer sur, avoir quelque rapport, quelque ressemblance. </item>
<item n="56">V. réfl. Se tirer, se délivrer, sortir. S'en tirer. </item>
<item n="57">Être ôté d'un lieu, en parlant d'un objet. </item>
<item n="58">Être mis hors. </item>
<item n="59">Être extrait de, par distillation ou expression. </item>
<item n="60">Être extrait de, par la mine, la pioche ou la pelle. </item>
<item n="61">Être obtenu, recueilli. </item>
<item n="62">Être l'objet d'un tir. </item>
<item n="63">Être imprimé. </item>
<item n="64">Être conclu comme conséquence. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Attirer, mouvoir vers soi, quand on est soi-même immobile. <oVar>Tirez</oVar> cette porte. Il lui <oVar>tirait</oVar> les cheveux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme un enfant qui est <oVar>tiré</oVar> par les voleurs d'entre les bras de sa mère, qui ne le veut point abandonner</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Extr. des lettres à Mlle de Roannez, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut un spectacle bien étrange de voir <oVar>tirer</oVar> un tribun ignominieusement par des licteurs et des affranchis hors de son tribunal</quote>
<bibl>
<author>ST-RÉAL</author>
<biblScope>Conjur. des Gracques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le hocco] devient familier au point de heurter à la porte avec son bec pour se faire ouvrir, de <oVar>tirer</oVar> les domestiques par l'habit lorsqu'ils l'oublient....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa sœur cadette a beau la <oVar>tirer</oVar> par son vêtement, elle n'entend rien</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 178, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce lui qui naguère aux dépens de sa vie Sauva des ennemis votre empereur Décie, Qui leur <oVar>tira</oVar> mourant la victoire des mains, Et fit tourner le sort des Perses aux Romains ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa grâce et sa vertu sont de douces amorces, Qui, pour <oVar>tirer</oVar> les cœurs, ont d'incroyables forces</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> le verrou, fermer une porte au verrou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> la porte sur soi ou après soi, la fermer après l'avoir traversée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon père est sorti brusquement, il a <oVar>tiré</oVar> sur lui la porte du cabinet</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Cloison, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> l'échelle, voy. <ref target="échelle">ÉCHELLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> l'oreille, les oreilles à quelqu'un, et fig. Se faire <oVar>tirer</oVar> l'oreille, voy. <ref target="oreille">OREILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement et fig. <oVar>Tirer</oVar> une dent, escroquer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> la laine, voy. <ref target="laine">LAINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> le diable par la queue, voy. <ref target="diable#var2">DIABLE, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> l'eau, se dit de ce qui pompe l'eau par absorption.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce morceau d'aubier a repris de l'eau, et a continué d'en <oVar>tirer</oVar> pendant six jours, en sorte qu'au 10 avril il avait <oVar>tiré</oVar> 107 grains et demi d'eau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Introd. Œuv. t. VIII, p. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cuir <oVar>tire</oVar> l'eau comme une éponge, il s'en imbibe beaucoup,</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mouvoir après soi, vers soi, en marchant. <oVar>Tirer</oVar> un cheval par la bride.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un chemin montant, sablonneux, malaisé.... Six forts chevaux <oVar>tiraient</oVar> un coche</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le champ est labouré, on n'a plus besoin des bœufs qui ont <oVar>tiré</oVar> la charrue, et on ne se soucie pas de les nourrir ; j'ai <oVar>tiré</oVar>, sire, la charrue le mieux que j'ai pu</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 8 nov. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général, pour <oVar>tirer</oVar> un fardeau sur un terrain inégal et raboteux, comme ils le sont presque tous, il est plus avantageux de <oVar>tirer</oVar> un peu en haut</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> un criminel à quatre chevaux, l'attacher par les pieds et par les mains à quatre chevaux qui le <oVar>tirent</oVar> chacun d'un côté et le démembrent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne savais point du tout la manière dont était mort ce vieil Évreux ; je vois Dieu qui tourne les volontés de ce bonhomme d'une manière extraordinaire, pour le conduire à être déchiré et massacré, et <oVar>tiré</oVar> enfin à quatre chevaux [dans un accident de voiture]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>455</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tirer</oVar> quelqu'un à quatre, lui faire les plus grandes instances pour le décider à quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se faire <oVar>tirer</oVar>, se faire prier, se faire faire des instances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce valet de pied se fit <oVar>tirer</oVar> d'abord, puis se laissa faire se mit à table]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>129, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'éléphant] <oVar>tire</oVar> également, continûment et sans se rebuter, pourvu qu'on ne l'insulte pas par des coups donnés mal à propos</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux buffles attelés ou plutôt enchaînés à un chariot <oVar>tirent</oVar> autant que quatre forts chevaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. v, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. On aura bien à <oVar>tirer</oVar> dans cette affaire, on aura bien de la peine à la faire réussir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a encore bien à <oVar>tirer</oVar> pour en venir là, il a encore bien de la peine à avoir avant de parvenir à son but.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Ce cheval <oVar>tire</oVar> à la main, il résiste à l'action de la bride.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> à soi, amener de son côté. <oVar>Tirer</oVar> à soi la couverture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tirer</oVar> la couverture à soi, prendre plus que sa part.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> à soi, s'arroger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Émilie : La mienne [gloire] se flétrit, si César te veut croire. - Cinna : Et la mienne se perd, si vous <oVar>tirez</oVar> à vous Toute celle qui suit de si généreux coups</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un soutient son oracle, et l'autre sa statue ; chacun veut tout <oVar>tirer</oVar> à soi</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>tirer</oVar> de son côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun les <oVar>tire</oVar> de son côté [les volontés des testateurs], et les interprète de sa manière, je veux dire selon ses désirs ou ses intérêts</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> les yeux, faire mal aux yeux, en les forçant (expression provenant d'une fausse sensation : il semble que cette douleur <oVar>tire</oVar> les yeux hors de la tête). Cette écriture est trop fine, elle <oVar>tire</oVar> les yeux. Fermez les volets, le soleil me <oVar>tire</oVar> les yeux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens. Cela <oVar>tire</oVar> l'œil, cela attire le regard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Ce navire <oVar>tire</oVar> tant d'eau, tant de pieds d'eau, il enfonce dans l'eau de tant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vaisseau de 50 à 56 pièces qui <oVar>tire</oVar> seize à dix-sept pieds d'eau</quote>
<bibl>
<author>SEIGNELAY</author>
<biblScope>à de Seuil, 21 déc. 1678, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les navires des Indes, qui étaient de jonc, <oVar>tiraient</oVar> moins d'eau que les vaisseaux grecs ou romains, qui étaient de bois, et joints avec du fer</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> le pied, la jambe, les porter en arrière de soi pour faire une révérence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait plus de politesse dans l'air ouvert et humain de son visage [d'un quaker], qu'il n'y en a dans l'usage de <oVar>tirer</oVar> une jambe derrière l'autre, et de porter à la main ce qui est fait pour couvrir la tête</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quakers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lubin <oVar>tire</oVar> le pied et ôte son chapeau avec les grâces naïves de la nature</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Ann. Lub.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On veut être quelque chose : dès qu'un jeune homme sait faire la révérence, riche ou non, peu importe, il se met sur les rangs ; il demande des gages, en <oVar>tirant</oVar> un pied derrière l'autre : cela s'appelle se présenter</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lettre au Censeur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> sa révérence à quelqu'un, le saluer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi j'étais en train de <oVar>tirer</oVar> une révérence que je laissai à moitié faite</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> la révérence, se dit aussi pour saluer en s'en allant, s'en aller. Je lui dis ma façon de penser, et je lui <oVar>tirai</oVar> ma révérence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> sa révérence, exprimer un refus. Ce que vous me proposez ne me convient pas, et je vous <oVar>tire</oVar> ma révérence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Faire sortir une chose d'un endroit, ou d'une autre chose. <oVar>Tirer</oVar> une épine du pied. <oVar>Tirer</oVar> sa bourse de sa poche, une pièce de monnaie de sa bourse. <oVar>Tirer</oVar> de l'eau d'un puits, du vin d'un tonneau. <oVar>Tirer</oVar> l'or de la mine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces dieux qu'ils honorent sont semblables à des pierres qu'on <oVar>tire</oVar> d'une montagne</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Baruch, VI, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>tire</oVar> après ces mots une brillante épée</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes de l'humeur de ces amis d'épée Que l'on trouve toujours plus prompts à dégainer Qu'à <oVar>tirer</oVar> un teston, s'il fallait le donner</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mlle de Guinée] eut des convulsions, on la crut morte ; on lui voulut <oVar>tirer</oVar> le cœur, pour le mettre dans un couvent qu'elle aimait ; elle cria quand on commença....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 juill. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que du sein des monts le marbre soit <oVar>tiré</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir <oVar>tiré</oVar> du trésor quatre mille cent trente livres d'or, et quatre-vingt mille livres d'argent.... il [César] se mit en état de poursuivre Pompée et ses partisans</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons au Cabinet du roi un foetus de rhinocéros qui nous a été envoyé de l'île de Java, et qui a été <oVar>tiré</oVar> hors du corps de la mère</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont <oVar>tiré</oVar> cet art du nombre des vertus</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un de ces hommes en qui Dieu met ses dons d'intelligence et de conseil, et qu'il <oVar>tire</oVar> de temps en temps des trésors de sa providence pour assister les rois et pour gouverner les royaumes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> sa montre, regarder à sa montre l'heure qu'il est.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'impatience de me voir à son aise, elle <oVar>tira</oVar> sa montre à plusieurs reprises, et dit l'heure qu'il était, pour conseiller honnêtement la retraite à nos convives</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> l'épée contre quelqu'un, se battre contre lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tirer</oVar> l'épée à quelqu'un, le forcer à se battre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> l'épée, prendre les armes, en venir aux armes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne sait qui défendre, ou qui blâmer des deux, Qui des deux a <oVar>tiré</oVar> plus justement, l'épée : Les dieux servent César, mais Caton suit Pompée</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des Espagnols lui ont dit à la Haye que le roi avait pris bien des places, mais que, pour eux, sans <oVar>tirer</oVar> l'épée, ils en avaient pris trois qui en valaient bien d'autres, Maestricht, Bréda et Bolduc</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> l'épée contre son prince, se révolter contre lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> son épingle du jeu, voy. <ref target="épingle">ÉPINGLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> à quelqu'un une épine du pied, voy. <ref target="épine">ÉPINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> les marrons du feu, voy. <ref target="marron">MARRON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tirer</oVar> pied ou aile, arracher quelque chose d'une personne, peu ou beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> à quelqu'un les vers du nez, voy. <ref target="ver">VER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> une plume de l'aile à quelqu'un, voy. <ref target="plume">PLUME</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> d'un sac deux moutures, voy. <ref target="sac">SAC</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> des sons d'un instrument, lui faire rendre des sons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> du feu d'un caillou, en faire jaillir du feu en le frappant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> des larmes des yeux de quelqu'un, le toucher au point de le faire pleurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour me <oVar>tirer</oVar> des pleurs il faut que vous pleuriez</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous en voulions, Mme Denis et moi, d'avoir <oVar>tiré</oVar> des larmes des plus beaux yeux qui soient actuellement à Turin ; ces yeux sont ceux de Mme de Chauvelin l'ambassadrice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Fontaine, 24 nov. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>tirer</oVar> des soupirs.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'image de l'empire en de si jeunes mains M'a <oVar>tiré</oVar> ce soupir pour l'État que je plains</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> du vin, <oVar>tirer</oVar> de l'eau, faire venir du vin d'un tonneau, de l'eau d'un puits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fait <oVar>tirer</oVar> du meilleur [vin] cependant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>tirer</oVar> bouteille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites-moi toujours <oVar>tirer</oVar> chopine, je vous prie</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Maison de camp. sc. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va-t'en m'attendre, ici près, aux Barreaux verts, et faire <oVar>tirer</oVar> bouteille</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérénade, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> du vin au clair, le transvaser après l'avoir laissé reposer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> une affaire au clair, l'éclaircir, la débrouiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est, ce me semble, si facile, tout serait alors <oVar>tiré</oVar> au clair, sans que des personnes qui peuvent beaucoup me nuire eussent le moindre prétexte contre moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Arqental, 6 nov. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je supplie très instamment mes anges de vouloir bien parler à le Jeune, et de <oVar>tirer</oVar> la chose au clair</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 11 janv. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'attends qu'un de mes amis.... soit de retour de la campagne, pour <oVar>tirer</oVar> au clair cette histoire abominable</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 9 nov. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> la langue, avancer sa langue hors de la bouche. Le médecin lui dit de <oVar>tirer</oVar> la langue. Les chiens, quand ils sont échauffés, <oVar>tirent</oVar> la langue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour perdre la moitié de leurs dents dans la salivation mercurielle], en <oVar>tirant</oVar> la langue d'un demi-pied, et pour mourir de la poitrine au bout de six mois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Entretien avec un chirurgien</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> la langue à quelqu'un, est une sorte de manifestation d'injure et de moquerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Faire <oVar>tirer</oVar> la langue à quelqu'un d'un pied de long, le faire languir dans l'attente de quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je lui verrais <oVar>tirer</oVar> la langue d'un pied de long, que je ne lui donnerais pas un verre d'eau, se dit en parlant d'une personne pour qui on n'a aucune compassion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> les bas, les bottes à quelqu'un, les lui ôter des jambes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit de même <oVar>tirer</oVar> un diadème.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui faudrait du front <oVar>tirer</oVar> le diadème</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> son chapeau, l'ôter pour saluer. Il ne m'a pas <oVar>tiré</oVar> son chapeau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. <oVar>Tirer</oVar> ses chausses, <oVar>tirer</oVar> ses grègues, s'enfuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le galant aussitôt <oVar>Tire</oVar> ses grègues, gagne au haut, Mal content de son stratagème</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-moi vitement quelques coups de bâton, Et me laissez <oVar>tirer</oVar> mes chausses sans murmure</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> pays, <oVar>tirer</oVar> chemin, s'en aller, s'enfuir (c'est, comme gagner pays, mettre du pays, de l'espace derrière soi).</dictScrap>
<cit>
<quote>Vu que la fuite en est la fin la plus heureuse [d'un duel], Et qu'il faut que, l'un mort, l'autre <oVar>tire</oVar> pays</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suiv. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, si vous ne <oVar>tirez</oVar> pays, j'irai chercher le commissaire</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin méd. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sans plus m'écouter, il a <oVar>tiré</oVar> chemin</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>le Galant doublé, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> du sang, saigner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui conseille de se faire <oVar>tirer</oVar> du sang, et lui promets de ne le lui échauffer jamais par mes façons de parler trop libres</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Lett. Œuv. t. I, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tremble comme une feuille ; on ne me <oVar>tirerait</oVar> pas une goutte de sang</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 171, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> les vaches, les traire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Faire sortir, au hasard, de la boîte qui les contient, des billets, des numéros, des noms. <oVar>Tirer</oVar> les billets, les numéros d'une loterie. Le président a <oVar>tiré</oVar> au sort les noms des jurés. Ce jeune homme a <oVar>tiré</oVar> un mauvais numéro.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sort, dit le prélat, vous servira de loi ; Que l'on <oVar>tire</oVar> au billet ceux que l'on doit élire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout était <oVar>tiré</oVar> rigoureusement au sort</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il tourne le bonnet ; l'enfant <oVar>tire</oVar>, et Brontin Est le premier des noms qu'apporte le destin</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> une loterie, <oVar>tirer</oVar> les numéros d'une loterie, faire sortir par le sort les numéros.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> quelque chose à la courte paille, en décider par le hasard de la plus courte paille.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tirez</oVar> votre réponse à la courte paille</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Surpr. de l'amour, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> le gâteau des Rois, ou, simplement, <oVar>tirer</oVar> les Rois, distribuer au hasard les parts d'un gâteau dans lequel il y a une fève, afin que celui à qui elle échoit soit le roi de la fête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Faire venir d'un lieu plus ou moins éloigné certains produits. On <oVar>tire</oVar> beaucoup de tabac de l'Amérique. Ce négociant <oVar>tire</oVar> ses étoffes de Lyon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous <oVar>tirons</oVar> encore aujourd'hui d'Athènes esclave du coton, de la soie, du riz, du blé, de l'huile, des cuirs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Espr. des lois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour juger s'il y a du luxe dans l'usage des choses, il suffirait souvent de considérer l'éloignement des lieux d'où on les <oVar>tire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Faire sortir en suçant. Les sangsues ont <oVar>tiré</oVar> beaucoup de sang. L'enfant <oVar>tire</oVar> le lait de la mamelle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Extraire par voie de distillation ou d'expression. <oVar>Tirer</oVar> le suc des herbes. <oVar>Tirer</oVar> de l'huile sans feu.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tirer</oVar> cette huile sans feu, comme on <oVar>tire</oVar> l'huile vierge</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 293, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se nourrit des anciens et des habiles modernes ; on les presse, on en <oVar>tire</oVar> le plus que l'on peut, on en renfle ses ouvrages</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il <oVar>tire</oVar> la quintessence de tout, il est habile, adroit, et fait d'une chose tout ce qu'on en peut faire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>tirerait</oVar> de l'huile d'un mur, voy. <ref target="huile#proverbes">HUILE</ref>, aux proverbes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme d'arithmétique. <oVar>Tirer</oVar> la racine carrée, cubique d'un nombre, trouver, par le calcul, la racine carrée, cubique de ce nombre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Faire sortir quelqu'un d'un endroit, et aussi de quelque emploi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voulais avoir lieu d'abuser Émilie, Effrayer son esprit, la <oVar>tirer</oVar> d'Italie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeux, conversations, spectacles, rien ne la <oVar>tira</oVar> [Mme la Dauphine] de sa solitude</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'appelai de l'exil, je <oVar>tirai</oVar> de l'armée Et ce même Sénèque, et ce même Burrhus, Qui depuis....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les fonctions saintes du ministère fassent tout mon plaisir, comme elles font toute ma gloire ; que tout ce qui me <oVar>tire</oVar> de l'exercice de ces fonctions, me soit insupportable</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Paraphr. ps. XXV, v. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Pour fuir un éclat, monsieur, je vous conjure, De me <oVar>tirer</oVar> d'ici dès demain, dès ce soir, Pour que Valère et moi nous cessions de nous voir</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> à part, voy. <ref target="part2#var10">PART 2, n° 10</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On ne peut le <oVar>tirer</oVar> de là, il se tient attaché à son idée, il répond toujours la même chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> quelqu'un d'un mauvais pas, le dégager d'une affaire difficile, fâcheuse, embarrassante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, loin de le <oVar>tirer</oVar> de ce pas hasardeux, Ma bonté ne ferait que nous perdre tous deux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> quelqu'un de la boue, de la poussière, le faire sortir d'un état misérable et bas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Délivrer, dégager quelqu'un soit d'un lieu où il est mal, soit de quelque état comparé à ce lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tirez</oVar>-moi de ce trouble, ou souffrez que je meure</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous donc, mes vrais amis, qui me <oVar>tirez</oVar> de peine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne les craindrez point, parce que le Seigneur votre Dieu, qui vous a <oVar>tirés</oVar> de l'Égypte, est avec vous</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. XX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! mon ami, <oVar>tire</oVar>-moi du danger ; Tu feras après ta harangue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet Anglais [Talbot, qui donnait le quinquina] vient de <oVar>tirer</oVar> de la mort le maréchal de Bellefonds</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de la Trousse aurait pu nous <oVar>tirer</oVar>, avec un peu d'amitié et de conduite, de l'embarras où nous sommes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>451</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette duchesse [de Chaulnes] ne cesse de me dire que la belle comtesse sera ravie qu'elle m'ait <oVar>tirée</oVar> de ce mauvais air des Rochers</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ennemis sont poussés partout ; Oudenarde est délivrée de leurs mains ; pour les <oVar>tirer</oVar> eux-mêmes de celles du prince, le ciel les couvre d'un brouillard épais</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils tremblent qu'un censeur.... N'aille du fond du puits <oVar>tirer</oVar> la vérité</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je t'en ai dit assez pour te <oVar>tirer</oVar> d'erreur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que sur le trône un roi soit élevé, Qui se souvienne un jour qu'au rang de ses ancêtres Dieu l'a fait remonter par la main de ses prêtres, L'a <oVar>tiré</oVar> par leur main de l'oubli du tombeau....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je reviens si craint et si peu désiré, ô ciel ! de ma prison pourquoi m'as-tu <oVar>tiré</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne rougit pas de leur raconter quand et de quelle manière il a <oVar>tiré</oVar> cet homme des ennemis, et l'a apporté dans sa tente</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophr. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cent écus que feu votre époux, mon intime ami, me prêta pour me <oVar>tirer</oVar> d'une affaire d'honneur que j'eus autrefois à Bruges</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet abbé [Desfontaines] est un homme que j'ai, en 1724, <oVar>tiré</oVar> de Bicêtre, où il était renfermé pour le reste de ses jours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. aux aut. Bibl. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut Gustave Wasa qui, en <oVar>tirant</oVar> les Suédois de l'obscurité, anima aussi les Danois par son exemple</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tire</oVar>-moi, par pitié, de mon doute terrible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà comme vous êtes : une plaisanterie vous <oVar>tire</oVar> d'affaire, quand vous n'avez pas de bonnes raisons à donner</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Fausse délicat. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Etendre, allonger. <oVar>Tirer</oVar> du linge sur la platine. <oVar>Tirer</oVar> une courroie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> la courroie, et, absolument, <oVar>tirer</oVar>, employer beaucoup d'économie pour soutenir une dépense jusqu'à une certaine époque. Il faut qu'il <oVar>tire</oVar> bien la courroie pour gagner le bout de l'an. Il a bien à <oVar>tirer</oVar> pour suffire à son ménage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> une corde, la <oVar>tirer</oVar> ferme, la bander le plus qu'on peut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> bien ses bas, ses gants, les étendre bien sur la jambe, sur le bras, de manière qu'ils ne fassent point de plis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mlle Temple] rougit d'abord, pâlit ensuite.... <oVar>tira</oVar> ses gants l'un après l'autre jusques au coude</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> le cordon, se dit du portier qui ouvre la porte extérieure de la maison au moyen du cordon placé dans sa loge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> à poil une étoffe de laine, de soie, de coton, en faire sortir, en faire paraître le poil, en le <oVar>tirant</oVar> avec une espèce de carde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> les rideaux, les ouvrir ou les fermer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> le rideau, écarter ce qui empêche de voir, de savoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>En un mot, le petit démon qui nous <oVar>tirerait</oVar> les rideaux, nous divertirait extrêmement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>197</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> le rideau sur quelque chose, et, absolument, <oVar>tirer</oVar> le rideau, ne plus s'occuper d'une chose, la mettre en oubli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur les noires couleurs d'un si triste tableau Il faut passer l'éponge, ou <oVar>tirer</oVar> le rideau</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> en longueur, prolonger, allonger.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'attention de l'auditeur déjà lassée se rebute de ces conclusions qui traînent et <oVar>tirent</oVar> la fin en longueur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. exam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce général du sénat [Pompée], qui voulait <oVar>tirer</oVar> la guerre en longueur pour avoir le temps d'amasser de plus grandes forces, passa d'Italie en Épire</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> une affaire en longueur, en éloigner la conclusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle me dit franchement que, ses intentions étant conformes aux miennes, elle n'avait pas dessein de <oVar>tirer</oVar> les choses en longueur</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> l'or, <oVar>tirer</oVar> l'argent, les étendre, les allonger en fils déliés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> l'épingle, faire passer le laiton par la filière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> le cierge, le fabriquer à la main.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> au sec, faire sécher une confiture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> un coup, le porter, l'assener (emploi qui vieillit ; cette acception provient du sens que <oVar>tirer</oVar> a d'étendre, allonger).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mulet prend le temps, et du grand coup qu'il <oVar>tire</oVar> Lui enfonce la tête</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Tirer</oVar> la ruade, ruer, en parlant d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme d'escrime. <oVar>Tirer</oVar> des feintes, faire des mouvements simulés, pour tromper son adversaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> une estocade, un coup d'estocade, pousser une estocade à celui contre qui on fait des armes (phrase qui a vieilli).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> l'estocade, une estocade à quelqu'un, lui demander de l'argent à emprunter, sans avoir l'intention de le lui rendre (phrase qui a vieilli).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Lancer des armes de trait (cette acception provient de l'emploi de <oVar>tirer</oVar> un coup).</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pourtant maintenant qu'il se faut assurer, Et lui <oVar>tirer</oVar> des traits qu'il ne puisse parer</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tirerai</oVar> contre eux toutes mes flèches</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron, XXXII, v. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Décharger une arme à feu. <oVar>Tirer</oVar> un coup de fusil. <oVar>Tirer</oVar> des salves d'artillerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Méli, capitaine de Livry, ayant voulu <oVar>tirer</oVar> un fusil chargé depuis longtemps, le fusil lui creva dans la main, et on a été obligé de lui couper le bras</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un navire] <oVar>tire</oVar> du canon pour demander du secours ; car la mer est bien mauvaise</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Europe, nous <oVar>tirons</oVar> le canon en signe d'allégresse pour annoncer la destruction de plu sieurs milliers d'hommes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>tirer</oVar> un feu d'artifice, <oVar>tirer</oVar> des pétards, des fusées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>tirer</oVar> le pistolet, être très adroit au tir du pistolet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour les armes portatives, on dit : <oVar>tirer</oVar> le fusil, la carabine, le pistolet, et <oVar>tirer</oVar> au pistolet, au fusil, à la carabine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les bouches à feu, on emploie toujours le régime direct : <oVar>tirer</oVar> le canon, le mortier, l'obusier ; avec cette nuance toutefois que <oVar>tirer</oVar> le canon a une signification tout à fait universelle, tandis que, dans le cas général, on dira plutôt pour les autres pièces : <oVar>tirer</oVar> des bombes, des obus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour les projectiles, on dit : <oVar>tirer</oVar> des boulets ou à boulets, <oVar>tirer</oVar> des obus ou à obus, <oVar>tirer</oVar> des bombes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> sa poudre aux moineaux, perdre sa peine et son temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Force godelureaux à vendre, Devant Héro faisant les beaux, <oVar>Tirèrent</oVar> leur poudre aux moineaux ; Ce que ne faisait pas Léandre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. VII, p. 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Diriger une arme à feu sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La ville était prise.... ce petit chevalier [de Longueville] monte sur le revers de la tranchée.... un soldat veut <oVar>tirer</oVar> une bécassine, et <oVar>tire</oVar> ce petit garçon ; il en est mort le lendemain</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un oiseau] est difficile à <oVar>tirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons <oVar>tirer</oVar> des grives, c'est assez pousser d'arguments</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui dis : Vraiment, madame, vous avez <oVar>tiré</oVar> de bien près ce bon père, vous aviez peur de le manquer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>284</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voilà pourtant ce seizième [d'août] que nous avons suivi depuis deux mois, je pars demain ; je n'eusse jamais cru.... qu'un jour visé de si loin pût être <oVar>tiré</oVar> si juste</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Pour lui parler, il faut le <oVar>tirer</oVar> au vol, le <oVar>tirer</oVar> en volant, il est difficile de le joindre et de trouver le moment de lui dire un mot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Creuser en suivant une certaine direction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les canaux que l'on <oVar>tire</oVar> pour arroser des pays qui en ont besoin</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Guglielmini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt après, il [Pierre le Grand] <oVar>tira</oVar> ce canal qui joint la mer Caspienne au golfe de Finlande et à l'Océan</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au delà était un marais, et derrière le marais les Russes avaient <oVar>tiré</oVar> un retranchement d'un quart de lieue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Tracer. <oVar>Tirer</oVar> une ligne. <oVar>Tirer</oVar> une allée au cordeau. <oVar>Tirer</oVar> un plan sur du papier. <oVar>Tirer</oVar> une raie sur ce qu'on a écrit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> en ligne de compte, employer, comprendre dans un compte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit plus ordinairement : mettre en ligne de compte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Faire le portrait de quelqu'un, soit en peinture, soit en sculpture (emploi qui vieillit). On l'a <oVar>tiré</oVar> en cire, en plâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous enverrai celui [le portrait] que vous me demandez ; je faisais difficulté d'y faire commencer sitôt ; car cette absence m'a tellement changé, que, si l'on me <oVar>tire</oVar> bien, je ne serai pas reconnaissable</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas longtemps que je me suis fait <oVar>tirer</oVar> par Rigaud, me dit-il, c'est un des meilleurs peintres de Paris, et tous ceux qui voient ce portrait, disent que j'y suis fort bien <oVar>tiré</oVar> : - un homme du monde.... ne se serait pas servi du mot <oVar>tirer</oVar> qui n'a aucun usage dans ce sens que parmi la bourgeoisie</quote>
<bibl>
<author>CAILLIÈRES</author>
<biblScope>Du bon et mauvais usage, convers. 1re.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait que ce prince [Alexandre] avait défendu.... à tout autre peintre qu'Apelle de <oVar>tirer</oVar> son portrait</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re part. p. 97, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De se faire <oVar>tirer</oVar> certain homme eut envie ; Chacun veut être peint une fois en sa vie</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> en exemple, proposer pour modèle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces choses qu'il faut souffrir au théâtre, parce qu'elles ont un éclat dont la surprise éblouit, et qu'il ne ferait pas bon <oVar>tirer</oVar> en exemple pour conduire une action véritable sur leur plan</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu des génies extraordinaires passer tout d'un coup de la méditation du cabinet aux charges les plus difficiles ; mais ces gens-là ne peuvent être <oVar>tirés</oVar> en exemple</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>De l'étude et de la conversation</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> copie, <oVar>tirer</oVar> une copie, <oVar>tirer</oVar> la copie, copier. <oVar>Tirer</oVar> copie d'un acte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un fameux grammairien nommé Tyrannion, qui demeurait alors à Rome, ayant grande envie d'avoir les œuvres d'Aristote, obtint du bibliothécaire de Sylla la permission d'en <oVar>tirer</oVar> une copie</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist anc. Œuv. t. x, p. 175, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'après son grand tableau, lorsqu'elle fut sortie, Vous fîtes l'autre jour <oVar>tirer</oVar> cette copie</quote>
<bibl>
<author>DORAT</author>
<biblScope>Feinte par amour, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> les parties d'une partition, les extraire et les copier, pour que chaque concertant ait la sienne, tandis que le chef d'orchestre a la partition complète sous les yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Réellement cela m'occupait, et beaucoup, pour rassembler la musique, les concertants, les instruments, <oVar>tirer</oVar> les parties</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>Faire plusieurs exemplaires de ce qui est composé en caractères d'imprimerie. <oVar>Tirer</oVar> une feuille, un volume, une gravure. Cet ouvrage a été <oVar>tiré</oVar> à cinq cents exemplaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendez.... c'est depuis vingt ans, On en <oVar>tira</oVar> cent exemplaires</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Epigr. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XV] fit imprimer au Louvre un petit livre de la géographie pour le cours des fleuves, qu'il composa en partie sous les leçons de M. de Lisle, et dont on <oVar>tira</oVar> cinquante exemplaires</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Él. fun. Louis XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La planche d'étain ne saurait <oVar>tirer</oVar> proprement beaucoup plus de huit à neuf cents exemplaires</quote>
<bibl>
<author>CAMUS</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. v, p. 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Bon à <oVar>tirer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut mettre de l'encre et <oVar>tirer</oVar> avec soin ; dites cela à votre imprimeur</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un bon à <oVar>tirer</oVar>, voy. <ref target="bon#var18">BON, n° 18</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Tirer</oVar> une lettre de change, faire un billet qui doit être payé au porteur par un correspondant. <oVar>Tirer</oVar> une lettre de change payable à deux mois de vue, à vue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> une lettre de change sur quelqu'un, ou, absolument, <oVar>tirer</oVar> sur quelqu'un, lui adresser une lettre de change.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on <oVar>tire</oVar> sur les pays étrangers pour les payer [ces dépenses]</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'à Paris on me charge de faire passer à Amsterdam mille onces d'argent, lorsque l'échange est à six pour cent au-dessus du pair, et supposons qu'alors il soit de quatre pour cent au-dessus du pair de Paris à Londres et de deux pour cent au-dessous de Londres à Amsterdam ; dans une pareille circonstance, on voit qu'il y a un bien plus grand profit à <oVar>tirer</oVar> d'abord sur Londres, pour <oVar>tirer</oVar> ensuite de Londres sur Amsterdam, qu'à <oVar>tirer</oVar> directement de Paris sur Amsterdam</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>tirer</oVar> une somme sur quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous pouvez <oVar>tirer</oVar> sur moi de petites sommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> une lettre de change par première, seconde, troisième, la <oVar>tirer</oVar> en deux ou plusieurs exemplaires, soit afin que, l'un étant perdu, l'autre puisse le remplacer, soit afin que, l'un étant envoyé à l'acceptation du <oVar>tiré</oVar>, l'autre puisse être négocié pendant ce temps-là.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Faire qu'une personne interrogée parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cinna vient, et je veux en <oVar>tirer</oVar> quelque chose</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, EI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-vous la peine de <oVar>tirer</oVar> la vérité, et de m'empêcher d'être trompée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 déc. 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>tire</oVar> d'un déserteur, d'un transfuge, d'un prisonnier, d'un passant ce qu'il veut dire, ce qu'il veut taire, ce qu'il sait, et, pour ainsi dire, ce qu'il ne sait pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Feignons ; et de son cœur, d'un vain espoir flatté, Par un mensonge adroit <oVar>tirons</oVar> la vérité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>tira</oVar> le secret de ses compagnes</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souven. p. 144, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que je pus <oVar>tirer</oVar> de lui ne fut que des conjectures vagues, aussi propres à confirmer qu'à détruire mes craintes</quote>
<bibl>
<author>GRAFFIGNY</author>
<biblScope>Lett. péruv. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pouvoir <oVar>tirer</oVar> un mot de quelqu'un, ne pouvoir rien <oVar>tirer</oVar> de quelqu'un, n'en pouvoir obtenir de réponse, d'éclaircissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Valère : Que t'a dit Marine ? - Scapin : Marine ? rien du tout ; c'est une fille dont on ne saurait <oVar>tirer</oVar> une parole</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérén. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une petite fille si niaise qu'on n'en peut rien <oVar>tirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux téméraires, t. I, p. 25, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> de la bouche, faire dire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pense qu'il vaut mieux que de sa propre bouche Je <oVar>tire</oVar> avec douceur l'affaire qui me touche</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luther n'en a jamais tant dit, et tout ce que ses emportements lui ont <oVar>tiré</oVar> de la bouche n'approche pas de ce que Calvin dit froidement de lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On ne peut parvenir à <oVar>tirer</oVar> la vérité de sa bouche, se dit d'un accusé qui ne veut rien avouer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> un éclaircissement de quelqu'un, faire en sorte qu'il donne l'éclaircissement qu'on désire de lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Recueillir, percevoir, obtenir, recevoir. Il <oVar>tire</oVar> dix mille francs de rente de sa terre. On a <oVar>tiré</oVar> beaucoup d'argent du nouvel impôt.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut <oVar>tirer</oVar> du fruit de tout ce qui fait peine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le Prince n'a de force contre Votre Majesté que celle qu'il <oVar>tire</oVar> de la haine qu'on a contre M. le cardinal</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 364, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tirai</oVar> l'autre jour à Rennes, du milieu du tourbillon, une heure de conversation avec M. de Chaulnes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui <oVar>tirent</oVar> des pensions, gages, appointements et dons du roi</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis ravie qu'il n'ait <oVar>tiré</oVar> aucun avantage de son artifice</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>tire</oVar> peu de service des vieillards</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max. LXXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les registres de la chambre des comptes des Pays-Bas, qui sont actuellement à Lille, déposent que Philippe II ne <oVar>tirait</oVar> pas quatre-vingt mille écus des sept Provinces-Unies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Idées républ. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous trouverez que la cour de Madrid <oVar>tire</oVar> annuellement 55 084 450 livres de ses provinces du nouveau monde</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VIII, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> race, faire couvrir des juments pour en avoir des produits.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> de l'argent de quelqu'un, se faire donner de l'argent par supercherie ou par sollicitation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fais-nous un peu ce récit, qu'on m'a dit qui est si plaisant, du stratagème dont tu t'es avisé pour <oVar>tirer</oVar> de l'argent de ton vieillard avare</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La duchesse de Lude leur donne cinquante écus tous les ans : n'en saurait-on <oVar>tirer</oVar> davantage ?</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. de Caylus, t. VI, p. 97, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aviez trouvé là une nouvelle manière de <oVar>tirer</oVar> de l'argent des princes</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Auguste, Aretin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour deux ou trois personnes qui voudront bien payer, il y en aurait cinquante dont je ne <oVar>tirerais</oVar> jamais un sou</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Désol. des joueuses, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri III <oVar>tira</oVar> d'Aaron, juif d'York, quatorze mille marcs d'argent, et dix mille pour la reine</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> quelque grâce de quelqu'un, en obtenir quelque grâce par adresse ou par instance. Il a <oVar>tiré</oVar> de lui une donation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> promesse, <oVar>tirer</oVar> parole de quelqu'un, faire en sorte qu'il promette, qu'il donne sa parole.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On ne saurait <oVar>tirer</oVar> raison de cet homme, on ne peut obtenir de lui qu'il fasse ce qu'il doit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> raison, <oVar>tirer</oVar> satisfaction d'une injure, d'une offense, faire réparer l'injure, l'offense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mourir sans <oVar>tirer</oVar> ma raison !... Endurer que l'Espagne impute à ma mémoire D'avoir mal soutenu l'honneur de ma maison</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> vengeance, se venger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous déclare que ma santé est assez bonne.... pour <oVar>tirer</oVar> de vous la vengeance la plus complète</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Diatr. du docteur Akakia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> parti de quelqu'un, de quelque chose, en <oVar>tirer</oVar> des services, de l'avantage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> avantage d'une chose, la tourner, l'interpréter à son avantage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> vanité d'une chose, s'en prévaloir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne rougissez-vous point de mériter si peu votre naissance ? êtes-vous en droit, dites-moi, d'en <oVar>tirer</oVar> vanité ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Don Juan, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>tirer</oVar> gloire.</dictScrap>
<cit>
<quote>On exposait une peinture Où l'artisan avait tracé Un lion d'immense stature Par un seul homme terrassé ; Les regardants en <oVar>tiraient</oVar> gloire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap>Terme de jeux. <oVar>Tirer</oVar> tout, faire la vole.</dictScrap>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap>Fig. Puiser, emprunter. Le pouvoir <oVar>tire</oVar> son droit de la nation. Les mots que nous avons <oVar>tirés</oVar> du latin. L'instruction qu'on <oVar>tire</oVar> de l'histoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La maison de France, la plus grande sans comparaison de tout l'univers, et à qui les plus puissantes maisons peuvent bien céder, puisqu'elles tâchent de <oVar>tirer</oVar> leur gloire de cette source</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fontenelle ne le traduisit pas [le livre de Van Dale sur les oracles] ; mais il en <oVar>tira</oVar> ce qu'il crut de plus convenable à sa nation, qui aime mieux les agréments que la science</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Oracles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est guère qu'à Paris que je pourrai trouver ces immenses recueils dont je <oVar>tire</oVar> quelques gouttes d'élixir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. novembre 1742</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est de là que cette ville, cette rivière <oVar>tire</oVar> son nom, elle doit à telle circonstance le nom qu'elle porte. Ce vin <oVar>tire</oVar> son nom du territoire qui le produit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> son origine, <oVar>tirer</oVar> sa source de, provenir. Cette rivière <oVar>tire</oVar> sa source de telle montagne. Il <oVar>tire</oVar> son origine de telle famille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : Les généalogistes <oVar>tirent</oVar> l'origine de cet homme de telle maison, ils prétendent que cet homme provient de telle maison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>Faire sortir de, faire produire à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque sinistres qu'ils [les événements] nous paraissent, nous devons espérer que Dieu en <oVar>tirera</oVar> la source de notre joie, si nous lui en remettons la conduite</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. Sur la mort de son père</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La manière dont il [Dieu] produit l'âme est beaucoup plus merveilleuse : il ne la <oVar>tire</oVar> point de la matière ; il l'inspire d'en haut ; c'est un souffle de vie qui vient de lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>tirait</oVar> un autre chef d'accusation contre lui des forts qu'il avait bâtis près de la ville de Byzance</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pythagore croit que Dieu est une âme répandue dans tous les êtres de la nature, et dont les âmes humaines sont <oVar>tirées</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXVI, ch. III, 1, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savant dans cet art enchanteur de <oVar>tirer</oVar> de la plus petite situation les sentiments les plus délicats</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, Ép.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap>Inférer, conclure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de là nous pouvons <oVar>tirer</oVar> des conséquences, Qu'on n'acquiert point leurs cœurs sans de grandes avances</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les anciens] doivent être admirés dans les conséquences qu'ils ont bien <oVar>tirées</oVar> du peu de principes qu'ils avaient, et ils doivent être excusés dans celles où ils ont plutôt manqué du bonheur de l'expérience que de la force du raisonnement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Préface sur le traité du vide</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aurait pu encore <oVar>tirer</oVar> cet autre argument</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Vérité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>tirer</oVar> une conjecture de. <oVar>Tirer</oVar> un bon, un mauvais augure, un bon, un mauvais présage de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les présages qu'on <oVar>tire</oVar> du vol des oiseaux et des entrailles des victimes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> l'horoscope d'une personne, faire son horoscope en vertu des préceptes de l'astrologie judiciaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> les cartes à quelqu'un, lui prédire sa destinée d'après l'arrangement fortuit des cartes que l'on consulte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument et familièrement. Je ne <oVar>tire</oVar> pas les cartes, je ne me mêle pas de prédire ce qui adviendra.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap>V. n. Exercer une traction. On <oVar>tirait</oVar> fortement sur la corde pour amener le lourd fardeau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cette corde <oVar>tire</oVar>, elle est bandés extrêmement ferme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Tirer</oVar> sur le trait, se dit en parlant du limier qui trouve, la voie et veut avancer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Tirer</oVar> au renard, se dit du cheval qui se jette violemment en arrière, lorsqu'il est attaché.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Faire <oVar>tirer</oVar> l'oiseau, le faire becqueter en le paissant, et surtout en lui donnant un pât nerveux pour exciter son appétit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans une corderie, <oVar>tirer</oVar> au premier brin, peigner ou travailler le chanvre de manière à en obtenir les fibres du premier brin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Terme familier. Aller, s'acheminer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes découverts, <oVar>tirons</oVar> de ce côté</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel caquet est le vôtre ! <oVar>Tirez</oVar> de cette part ; et vous, <oVar>tirez</oVar> de l'autre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Bouillon <oVar>tira</oVar> droit en Bourgogne d'où il était venu</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>200, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous prîmes congé d'eux le lendemain matin après avoir fait un partage égal de nos espèces, et nous <oVar>tirâmes</oVar> vers Valence</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil. Bl. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour arriver à son pied [d'une montagne], je <oVar>tirai</oVar> plus à l'ouest que je n'avais fait la veille</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. III, p. 186, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ti-ant vers, à, sur, se dit en parlant des localités, pour en désigner la direction.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Arabie s'étend du désert de Jérusalem jusqu'à Aden, vers le quinzième degré, en <oVar>tirant</oVar> droit du nord-est au sud-est</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Arabes</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au delà de ces îles, en <oVar>tirant</oVar> sur les Moluques, il y en a d'autres...</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Mœurs, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> au large, s'enfuir. <oVar>Tirez</oVar>, allez-vous-en, n'approchez pas, éloignez-vous.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tirez</oVar>, <oVar>tirez</oVar>, vous dis-je, ou bien je vous assomme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tirez</oVar>, <oVar>tirez</oVar>, monsieur le bailli, et rengainez vos procédures, le défunt n'est pas mort ; le voilà que je vous amène</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Mari retrouvé, sc. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirez</oVar>, <oVar>tirez</oVar>, terme dont on se servait autrefois pour chasser un chien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dandin : <oVar>Tirez</oVar>, <oVar>tirez</oVar>, <oVar>tirez</oVar>. - L'Intimé : Notre père, messieurs... - Dandin : <oVar>Tirez</oVar> donc ! quels vacarmes ! Ils ont pissé partout</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Tirez</oVar>, <oVar>tirez</oVar>, chiens ! cri dont on se sert pour faire suivre les chiens quand on les appelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="43">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> de long ou le long, se dit de la bête qui s'en va sans s'arrêter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage général, <oVar>tirer</oVar> de long, s'enfuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La colombe l'entend, part et <oVar>tire</oVar> de long</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> de long, signifie aussi apporter des délais dans une affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="44">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tirer</oVar> à la mer, prendre le large.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tire</oVar> avant ! commandement qu'on adresse aux rameurs pour qu'ils nagent avec plus de vigueur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="45">
<dictScrap>Remettre à la décision du sort. On les fit <oVar>tirer</oVar> au sort. Ils <oVar>tirèrent</oVar> tous deux à la courte paille. On les fit <oVar>tirer</oVar> au doigt mouillé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tenez donc, voici deux bûchettes ; Accommodez-vous, ou <oVar>tirez</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> à qui..., décider par la voie du sort qui....</dictScrap>
<cit>
<quote>J'admirais la brutalité de quelques Anglais, de ces marauds sans doute qui <oVar>tirent</oVar> au billet pour un teston à qui sera pendu ; monsieur, ils fumaient nonchalamment dans un si grand danger</quote>
<bibl>
<author>ST-EVREM.</author>
<biblScope>Sir Politick, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avez-vous point trouvé qu'il [l'historien Josèphe] jouait d'un grand bonheur dans cette cave où ils <oVar>tiraient</oVar> à qui se poignarderait le dernier ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 janv. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> à la conscription, et, absolument, <oVar>tirer</oVar>, prendre un des numéros qui, à la conscription, décident si on sera soldat ou non. Il <oVar>tire</oVar> cette année.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. <oVar>Tirer</oVar> à qui fera, décider par le sort qui jouera le premier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tirer</oVar> au bâton, <oVar>tirer</oVar> au court bâton avec quelqu'un, contester avec lui d'égal à égal (locution vieillie, se disant d'un homme qui était inférieur dans la chose dont on conteste, à celui avec qui il conteste). Il ne vous appartient pas de <oVar>tirer</oVar> au bâton avec lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="46">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> des armes, ou, simplement, <oVar>tirer</oVar>, faire des armes, s'exercer au maniement du fleuret, de l'épée, du sabre. <oVar>Tirer</oVar> au mur, à la muraille. T er de tierce, de quarte. <oVar>Tirer</oVar> en tierce, en quarte. Il <oVar>tire</oVar> bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et moi, je leur soutiens à tous deux que la science de <oVar>tirer</oVar> des armes est la plus belle et la plus nécessaire de toutes les sciences</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après trois mois de leçons je <oVar>tirais</oVar> encore à la muraille, hors d'état de faire assaut</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fers une fois engagés, je n'ai plus songé qu'à ma besogne ; car Daligny <oVar>tire</oVar> au moins de ma force</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Peau du lion, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> la main plate, enlever la main avec les ongles en l'air.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> dans le fer, <oVar>tirer</oVar> dans le côté où l'adversaire est couvert.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> dans les armes, allonger un coup d'épée entre les bras de son adversaire, ou, ce qui est la même chose, du côté gauche de son épée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> hors les armes, allonger un coup d'épée hors des bras de son adversaire, ou, ce qui est la même chose, du côté droit de son épée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> sur les armes, porter une botte à son adversaire, dehors ou dans les armes, en faisant passer la lame de l'épée par-dessus son bras.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> sous les armes, porter une botte à son adversaire dehors ou dans les armes, en faisant passer la lame de l'épée par-dessous son bras.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> sur le temps, <oVar>tirer</oVar> au moment où l'adversaire va <oVar>tirer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> sur le temps, profiter prestement de l'occasion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="47">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> d'une arme de trait ou d'une arme à feu, la faire partir. <oVar>Tirer</oVar> de l'arc, de l'arbalète. <oVar>Tirer</oVar> de l'arquebuse. <oVar>Tirer</oVar> aux perdrix, au blanc. <oVar>Tirer</oVar> en l'air. <oVar>Tirer</oVar> juste. <oVar>Tirer</oVar> à boulet, à boulets rouges, à coups perdus. <oVar>Tirer</oVar> à poudre, à balle, à plomb. Poudre à <oVar>tirer</oVar>. En parlant des bouches à feu, <oVar>tirer</oVar> d'écharpe, d'enfilade, à revers, de plein fouet, à ricochet, à toute volée, sur plate-forme, à embrasure. Sur mer, <oVar>tirer</oVar> à fleur d'eau, en plein bois [dans le corps du navire].</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les Hollandais] doivent avoir plus de monde tué que nous, d'autant qu'au lieu qu'eux <oVar>tirent</oVar> à démâter, nous <oVar>tirons</oVar> au corps du vaisseau</quote>
<bibl>
<biblScope>Relation du combat de Lipari, 18 juin 1676, dans JAL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fais les avances ; nous serons de moitié du prix, et je <oVar>tirerai</oVar> pour ton compte</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>le Prix de l'arquebuse, sc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de là, des fenêtres d'une maison qui subsiste encore [hôtel qui avait appartenu au connétable de Bourbon], qu'un jeune monarque... <oVar>tira</oVar>, la nuit de la Saint-Barthélemy, sur ses propres sujets qui passaient l'eau pour se sauver au faubourg Saint-Germain</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 25, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait appris à <oVar>tirer</oVar> chez les Bulgares, et il aurait abattu une noisette dans un buisson sans toucher aux feuilles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un habit simple] l'empêchait d'être remarqué et d'être choisi par les ennemis, qui eussent <oVar>tiré</oVar> à sa personne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu les Suisses au service de la Hollande <oVar>tirer</oVar> sur les Suisses au service de la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Bala.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tirant</oVar> de temps en temps sur quelques oiseaux, et souvent tenté de <oVar>tirer</oVar> sur lui-même ; mais il aimait encore la vie, à cause de Mlle de Saint-Yves</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le canon <oVar>tirait</oVar> sur eux à cartouche ; mais le roi, qui se découvrait davantage, était le plus exposé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes amis, fâché de la peine ; Surtout ne <oVar>tirez</oVar> point trop bas</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux caporal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Russes] <oVar>tirèrent</oVar> mal, il est vrai, la plupart en l'air et comme des gens troublés, mais de si près, que la fumée, les feux et le fracas de tant de coups épouvantèrent les chevaux wurtembergeois et les renversèrent pêle-mêle</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était [l'évêque d'Avranches].... un saint évêque qui avait si peur de mourir hors de son diocèse, que.... il n'en sortait point du tout ; il y en a d'autres qu'il faudrait que la mort <oVar>tirât</oVar> bien juste pour les y attraper</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 mai 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudrait voir comme on [une coquette] <oVar>tire</oVar> sur tout, sans distinction et sans choix</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 mai 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> de loin, lâcher un coup à une grande distance de l'objet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jour viendra, je l'espère, que nos discours seront un peu plus justes ; on <oVar>tire</oVar> de si loin, qu'il est impossible de <oVar>tirer</oVar> droit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> au vol, ou en volant, <oVar>tirer</oVar> sur un oiseau lorsqu'il vole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quand un gentilhomme.... Sait <oVar>tirer</oVar> en volant, boire et signer son nom</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechm. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le duc de Richelieu] a de beaux éclairs, quand la rapidité des affaires et des plaisirs lui laisse des moments pour <oVar>tirer</oVar> en volant aux choses de littérature et de goût</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 28 janv. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> au juger, faire feu sur le gibier sans le voir, mais en jugeant par certains indices la place qu'il occupe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> à l'oiseau, chercher à abattre un oiseau de bois placé au haut d'une perche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> sur, jeter ses vues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait un parent de l'abbé Bayard, qui était avec nous à Langlar ; s'il y eût été en même temps que la duchesse, il eût été fort digne qu'elle eût <oVar>tiré</oVar> dessus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> sur quelqu'un, dire du mal de quelqu'un, ou bien en faire l'objet de plaisanteries.</dictScrap>
<cit>
<quote>La satire entraîne toujours plus loin qu'on ne veut ; c'est un si doux plaisir pour certaines gens de <oVar>tirer</oVar> sur d'autres</quote>
<bibl>
<author>Mme DE PUISIEUX</author>
<biblScope>Ridic. à la mode, p. 240, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre intelligence n'échappa pas au marquis ; il n'en <oVar>tirait</oVar> pas moins sur moi : au contraire il me traitait plus que jamais en amoureux transi, martyr des rigueurs de sa dame</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig <oVar>Tirer</oVar> à cartouches, à boulets rouges sur quelqu'un, en dire les choses les plus offensantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tirer</oVar> sur quelqu'un à bout portant, lui dire en face des choses dures, ou lui lancer des épigrammes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vous <oVar>tirez</oVar> sur vos troupes, sur vos gens, sur vos pigeons, vous attaquez ceux qui sont dans vos intérêts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="48">
<dictScrap>Il se dit aussi de l'arme à feu qui part et fait explosion. Son fusil vint malheureusement à <oVar>tirer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cloches sonnent, le canon <oVar>tire</oVar>, cent mille voix lui répondent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Amabed, Lett. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fusil qui <oVar>tire</oVar> juste, fusil qui ne fait pas dévier la balle ou le plomb dont il est chargé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="49">
<dictScrap>Faire éprouver une sensation de tiraillement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La peau du visage me <oVar>tire</oVar> ; Et je ressens par tout le corps Certains frémissements que je ne saurais dire</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Céphale et Procris, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="50">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> au volume, se dit d'un libraire, d'un auteur qui grossit un ouvrage pour avoir un plus gros volume, ou plus de volumes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>tire</oVar> au volume, non pas pour la raison qu'en donne Pline, qu'il en est d'un bon livre comme de toute autre chose, et que plus il est grand, meilleur il est ; mais parce que les plaideurs, dit-on, mesurent le prix du plaidoyer à son étendue et à sa durée</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> à la ligne, allonger un article, un écrit, pour qu'il contienne plus de lignes et soit plus payé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="51">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> en longueur, se prolonger, ne pas se terminer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me paraît que cette affaire va <oVar>tirer</oVar> en longueur, et prendre un tour assez désagréable</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 5 janv. 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le siége <oVar>tirant</oVar> en longueur</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="52">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> à sa fin, être près de finir, d'être terminé. Cet ouvrage <oVar>tire</oVar> à sa fin. On espère que la maladie <oVar>tire</oVar> à sa fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant dîné ce jour-là fort sobrement à mon auberge, pour mieux ménager ma pistole qui <oVar>tirait</oVar> à sa fin</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce malade <oVar>tire</oVar> à sa fin, à la fin, il est près de mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trois neveux qui se sont assemblés chez lui, dès qu'ils ont appris qu'il <oVar>tirait</oVar> à sa fin</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si Votre Majesté est informée que M. Thiriot, chargé de sa correspondance littéraire, <oVar>tire</oVar> absolument à sa fin</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 9 oct. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> à des conséquences, amener, entraîner certaines conséquences.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez-moi ce discours [sur l'âge] ; quand vous le faites, il me pousse trop loin, et <oVar>tire</oVar> à de grandes conséquences</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 17 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> à conséquence, se dit d'une chose qui peut avoir des suites graves, dont on pourrait s'autoriser, se prévaloir pour quelque chose de pareil. C'est une grâce que vous pouvez lui accorder, elle ne <oVar>tire</oVar> pas à conséquence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il assura la fée que les bontés qu'il avait témoignées à Canadine ne <oVar>tiraient</oVar> point à conséquence</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="54">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> à, avoir de la ressemblance avec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'air de son visage a quelque mignardise Qui ne <oVar>tire</oVar> pas mal à celle de Dorise</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir le caractère de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez grande raison de ne me point mettre au rang de ces oncles trop oncles, et je n'ai pour vous que des sentiments qui <oVar>tirent</oVar> droit au paternel</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à la Chapelle, 3 janv. 1700</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monument ne me semble pas de fort grand goût, et a une pesanteur, à mon avis, <oVar>tirant</oVar> au gothique</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Brossette, 14 mai 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le style de Marguerite [Reine de Navarre] n'était pas des meilleurs, il s'en faut de beaucoup ; il est lâche, diffus et embarrassé, <oVar>tirant</oVar> à la manière et au précieux, quand il n'est pas tendu, lourd et mystique</quote>
<bibl>
<author>NODIER</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1839, p. 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'approcher de, en parlant d'une teinte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle de Scudéry était laide ; son teint surtout, <oVar>tirant</oVar> au noir, ôtait à sa figure toute prétention à la beauté</quote>
<bibl>
<author>V. COUSIN</author>
<biblScope>Journ. des sav. avril 1858, p. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="55">
<dictScrap><oVar>Tirer</oVar> sur, avoir quelque rapport, quelque ressemblance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un peu tanné, sauf votre honneur, Et <oVar>tirant</oVar> sur le ramoneur</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un portier rustre, farouche, <oVar>tirant</oVar> sur le Suisse</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crosat revint à la cour avec une physionomie entièrement changée et qui <oVar>tirait</oVar> sur le niais</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>67, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Délicats sentiments <oVar>tirant</oVar> sur la fadeur</quote>
<bibl>
<author>DUFRÉNY</author>
<biblScope>Mar. fait et rompu, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je remarquai qu'il écoutait le récit qu'on lui faisait, d'un maintien froid, pensif et <oVar>tirant</oVar> sur l'austère</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement des couleurs, des nuances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Couleur de marron <oVar>tirant</oVar> au gris cendré</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois t. v, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un brun <oVar>tirant</oVar> sur le roux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. v, p. 440</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="56">
<dictScrap>Se <oVar>tirer</oVar>, v. réfl. Se délivrer, se dégager, sortir. Il s'est <oVar>tiré</oVar> de prison avec beaucoup de peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sait bien se <oVar>tirer</oVar> d'un pas si hasardeux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, quand j'y songe, j'ai fait fort sagement de me <oVar>tirer</oVar> de cette affaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je retiens toujours ce que vous m'avez mandé : on se <oVar>tire</oVar> de l'ennui comme des mauvais chemins ; on ne voit personne demeurer au milieu d'un mois, pour n'avoir pas le courage de l'achever : c'est comme de mourir, vous ne voyez personne qui ne sache se <oVar>tirer</oVar> de ce dernier rôle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 28 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vivent les gens d'esprit ! ils se <oVar>tirent</oVar> de tout</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Cés. d'Avalos. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour se <oVar>tirer</oVar> de peine Chacun promet assez : Mais la promesse est vaine Lorsque les périls sont passés</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Thés. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai su par adresse me <oVar>tirer</oVar> des mains du duc de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. Louis XI, Louis XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un calme dont vous aurez plus de peine à vous <oVar>tirer</oVar> que de la tempête même</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Délai de la conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [d'Aubigné] se <oVar>tirait</oVar> des réprimandes qu'elle lui faisait, par des plaisanteries qui réussissaient presque toujours avec Mme de Maintenon, quand elles étaient faites avec esprit</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souven. p. 253, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il n'y avait que ma conduite qui pût dépendre de moi, et que d'ailleurs je savais que les princes se <oVar>tirent</oVar> toujours d'affaire</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me <oVar>tirai</oVar> pas mal du rôle de vieillard [dans une tragédie], attendu que malheureusement je le joue d'après nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Tressan, 3 févr. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-vous de bonne foi que, si vous eussiez eu un compte rapide à rendre d'un aussi grand nombre d'artistes et d'ouvrages, vous vous en seriez mieux <oVar>tiré</oVar> que lui ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Falconet, sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quoi ne se <oVar>tire</oVar>-t-on pas avec des distinctions ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Chinois).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avait tous les talents nécessaires pour se bien <oVar>tirer</oVar> d'une négociation</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se <oVar>tirerait</oVar> d'un puits, se dit d'un homme qui vient de sortir de quelque danger, de quelque embarras très grand, et, en général, qui est ordinairement très heureux ou très habile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. S'en <oVar>tirer</oVar>, s'en bien <oVar>tirer</oVar>, sortir heureusement d'une maladie, d'une affaire fâcheuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dis-tu de l'histoire et de mon artifice ? Le bonhomme en tient-il ? m'en suis-je bien <oVar>tiré</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains bien que ce ne soit ton maître. - Qu'importe ? il s'en faut <oVar>tirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crisp. médec. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre aussitôt de s'excuser, Alléguant un grand rhume : il ne pouvait que dire Sans odorat ; bref, il s'en <oVar>tire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ai-je mandé que la bonne marquise d'Uxelles a la petite vérole ? on espère qu'elle s'en <oVar>tirera</oVar> : c'est un beau miracle à nos âges</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : il s'est fort bien <oVar>tiré</oVar> de là. Vous aurez quelque peine à vous <oVar>tirer</oVar> de là.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'en <oVar>tirer</oVar> mal, ne pas sortir heureusement, avec habileté, d'une affaire, d'un embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il oublie de dire ce qu'il sait, ou de parler d'événements qui lui sont connus ; et, s'il le fait quelquefois, il s'en <oVar>tire</oVar> mal</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Comment vous en <oVar>tirez</oVar>-vous ? comment s'en <oVar>tire</oVar>-t-il, se dit pour s'informer comment on mène quelque affaire, quelque occupation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le jeu ? comment vous en <oVar>tirez</oVar>-vous ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>455</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tirer</oVar> de la presse, de la foule, se mettre hors du rang des autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques hommes importants à la cour qui s'étaient persuadés que Son Altesse Sérénissime [le comte de Clermont] ne pouvait paraître à l'Académie sans y occuper une place qui le <oVar>tirât</oVar>, disaient-ils, de la foule, dont il se <oVar>tirait</oVar> bien mieux en cherchant à s'y cacher</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. XI, p. 410</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tire</oVar> du pair, se <oVar>tirer</oVar> de pair, s'élever au-dessus des autres, avoir quelque avantage particulier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="57">
<dictScrap>Être ôté à un lieu en parlant d'un objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il couchait dans une chambre haute où l'on montait par une échelle qui, apparemment, se <oVar>tirait</oVar> quand il y était entré</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 432, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="58">
<dictScrap>Être mis hors.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les enfants des dieux, pour ainsi dire, se <oVar>tirent</oVar> des règles de la nature, et en sont comme l'exception</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="59">
<dictScrap>Être extrait de, par distillation ou expression. L'huile se <oVar>tire</oVar> des olives.</dictScrap>
</sense>
<sense n="60">
<dictScrap>Être extrait de, par la mine, la pioche ou la pelle. Ce marbre se <oVar>tire</oVar> de telle carrière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="61">
<dictScrap>Être obtenu, recueilli.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tire</oVar> le bien du mal, lorsqu'il s'en peut <oVar>tirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est principalement de ce concile [de Trente] que se <oVar>tireront</oVar> des éclaircissements qui devront contenter les protestants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Projet de réunion, Lettre 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIII avait prédit à mon père le grand parti qui se pouvait <oVar>tirer</oVar> de Blaye</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>9, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="62">
<dictScrap>Être l'objet d'un tir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le monde est rassemblé dans les avenues où se <oVar>tire</oVar> le prix</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>le Prix de l'arqueb. sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="63">
<dictScrap>Être imprimé. Cet ouvrage se <oVar>tire</oVar> à mille exemplaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="64">
<dictScrap>Être conclu comme conséquence.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grandeur de l'homme est si visible, qu'elle se <oVar>tire</oVar> même de sa misère</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>On tirerait plus tôt un pet d'un âne mort qu'un sou de sa bourse</form>, se dit d'un avare duquel on ne peut rien obtenir. On dit de même : <form>On tirerait plutôt de l'huile d'un mur, que de tirer de l'argent de lui</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Tiret sa barbe cum hum ki est iret</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien savez e veez à quei il [le roi] tent e <oVar>tire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant ont erret et lor voie tirerent, Qu'à Ribuemont à quinze jors revinrent</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si tost com l'achoisist, a sa resne <oVar>tirée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après le roi mon pere si fort li cuers [cœur] me <oVar>tire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mainte paume batue et mains cheveus <oVar>tirés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors a pris s'espée à <oVar>tirer</oVar> Du fuerre [fourreau], si l'en volt ferir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 4227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sa femme vers soi le <oVar>tire</oVar>, Qui bien voit qu'il est à mesaise</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 16602</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces nefs, qui vont amont ce flun, se font <oVar>tirer</oVar>, pour ce que l'aigue court trop fort ; car autrement ne pourroient-elles monter</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 478</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce <oVar>tirons</oVar> sor tote rien, Qu'el se marit et bel et bien</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 6533</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant comme la chose est plus pesanz, tant se <oVar>tire</oVar> ele plus vers abisme</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneurs, ne regardez qu'à main senestre, pour ce que chascun i <oVar>tire</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous orrez tout en un <oVar>tirant</oVar> [vous entendrez tout de suite]</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. des trois Maries, ms. p. 74, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En la ville [de la Rochelle] n'i ot si petit ne si grant, Qui à estre françois n'alast moult desirant ; à sa nature va li lieux tousjours <oVar>tirant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18770</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Après ce que les barons du royaume lui eurent faict feauté et hommage, excepté le jeune roi d'Angleterre, qui encores ne s'estoit <oVar>tiré</oVar> avant</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Jacques d'Artevelle voulait s'échapper par derrière] mais son hostel estoit jà rompu et effondré par derriere, et y avoit plus de quatre cents personnes qui tous tiroient à l'avoir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Je] deis la cause qui me menoit et le desir qui me tiroit de servir et plaisir faire à sa haultece</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le menu peuple <oVar>tire</oVar> tantost la vie des souverains en exemple</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant aperçut des oultardes, esquelles il se adressa pour y <oVar>tirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>cavalcare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au partir de la porte, il n'avoit que six lances, mais tout le monde commencea à <oVar>tirer</oVar> après luy</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. d'Artus III, p. 766, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Atant picquerent les deux chevaliers l'ung à l'encontre de l'autre tant que les deux chevaulx povoient <oVar>tirer</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cheval sur quoy Lancelot estoit monté estoit ung pou trop <oVar>tirant</oVar>, si le portoit oultre sa volonté mainteffois</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. I, f° 127, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors madame, tout en riant et par maniere de farce, tout à part le <oVar>tira</oVar>, et puis coiement luy dit....</quote>
<bibl>
<biblScope>Jeh. de Saint. ch. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors <oVar>tira</oVar> son chemin devers Noyon</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Disant que l'on estoit en peril, et conseilloit <oVar>tirer</oVar> à l'aube du jour le chemin de Bourgongne</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XI] tyra en Normandie pour assembler ses gens</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cueur leur tyra plus à la paix que à la guerre</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et croy que il disoit vray, se les choses se fussent <oVar>tirées</oVar> oultre</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs conseils estoient longs ; et cependant le roy tiroit avant</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant testonné, tant bien <oVar>tiré</oVar>, tant bien espousseté</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors cessoit de manger quand le ventre luy tiroit</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tirans les langues comme levriers</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les coupz d'artillerye que l'on tiroyt du chasteau</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le froc <oVar>tire</oVar> à soy les opprobres, comme le vent dit cecias attire les nues</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous envoye son pourtraict tyré sur le vif</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Ép. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus ordinaires occasions se <oVar>tirent</oVar> de cette practique</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoy faire y reculez vous, si vous ne pouvez <oVar>tirer</oVar> arriere ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'advisay d'en <oVar>tirer</oVar> quelque usage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoy qu'il en soit, nature <oVar>tirera</oVar> cependant son train</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>tire</oVar> le bonnet [il salue]....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>tirent</oVar> seurement de leurs arcs en nageant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tirer</oVar> une promesse de quelqu'un</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des chariotes <oVar>tirées</oVar> par des bœufs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tirer</oVar> à quelqu'un force coups de traicts</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un parler sec, qui <oVar>tire</oVar> un peu vers le desdaigneux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>tira</oVar> le ver du nez à un certain ambassadeur que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les peintres nous <oVar>tirent</oVar>, aprez le naturel, un subject qui nous est familier</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du sang <oVar>tiré</oVar> soubs l'aile droite d'un pigeon</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le plaisir qui se peult <oVar>tirer</oVar> de leur art</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les brigands, pendant qu'il passoit par les lieux où ilz se tenoient, se cachoient de peur et se tiroient arriere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>AEgeus <oVar>tira</oVar> au sort les autres enfans qui devoient aller quand et luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La police de Lycurgus estoit austere et plus <oVar>tirant</oVar> au gouvernement de la noblesse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. et Num. comp. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans s'arrester aux larmes des passagers qui se tourmentent d'effroy et <oVar>tirent</oVar> du cueur...</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tirer</oVar> une guerre en longueur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tiroit un vent impetueux et bruslant comme un estourbillon de foudre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Evalcus luy <oVar>tira</oVar> un coup d'espée.... et Pyrrhus tout aussitost luy <oVar>tira</oVar> un coup de javeline, dont...</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy luy feit mener après luy quatre vingts vaches pour les <oVar>tirer</oVar>, et en avoir le laict frais par chacun jour</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques vaisseaux qui tiroient moins d'eau passent entre la terre et Barbarico</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu estimois la mort en liberté plus chere Que <oVar>tirer</oVar> en servant une haleine precaire</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, éd. LALANNE, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand dans les ruisseaux jusqu'à la rive pleins Les hommes tiroient l'eau dans le creux de leurs mains</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>935</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Calvin.... le laissa comme <oVar>tirant</oVar> à la mort et ne parlant plus</quote>
<bibl>
<author>BÈZE</author>
<biblScope>Vie de Calvin, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les petits enfants à la mamelle de leurs meres allangouries, tirants pour neant et ne trouvants que succer</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a du tout perverty et <oVar>tiré</oVar> au poil [<oVar>tiré</oVar> par les cheveux] les passages de l'Escriture</quote>
<bibl>
<biblScope>Dialogues de Tahureau, p. 129, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bref, qui veut en tableau <oVar>tirer</oVar> la poesie, Deesse qui du ciel tombe en la fantaisie, Qu'il <oVar>tire</oVar> de Ronsard seulement le portrait</quote>
<bibl>
<author>AM. JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 234, verso, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'assemble pille pille, desassemble <oVar>tire</oVar> <oVar>tire</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On touche tousjours sur le cheval qui <oVar>tire</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Charles IX] prist une grande harquebuze de chasse qu'il avoit, et en <oVar>tira</oVar> tout plein de coups à eux [aux protestants], mais en vain, car l'harquebuze ne tiroit si loin</quote>
<bibl>
<author>BRANTÔME</author>
<biblScope>Hommes illustres, Charles IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, tirer, teter ; tirer sur, se diriger vers ; provenç. espagn. et portug. tirar ; ital. tirare ; du germanique : goth. tairan ; anc. hautall. zeran ; néerland. têren ; angl. tear, déchirer, rompre ; sanscr. dar .</etym>
</entry>
<entry xml:id="tirerie">
<form>
<orth>TIRERIE</orth>
<pron>ti-re-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Atelier où l'on étire le fil de fer. La <oVar>tirerie</oVar> des fils d'acier et de fer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Échange prolongé de coups de fusil entre deux troupes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le lundy en après, renforchent leur tirrie à la tour Nostre Dame sans faire grand turie</quote>
<bibl>
<author>MORIN</author>
<biblScope>Siége de Boulogne, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tire-sac">
<form>
<orth>TIRE-SAC</orth>
<pron>ti-re-sak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les moulins, d'un mécanisme employé à monter ou descendre les sacs de blé, de farine, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-sacs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-séve">
<form>
<orth>TIRE-SÉVE</orth>
<pron>ti-re-sè-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Branche garnie de boutons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-sou">
<form>
<orth>TIRE-SOU</orth>
<pron>tire-sou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Usurier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Importun qui demande sans cesse de l'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-sous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiresquive">
<form>
<orth>TIRESQUIVE</orth>
<pron>ti-rè-ski-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Aunis, instrument muni d'une vis qui sert à débonder les futailles dont la bonde fait résistance, Gloss. aunisien, p. 152.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiret">
<form>
<orth>TIRET</orth>
<pron>ti-rè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : les ti-rè-z et les papiers ; tirets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit morceau de parchemin long et tortillé, servant à enfiler et à attacher des papiers. Et aussi les deux <oVar>tirets</oVar> de parchemin pendants sur le pli ne peuvent pas faire voir qu'il y ait jamais eu de scel, Procès-verbal du 12 août 1665, du greffier de l'élection de Laon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On disait aussi queue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit trait horizontal dont on se sert pour joindre certains mots qui proprement sont censés n'en faire qu'un, comme tout-puissant, belles-lettres, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, les grammairiens disent trait d'union, et les imprimeurs division.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce même trait sert aussi, placé au bout de la ligne, à indiquer qu'un mot n'est pas fini.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de typographie. Ligne qui indique un nouvel interlocuteur dans le dialogue ou une suspension dans le discours.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Pièce de bois qui sert d'arc-boutant dans un moulin.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Branche à fruit conservée plus ou moins longue sur la vigne, dite aussi courgée, vinée, pleyon, archet, aste, sautelle, flèche, etc., DUBREUIL, Culture du vignoble, Paris, 1863, p. 88.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lettre qui n'avoit point esté leue, encor que le <oVar>tiret</oVar> en eust esté rompu</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. IX, p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tirer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tiretaine">
<form>
<orth>TIRETAINE</orth>
<pron>ti-re-tè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de droguet de drap grossier, moitié laine, moitié fil. Tiretaines larges ; chaîne : lin ou chanvre ; trame : laine du pays cardée, Tabl. ann. aux lett. pat. du 22 juill. 1780, Orléans.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Reubes qui ne soient trop caudes ni trop froides, si com de tiretaines, de dras de coton</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le vi [Louis IX] aucune foiz en esté, que, pour delivrer sa gent, il venoit ou jardin de Paris, une cote de chamelot [camelot] vestue, un seurcot de tyreteinne sanz manches</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>199</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue ; génev. tredaine, tridaine. On écrivait aussi tirtaine, Arrêt du Conseil, 12 févr. 1718.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tire-terre">
<form>
<orth>TIRE-TERRE</orth>
<pron>ti-re-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du carrier pour enlever la terre qui retient les pierres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-teston">
<form>
<orth>TIRE-TESTON</orth>
<pron>ti-re-tè-ston</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de tout jeu de cartes où l'on convient que celui qui gagnera le coup tirera seulement une pièce de monnaie de la masse. Jouer au <oVar>tire-teston</oVar>, à <oVar>tire-teston</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue tire-sou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tire-tête">
<form>
<orth>TIRE-TÊTE</orth>
<pron>ti-re-tê-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'obstétrique. Instrument pour extraire la tête de l'enfant mort dans la matrice.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tire-têtes, selon l'Académie, qui pourtant écrit des serre-tête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiretoire">
<form>
<orth>TIRETOIRE</orth>
<pron>ti-re-toi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil du tonnelier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument dont les dentistes se servent pour extraire les incisives et les racines de la mâchoire inférieure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tirette">
<form>
<orth>TIRETTE</orth>
<pron>ti-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cordons fixés aux coutures des lés d'une jupe de robe de femme à l'envers, se réunissant à la taille et servant à relever cette jupe symétriquement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Long sarment de vigne contourné.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Plaque de fer qui sert à boucher le tuyau de la cheminée du fourneau de distillateur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Morceau de cuir dont on se sert pour remettre l'escarpin sur la forme.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Espèce de petite dentelle qui sert à passer les coulisses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comptoir des dentelles :.... <oVar>tirettes</oVar> de Belgique, en pur fil pour trousseaux et layettes</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 11-12 oct. 1875, p. 984</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tirer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tireur">
<form>
<orth>TIREUR, EUSE</orth>
<pron>ti-reur, reû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui tire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bourgelat,... c'est un des meilleurs <oVar>tireurs</oVar> de la voiture philosophique</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Volt. 29 déc. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les fonderies de plomb pour les armes à feu, ouvrier qui tire de la chaudière le plomb fondu et qui le verse dans les moules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui applique le mordant sur les toiles peintes. Le mordant coloré dont on doit se servir est contenu dans une terrine ; un ouvrier, qu'on nomme <oVar>tireur</oVar>, prend ce mordant avec une maniette.... Dict. des Arts et mét. Toiles peintes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tireur</oVar>, euse, ouvrier, ouvrière, chargés de tirer les ficelles des semples dans une manufacture d'étoffes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom de jeunes ouvriers qui tiennent les deux extrémités d'un rouleau de papier de tenture pendant qu'on l'imprime.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tireur</oVar> d'or, ouvrier qui tire, bat et file l'or, l'argent ou l'argent doré.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a fait ici une capture de voleurs de grand chemin.... il y en a un de Paris, fils d'un <oVar>tireur</oVar> d'or de la rue Saint-Denis</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier épinglier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tireur</oVar> de mine, ouvrier qui travaille dans les mines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un morceau de mine de fer cubique, semblable à celui de Sibérie, que mes <oVar>tireurs</oVar> de mine ont trouvé dans le territoire de Montbard</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. Œuv. t. VIII, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Homme qui tire le bois des trains de bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tireur</oVar> de laine, se disait anciennement d'un filou qui volait les manteaux de laine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce pillage [des troupes], qui était trouvé tout aussi mauvais au parlement que celui des <oVar>tireurs</oVar> de laine sur le Pont-Neuf</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Aujourd'hui, en termes d'argot, <oVar>tireur</oVar>, voleur à la tire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Celui, celle qui tire du vin d'un tonneau.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'une pourtant des <oVar>tireuses</oVar> de vin De lui sourire au retour ne fit faute</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rémois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Celui qui extrait par voie de distillation ou autrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Appelons-les, s'il vous plaît, des <oVar>tireurs</oVar> d'essences ; ils mettent leurs avis à l'alambic...</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 3e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tireur</oVar> d'éclaircissement, s'est dit de celui qui veut qu'une personne s'explique sur quelques paroles qu'elle a dites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois bien que M. le Maistre est un <oVar>tireur</oVar> d'éclaircissement</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je conjure mon bon génie De me tirer de la manie Des <oVar>tireurs</oVar> d'éclaircissements</quote>
<bibl>
<author>MAINARD</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Tireuse</oVar> de cartes, prétendue devineresse qui prédit l'avenir, d'après les diverses combinaisons des cartes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle fait des livres, elle est hardie, tranchante, romanesque, athée, et tremble devant une <oVar>tireuse</oVar> de cartes</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Provinc. à Paris, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il y a aussi des <oVar>tireurs</oVar> de cartes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tireur</oVar> d'horoscope, en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après les <oVar>tireurs</oVar> d'horoscopes, marchaient les scribes des choses sacrées</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Égyptiens).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Celui qui s'exerce au tir ; celui qui tire, qui chasse au fusil. C'est un bon <oVar>tireur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Victoire, victoire ! Salut, honneur Au bon <oVar>tireur</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Prix de l'arqueb. sc. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, chasseur qu'on entretient pour tuer du gibier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi en parlant de ceux qui, dans une battue, sont chargés de tirer, tandis que d'autres font la battue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Il se dit de soldats envoyés pour faire des décharges d'armes à feu. On disposa des <oVar>tireurs</oVar> sur plusieurs points.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Anciennement, <oVar>tireur</oVar> d'armes, celui dont la profession est de montrer à faire des armes ; on dit aujourd'hui maître d'armes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout beau, monsieur le <oVar>tireur</oVar> d'armes ; ne parlez de la danse qu'avec respect</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bussy-le-Clerc, l'un des Seize, qui, de <oVar>tireur</oVar> d'armes, était devenu gouverneur de la Bastille et le chef de cette faction</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IV, Notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, il se dit aujourd'hui de celui qui fait des armes C'est un bon, un médiocre <oVar>tireur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime. Arrêter un <oVar>tireur</oVar>, prendre un coup d'arrêt sur une marche avec opposition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tireur</oVar> d'armes, coquille univalve.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de commerce. Celui qui tire une lettre de change sur quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Tireur</oVar> de prime, se disait au jeu de prime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui y est y est [dans un événement dont on ne connaît pas encore l'issue] ; et l'inquiétude, non plus que les façons des <oVar>tireurs</oVar> de prime, ne fait rien à l'affaire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 août 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap><oVar>Tireur</oVar> d'aviron, rameur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux des yoles embarquèrent par l'avant un paquet d'eau et sombrèrent ; chacune d'elles portait un patron à la barre et quatre <oVar>tireurs</oVar> d'avirons</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 juill. 1877, p. 5303, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap><oVar>Tireur</oVar> de sable, homme qui tire du sable des rivières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sieur Jean Julien E...., <oVar>tireur</oVar> de sable, à Périgueux</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 juin 1877, p. 4289, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'umble supplication des maistres ouvriers du mestier de <oVar>tireur</oVar> de fil de fer de nostre ville de Rouen</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. mai 1485</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un rude <oVar>tireur</oVar> le floret au poing</quote>
<bibl>
<author>MON</author>
<biblScope>T. I, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les coucons ainsi preparés attendront le loisir du <oVar>tireur</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>493</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Coupeurs de bourse et <oVar>tireurs</oVar> de laine</quote>
<bibl>
<author>BRANTÔME</author>
<biblScope>Hom. ill. Charles IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tirer ; prov. et esp. tirador ; it. tiratore.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tire-veille">
<form>
<orth>TIRE-VEILLE</orth>
<pron>ti-re-vè-ll'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Corde servant de rampe à l'escalier extérieur d'un navire ; il y en a une de chaque côté de cette échelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. les garde-fous ou sauvegardes tendus sur le beaupré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tirer et veille : veille à ce que la corde ne casse, et tire sur cette corde, pour t'aider à monter, JAL.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tire-verge">
<form>
<orth>TIRE-VERGE</orth>
<pron>ti-re-vèr-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de fabricant de bas.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tirica">
<form>
<orth>TIRICA</orth>
<pron>ti-ri-ka</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Perroquet d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tirit">
<form>
<orth>TIRIT</orth>
<pron>ti-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'accentor alpin (insectivores) de Vieillot, dit aussi mouchet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'embérise miliaire (granivores) de Gmelin, appelée autrement proyer, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tiroir">
<form>
<orth>TIROIR</orth>
<pron>ti-roir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite caisse emboîtée dans un meuble au moyen de deux coulisses, et qui se tire par un bouton, un anneau ou une clef. Ouvrir, fermer un <oVar>tiroir</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mémoire ! à ce nom se troublent tous nos sages : Quelle main a creusé ces secrets réservoirs ? Quel dieu range avec art tous ces nombreux <oVar>tiroirs</oVar>, Les vide ou les emplit, les referme ou les ouvre ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En termes de théâtre, pièces à <oVar>tiroir</oVar>, comédies sans nœud et sans dénoûment, et qui ne sont qu'une suite de scènes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces sortes de pièces s'appellent familièrement pièces à <oVar>tiroir</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Cours de litt. t. IV, p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se disait des lanières qui s'attachent aux fermoirs de livres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pièce essentielle des machines à vapeur, formée d'une caisse que divise en deux parties une cloison perpendiculaire à la longueur du cylindre. Le <oVar>tiroir</oVar> est mobile dans des coulisses placées sur ce cylindre, et animé d'un mouvement de va-et-vient au moyen d'une tige mue elle-même par l'arbre de couche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tiroirs</oVar>, en distribuant alternativement la vapeur en dessus et en dessous du piston, font communiquer en temps convenable le haut ou le has du cylindre avec le condenseur</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Cylindre de la machine à friser les étoffes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Morceau de fer plat qui sert à fixer le canon sur le fût du fusil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. et familièrement, en théorie militaire, le second rang d'une troupe formée sur trois rangs. Les hommes de petite taille sont ordinairement placés dans le <oVar>tiroir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Objet propre à attirer l'oiseau, pour le reprendre au poing ; on se sert d'ailes de chapon ou de coq-d'inde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Celui qui tendra [tiendra] le faulcon luy doit oster le chaperon par la tiroire</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un très bel messel, bien escrit et bien enluminé, qui est pour le roy en son oratoire, à deux fermoirs d'or, hachiez à fleurs de lys, et les <oVar>tiroirs</oVar> des chainettes d'or à un petit lis au bout</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 516</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un certain engin à relier tonneaux, appelé tirouer</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tiratorium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je m'en voys après mon tirouer. Quel tirouer, dist Gargantua, entendezvous ? Mon breviaire, dist le moyne</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tirer ; Berry, tirouer, tiroué.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tirole">
<form>
<orth>TIROLE</orth>
<pron>ti-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet à très petites mailles en tramail, ayant cinq ou six pieds en carré et monté sur une perche de douze pieds.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tirolet">
<form>
<orth>TIROLET</orth>
<pron>ti-ro-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le quartier de Royan, d'un filet pour la pêche maritime, Statistique des pêches maritimes, 1874, p. 89 (c'est le même que la tirole ; voy. ce mot).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tironien">
<form>
<orth>TIRONIEN, IENNE</orth>
<pron>ti - ro - niin, niè - n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Qui appartient à Tiron.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Notes tironiennes, sorte de sténographie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'art de ces notes (notes tachygraphiques, dont chacune exprimait soit une association de mots, soit un mot, soit une syllabe), introduit, suivant Isidore, chez les Romains par Ennius, fut tellement perfectionné et pratiqué par Tiron, l'affranchi de Cicéron, qui l'employait à relever ses plaidoyers et ses discours prononcés au sénat, que ce genre d'écriture fut appelé notes tironiennes, nom qu'il a conservé</quote>
<bibl>
<author>FEUILLET DE CONCHES</author>
<biblScope>Causeries d'un curieux, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Alphabet <oVar>tironien</oVar>, table alphabétique et explicative des notes tironiennes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tirot">
<form>
<orth>TIROT</orth>
<pron>ti-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voy. <ref target="tireau">TIREAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Raie bouclée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tisage">
<form>
<orth>TISAGE</orth>
<pron>ti-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de chauffer le four dans une verrerie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tisane">
<form>
<orth>TISANE</orth>
<pron>ti-za-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Boisson qui ne tient en dissolution qu'une petite quantité de substances médicamenteuses, et que l'on administre dans les maladies pour aider l'action des médicaments plus actifs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>tisane</oVar> dont un jésuite d'Ingolstadt lui avait donné [à Leibnitz] la recette lui causa des convulsions et des douleurs excessives, dont il mourut le 14 novembre 1716</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Leibnitzianisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tisane</oVar> purgative, celle où l'on a mêlé quelque purgatif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tisane</oVar> de Champagne, vin de Champagne plus doux, plus sucré, moins spiritueux.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Tisane</oVar> de bois tortu, dénomination plaisante du vin, Gloss. aunisien, p. 152.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tizanne doulce : prenez de l'eau et faites boulir, puis mettez pour chascun sextier d'eau une escuelle d'orge largement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ptisane, qu'on appelle communéement <oVar>tisane</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précellence, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tizana, tipsana ; esp. et it. tisana ; du lat. ptisana, le grec sous-entends, orge broyée (du grec, piler), parce que la ptisane était une décoction d'orge broyée.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TISANE. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : le grec et tisana se trouvent dans des textes fort anciens, comme formes populaires (voy. Rev. critique, 4 oct. 1873, p. 225).</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tisanerie">
<form>
<orth>TISANERIE</orth>
<pron>ti-za-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu d'un hôpital où se font les tisanes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tisard">
<form>
<orth>TISARD</orth>
<pron>ti-zar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En métallurgie, ouverture principale par où les fourneaux tirent l'air.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiser">
<form>
<orth>TISER</orth>
<pron>ti-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Introduire du combustible dans un four de fusion.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tison">TISON</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tiseur">
<form>
<orth>TISEUR</orth>
<pron>ti-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier chargé de chauffer le four d'une verrerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tisiphone">
<form>
<orth>TISIPHONE</orth>
<pron>ti-zi-fo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'une des trois Furies.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ai-je offert à tes yeux ces tristes Tisiphones, Ces monstres pleins d'un fiel que n'ont pas les lionnes ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x (Voltaire ne veut pas de cette rime, il prononçait ône, Lett. Laus, 7 déc. 1770).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Genre de serpents venimeux, parmi lesquels est classée la vipère brune de la Caroline.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, punition, et du grec, meurtre : celle qui venge le meurtre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tisoir">
<form>
<orth>TISOIR</orth>
<pron>ti-zoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour attiser le feu d'un four de fusion.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tison">
<form>
<orth>TISON</orth>
<pron>ti-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Reste d'une bûche, d'un morceau de bois dont une partie a été consumée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouve des <oVar>tisons</oVar> du feu de la Saint-Jean</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'agace mes <oVar>tisons</oVar> ; mon adroit artifice Reconstruit de mon feu le savant édifice</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règ. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisons, comme un <oVar>tison</oVar> qu'on heurte au dur chenet, Étinceler la vie</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, on dit que les <oVar>tisons</oVar> se baisent, quand ils sont à peine rapprochés et font un maigre feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne retrouvions au logis que le feu de quelques <oVar>tisons</oVar> qui se baisaient sous la marmite, et auxquels à peine tour à tour nous était-il permis de dégeler nos doigts</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Garder les <oVar>tisons</oVar>, être toujours sur les <oVar>tisons</oVar>, avoir toujours le nez sur les <oVar>tisons</oVar>, se tenir constamment près du feu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cracher sur les <oVar>tisons</oVar>, se dit des gens âgés qui ne quittent pas le coin du feu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>tisons</oVar>, le foyer, le logis.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut s'amuser à rien ; quand on est loin de ses <oVar>tisons</oVar>, il faut courir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 nov. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre le <oVar>tison</oVar> par où il brûle, commencer une affaire autrement qu'il ne faut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de mythologie. <oVar>Tison</oVar> de Méléagre, <oVar>tison</oVar> auquel était attachée la vie de ce héros ; les Parques entrèrent dans la chambre d'Althaea, sa mère, et lui dirent que son fils vivrait jusqu'à ce que le <oVar>tison</oVar> qui était au feu fût consumé ; Méléagre ayant tué les frères d'Althaea à cause des querelles suscitées par les dépouilles du sanglier de Calydon, celle-ci conçut un tel courroux qu'elle jeta au feu le <oVar>tison</oVar> fatal ; et Méléagre mourut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ce qui allume, enflamme, comme fait un <oVar>tison</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, je suis votre honte et le fatal <oVar>tison</oVar> Qui remplira de feu toute votre maison</quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Visionnaires, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voilà, le beau fils, le mignon de couchette, Le malheureux <oVar>tison</oVar> de ta flamme secrète</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tison</oVar> de la discorde, personne qui porte le trouble, la dissension, la sédition (la Discorde est représentée un <oVar>tison</oVar> allumé à la main).</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tison</oVar> de la discorde et fatale furie, Que le démon de Rome a formée et nourrie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tison</oVar> de discorde, se dit aussi d'une chose qui est une matière de discorde, un sujet de dissensions.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'indigence, qui est le <oVar>tison</oVar> de la discorde</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Acad. de ces dames, Œuv. t. XII, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>tison</oVar> d'enfer, personne perverse, digne de brûler en enfer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, <oVar>tison</oVar> d'enfer, fesse-mathieu femelle</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jésuites aussi criaient contre Pascal, et l'eussent appelé pamphlétaire ; mais le mot n'existait pas encore ; ils l'appelaient <oVar>tison</oVar> d'enfer, la même chose en style cagot</quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>Pamphlet des pamphlets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De trois <oVar>tisons</oVar> [morceaux de bois] est faite ceste sente, por ceu ke li piet de ceos [ceux] ki à lei se vorront apoier, ne puist glacier [glisser] en la voie</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>568</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors les ont mises sor la brese Qui des <oVar>tisons</oVar> lor fu remese</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 928</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutevoiz trouva l'en par len quatre plungeurs, que, au froter que nostre nef avoit fait au sablon, en avoit bien osté quatre taises [toises] du tyson [quille] sur quoy la neî estoit fondée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quar on puet [peut] de legier esprendre Sans painne et sans aatisson Un auques enarse tisson [un <oVar>tison</oVar> déjà un peu brûlé]</quote>
<bibl>
<author>MOUSKES</author>
<biblScope>ms. p. 149, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Assez esteint est en moy le <oVar>tison</oVar> De sot desir....</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur le Noël morte saison.... Et qu'on se tient en sa maison Pour le frimas, près du <oVar>tison</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Pet. testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chascun buschet fait son <oVar>tison</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tison</oVar> brusle <oVar>tison</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vieilles amours et vieux <oVar>tisons</oVar> s'allument en toutes saisons</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 434</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tison</oVar> qui l'esveille et l'embrase et la tue Lui faict pour le plaisir mespriser bruit et reve</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, éd. LALANNE, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tizo, tuzo ; cat. tio ; esp. tizon : portug. tiçâo ; ital. tizzo, tizzone ; du lat. titionem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tisonné">
<form>
<orth>TISONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-zo-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à la robe blanche ou grise sur laquelle se trouvent des taches noires allongées, qui semblent avoir été faites par le frottement d'un tison charbonné. Cheval <oVar>tisonné</oVar>. Jument gris-tisonnée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'autre met dextrement les tigres aux attaches, Tizonnez sur la peau</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Poésies, t. I, p. 18, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tisonner">
<form>
<orth>TISONNER</orth>
<pron>ti-zo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remuer les tisons sans besoin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et même en raisonnant on aime à <oVar>tisonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CERCEAU</author>
<biblScope>Poés. les Pincettes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque saison a ses plaisirs ; celui de <oVar>tisonner</oVar> en philosophant vaut au moins la promenade</quote>
<bibl>
<author>CARACCIOLI</author>
<biblScope>Lett. récréat. t. II, p. 38, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tisonneur">
<form>
<orth>TISONNEUR, EUSE</orth>
<pron>ti-zo-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui aime à tisonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il dit entre ses dents : peste du <oVar>tisonneur</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CERCEAU</author>
<biblScope>Poés. let Pincettes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tisonnier ou foier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>titionarium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tisonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tisonnier">
<form>
<orth>TISONNIER</orth>
<pron>ti-zo-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de fer étroit et long, qui sert à attiser le feu de la forge et à en retirer le mâchefer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tisonner.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TISONNIER. Ajoutez : - HIST. XIVe s.  <cit><quote>À Bauduin de Wargni pour les pels de le fournaise, pour longhes pierches dont on fist thisenoirs (1358)</quote><bibl><author>H. CAFFIAUX</author><biblScope>le Beffroi et la cloche des ouvriers, p. 17</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tisri">
<form>
<orth>TISRI</orth>
<pron>ti-sri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Premier mois de l'année civile des Hébreux, le septième de leur année sacrée ; quelques-uns écrivent thisri. Ce mois commençait à l'équinoxe d'automne pour finir vers le 20 octobre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tissage">
<form>
<orth>TISSAGE</orth>
<pron>ti-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tisser, ouvrage de celui qui tisse.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tissage</oVar> lourd, demi-blanc, pour grands draps</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. off. 4 fév 1872, p. 829, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tissé">
<form>
<orth>TISSÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de tisser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toile bien <oVar>tissée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il ne se dit pas au figuré ; on se sert alors de tissu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tisser">
<form>
<orth>TISSER</orth>
<pron>ti-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire de la toile ou d'autres étoffes en croisant ou en entrelaçant les fils de la chaîne et de la trame. Une machine à <oVar>tisser</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il ne s'emploie pas au figuré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cleante après venoit, lequel <oVar>tissa</oVar> La belle toyle....</quote>
<bibl>
<author>BARON D'OPPÈDE</author>
<biblScope>les Triomphes de Pétrarque, f° 89, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forme moderne qui a remplacé l'ancien verbe tistre (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tisserand">
<form>
<orth>TISSERAND</orth>
<pron>ti-se-ran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrier qui fait de la toile. <oVar>Tisserand</oVar> en basin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ignorons qui a inventé la navette ; le premier <oVar>tisserand</oVar>, le premier maçon, le premier forgeron ont été sans doute de grands génies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Antiquité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui les <oVar>tisserands</oVar> travaillent, assis, sur une chaîne tendue horizontalement, et ils se servent d'un peigne perpendiculaire pour serrer le tissu ; au contraire, les premiers <oVar>tisserands</oVar>, c'est-à-dire ceux dont il est fait mention dans les plus anciens écrivains, travaillaient debout, sur une chaîne tendue perpendiculairement avec des poids, et ils frappaient sur la trame, pour serrer les tissus, avec une forte règle de bois horizontale</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Mém. hist et litt. anc. t. IV, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'ignorez pas, monsieur Bourdillon [pseudonyme de Voltaire lui-même], qu'un roi est comme un <oVar>tisserand</oVar> continuellement occupé à regarder les fils de sa toile qui se cassent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pologne Poniatowski, 6 déc. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des étoffes de laine ou de soie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tisserand</oVar> en drap ou <oVar>tisserand</oVar> drapant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom spécifique du tétranyque <oVar>tisserand</oVar> (arachnides trachéennes), appelé par Geoffroy <oVar>tisserand</oVar> d'automne, et qui a fait partie du genre acare, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Au féminin, <oVar>tisserande</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femme M..., <oVar>tisserande</oVar>, deux mois de prison (tribunal correct. de Lisieux)</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 23 août 1873, p. 812, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Peintres sont de trop grant valeur ; Il n'est tisserent ne laveur, Ne gent de teinturerie Qui ne leur doivent faire honneur</quote>
<bibl>
<biblScope>Dit des peintres</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus ne puet [peut] estre toissarrans de lange à Paris, s'il n'achate le mestier du roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le comte de Flandre s'en vint à Ypre, et là fit il decoller meschans gens tels que.... <oVar>tisserands</oVar> qui avoient mis à mort ses chevaliers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quatrieme rang, qui sont les mestiers d'entre les mediocres et petits : tisserant en draps, ou drapier drappant, tisserant en toille</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, avril 1597</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. teisseran ; ital. tesserandolo ; de l'anc. franç. tessier, avec le suffixe and, ant, qui répond au suffixe anc. haut-allem. ing, inc, exprimant un métier (on trouve aussi écrit teisserenc, qui existe en outre comme nom propre). L'ancien tessier se retrouve dans les noms propres et dans les patois : Berry, tessier, texer, tissier. Le wallon dit tehen, qui répond à l'ancien teissant : XIIe s.  <cit><quote>Trenchede est ensement, cum de teissant, la meie vie</quote><bibl><biblScope>Liber psalm. p. 233</biblScope></bibl></cit></etym>

</entry>
<entry xml:id="tisseranderie">
<form>
<orth>TISSERANDERIE</orth>
<pron>ti-se-ran-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Profession de ceux qui tissent, ou de ceux qui vendent les ouvrages des tisserands.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus toisserans de lange ne autres ne puet ne ne doit avoir mestier de toisseranderie dedanz la banliue de Paris, se il ne set le mestier fere de sa main</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tisseur">
<form>
<orth>TISSEUR</orth>
<pron>ti-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tisse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Goliath ki lance fud tele cume suble de tissurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tissu.1">
<form>
<orth>TISSU</orth>
<pron>ti-su</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit de certains petits ouvrages <oVar>tissus</oVar> au métier. Un <oVar>tissu</oVar> d'or et de soie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tristement dégarni du <oVar>tissu</oVar> de cheveux Dont la main d'un barbier coiffa son front crasseux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Marseill. et Lion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un long <oVar>tissu</oVar> de fleurs, ornant sa tresse blonde</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Adonis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps n'a pas encor bruni l'étroite pierre, Et sous le vert <oVar>tissu</oVar> de la ronce et du lierre On distingue un sceptre brisé</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Étoffe <oVar>tissue</oVar>. Des <oVar>tissus</oVar> de laine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toi, fatal <oVar>tissu</oVar>, malheureux diadème....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fils et les <oVar>tissus</oVar> de chanvre, de lin et de soie doivent être regardés comme des composés de fibres blanches unies à une certaine quantité de matière colorante</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 314, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis c'étaient des bijoux, des colliers, des merveilles.... Des <oVar>tissus</oVar> plus légers que des ailes d'abeilles</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi le grand vieillard, en images hardies, Déployait le <oVar>tissu</oVar> des saintes mélodies</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>l'Aveugle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<cit>
<quote>Dans le moyen âge, le galon, le ruban, ou le morceau d'étoffe qui formaient le corps et la partie résistante d'une ceinture, d'une jarretière ou d'un tiroir de livre ; sur ce <oVar>tissu</oVar> on fixait, soit à l'aiguille, soit avec des clous, les pièces en or, quelquefois à charnières, gravées, niellées ou émaillées, qui en faisaient l'ornement et le prix ; alors le <oVar>tissu</oVar> était dit ferré d'or ou d'argent</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 517</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit par extension pour tissure, texture. Le <oVar>tissu</oVar> de cette étoffe est lâche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Espèce de corde plate, dont on fait des sangles pour les bêtes de somme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Parties solides du corps formées par la réunion d'éléments anatomiques enchevêtrés, ou simplement juxtaposés. <oVar>Tissu</oVar> musculaire. <oVar>Tissu</oVar> fibreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai observé le <oVar>tissu</oVar> extérieur d'une langue de mouton</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tissu</oVar> dartoïque ou dartoïde, nom donné à toutes les parties de l'économie se contractant sous l'influence de certaines impressions morales, du froid, du chatouillement, etc. comme fait le dartos. Il est reconnu aujourd'hui que c'est non un <oVar>tissu</oVar> particulier, mais le <oVar>tissu</oVar> lamineux ou le <oVar>tissu</oVar> dermique contenant des fibres-cellules, à la contraction desquelles est dû le phénomène.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tissus</oVar> accidentels, <oVar>tissus</oVar> qui se développent et vivent dans l'économie animale, quoiqu'ils ne fassent pas partie de la composition du corps, dans les circonstances normales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En botanique, <oVar>tissu</oVar> se dit aussi en parlant des différentes parties qui constituent les végétaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tissu</oVar> végétal</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. CXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi, en minéralogie, de la manière dont les particules sont disposées.</dictScrap>
<cit>
<quote>En général, les grès les plus purs et les plus durables sont aussi ceux qui ont le grain le plus fin et le <oVar>tissu</oVar> le plus serré</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui est comparé à un <oVar>tissu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez-nous faire à loisir le <oVar>tissu</oVar> de notre roman</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un saint Justin, un saint Irénée.... tant d'autres qui passaient les jours et les nuits à méditer l'Écriture sainte, dont leurs écrits ne sont qu'un <oVar>tissu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pourrais me jeter dans une plus haute contemplation du <oVar>tissu</oVar> des Écritures que Dieu a voulu composer exprès d'obscurité et de lumière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Explic. de la proph. d'Isaïe, 3e lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>tissu</oVar> d'énigmes leur serait une lecture divertissante [à certains esprits amoureux d'une excessive brièveté]</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce [la tragédie] n'est pas un <oVar>tissu</oVar> de jolis sentiments, de déclarations tendres, d'entretiens galants, de portraits agréables, de mots doucereux</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est d'une nécessité absolue que nous sachions démêler quel est, dans le <oVar>tissu</oVar> d'un discours, l'emploi grammatical de chaque mot</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Essai gramm. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pièces espagnoles étaient des <oVar>tissus</oVar> d'aventures incroyables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Cid, Préf. Comment.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Suite, enchaînement de diverses choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel <oVar>tissu</oVar> de malheurs forme ta destinée !</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lira seulement l'histoire de ma vie ; Là, dans un long <oVar>tissu</oVar> de belles actions, Il verra comme il faut dompter des nations</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comptez, ma bonne, que cette année et toutes celles de ma vie sont à vous ; c'est un <oVar>tissu</oVar>, c'est une vie tout entière qui vous est dévouée jusqu'au dernier soupir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire de l'empire grec, c'est ainsi que nous nommerons dorénavant l'empire romain, n'est plus qu'un <oVar>tissu</oVar> de révoltes, de séditions et de perfidies</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'envisage pour le reste de ma vie qu'un <oVar>tissu</oVar> de douleurs qui ne sera adouci que par ma patience à les supporter</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Bernières, octobre 1724</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien le ceint Blonde d'un <oVar>tissu</oVar> Qu'ele meïsmes ot <oVar>tissu</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jehan, 3984</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Deux <oVar>tissus</oVar> [ceintures] ferrez d'argent</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>texus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le tiers coup de la jouste fut bel.... de ce coup tous deux se deheaumerent si nettement, que les <oVar>tissus</oVar> des heaumes rompirent, et volerent jus sur la prée par derriere les croupes des chevaux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>IV, p. 54, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fins <oVar>tissus</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Petit J. de Saintré, p. 146, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fins cuevrechiefs à or batus, à pierres et perles dessus, Tyssus de soie et de fin or</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mauldit et malheureux <oVar>tissu</oVar> [diadème], ne me serviras-tu point à ce triste service [s'étrangler] ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tissu 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tissu.2">
<form>
<orth>TISSU, UE</orth>
<pron>ti-su, sue</pron>
<gram>part. passé de tistre</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Les lambeaux mal <oVar>tissus</oVar> de la robe grossière</quote>
<bibl>
<author>CCRN.</author>
<biblScope>Imit. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autre toile <oVar>tissue</oVar> [par l'araignée], autre coup de balai</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez qu'en portant un lacet <oVar>tissu</oVar> par la main qui traça les devoirs des mères, c'est s'engager à les remplir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle d'Ivernois, t. XIX, p. 423, édit. MUSSET-PATHAY.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De notre hymen les liens mal <oVar>tissus</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oed. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je mène une vie <oVar>tissue</oVar> d'infirmités et de chagrins</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de St-Géran, 1er nov. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gonsalve de Cordoue, qui mérita si bien le titre de grand capitaine, et non de vertueux, lui qui disait que la toile d'honneur doit être grossièrement <oVar>tissue</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une chose me persuade qu'il [Spinosa] a pu être lui-même la dupe de ses propres raisonnements, c'est l'art avec lequel il les a <oVar>tissus</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité des syst. ch. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tes jours furent <oVar>tissus</oVar> de gloire et d'infortune</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tissu-éponge">
<form>
<orth>TISSU-ÉPONGE</orth>
<pron>ti-su-é-pon-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe fabriquée de manière à former des boucles avec la chaîne, séparées chacune par deux ou trois fils de la trame ; à un fil de la chaîne les boucles sont d'un côté ; au fil suivant, elles sont au revers ; de cette façon le tissu est très spongieux et n'a pas d'envers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tissus-éponges.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tissulaire">
<form>
<orth>TISSULAIRE</orth>
<pron>ti-ssu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui concerne les tissus. Anatomie <oVar>tissulaire</oVar>, anatomie des tissus, histologie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivation arbitraire de tissu 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tissure">
<form>
<orth>TISSURE</orth>
<pron>ti-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Liaison de ce qui est tissu. La <oVar>tissure</oVar> de cette toile est inégale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces variations viennent de ce que les pores et la <oVar>tissure</oVar> d'un corps ne sont jamais également distribués</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Feu, II, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le crêpe anglais] comporte l'emploi de la soie de Bengale et de Chine, tandis que les plus belles soies de France forment la <oVar>tissure</oVar> de notre crêpe</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif des douanes, 1869, p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. La disposition, l'ordre de ce qui est comparé à un tissu.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tissure</oVar> de ce poëme [une tragédie]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Androm. argument.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ingénieuse <oVar>tissure</oVar> des fictions avec la vérité, où consiste le plus beau secret de la poésie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. abrégé du mart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô la belle chaîne, ô la sainte concorde, ô la divine <oVar>tissure</oVar> que nos nouveaux docteurs [les protestants] ont rompue !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>VI, Vêture, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas aussi content du fond de votre allégorie et de la <oVar>tissure</oVar> de l'ouvrage, que je le suis des beaux vers qui y sont répandus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 6 nov. 1733</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant plus nous entrons en ce propos, et plus ces bons seigneurs draperont sur la <oVar>tissure</oVar> et tous à nos depens</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ayme point de <oVar>tissure</oVar> où les liaisons et les coustures paroissent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce debat les poussa à en croire de très doctes personnages, lesquels, ayant demandé de voir la <oVar>tissure</oVar> de l'œuvre pour en bien juger, approuverent l'invention</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tisser, comme gravure de graver ; Maine, titure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tissuterie">
<form>
<orth>TISSUTERIE</orth>
<pron>ti-su-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art du passementier, du rubanier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tissutier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tissutier">
<form>
<orth>TISSUTIER</orth>
<pron>ti-su-tié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel l's se lie : des ti-su-tié-z-habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des tissus, des rubans, des ganses, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La déclaration du 4 avril 1707 rendue en faveur de la communauté des maîtres tissutiers, rubaniers, frangers...</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du conseil, 30 juill 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tissu 1, par l'anc. partic. tissut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tistre">
<form>
<orth>TISTRE</orth>
<pron>cet infinitif, aujourd'hui inusité, se prononçait sans doute tî-tr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il signifie tisser et est usité seulement au participe passé tissu, et aux temps qui en sont composés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a tissu elle-même cette toile.... L'accable de baisers, et pour comble lui donne Un bracelet de façon fort mignonne, En lui disant : il est de mes cheveux, Je l'ai tissu</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, c'est moi, cher amant, qui t'arrache la vie ; Roxane ou le sultan ne te l'ont point ravie : Moi seule j'ai tissu le lien malheureux Dont tu viens d'éprouver les détestables nœuds</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. v. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est lui qui a tissu cette intrigue, c'est lui qui l'a conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pièce est délicate et ceux qui l'ont tissue....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. JJ, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour moi, las, dolereux chetis ! Qui sait se je forge ou je tis, Ou se je sui ou mors ou vis [vif] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8532</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li gieus fet ce que l'en ne cuide ; Qui que tisse, chascuns desvide</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>32</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et sans toy, qui se's et ministre, Je ne puis seule l'œuvre <oVar>tistre</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alch. 1048</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chà [çà], dist le chevaliers, sire, n'atendez plus ; Achatez ce drap chi [ci], qui est si bien tissus</quote>
<bibl>
<biblScope>Beaud. de Seb. III, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vessie est tissue de deux peaulx dont chascune est nerveuse</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 35</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceuls-ci tissent la sainte toile De religion et le voile</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 545</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ou à tissir, pour fromages former, Panier d'osier et fiscelles de jonc</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'araignée nous a apprins à <oVar>tistre</oVar> et à coudre, l'arondelle à bastir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nuict, d'autres desfaisoient tout ce qu'elles avoient faict et tissu le jour</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en ay tissu une narration qui ne sera point, ce me semble, inutile</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais homme ne se mettra à vouloir tixtre un drap ou ourdir une toile qu'il ne l'ait auparavant appris</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Que la vertu se peut apprendre, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà comment sur le mestier humain Non les trois sœurs, mais amour de sa main Tist et retist la toile de ma vie</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 31 recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, teh ; prov. teisser ; cat. texir ; esp. tejir ; port. tecer ; it. tessere ; du lat. texere, tisser.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TISTRE.  Ajoutez : <cit><quote>Le principal exercice des femmes du Soleil [au Pérou] était de filer, de <oVar>tistre</oVar>...</quote><bibl><author>GARCILASSO DE LA VEGA</author><biblScope>Hist. des Yncas, t. I, p. 337, trad. de Baudoin, éd. de 1704</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tit">
<form>
<orth>TIT</orth>
<pron>tit'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que titit (voy. ce mot au Dictionnaire). Les rossignols, les fauvettes, les tits, les bergeronnettes, les rouges-gorges, les alouettes, les pinsons, les linottes, périssent par millions chaque jour dans les engins de toutes sortes, et notamment dans les pantes, Extr. du Journ. de l'agr. et d'hortic. de la Gironde, dans Journ. offic. 12 janv. 1874, p. 329, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titan">
<form>
<orth>TITAN</orth>
<pron>ti-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des géants qui, selon la fable, voulurent escalader le ciel et détrôner Jupiter. Jupiter foudroya les <oVar>Titans</oVar> (avec un T majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Contre son beau-père [César] ayant besoin d'asile, Sa déroute orgueilleuse [de Pompée] en cherche aux mêmes lieux [Égypte] Où contre les <oVar>Titans</oVar> en trouvèrent les dieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pompée, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'histoire où tu luis comme en une fournaise, Reste seul à jamais, <oVar>Titan</oVar> quatre-vingt-treize</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Châtim. Nox.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom d'un des satellites de la planète Saturne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....avoir pour tout guide un desir temeraire, Et, comme les <oVar>Titans</oVar>, au ciel vouloir monter</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Amours d'Hippolyte, XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym/>

</entry>
<entry xml:id="titanate">
<form>
<orth>TITANATE</orth>
<pron>ti-ta-na-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide titanique avec une base.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titan-cotte">
<form>
<orth>TITAN-COTTE</orth>
<pron>ti-tan-ko-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de l'Inde, strychnos potatorum, L. de la famille des loganiacées. Le fruit de cet arbre a la singulière propriété de purifier et de clarifier l'eau impure, de manière à la rendre non-seulement potable, mais même agréable à boire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titane">
<form>
<orth>TITANE</orth><orth>TITANIUM</orth>
<pron>ti-ta-n' ou ti-ta-ni-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Métal découvert par Gregor en 1791.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Titane</oVar> silicéo-calcaire de Haüy, dit aussi sphène et titanite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, terre blanche, plâtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titané">
<form>
<orth>TITANÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-ta-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui contient du titane.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fer <oVar>titané</oVar>, combinaison de sesquioxyde de titane avec du protoxyde de fer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titania">
<form>
<orth>TITANIA</orth>
<pron>ti-ta-ni-a</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un des satellites de la planète Uranus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titanico-ammonique">
<form>
<orth>TITANICO-AMMONIQUE</orth>
<pron>ti-ta-ni-ko-a-mmoni-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un sel titanique combiné avec un sel ammonique. On dit semblablement titanico-calcique, titanico-cuivrique, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titanides">
<form>
<orth>TITANIDES</orth>
<pron>ti-ta-ni-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de substances minérales qui se compose du titane et de ses combinaisons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titanifère">
<form>
<orth>TITANIFÈRE</orth>
<pron>ti-ta-ni-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui renferme du titane.</dictScrap>
</sense>
<etym>Titane, et lat. ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titanique.1">
<form>
<orth>TITANIQUE</orth>
<pron>ti-ta-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux Titans. Orgueil, entreprise <oVar>titanique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Titanique</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Titan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titanique.2">
<form>
<orth>TITANIQUE</orth>
<pron>ti-ta-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un acide et d'un oxyde de titane.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des sels produits par cet acide. Sels titaniques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient, qui a rapport au titane. Sulfure <oVar>titanique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Titane.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titanisme">
<form>
<orth>TITANISME</orth>
<pron>ti-ta-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Esprit de révolte et d'usurpation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Conserver à la maison régnante l'éclat de sa prérogative si uniquement distinctive, et la tranquillité intérieure de l'État, du péril du <oVar>titanisme</oVar> et des dangereuses secousses qu'il ne peut manquer d'en recevoir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>397, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Titan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titanite">
<form>
<orth>TITANITE</orth>
<pron>ti-ta-ni-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Synon. du titane silicéo-calcaire de Haüy.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titanomachie">
<form>
<orth>TITANOMACHIE</orth>
<pron>ti-ta-no-ma-chie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Combat des dieux contre les Titans.</dictScrap>
</sense>
<etym>Titan, et du grec, combat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tithonicité">
<form>
<orth>TITHONICITÉ</orth>
<pron>ti-to-ni-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Force chimique inhérente aux rayons du spectre, force dont la photographie est un des effets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tithon, époux de l'Aurore, dont le nom a été donné à l'agent chimique qui réside dans les rayons solaires.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tithymale">
<form>
<orth>TITHYMALE</orth>
<pron>ti-ti-ma-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Un des anciens noms de l'euphorbe cyprès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gueux qui se font enfler les jambes avec du <oVar>tithymale</oVar> et qui se couvrent d'ulcères pour arracher quelques deniers aux passants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. austérités.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La tige de l'herbe à la culeuvre, qui en medecine est appelée tintinmale</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXIV, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi les guerit [les myrmecies] le jus de chelidoine, le lait de tithymal</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les abeilles mortes de flux de ventre, acquis par avoir trop mangé des fleurs de <oVar>tithymale</oVar> et d'orme</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>454</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tithymalus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titi">
<form>
<orth>TITI</orth>
<pron>ti-ti</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom populaire donné à Paris aux jeunes ouvriers des faubourgs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de déguisement de carnaval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de ceux qui portent ce costume.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titillation">
<form>
<orth>TITILLATION</orth>
<pron>ti-til-la-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Léger chatouillement qui ne produit qu'une sensation agréable.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Outre le sens de chatouillement, l'Académie donne à titillation celui de légère agitation qui se remarque dans certains corps (mouvement de titillation ; la titillation de la fibre). Ce sens, qui est étranger au latin, paraît étranger aussi aux ouvrages didactiques, les seuls qui emploient ce terme. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La ridicule <oVar>titillation</oVar> de ce plaisir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 358</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. titillacio ; esp. titillacion ; it. titillazione ; du lat. titillationem, de titillare, titiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titillé">
<form>
<orth>TITILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-til-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de titiller</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="titiller">
<form>
<orth>TITILLER</orth>
<pron>ti-til-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Causer la titillation. Ce vin <oVar>titille</oVar> agréablement le palais.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cum la char ki tetille [palpite] après l'entameüre</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Afin qu'elle soit aiguillonnée et titillée</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. titillare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titiri">
<form>
<orth>TITIRI</orth>
<pron>ti-ti-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tyran matinal (oiseaux insectivores), de Vieillot ; il se trouve à Porto-Rico.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titit">
<form>
<orth>TITIT</orth>
<pron>ti-tit'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, d'après son cri, à l'accentor modulaire (oiseaux insectivores), dit aussi fauvette d'hiver.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titrage">
<form>
<orth>TITRAGE</orth>
<pron>ti-tra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Action de titrer, de désigner la qualité d'une marchandise, d'une substance. Nitrate de potasse : réfaction pour corps étrangers, au delà de 4 p. 100 au <oVar>titrage</oVar>. - Salpêtre, en simple emballage ; frais de <oVar>titrage</oVar> partagés, Tableau annexé à la loi du 13 juin 1866, sur les usages commerciaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Titrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titre.1">
<form>
<orth>TITRE</orth>
<pron>ti-tr' ; au XVIe s. écrit tiltre, mais prononcé titre, PALSGRAVE, p. 23</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Inscription en tête d'un livre, indiquant la matière qui y est traitée, et ordinairement le nom de l'auteur qui l'a composé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous voulons faire un livre qui aura pour <oVar>titre</oVar> : Les peines légères et salutaires de l'amitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>531</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... tous ces vains amas de frivoles sornettes, Montre, Miroir d'amour, Amitiés, Amourettes, Dont le <oVar>titre</oVar> souvent est l'unique soutien, Et qui, parlant beaucoup, ne disent jamais rien</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>titres</oVar> des livres sont comme ceux des hommes aux yeux du philosophe ; il ne juge de rien par les <oVar>titres</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Ex. test. pol. Alberoni.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute secte, comme on sait, est un <oVar>titre</oVar> d'erreur ; il n'y a point de secte de géomètres, d'algébristes, d'arithméticiens, parce que toutes les propositions de géométrie, d'algèbre, d'arithmétique sont vraies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tolérance, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit également des inscriptions placées au commencement des divisions d'un livre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Faux <oVar>titre</oVar>, premier <oVar>titre</oVar> abrégé, imprimé sur le feuillet qui précède celui où est le <oVar>titre</oVar> entier de l'ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Titre</oVar> courant, <oVar>titre</oVar> qui est écrit au haut des pages, pour indiquer le sujet d'un livre et quelquefois des chapitres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Titre</oVar>-planche, nom qu'on donne au <oVar>titre</oVar> d'un livre, lorsqu'il est gravé en taille-douce ou lithographié, avec des ornements historiés et relatifs au sujet de l'ouvrage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de certaines subdivisions usitées dans les codes des lois, dans les ouvrages de jurisprudence. Le <oVar>titre</oVar> des Successions, dans le Code civil. Un long <oVar>titre</oVar>. Un <oVar>titre</oVar> difficile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons dans les Décrétales le <oVar>titre</oVar> fameux De frigidis et maleficiatis qui est fort curieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Impuissance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Traiter comme Senaut toutes les passions, Et, les distribuant par classes et par <oVar>titres</oVar>, Dogmatiser en vers et rimer par chapitres</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Marque que l'ouvrier met au chef de chaque pièce de sa fabrique</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom exprimant une qualité honorable, une dignité. Il a le <oVar>titre</oVar> de duc, de marquis. Cette terre portait le <oVar>titre</oVar> de comté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du nom de dictateur, du nom de général, Qu'importe, si des deux le pouvoir est égal ? Les <oVar>titres</oVar> différents ne font rien à la chose</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reine, puisque ce <oVar>titre</oVar> a pour vous tant de charmes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouve que toute imposture est indigne d'un honnête homme, et qu'il y a de la lâcheté à déguiser ce que le ciel nous a fait naître, à se parer aux yeux du monde d'un <oVar>titre</oVar> dérobé, à se vouloir donner pour ce qu'on n'est pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui [le nom] d'Estrées est comblé de tous les <oVar>titres</oVar> qui peuvent entrer dans une maison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 avr. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charlemagne se fit couronner roi d'Italie, et prit le <oVar>titre</oVar> de roi des Français et des Lombards</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans s'en laisser éblouir [de la dignité de chancelier], le modeste ministre disait seulement que le roi, pour couronner plutôt la longueur que l'utilité de ses services, voulait donner un <oVar>titre</oVar> à son tombeau et un ornement à sa famille</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses rois [de la Grèce], à vous ouïr, m'ont paré d'un vain <oVar>titre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne reste au sénat qu'à juger sous quel <oVar>titre</oVar> De Rome et des humains je dois être l'arbitre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>être Bonaparte et se faire sire ! Il aspire à descendre : mais non, il croit monter en s'égalant aux rois ; il aime mieux un <oVar>titre</oVar> qu'un nom</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre de.... mai 1804</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis homme et soldat ; ce sont là tous mes <oVar>titres</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Exempte d'un culte hypocrite, La raison ne connaît de rangs Que ceux que donne le mérite Et de <oVar>titres</oVar> que les talents</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Épît. Égal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit de certaines qualifications données par honneur. Le <oVar>titre</oVar> de Sire, de Majesté se donne aux rois ; celui de Sainteté se donne aux papes. Le <oVar>titre</oVar> d'Altesse. On donne aux cardinaux le <oVar>titre</oVar> de Votre Éminence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de certaines églises de Rome et des environs dont les cardinaux prennent le nom. Cardinal du <oVar>titre</oVar> de Sainte-Sabine. Cardinal du <oVar>titre</oVar> de Saint-Pierre-aux-Liens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit, en général, de qualifications bonnes ou mauvaises, par comparaison aux <oVar>titres</oVar> de dignité. Le <oVar>titre</oVar> de bienfaiteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, si je n'en obtiens la grâce tout entière, Malgré le nom de père et le <oVar>titre</oVar> de fils, Je deviens le plus grand de tous ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques <oVar>titres</oVar> honteux que partout on lui donne, Son misérable honneur ne voit pour lui personne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre malheureuse reine, donnons-lui hautement ce <oVar>titre</oVar>, dont elle a fait un sujet d'actions de grâces</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Propriété, exercice de certaines charges, de certaines professions. Il eut cette charge en <oVar>titre</oVar>, après l'avoir exercée longtemps par commission. Sa commission fut érigée en <oVar>titre</oVar> d'office.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un fripon en <oVar>titre</oVar> d'office, c'est un grand fripon (phrase vieillie).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Professeur en <oVar>titre</oVar>, par opposition à professeur suppléant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Commis en <oVar>titre</oVar>, se dit par opposition à surnuméraire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En <oVar>titre</oVar>, se dit d'une position qu'on occupe comme par un <oVar>titre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus aussitôt reconnu dans la société pour l'amant en <oVar>titre</oVar>, c'est-à-dire pour le maître de la maison</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou, sans honte, on voyait une maîtresse en <oVar>titre</oVar> Des intérêts des rois devenir seule arbitre</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Man. des grand. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit de certaines professions qui ne peuvent être exercées qu'en vertu d'un brevet, d'un diplôme, etc. Il attend son <oVar>titre</oVar>. Il a le <oVar>titre</oVar> de notaire, mais il n'exerce pas encore. Il n'a pas encore reçu son <oVar>titre</oVar> de médecin, d'avocat.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Titre</oVar> nu, charge, par exemple, de commissaire-priseur, achetée sans clientèle qui y soit jointe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En droit, la cause qui rend une possession légalement efficace. Il n'y a point de servitude sans <oVar>titre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui, les places d'autrui par armes usurpant, Le <oVar>titre</oVar> disputaient au premier occupant</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le <oVar>titre</oVar> par lequel vous possédez votre bien n'est pas un <oVar>titre</oVar> de nature, mais d'un établissement humain</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Disc. cond. des grands, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les occupations des hommes sont à avoir du bien ; et ils ne sauraient avoir de <oVar>titre</oVar> pour montrer qu'ils le possèdent par justice ; car ils n'ont que la fantaisie des hommes ; ni force pour le posséder sûrement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En fait de meubles, possession vaut <oVar>titre</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 2279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On acquiert à <oVar>titre</oVar> universel, par succession ; à <oVar>titre</oVar> particulier, quand l'acquisition, par exemple un achat, porte sur un objet particulier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On acquiert à <oVar>titre</oVar> entre-vifs par donation entre-vifs ; à <oVar>titre</oVar> à cause de mort, par testament ; le premier est irrévocable, le second révocable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On acquiert à <oVar>titre</oVar> lucratif, quand l'acquéreur ne fournit pas d'équivalent, comme dans la donation, le legs, la succession ; à <oVar>titre</oVar> onéreux, quand l'acquéreur fournit un équivalent, comme dans la vente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Titre</oVar> de rente, reconnaissance d'une rente annuelle que l'État paye au porteur du <oVar>titre</oVar>. Les <oVar>titres</oVar> de rente sont nominatifs ou au porteur, suivant qu'ils portent ou ne portent pas le nom du propriétaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Acte écrit, pièce authentique qui établit un droit, une qualité. Il a reçu le <oVar>titre</oVar> de baron signé du roi. Les <oVar>titres</oVar> et papiers. Les <oVar>titres</oVar> de noblesse. Ce <oVar>titre</oVar> a été tiré des archives de telle abbaye. <oVar>Titre</oVar> de propriété.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a produit des <oVar>titres</oVar> authentiques, des <oVar>titres</oVar> faux C'est un héritier qui trouve les <oVar>titres</oVar> de sa maison ; dira-t-il peut-être qu'ils sont faux, et négligera-t-il de les examiner ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Notes écrites pour la préf. génér. édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La noblesse n'existe pas sans <oVar>titre</oVar>, et les simples gentilshommes d'autrefois, ceux qui font partie de ce que nos chartes ont appelé l'ancienne noblesse, ont le droit de prendre celui d'écuyer</quote>
<bibl>
<author>BISTON</author>
<biblScope>De la fausse noblesse, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Colbert l'employa [Mabillon] à rechercher les anciens <oVar>titres</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Mabillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde et les courtisans ne croient pas aisément aux vieux <oVar>titres</oVar> qu'on ne retrouve que lorsqu'on fait fortune</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 457, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apprenez qu'un gentilhomme qui vit mal est un monstre dans la nature ; que la vertu est le premier <oVar>titre</oVar> de noblesse</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Montesquieu] présente à la nature humaine ses <oVar>titres</oVar>, qu'elle a perdus dans la plus grande partie de la terre ; il combat la superstition, il inspire la morale</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Idées républ. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Titre</oVar> nouvel, <oVar>titre</oVar> par lequel un nouveau possesseur, un héritier s'engage à payer la rente ou la redevance servie par l'ancien. Passer <oVar>titre</oVar> nouvel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Titre</oVar> nouvel se dit aussi du nouvel engagement que l'on est en droit d'exiger du débiteur originaire, lorsque le temps de la prescription approche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ces emplois, on ne dit pas nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Titre</oVar> se dit au sens de document.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut peser l'autorité de cette multitude de différents <oVar>titres</oVar> [documents géographiques]</quote>
<bibl>
<author>FONTEN</author>
<biblScope>De Lisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Au plur. Il se disait des provisions d'un office ou d'un bénéfice, et se joignait quelquefois au mot capacités. Il a produit ses <oVar>titres</oVar> et capacités.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Titre</oVar> clérical, contrat par lequel on assignait une recette annuelle, ordinairement de cinquante écus, pour la subsistance de celui qui voulait embrasser l'état ecclésiastique ; il ne pouvait être saisi, ni aliéné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Droit sur lequel on s'appuie pour demander, pour faire, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quel <oVar>titre</oVar> faites-vous cette réclamation ? De son sort qui t'a rendu l'arbitre ? Pourquoi l'assassiner ? qu'a-t-il fait ? à quel <oVar>titre</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faux <oVar>titre</oVar>, mensonge, fausseté.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'honneur qui sous faux <oVar>titre</oVar> habite avecque nous</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique je ne fisse pas profession de mépriser la gloire en cynique, je faisais néanmoins fort peu d'état de celle que je n'espérais point pouvoir acquérir qu'à faux <oVar>titres</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! cœur rempli de feinte, Tu masques tes désirs d'un faux <oVar>titre</oVar> de crainte ; Un sceptre est l'objet seul qui fait ton nouveau choix</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'orgueil, d'un faux <oVar>titre</oVar> appuyant sa faiblesse, Maîtrisa les humains sous le nom de noblesse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À bon <oVar>titre</oVar>, à juste <oVar>titre</oVar>, avec fondement, avec droit et raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, l'honneur que reçoit la vôtre [famille] par ce choix, En pouvait à bon <oVar>titre</oVar> immortaliser trois</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pourrais vous citer cent autres traits.... qui lui ont acquis à bon <oVar>titre</oVar> la réputation d'être un homme d'esprit</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, à bon <oVar>titre</oVar>, foncièrement, avec un caractère réel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme vous agissez en monarque prudent, Elle agit de sa part en cœur indépendant, En amante à bon <oVar>titre</oVar>, en princesse avisée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oed. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À tant de <oVar>titres</oVar>, pour tant de justes motifs.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il osait profaner ce qu'il doit honorer à tant de <oVar>titres</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>titre</oVar> de, loc. préposit. En qualité de, sous prétexte de. Il possède à <oVar>titre</oVar> d'héritier. Il s'est introduit dans cette maison à <oVar>titre</oVar> de parent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'à <oVar>titre</oVar> d'esclave il commande en ces lieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prétendez-vous longtemps me cacher l'empereur ? Ne le verrai-je plus qu'à <oVar>titre</oVar> d'importune ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>titre</oVar> de grâce, à <oVar>titre</oVar> de dette, comme une grâce, comme une dette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : à <oVar>titre</oVar> de don, à <oVar>titre</oVar> de prêt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>titre</oVar> d'office, en vertu de sa qualité, de sa charge. Présider à <oVar>titre</oVar> d'office.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Par extension, qualités, capacités, services, travaux qui donnent droit à quelque chose. De tous les candidats, c'est vous qui avez le plus de <oVar>titres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai point vu Mme de Longueville, on ne la voit point ; elle est malade : il y a eu des personnes distinguées ; mais je n'en ai pas été, et n'ai point de <oVar>titres</oVar> pour cela</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un miroir] est à vous par bien des <oVar>titres</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 13 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sera, dans nos jours, s'être fait un nom parmi les hommes et s'être acquis un mérite dans les troupes, d'avoir servi sous le prince le Condé, et comme un <oVar>titre</oVar> pour commander, de l'avoir vu faire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autre part un galant.... Condamne la science, et, blâmant tout écrit, Croit qu'en lui l'ignorance est un <oVar>titre</oVar> d'esprit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui peut prétendre aujourd'hui au salut par un <oVar>titre</oVar> d'innocence ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous faites donc de votre faiblesse le <oVar>titre</oVar> de votre sécurité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voltaire est bien ingrat d'avoir calomnié un culte qui lui a fourni ses plus beaux <oVar>titres</oVar> à l'immortalité</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de monnaie. Degré de fin de l'or et de l'argent monnayés. Les monnaies françaises sont au <oVar>titre</oVar> de neuf dixièmes de fin, et d'un dixième d'alliage (ce qui se dit aussi <oVar>titre</oVar> droit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prince établit le poids et le <oVar>titre</oVar> de chaque pièce de monnaie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un métal est très propre à être une mesure commune, parce qu'on peut aisément le réduire au même <oVar>titre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque État y met son empreinte [sur la monnaie], afin que la forme réponde du <oVar>titre</oVar> et du poids, et que l'on connaisse l'un et l'autre par la seule inspection</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne pouvons employer l'or qu'à dix-huit karats sur cette frontière, attendu que la ville de Genève n'en a jamais employé d'autre, et que l'or de l'Allemagne et de tout le Nord est encore à un plus bas <oVar>titre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. au roi en son conseil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit de ces alliages qu'ils sont à un <oVar>titre</oVar> d'autant plus élevé qu'ils contiennent plus d'argent ; ainsi un lingot qui, sur 1000 parties, contient 950 d'argent, est au <oVar>titre</oVar> de 950</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chimie, t. I, p. 480, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Titre</oVar> se dit aussi de la vaisselle et des matières d'or et d'argent non fabriquées. Pour ouvrages d'or et d'argent, la loi du 19 brumaire an VI (9 nov. 1797), encore en vigueur, reconnaît trois <oVar>titres</oVar> pour l'or : 920, 840 et 750 millièmes de fin ; et deux <oVar>titres</oVar> pour l'argent, savoir : 950 et 800 millièmes de fin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de chimie. Poids fixe d'un réactif qui contient une liqueur titrée.(voy. <ref target="titré">TITRÉ</ref>). <oVar>Titre</oVar> alcoolique. <oVar>Titre</oVar> saccharimétrique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de chasse. Lieu, relais où l'on poste les chiens, pour courir la bête à propos, quand elle passe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mettre les chiens à bon <oVar>titre</oVar>, les bien poster pour courre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Construction qui fait partie d'une écluse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pente [du canal Saint-Maur] est, en étiage, de 4m,30 ; elle est rachetée par une écluse d'un seul sas à talus perreyés, aux extrémités duquel sont deux <oVar>titres</oVar> en maçonnerie contenant la chambre des portes</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 559</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="19">
<dictScrap><oVar>Titre</oVar> de soie, longueur d'un fil de soie contenue dans un poids déterminé ; on dit aussi numéro en ce sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>titres</oVar>, c'est le poids en deniers des fils de soie</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 24 juill. 1872, p. 5048, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce ne pot estre que Jehans tiengne un ceval par title d'acat et par title d'emprunt</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et vouloient.... que on envoyast suffisans hommes devers le roi de France, à savoir si il avoit accordé ni consenti à ardoir en Hainaut.... ni à quels <oVar>titres</oVar> cils [les soudoyers] l'avoient fait, pourtant qu'on n'avoit point defié le comte ni le pays</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roi, tu sais comment ton frere, sans nul <oVar>titre</oVar> de raison, a mort mon fils et mon heritier</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Usurperent ou eurent à bon tiltre, je ne sçai lequel</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lorsqu'il eut ordonné ses gens d'armes de cheval et mise son artillerye en tiltre [qu'il l'eût braquée]</quote>
<bibl>
<author>J. D'AUTON</author>
<biblScope>ms. f° 74, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cettuy-ci, soubs <oVar>titre</oVar> de la science, se donna loi de choisir aultrement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'appelle [mon valet] un badin, un veau, je n'entreprends pas de luy coudre à jamais ces tiltres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'achat donne tiltre au diamant, et la difficulté à la vertu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos qualitez n'ont tiltre qu'en la comparaison</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome, confederée de si longtemps et par tant de tiltres à notre couronne</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les uns entendoient à tendre toilles, autres à mettre gros levriers à tiltre, et la plus part à buissonner et à regarder s'ils verroient point des premiers quelque beste au repos</quote>
<bibl>
<biblScope>D. Flores de Grece, f° VII, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>titre</oVar> ne fait pas le maistre</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>Instit. n° 775</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tiltre, titol ; esp. titulo ; ital. titulo ; du lat. titulus, titre ; altéré en ticlus par le peuple (Appendix Probi, dans KEIL, V, 162) ; ticlus aurait dû donner teil ; mais, l'Église ayant conservé titulus, d'où title, le peuple en fit titre, BRACHET.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titre.2">
<form>
<orth>TITRE</orth>
<pron>ti-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit trait que l'on met au-dessus d'une ou de plusieurs lettres pour marquer qu'il y a une abréviation ; par exemple vre, écrit quelquefois pour votre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Catal, titlla ; espagn tilde, petit trait, accent ; portug. til ; d'après Covarruvias, du lat. titulus, signe, marque ; ce que Diez approuve, ajoutant que entre l'espagn. tilde et le lat. titulus est la même inversion qu'entre cabildo et capitulum.</etym>

</entry>
<entry xml:id="titré">
<form>
<orth>TITRÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-tré, trée</pron>
<gram>part. passé de titrer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui porte un titre de dignité, de noblesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les princesses n'en sont pas encore venues en 741 à déclarer qu'elles ne visiteraient plus même les femmes non <oVar>titrées</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>129, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des femmes <oVar>titrées</oVar> se montraient courageusement sur le devant du carrosse de sa femme et de sa fille [de Law]</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Un poëte] être.... le jouet <oVar>titré</oVar> des petits et des grands</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terre <oVar>titrée</oVar>, terre qui a le titre de duché, de marquisat, de comté, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Liqueur <oVar>titrée</oVar> ou normale, liquide contenant, pour un volume donné, un poids fixe d'un réactif en dissolution, de sorte qu'on détermine, par le nombre de centimètres cubes de la liqueur qui sont décomposés au contact d'un autre liquide, la quantité en poids de ce réactif existant dans le liquide qu'on examine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titrec">
<form>
<orth>TITREC</orth>
<pron>ti-trèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Motteux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titre-planche">
<form>
<orth>TITRE-PLANCHE</orth>
<pron>ti-tre-plan-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="titre#var1">TITRE, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titrer">
<form>
<orth>TITRER</orth>
<pron>ti-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner un <oVar>titre</oVar> d'honneur à une personne, à une terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voyageurs et les missionnaires qui ont <oVar>titré</oVar> de royaume le petit pays de Travancor [Indes]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Fragm. hist. Inde, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner à une personne les prérogatives attachées à certains <oVar>titres</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Titrer</oVar> une liqueur, y mettre en dose déterminée une certaine substance qui sert à doser d'autres substances.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Neutralement, être à un certain <oVar>titre</oVar>, et, en parlant du sucre, marquer au saccharimètre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sucres nos 10/14, pour descendre dans la catégorie des 7 à 9, ne devraient pas <oVar>titrer</oVar> plus de 80 pour 100</quote>
<bibl>
<biblScope>Douanes, Lettre commune du 14 août 1875, n° 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit, par exemple, un sucre titrant [au saccharimètre] 95 degrés</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 28 fév. 1875, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Prendre le <oVar>titre</oVar> de. De petits capelans et de petits tondus qui titrent d'abbés, Anti-Ménagiana, p. 130.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>titrer</oVar>, prendre un <oVar>titre</oVar> de dignité, de noblesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une gueuse Qui gagne ses habits au métier de coureuse, Et qui, poussant le leurre autant qu'elle pourra, Se titrera marquise et vous attrapera</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Galant doublé, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui me honore, grandement me diffame, Quant je vois droit, lors est que me devoye ; Pour loz et pris, je tiltre de diffame ; Grief desplaisir m'est excessive joye</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy l'appelloit son cousin, et le titroit amiral de France et gouverneur en chef de Rouen</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Titre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="titrier">
<form>
<orth>TITRIER</orth>
<pron>ti-tri-é ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des ti-tri-é-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, religieux chargé de veiller à la conservation des titres du monastère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, en mauvaise part, falsificateur de titres, fabricateur de faux titres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Titre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titubant">
<form>
<orth>TITUBANT, ANTE</orth>
<pron>ti-tu-ban, ban-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui titube, qui chancelle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jamais instruction ne feut <oVar>titubante</oVar> et rien asseverante, si la sienne [de Platon] ne l'est</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 240</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="titubation">
<form>
<orth>TITUBATION</orth>
<pron>ti-tu-ba-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de chanceler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. État de celui qui titube. La <oVar>titubation</oVar> est le symptôme ordinaire de toute lésion cérébelleuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mouvement de nutation de l'axe terrestre.</dictScrap>
<cit>
<quote>...Son balancement annuel dans l'écliptique était dégénéré alors en une <oVar>titubation</oVar> journalière</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Étude 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Titubation</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. titubationem, de titubare, tituber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tituber">
<form>
<orth>TITUBER</orth>
<pron>ti-tu-bé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Chanceler debout et en marchant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leur main ne doit <oVar>tituber</oVar> ne varier la balance de justice</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la Tois. d'or, t. II, f° 120, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car quant un peu chopper Me voyent et <oVar>tituber</oVar>, Soudain se resjouissent</quote>
<bibl>
<author>CARTHENY</author>
<biblScope>Voy. du cheval. errant, f° 104, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. titubare, chanceler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titulaire">
<form>
<orth>TITULAIRE</orth>
<pron>ti-tu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport à un titre, à une inscription.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Patron <oVar>titulaire</oVar> d'une église, le saint dont cette église porte le nom.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de diplomatique. S'est dit des caractères avec lesquels on écrit des titres d'ouvrages ou de chapitres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a le titre et le droit d'une dignité, d'une fonction, sans la possession et l'exercice. Les princes de la maison de Savoie ont été longtemps rois <oVar>titulaires</oVar> de Jérusalem.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le coadjuteur avait un régiment qu'on nommait le régiment de Corinthe, parce que le coadjuteur était archevêque <oVar>titulaire</oVar> de Corinthe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est revêtu d'un titre, soit qu'il en remplisse, soit qu'il n'en remplisse pas la fonction. Professeur, chanoine <oVar>titulaire</oVar>. Les membres <oVar>titulaires</oVar> d'une société savante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>titulaire</oVar> est en congé. Il n'est que le gérant de ce bureau de tabac ; une telle en est la <oVar>titulaire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le choix est fait [de la femme assez riche pour que sa dot paye une charge de notaire], on attaque à la fois le père et la fille ; l'ancien <oVar>titulaire</oVar> se charge de l'un, le nouveau <oVar>titulaire</oVar> se charge de l'autre, et, au bout d'un mois le contrat se signe</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Paturot, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se disait de même autrefois de charges, d'offices, de bénéfices. Le <oVar>titulaire</oVar> et le survivancier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettre le <oVar>titulaire</oVar> en possession du bénéfice Comme il n'y a pas de raison qu'une dignité tue celui qui s'en trouve revêtu.... ce n'est pas un événement fort rare à un <oVar>titulaire</oVar> d'enterrer son successeur</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par ce moyen estant despouillé de son essence, il [le Fils] sera seulement un Dieu <oVar>titulaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'evesque [de Genève] fit response... Que voulez-vous que je y face ? je ne suis que evesque <oVar>titulaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Chron. de Genève, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au regard de la nouvelle invention des superlatifs latins en issime, comme illustrissime, que nous pouvons appeler superlatifs <oVar>titulaires</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>MEIGRET</author>
<biblScope>dans LIVET, la Gramm. franç. p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la fortune] m'a faict quelques faveurs venteuses, honoraires et <oVar>titulaires</oVar>, sans substance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. titularis, de titulus, titre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="titulariat">
<form>
<orth>TITULARIAT</orth>
<pron>ti-tu-la-ri-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Charge, fonction qui donne un titre à celui qui la remplit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titulature">
<form>
<orth>TITULATURE</orth>
<pron>ti-tu-la-tu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des titres que porte une personne. Pour ne pas avoir l'air de jouter en <oVar>titulature</oVar> avec la femme de M. Le Normand d'Étiolles [Mme de Pompadour], j'avais ordonné qu'on eût soin de ne marquer aucune autre de mes qualifications que celle de marquise douairière de Créquy, Souv. de Mme de Créquy, t. III, p. 23. On remplirait quatre grandes pages avec la <oVar>titulature</oVar> et les majorats de cette puissante maison d'Egmont, ib. t. II, ch. 8.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titus">
<form>
<orth>TITUS</orth>
<pron>ti-tus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coiffure à la <oVar>Titus</oVar>, coiffure où les cheveux sont courts, avec de petites mèches aplaties appliquées sur la tête ; ainsi dite parce qu'elle est imitée de la coiffure des bustes et statues de l'empereur <oVar>Titus</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="titye">
<form>
<orth>TITYE</orth>
<pron>ti-tie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Géant fils de la terre, dont deux vautours rongent le foie dans les enfers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tivel">
<form>
<orth>TIVEL</orth>
<pron>ti-vèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de la vénus Lucine, coquilles (bivalves).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tla">
<form>
<orth>TLA</orth>
<pron>tla</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coup donné sur un tambour, des deux baguettes presque simultanément, avec mollesse de la première, et en frappant un coup sec de l'autre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tmèse">
<form>
<orth>TMÈSE</orth>
<pron>tmè-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire grecque et latine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Division des parties d'un mot composé, par l'intercalation d'un ou de plusieurs autres mots ; exemple : Puis donc qu'on nous permet de prendre Haleine....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, couper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toast">
<form>
<orth>TOAST</orth>
<pron>tôst'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="toste">TOSTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toaster">
<form>
<orth>TOASTER</orth>
<pron>tô-sté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="toster">TOSTER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toc">
<form>
<orth>TOC</orth>
<pron>tok'</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Onomatopée d'un bruit, d'un choc sourd.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le loup ne fut pas longtemps à arriver à la maison de la mère-grand ; il heurte, <oVar>toc</oVar> <oVar>toc</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CH. PERRAULT</author>
<biblScope>le Petit Chaperon rouge.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lundi dernier, à cette heure-ci à peu près, j'entends à ma porte, <oVar>toc</oVar> <oVar>toc</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 102, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Espèce de sonnerie sourde d'une montre à répétition sans timbre. Une montre à <oVar>toc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Jeu qui se joue sur un trictrac, et qui n'est qu'un diminutif du vrai jeu. On convient de jouer en un, ou deux ou trois trous ; et l'on marque un trou chaque fois qu'on gagne deux points. La partie est donc très vite finie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Courir à <oVar>toc</oVar> de voiles, faire route en forçant de voiles autant que possible.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Populairement, or faux. Montre de <oVar>toc</oVar>. Bijoux en <oVar>toc</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pour les boucles d'oreilles que monsieur qui est là m'a données ; elles étaient en <oVar>toc</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 8-9 oct. 1877, p. 977, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tocade">
<form>
<orth>TOCADE</orth>
<pron>to-ka-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="toquade">TOQUADE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="toquer">TOQUER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tocage">
<form>
<orth>TOCAGE</orth>
<pron>to-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Action de jeter le combustible par la toquerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tocan">
<form>
<orth>TOCAN</orth>
<pron>to-kan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Saumon qui a moins d'un an.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tocane">
<form>
<orth>TOCANE</orth>
<pron>to-ka-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vin nouveau de la mère goutte. <oVar>Tocane</oVar> de champagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur m'a fait boire aujourd'hui de la <oVar>tocane</oVar> ; c'est un bon vivant</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Trois Cousines, Prol. sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tocante">
<form>
<orth>TOCANTE</orth>
<pron>to-kan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="toquante">TOQUANTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toc-feu">
<form>
<orth>TOC-FEU</orth>
<pron>tok-feu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grille à feu que l'on descend dans les mines pour en faciliter l'aérage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tocologie">
<form>
<orth>TOCOLOGIE</orth>
<pron>to-ko-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Théorie des accouchements ; traité des accouchements.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, accouchement, et, traité, doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tocologique">
<form>
<orth>TOCOLOGIQUE</orth>
<pron>to-ko-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la tocologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tocsin">
<form>
<orth>TOCSIN</orth>
<pron>tok-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bruit d'une cloche qu'on tinte à coups pressés et redoublés, pour donner l'alarme. J'entends sonner le <oVar>tocsin</oVar>. Le bruit du <oVar>tocsin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne conçois pas comment on n'a point sonné le <oVar>tocsin</oVar> contre eux [les commis des fermes] dans tous les villages, et comment on ne les a pas exterminés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Julien, 14 déc. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet arrêt [prononcé par la nation soulevée contre les juges d'Arras] est leur seul châtiment ; c'est un <oVar>tocsin</oVar> général qui éveille la justice endormie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Méprise d'Arras.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En France, on laisse en repos ceux qui mettent le feu, et on persécute ceux qui sonnent le <oVar>tocsin</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAMFORT</author>
<biblScope>Maximes et pensées, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sonner le <oVar>tocsin</oVar>, donner l'alarme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sonner le <oVar>tocsin</oVar>, signifie aussi exciter un soulèvement, exciter, enflammer les passions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le même Jurieu, qui a condamné les guerres civiles comme contraires à l'esprit du christianisme, sonne maintenant le <oVar>tocsin</oVar>, et n'oublie rien pour montrer que ces guerres sont légitimes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. déf. 1er disc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verrez aussitôt le peuple féminin S'élever à grands cris et sonner le <oVar>tocsin</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA CHAUSSÉE</author>
<biblScope>Préj. à la mode, IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sonner le <oVar>tocsin</oVar> contre, sur quelqu'un, exciter contre lui le public.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces titres ne coûtent rien aux réformés, pourvu qu'on ait sonné le <oVar>tocsin</oVar> contre Rome</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autant que les anabaptistes méritaient qu'on sonnât le <oVar>tocsin</oVar> sur eux de tous les coins de l'Europe....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sermons, ou plutôt les <oVar>tocsins</oVar> qu'on sonne à Versailles contre nous en présence du roi</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 11 janv. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà les cuistres de l'université qui viennent de sonner un nouveau <oVar>tocsin</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>ib. 26 déc. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans quelques villes, la cloche du <oVar>tocsin</oVar>, ou, simplement, le <oVar>tocsin</oVar>, la cloche destinée à sonner le <oVar>tocsin</oVar>. Le <oVar>tocsin</oVar> est placé dans cette tour.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fig. Satire à couplets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Law] entendit alors résonner dans l'air les notes menaçantes de ce <oVar>tocsin</oVar> : Français, la bravoure vous manque.... Pendre Law avec le Régent Et vous emparer de la Banque, C'est l'affaire d'un moment</quote>
<bibl>
<author>H. BABOU</author>
<biblScope>Journ. offic. 7 avr. 1875, p. 2518, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bientost en oyrent nouvelles par le touquesaint de ladite ville, qui est accoutumé de sonner par la guette d'icelle ville, quant nos annemis y survainent</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>touquassen.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils avoient sonné le toxsainct</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ungs vindrent aux clochers pour battre le tocsainct</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit sonner le <oVar>tocsin</oVar>.... mais il vaut mieux escrire toquesin ; et encore, si en adjoutant un g, on escrit toquesing, on approchera plus près de l'étymologie ; car c'est un mot gascon, composé de toquer, au lieu de ce que nous disons toucher ou frapper, et de sing qui signifie cloche, et principalement une grosse cloche, comme voulentiers en effroy on sonne la plus grosse</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précellence, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Toquer, et le lat. signum, pris, au moyen âge, dans le sens de cloche.</etym>

</entry>
<entry xml:id="toddy">
<form>
<orth>TODDY</orth>
<pron>to-di</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du jus qui exsude d'incisions pratiquées au cocotier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Liqueur spiritueuse que l'on tire d'une espèce de palmier ; elle est obtenue par incision des spathes du cocotier, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce de boisson forte, mélange d'eau chaude et de liqueurs spiritueuses, qui est en usage parmi les Anglais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TODDY. Ajoutez : - ÉTYM. D'après M. Pétilleau, l'anglais toddy est l'altération, par les Anglais de l'Inde, du mot hindou târi, jus de palmier (voy. <ref target="tari.2">TARI 2</ref> au Dictionnaire). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="todier">
<form>
<orth>TODIER</orth>
<pron>to-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux de l'ordre des passereaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le motteux ou cul-blanc niche, comme le <oVar>todier</oVar>, sous terre, mais d'une manière différente et avec des précautions que le <oVar>todier</oVar> n'est pas obligé de prendre</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XI, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toffana">
<form>
<orth>TOFFANA</orth>
<pron>toff-a-na</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. AQUA <oVar>TOFFANA</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toffo">
<form>
<orth>TOFFO</orth>
<pron>tof-fo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Matière fécale, pétrie avec de la terre glaise, desséchée et moulée en briquettes, LIGER, Fosses d'aisance, p. 11, Paris, 1875.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toge">
<form>
<orth>TOGE</orth>
<pron>to-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Robe de laine qui était le vêtement propre des Romains, et qu'ils mettaient par-dessus la tunique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce Romain qui, portant la guerre dans les plis de sa <oVar>toge</oVar>, menace de secouer, en la déroulant, tous les fléaux de la guerre</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Togue estoit aucune robe honneste de quoy Roumain usoient en temps de paiz</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Cincinnatus] commanda à sa femme que elle apportast sa togue de leur mesonnete</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 59, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Luy estant vestu de longue togue</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 303</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. toga, de tegere, couvrir (voy. <ref target="toit">TOIT</ref>)</etym>
</entry>
<entry xml:id="tohu-bohu">
<form>
<orth>TOHU-BOHU</orth>
<pron>to-u-bo-u</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que l'on donne, d'après la Genèse, au chaos primitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>La terre était tohu-bohu, et le vent de Dieu était sur les eaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Bibl. expl. Gen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Désordre, chaos. C'était un <oVar>tohu-bohu</oVar> à ne pas s'entendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. Genèse, I, 2, en hébreu ; la Vulgate traduit ces mots par : terra erat inanis et vacua.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toi">
<form>
<orth>TOI</orth>
<pron>toi</pron>
<gram>pron.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>pers. Voy. <ref target="tu">TU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toilage">
<form>
<orth>TOILAGE</orth>
<pron>toi-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui forme le dessin d'une dentelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toile">
<form>
<orth>TOILE</orth>
<pron>toi-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tissu de fil de lin, ou de chanvre, ou de coton. Grosse <oVar>toile</oVar>. <oVar>Toile</oVar> fine, <oVar>toile</oVar> de ménage, <oVar>toile</oVar> de batiste, <oVar>toile</oVar> de Hollande, de Normandie, de Bretagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je détruirai et les colliers et les <oVar>toiles</oVar> si déliées, ces vaines couvertures qui ne cachent rien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La côte de Coromandel fournit les plus belles <oVar>toiles</oVar> de coton qu'il y ait dans l'univers</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pline nous apprend que les Égyptiens employaient les mordants pour teindre ces <oVar>toiles</oVar> en diverses couleurs dans un seul bain</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. IV, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était de l'Ibérie, aujourd'hui l'Espagne, que les Romains tiraient la plus grande partie de leurs <oVar>toiles</oVar>, et surtout de celles qui devaient être mises à la teinture</quote>
<bibl>
<author>AMEILHON</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. I, p. 575</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> de compte, <oVar>toile</oVar> fine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il va se mettre dans les <oVar>toiles</oVar>, il va se coucher.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> cirée, <oVar>toile</oVar> enduite d'une matière qui la rend imperméable à l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les années coulent sur elle [duchesse du Lude, qui restait belle], comme l'eau sur la <oVar>toile</oVar> cirée</quote>
<bibl>
<author>Mme DE COULANGES</author>
<biblScope>3 mars 1704, dans SÉV. t. x, p. 505, édit. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> perdue, se dit dans le commerce, quand on ne rend pas le sac.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> de mai, ainsi dite du beurre de mai (voy. <ref target="beurre">BEURRE</ref>), sparadrap qu'on prépare avec des bandes de <oVar>toile</oVar> trempées dans une matière emplastique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Toile</oVar> de Pénélope, œuvre qu'on ne finit jamais, qu'on fait et défait sans cesse, par allusion à Pénélope, qui, ayant promis aux prétendants d'en choisir un pour mari quand elle aurait fini une certaine <oVar>toile</oVar>, défaisait la nuit ce qu'elle avait fait le jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet ouvrage [le Dictionnaire de l'Académie] est une <oVar>toile</oVar> de Pénélope, dont on défait en un jour ce qu'on a fait en un autre</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Factums, t. I, p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En termes militaires, déchirer la <oVar>toile</oVar>, faire un feu de peloton successif, et non instantané, dont le son traîne, au lieu de faire entendre une seule explosion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> se dit par opposition à coton. Je déteste le linge de coton ; je n'aime que la <oVar>toile</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> peinte, <oVar>toile</oVar> de coton qui est peinte de diverses couleurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'une <oVar>toile</oVar> peinte aux Index, ou à la manière des Indes, avec des couleurs solides et durables.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y a établi [à Montpellier] plusieurs fabriques d'indiennes ou <oVar>toiles</oVar> peintes</quote>
<bibl>
<author>P. GIRAUDEAU</author>
<biblScope>la Banque rendue facile, p. 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> imprimée, <oVar>toile</oVar> peinte par impression.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y achète des <oVar>toiles</oVar> imprimées, dont les procédés, d'abord servilement copiés en Europe, ont été depuis simplifiés et perfectionnés par notre industrie</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit aussi de quelques autres tissus. <oVar>Toile</oVar> de crin. <oVar>Toile</oVar> d'amiante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> métallique, <oVar>toile</oVar> faite avec des fils de métal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour prévenir ces accidents [l'inflammation du feu grisou], il suffit de placer la lumière destinée à éclairer le mineur dans une petite lampe dont les jours sont recouverts d'une <oVar>toile</oVar> métallique très fine</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. 1re part. liv. IV, n° 84 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> d'or, <oVar>toile</oVar> d'argent, certains tissus légers dont la trame est d'or ou d'argent, et la chaîne de soie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> de soie, espèce de gaze ou <oVar>toile</oVar> très claire fort à la mode au commencement du XVIIe siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que vous vendez de ces <oVar>toiles</oVar> de soie !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Gal. du Pal. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En <oVar>toile</oVar>, en pièce (les pièces de drap sortent de la fabrique enveloppées dans une <oVar>toile</oVar>).</dictScrap>
<cit>
<quote>La première colonne contiendra la date du jour auquel ladite pièce [il s'agit d'étoffes de laine] aura été présentée en <oVar>toile</oVar> au bureau de visite...</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. patentes, 1er juin 1780, art. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'emballage. <oVar>Toile</oVar> grasse, <oVar>toile</oVar> enduite d'une sorte de goudron, avec laquelle on enveloppe les caisses ; <oVar>toile</oVar> maigre, <oVar>toile</oVar> non goudronnée qu'on met par-dessus la <oVar>toile</oVar> grasse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Toile</oVar> imprimée, <oVar>toile</oVar> clouée sur un cadre et enduite d'une teinte ordinairement blanche ou grisâtre sur laquelle on peint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où serait l'homme qui osât dire qu'une servante barbouillant au hasard cette <oVar>toile</oVar> avec un balai, les couleurs se seraient rangées d'elles-mêmes ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>toile</oVar> est animée, et le marbre respire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fuyant parmi les morts sa patrie asservie, Sous sa main [de L. David], rivale des dieux, La <oVar>toile</oVar> s'enflammait d'une éloquente vie</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>le Jeu de paume, à Louis David</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs autres statues du genre pieux montrent que le christianisme ne saurait pas moins animer le marbre que la <oVar>toile</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est par lui [le peintre David] que notre grandeur Sur la <oVar>toile</oVar> respire encore</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Convoi de David.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Tapisseries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seule au milieu des filles de sa cour, Elle [la reine Mathilde] animait ces <oVar>toiles</oVar> immortelles, Doux monument....</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Poés. t I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Tissu que font les araignées pour prendre les insectes.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aragne cependant se campe en un lambris.... Travaille à demeurer : voilà sa <oVar>toile</oVar> ourdie, Voilà des moucherons de pris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rentrons au centre, comme l'insecte au milieu de sa <oVar>toile</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui nous l'ont transmise [l'histoire] ressemblent à des naturalistes qui décriraient avec complaisance les combats des araignées qui se dévorent, et qui oublieraient de nous faire connaître l'industrie avec laquelle elles fabriquent leur <oVar>toile</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout les salles étaient détendues, et l'araignée filait sa <oVar>toile</oVar> dans les couches abandonnées</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>René.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le P. Tellier ne tarda pas à embarrasser dans ses <oVar>toiles</oVar> le cardinal de Noailles comme une araignée fait une mouche</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>415, 221-.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> d'araignée, <oVar>toile</oVar> à matelas, coquilles univalves ; c'est le cône aranéeux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Particulièrement, rideau qui cache la scène d'un théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au bruit que la <oVar>toile</oVar> fit à mon oreille en se levant, mon sang se gela dans mes veines</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne fût-ce même que pour cacher le besoin qu'on a quelquefois de baisser la <oVar>toile</oVar>, il serait à souhaiter qu'on la baissât toujours dès qu'un acte serait fini</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Tente (acception qui vieillit). Il y a tant d'hommes sous la <oVar>toile</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'armée est sous la <oVar>toile</oVar>, elle est campée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se dit, en termes de marine, pour l'ensemble des voiles. Porter beaucoup de <oVar>toile</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Charrier de la <oVar>toile</oVar>, porter autant de voiles que possible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre de la <oVar>toile</oVar> dehors, déployer des voiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Les <oVar>toiles</oVar> d'un moulin à vent, les <oVar>toiles</oVar> tendues sur les ailes d'un moulin pour le faire aller.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de chasse. Grandes pièces de <oVar>toile</oVar>, bordées de grosses cordes, qu'on tend autour d'une enceinte et dont on se sert pour prendre les bêtes noires. Nous avons trouvé deux sangliers dans nos <oVar>toiles</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grands filets que l'on tend pour prendre des cerfs, des biches, des chevreuils, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Capitaine des <oVar>toiles</oVar>, officier qui tend les <oVar>toiles</oVar> bordées de fortes cordes, pour prendre le gros gibier, surtout quand on veut l'avoir vivant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Rideaux dans un jeu de paume qui descendent depuis le toit jusqu'à la muraille pour préserver du soleil. Tirer les <oVar>toiles</oVar>. La balle a donné dans les <oVar>toiles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Feuille de métal qui se forme entre les pièces d'un moule. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Vous parlez trop, vous n'aurez pas ma toile</form>, se dit pour refuser quelque chose, par allusion à un conte d'une bonne vieille qui avait recommandé à son fils, très simple d'esprit et chargé de vendre une pièce de toile, de ne pas la vendre à quelqu'un qui parlerait trop. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> anglaise ou <oVar>toile</oVar> gaufrée, <oVar>toile</oVar> employée à la reliure, Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 465.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> amiantine, <oVar>toile</oVar> d'amiante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adjudication au rabais, sur soumissions cachetées, de 40 000 mètres courants de <oVar>toile</oVar> amiantine à fournir et à livrer à la direction d'artillerie de Lyon</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 12 août 1877, p. 5762, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="19">
<dictScrap><oVar>Toile</oVar> de Vichy, nom d'un tissu de coton qui se fabrique à Roanne, Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 492.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>toile</oVar> de l'iraigne, qui contre le vent n'a durée</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si aurez un bon confenon O langues tresques à l'arçon, Chauces, teles [<oVar>toiles</oVar> de fer, sorte d'armure], hauberc et haume</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. ms. de St-Germ. f° 152, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Denaing fust alez boire en une taverne de cervoise en ladite ville de Valenciennes avec un tellier de <oVar>toiles</oVar>, pour à lui marchander de <oVar>toiles</oVar> tistre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>telarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Au milieu de la lice avoit une <oVar>toile</oVar> pour conduire les chevaux, pour les courses de lances</quote>
<bibl>
<author>D. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. I, p. 268, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joustes furent faictes et criées par Jehan monsieur de Cleves, Jacques de Lalain et moult d'autres ; et furent joustes sans <oVar>toile</oVar>, sans fiens [fumier] ou sablon, en un lieu devant l'hostel du prince que l'on appelle les bailles</quote>
<bibl>
<author>D. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>ib. p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dix aulnes toille d'argent, frizée d'or, pour faire bas de soye, capparasson et harnoys de cheval, à 25 escus soleil l'aulne</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 497</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis sur tout le ventre sera appliquée ceste <oVar>toile</oVar> Gautier</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les draps en provenans en <oVar>toile</oVar> [en pièce], envoiera au foulon pour y estre desgraissés</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>883</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou si j'estois assez subtil Pour animer par un outil La <oVar>toile</oVar> muette, ou le cuivre, Mon art t'offriroit ces presens</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>544</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>toile</oVar> ourdie Dieu mande le fil</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toille, femme laide ni belle Prendre ne doibs à la chandelle</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire avec les piedz la toylle soubz la table et touttes autres petittes muguetteries, lesquelles les amoureux hont accoustumé de faire avec leurz dames</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Advis et devis, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, teûll, teule ; bourguign. theule ; genev. avoir la toile sur les yeux, être agonisant ; provenç. tela, tella ; espagn. tela ; portug. tela, tea ; ital. tela ; du lat. tela, contraction de texela, de texere (voy. <ref target="tistre">TISTRE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="toilé">
<form>
<orth>TOILÉ</orth>
<pron>toi-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fond de la dentelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Blonde d'un point très serré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toilerie">
<form>
<orth>TOILERIE</orth>
<pron>toi-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Commerce de toile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Atelier où l'on fabrique les toiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Magasin où l'on vend des toiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom collectif par lequel on désigne tous les tissus de coton, de chanvre et de lin. Toutes espèces de toiles et toileries de fil de lin, de chanvre, de coton, ou mélangées desdites matières, Lett. pat. 30 sept. 1780, Châlons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils portent du riz, de la gomme-laque, des toileries dans le golfe Persique, d'où ils retirent des fruits secs, de l'eau rose et surtout de l'or</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Raoul le pareur ouvrier du mestier de telerie en telles</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>telarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Toile, par l'intermédiaire de toilier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toilette">
<form>
<orth>TOILETTE</orth>
<pron>toi-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite toile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des batistes ou toiles de lin très fines. Fabricant de <oVar>toilettes</oVar>. Lingerie de toile de lin neuve, comme draps, <oVar>toilettes</oVar>, chemises, collets.... Tarif, 18 sept. 1664.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau de toile qui sert à envelopper certaines marchandises, pour les garantir ou pour les porter en ville. Les marchands d'étoffe et les tailleurs se servent de <oVar>toilettes</oVar>. Défenses de les envelopper.... dans des enveloppes qui puissent marquer une autre qualité.... savoir les draps de la première qualité dans des <oVar>toilettes</oVar> de taffetas, ceux de la deuxième dans des <oVar>toilettes</oVar> moitié taffetas et moitié canevas ou treillis ; et ceux de la troisième dans des <oVar>toilettes</oVar> de treillis, Arrêt du conseil, 15 mai 1676.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Grand morceau de linge ou de taffetas qui est ordinairement embelli de quelque dentelle de fil d'or ou d'argent, qu'on étend sur une petite table, et sur lequel on met la trousse garnie de peignes, de brosses et de tout ce qui est nécessaire à l'ornement et à l'ajustement des hommes et des femmes. <oVar>Toilette</oVar> unie. <oVar>Toilette</oVar> à dentelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'elle ait, comme un piquier, le corselet au dos, Et tout ce qui de jour la fait voir si doucette, La nuit comme en dépôt soit dessus la <oVar>toilette</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toilette</oVar> de point, point préparé pour servir de <oVar>toilette</oVar>. Elle acheta une belle <oVar>toilette</oVar> de point d'Angleterre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et anciennement, plier la <oVar>toilette</oVar>, prendre quelque chose dans un logis et s'enfuir. Cela se disait principalement d'un valet volant les hardes de son maître.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit plus particulièrement des flambeaux, des boîtes, des flacons, des carrés qui servent à une femme quand elle se pare. <oVar>Toilette</oVar> d'argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dessus de <oVar>toilette</oVar>, pièce de velours, de damas, etc. bordée de dentelle ou de frange, avec laquelle on couvre tout ce qui est sur la <oVar>toilette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Tout ce qui couvre et garnit le meuble devant lequel une femme se place quand elle veut se parer. Belle <oVar>toilette</oVar>. Riche <oVar>toilette</oVar>. Mettre la <oVar>toilette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Le meuble même garni de tout ce qui est nécessaire à la parure et à la coiffure d'une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il dit : faisons le contrat ; on y consentit, et puis il dit : mais qui nous empêche de les marier demain ? chacun dit : mais des habits, mais une <oVar>toilette</oVar>, mais du linge ; il se moqua de ces sottises</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>557</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attends, discret mari, que la belle en cornette Le soir ait étalé son teint sur la <oVar>toilette</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voir une dame à sa <oVar>toilette</oVar>, l'entretenir à sa <oVar>toilette</oVar>, la voir, l'entretenir pendant qu'elle se coiffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais ce matin un Provençal, un Breton, un Bourguignon à ma <oVar>toilette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Troisville fréquenta les <oVar>toilettes</oVar> ; le pied lui glissa ; de dévot il devint philosophe</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>133, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il savait par cœur tous ces petits propos de <oVar>toilette</oVar>, tous ces jolis mots qui ne disent rien</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Bonne mère.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a eu <oVar>toilette</oVar> à Versailles, se disait quand la cour voyait la reine ou Madame à sa <oVar>toilette</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-il possible que vous n'entendiez pas, quand j'ai dit : il y a eu <oVar>toilette</oVar>, que cela veut dire que la cour a vu la reine d'Angleterre et Madame à sa <oVar>toilette</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CAILLIÈRES</author>
<biblScope>Mots à la mode, convers. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pilier de <oVar>toilette</oVar>, homme qui assiste assidûment à la <oVar>toilette</oVar> d'une ou plusieurs femmes (locution qui a vieilli).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Revendeuse à la <oVar>toilette</oVar>, marchande à la <oVar>toilette</oVar>, femme qui porte dans les maisons des hardes, des bijoux, des étoffes pour les vendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aurais-tu deviné que M. Turcaret eût une sœur revendeuse à la <oVar>toilette</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : vendre à la <oVar>toilette</oVar>, revendre à la <oVar>toilette</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je revends à la <oVar>toilette</oVar>, et je me nomme madame Jacob</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Action de se parer, de s'habiller, pour paraître en public, pour aller en société ; il se dit des hommes et des femmes. Faire sa <oVar>toilette</oVar>. La <oVar>toilette</oVar> de cet homme n'est pas longue. Elle aime la <oVar>toilette</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y fus avec Mme de Chaulnes et Mme de Carman ; elle [la Dauphine] était à sa <oVar>toilette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre tante n'est encore qu'éveillée ; et, entre le réveil et la sortie d'une demi-vieille, il y a bien des cérémonies de <oVar>toilette</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUFRESNY</author>
<biblScope>le Double veuvage, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle était éblouissante en sortant de sa <oVar>toilette</oVar> ; je trouvai qu'elle ne savait pas moins effacer la plus brillante parure qu'orner la plus simple</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, sans être coquette, Il faut que l'on s'occupe un peu de sa <oVar>toilette</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Tyran domest. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai su depuis qui payait sa <oVar>toilette</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Grenier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dornier, assis dans un fauteuil, assistait à la <oVar>toilette</oVar> de celui qu'il nommait son cher maître</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un Homme sérieux, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des ajustements dont on se pare pour aller dans le monde ; en ce sens, il se dit aussi des hommes. Riche <oVar>toilette</oVar>. <oVar>Toilette</oVar> de bon goût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ces lieux d'un concours général où les femmes se rassemblent pour montrer une belle étoffe, et pour recueillir le fruit de leur <oVar>toilette</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cabinet de <oVar>toilette</oVar>, petite pièce où l'on s'habille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le doux parfum d'un cabinet de <oVar>toilette</oVar> n'est pas un piége aussi faible qu'on pense</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans la lingerie, <oVar>toilette</oVar> ou parure, un col de femme avec les manches pareilles. Acheter une <oVar>toilette</oVar> brodée. Quand une dame achète un col, la marchande lui demande si elle veut la <oVar>toilette</oVar> complète.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Toilette</oVar> de propreté, soins que l'on prend pour se laver, se nettoyer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Nom qu'on donne aux apprêts auxquels on soumet le condamné à mort, avant de le conduire à l'échafaud.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Toilette</oVar> se dit quelquefois des choses. La <oVar>toilette</oVar> préparatoire des bûches d'un train de bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Bleu de <oVar>toilette</oVar>, espèce de teinture bleue dont on se sert pour donner une teinte bleuâtre au linge blanc qu'on empèse avant de le repasser.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Membrane graisseuse et claire dont on se sert dans la boucherie et la charcuterie pour couvrir certaines pièces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Dans les papeteries, nom donné à un tamis de crin qui est placé sur les ouvertures d'une plaque de bois où passe l'eau des piles d'un moulin à chiffon.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Broderie de <oVar>toilette</oVar>, sorte de broderie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il convient de distinguer ici [pour les anciens], comme on le fait encore aujourd'hui, la broderie nuancée faite en or, en argent, en soies ou en laines de couleurs différentes, de la broderie blanche, dite de <oVar>toilette</oVar>, qui consiste dans un dessin tracé avec du fil sur une pièce d'étoffe blanche quelconque</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 22 févr. 1875, p. 1358, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La broderie de <oVar>toilette</oVar> se fabrique à Paris et dans les départements de l'Est et se subdivise en une multitude de genres, dont les deux principaux sont le passé et le plumetis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 1359, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un petit coffre denuit, de broderie d'or, doublé par dedans de satin, prisé xxx escus ; dans lequel s'est trouvé une thoillette de thoile d'or en broderie de mesme et son sac de nuit de mesme avec des franges et crespines à ladite thoillette et sac garny de ses houpes ; ladite thoilette et sac doublé de satin de Bruges, prisés ensemble xxx escus</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 516</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour une <oVar>toilette</oVar> jaulne pour envelopper une robbe à une nayne de ladicte dame [la reine]</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces membranes sont fort deliées, ressemblans à petites <oVar>toilettes</oVar> d'araignées</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de toile ; provenç. teleta, pellicule.  <cit><quote>On appelait <oVar>toilette</oVar> la toile qui servait à envelopper des vêtements ou objets précieux, celle aussi qui contenait tout ce qui était nécessaire à l'ajustement d'une femme.... on étendait cette toile ou petite toile sur une table qui en prit le nom, ainsi que l'ensemble du vêtement qu'on ajustait devant elle</quote><bibl><author>DE LABORDE</author><biblScope>Émaux, p. 516</biblScope></bibl></cit></etym>

</entry>
<entry xml:id="toilier">
<form>
<orth>TOILIER, ÈRE</orth>
<pron>toi-lié, liè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marchand, marchande de toile en gros ou en détail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrier qui fabrique de la toile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. Qui a rapport à la fabrique de la toile. Industrie toilière.</dictScrap>
</sense>
<etym>XIVe s.  <cit><quote>Un tellier de toiles</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>telarius.</biblScope></bibl></cit></etym>
<etym>Toile ; provenç. telier, catal. teler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toise">
<form>
<orth>TOISE</orth>
<pron>toi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mesure longue de six pieds. La <oVar>toise</oVar> vaut en mètres 1m,949.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Arabe, échappé des sables brûlants où il s'estimait heureux d'enfermer une ou deux <oVar>toises</oVar> d'ombre sous une tente de peaux de brebis, cet Arabe a élevé presque sous nos yeux des cités gigantesques</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toise</oVar> du Pérou, ou <oVar>toise</oVar> de l'Académie, <oVar>toise</oVar> emportée par les astronomes qui allèrent mesurer au Pérou des arcs du méridien ; elle est devenue l'unité fondamentale des mesures géodésiques, adoptée partout excepté en Angleterre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toise</oVar> de Laponie ou du Nord, <oVar>toise</oVar> emportée par les astronomes pour y mesurer des arcs du méridien ; elle fit naufrage et s'altéra par le séjour momentané dans la mer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Des mots longs d'une <oVar>toise</oVar>, de grands mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils me font dire aussi des mots longs d'une <oVar>toise</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mesurer les hommes à la <oVar>toise</oVar>, avoir plus d'attention à leur taille, à leur extérieur qu'à leur mérite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On ne mesure pas les hommes à la <oVar>toise</oVar>, c'est par leur mérite qu'il faut les apprécier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mesurer les autres à sa <oVar>toise</oVar>, les juger d'après soi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se mesurer à sa <oVar>toise</oVar>, ne pas avoir des prétentions au-dessus de sa condition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! monsieur, point du tout, je suis une bourgeoise Qui sais me mesurer justement à ma <oVar>toise</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La longueur de six pieds. Il y a tant de <oVar>toises</oVar> de muraille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toise</oVar> courante, la mesure en longueur de quelque chose que ce soit, dont la hauteur ou la largeur est supposée partout la même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toise</oVar> carrée, surface carrée dont le côté est une <oVar>toise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toise</oVar> cube, cube dont chaque face est une <oVar>toise</oVar> carrée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, quantité de matière équivalente à celle qui est renfermée dans un corps cubique de six pieds.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de menuiserie. <oVar>Toise</oVar> mouvante, espèce de règle creuse dans toute sa longueur pour y placer une autre règle mobile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'horticulture. <oVar>Toise</oVar> traçoir, instrument qui permet de tracer à la fois, selon le besoin, trois ou quatre lignes parallèles.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Toise</oVar> ou toison de pierres, les tas de pierres cassées, de un ou deux mètres cubes ordinairement, déposés le long des routes pour servir à leur réparation.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant li rois englois entendi que il venroient l'ourmiel [ormeau] copper, si fist fierer le tronc desous de bendes de fier tout entour, et avoit bien cinq <oVar>toises</oVar> de gros</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil s'en vont tout arouté Après corant, et font grant noise ; Ne finerent de corre à <oVar>toise</oVar> [à grand train] Qu'il sont entré en la forest</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5523</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ja fussent fors aus chans no François retourné, Quant Tangres [Tancrède] li Puillans a celui encontré Qui sire ert de la ville ; le chief li a copé ; Une <oVar>toise</oVar> et demi a la teste volé</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. III, 361</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En alant ayez la teste droite, les paupieres basses et arrestées et la veue droite devant vous quatre <oVar>toises</oVar> et bas à terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En court les faitz poise, juge il est, à chascun rend sa <oVar>toise</oVar> [ce qui lui appartient]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. v, f° 112</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous usons en ce pays de deux <oVar>toises</oVar>, dont l'une est <oVar>toise</oVar> de charpentier et icelle a cinq pieds et demy, et l'autre est <oVar>toise</oVar> de masson, et icelle a six pieds pour faire la <oVar>toise</oVar> carrée</quote>
<bibl>
<author>THAUMASSIÈRE</author>
<biblScope>Cout. de Berry, ch. 92, p. 278, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, teûss ; ital. tesa ; bas-lat. teisia, thaisia ; du lat. tensus, tendu, de tendere, tendre : corde tendue.</etym>

</entry>
<entry xml:id="toisé">
<form>
<orth>TOISÉ, ÉE</orth>
<pron>toi-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de toiser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mesuré à la toise. Muraille toisée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. C'est un homme <oVar>toisé</oVar>, c'est un homme dont on connaît le peu de valeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une affaire toisée, l'affaire est finie, manquée, il n'y a plus à y revenir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>toisé</oVar>, mesurage à la toise. Ce <oVar>toisé</oVar> n'est pas juste. Faire un <oVar>toisé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Évaluation des travaux faits ou à faire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mémoire ou dénombrement des toises de chaque sorte d'ouvrages entrant dans la composition d'un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de mathématiques. L'art de mesurer les surfaces et les solides et d'en exprimer l'étendue ou le volume en parties de certaines unités convenues.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toiser">
<form>
<orth>TOISER</orth>
<pron>toi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mesurer à la <oVar>toise</oVar> (on dit maintenant métrer, parce qu'on mesure par mètres). <oVar>Toiser</oVar> des bâtiments. <oVar>Toiser</oVar> des travaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il estime la hauteur d'un clocher, qu'il le <oVar>toise</oVar> avec les maisons</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toiser</oVar> à mur, réduire de légers ouvrages de maçonnerie en toises de gros mur, en les mesurant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toiser</oVar> à <oVar>toise</oVar> bout avant, mesurer les ouvrages sans retour ni demi-face, et les murs tant plein que vide, sans avoir égard aux saillies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toiser</oVar> aux us et coutumes, mesurer tant plein que vide, en y comprenant les saillies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toiser</oVar> la taille de pierre, réduire la taille de toutes les façons d'une pierre à la <oVar>toise</oVar> courante d'un pied sur six.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toiser</oVar> le bois, le réduire par 3 pieds cubes ou 12 pieds de longueur sur 6 pouces d'équarrissage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son esprit régulier [d'un géomètre] <oVar>toisait</oVar> tout ce qui se disait dans la conversation</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'y choisirons point pour guide Cette raison froide et timide Qui <oVar>toise</oVar> impitoyablement Et la pensée et le langage</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Épît. P. Bougeant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout versificateur doit savoir à propos <oVar>Toiser</oVar> une pensée et combiner des mots</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Acajou, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Toiser</oVar> un soldat, mesurer sa taille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Toiser</oVar> quelqu'un, le regarder attentivement, pour apprécier son mérite, ou pour lui témoigner du dédain. Il l'a <oVar>toisé</oVar> de la tête aux pieds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi connais-je bien mon monde ; et je défie, Quant j'ai <oVar>toisé</oVar> mes gens, qu'on m'en impose en rien</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Se <oVar>toiser</oVar>, v. réfl. Se regarder l'un l'autre avec dédain. Ils se sont <oVar>toisés</oVar> sans se dire un seul mot.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est assavoir que tous marchans et maistres ouvriers des marchandises et mestiers cy après nommés <oVar>toisent</oVar> et portent pour vendre leurs dites denrées et marchandises es halles de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 437</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Toise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toiseur">
<form>
<orth>TOISEUR</orth>
<pron>toi-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui dont le métier est de toiser. Ordonne que les dits mesureurs, .. toiseurs, et porteurs de chaux et plâtre.. seront tenus de representer leurs lettres de provision, Arrêt du conseil, 21 mars 1674.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Toiseur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Toiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toison">
<form>
<orth>TOISON</orth>
<pron>toi-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fourrure du mouton, ou ensemble de tous les brins de laine qui recouvrent son corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors, pour se couvrir durant l'âpre saison, Il fallut aux brebis dérober leur <oVar>toison</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque mouton était enveloppé d'une couverture de peau ; cette pratique, empruntée des Mégariens, garantit la <oVar>toison</oVar> des ordures qui la saliraient, et la défend contre les haies qui pourraient la déchirer</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des personnes qui enlèvent les <oVar>toisons</oVar>, avant d'avoir lavé les moutons ; mais cette méthode est fort mauvaise</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 252, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>toison</oVar> enlevée doit être exposée à l'air, afin qu'elle sèche</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>ib. p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tu vois tes brebis, sur le jeune gazon, Épaissir le tissu de leur blanche <oVar>toison</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Hymne à la France</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut stipuler que le colon délaissera au bailleur sa part de la <oVar>toison</oVar> à un prix inférieur à la valeur ordinaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 1828</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Peau de mouton garnie de sa laine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pelage laineux de plusieurs mammifères.</dictScrap>
<cit>
<quote>On chasse ces lamas sauvages pour en avoir la <oVar>toison</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ironiquement, grande quantité de cheveux. Quelle <oVar>toison</oVar> il a !</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La <oVar>toison</oVar> d'or, la <oVar>toison</oVar> du bélier sur lequel, selon les anciens poëtes, Phryxus et Hellé passèrent la mer. Les Argonautes allèrent à la conquête de la <oVar>toison</oVar> d'or.</dictScrap>
<cit>
<quote>La position d'Orchomène près de l'Hellespont, de la Propontide et du Pont-Euxin fait naturellement penser qu'elle tirait ses richesses d'un commerce sur les côtes de ces mers, qui avait donné lieu à la fable de la <oVar>toison</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire de la <oVar>toison</oVar> d'or est bien moins fabuleuse et moins frivole qu'on ne pense.. il s'agissait d'ouvrir un commerce de la Grèce aux extrémités de la mer Noire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Toison d'or, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Toison</oVar> d'or, matière par le moyen de laquelle on fait les ouvrages de la pierre philosophale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>La <oVar>toison</oVar> d'or, ou, absolument, la <oVar>Toison</oVar> (avec majuscule), ordre de chevalerie institué en 1420 par Philippe le Bon, duc de Bourgogne ; il fut composé d'abord de trente chevaliers, dont ce prince fut le chef, et dont l'objet était de défendre la foi, au péril de leur vie, comme les Argonautes exposèrent leur vie pour la conquête de la <oVar>toison</oVar> d'or ; ils portent au bas de leur collier la représentation d'un mouton ; le roi d'Espagne est demeuré chef de cet ordre, en sa qualité de duc de Bourgogne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi trouve très bon, monseigneur, que le comte d'Ayen reçoive l'ordre de la <oVar>Toison</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 3 mars 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de tannerie. Plier une peau en <oVar>toison</oVar>, la plier régulièrement, de manière qu'elle ne forme qu'un carré d'un ou deux pieds.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Resa li reis de Moab out mult pecunie, e rendeit cume treud par an al rei de Israel cent mille aignels e cent milie multuns od tutes les tuisuns</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 351</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu iez Rachel la desirée, Tu iez la droite Sarray, Tu iez la <oVar>toison</oVar> arouzée, Tu iez li bouchons Synay</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir à clers, <oVar>toison</oVar> à chien, Ne pueent [peuvent] pas venir à bien</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>I, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un bos [il] truva un mutun Cras e refet sous la <oVar>toison</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fabl. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ansçois que [avant que] Troie fust assise [assiégée], Ne ains c'Iercules ne Jelzon Alaissent querre le [la] toizon</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le maistre ou le proprietaire peut faire abbatre le bois croissant et qui est sur son bien affermé, sans que le fermier y ait aucun droit ny à la <oVar>toison</oVar> ou aux branches</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 1034</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tois, toisos ; anc. cat. tuso ; esp. tuson, toison ; du lat. tonsionem, action de tondre, de tondere, tondre ; le sens abstrait s'est changé en sens concret.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toit">
<form>
<orth>TOIT</orth>
<pron>toi ; au plur. l's se lie : des toî-z hospitaliers</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie supérieure des bâtiments, des maisons, qui sert à les couvrir, à les abriter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contraindre les papistes à embrasser la réforme par taxes, par logements, par démolitions de leurs maisons et par découverte de leurs <oVar>toits</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un croit que le tonnerre est tombé sur les <oVar>toits</oVar>, Et que l'église brûle une seconde fois</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En approchant de Parme et de toutes les villes qui sont sur cette route, on a de loin le coup d'œil pittoresque des <oVar>toits</oVar> en forme de terrasse qui donnent aux villes d'Italie un aspect oriental</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut se souvenir que les <oVar>toits</oVar> des anciennes maisons égyptiennes étaient plats comme le sont ceux des maisons modernes du Caire ; c'est là que, de nos jours encore, les femmes ont coutume de s'entretenir, de voisine à voisine, des petits scandales et des bruits du jour ; on comprend le chemin rapide que font les nouvelles de <oVar>toit</oVar> en <oVar>toit</oVar> ; je viens au conte, les Femmes et le secret...</quote>
<bibl>
<author>L. DE RONCHAUD</author>
<biblScope>dans Corresp. littér. 5e année n° 16, 25 juin 1861, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est le dernier ouvrage ;</dictScrap>
<cit>
<quote>c'est le <oVar>toit</oVar> à l'édifice</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Habiter, coucher sous le même <oVar>toit</oVar>, loger dans la même maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne sera pas sans beaucoup de peine que je perdrai l'espérance d'être sous un même <oVar>toit</oVar> avec vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'impie qui suppose le grand être jaloux, orgueilleux, malin, vindicatif, est plus dangereux ; je ne voudrais pas coucher sous le même <oVar>toit</oVar> avec cet homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Impie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour votre Germeuil, je vous avertis que nous ne pouvons plus loger lui et moi sous un même <oVar>toit</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Publier, prêcher sur les <oVar>toits</oVar>, locution de l'Évangile qui signifie annoncer une chose, la divulguer, et qui vient de l'habitude orientale de causer sur les <oVar>toits</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que vous avez dit à l'oreille dans les chambres sera prêché sur les <oVar>toits</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Luc, XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la quittant, Gulphar alla tout droit Conter ce cas, le corner par la ville, Le publier, le prêcher sur les <oVar>toits</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>à femme avare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'erreur et la nouveauté se faisaient entendre dans toutes les chaires ; et la doctrine ancienne, qui, selon l'oracle de l'Évangile, doit être prêchée jusques sur les <oVar>toits</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi familièrement : Dire, crier une chose sur les <oVar>toits</oVar>, la répandre, la divulguer partout.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là ma véritable profession de foi [de reconnaissance envers le duc de Choiseul] que je fais entre vos mains ; c'est là ce que j'ai crié sur les <oVar>toits</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Julien, 22 janv. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, maison, demeure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le royaume en proie à des nations ennemies, personne en sûreté sous son propre <oVar>toit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aumône.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reconnais Numa, prêtre saint et roi juste, Qui, créateur du culte et fondateur des lois, Passa d'un <oVar>toit</oVar> obscur dans le palais des rois</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne souffre pas, mon Dieu, que notre humble héritage Passe do mains en mains troqué contre un vil prix, Comme le <oVar>toit</oVar> du vice ou le champ des proscrits !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>toit</oVar> paternel, la maison paternelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et du <oVar>toit</oVar> paternel le seuil ou la fumée</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>toit</oVar> hospitalier, un <oVar>toit</oVar> protecteur, maison où l'on reçoit l'hospitalité, où l'on trouve un refuge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un humble <oVar>toit</oVar>, une maison de peu d'apparence, une chaumière qu'habitent de pauvres gens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant l'humble <oVar>toit</oVar> devient temple, et ses murs Changent leur frêle enduit aux marbres les plus durs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Baucis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'humble <oVar>toit</oVar> est exempt d'un tribut si funeste [les soucis des grandeurs]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jeu de paume. Les ais en forme de <oVar>toit</oVar> qui couvrent la galerie. Quand on joue partie à la paume, il faut servir la balle sur le <oVar>toit</oVar> de la galerie. Il y avait aussi une manière de petit <oVar>toit</oVar> au jeu de la longue paume, pour servir la balle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Servir quelqu'un sur les deux <oVar>toits</oVar>, lui faciliter les moyens de réussir dans ce qu'il souhaite, ou lui donner l'occasion de paraître, de se faire valoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Toit</oVar> à cochons, à porcs, la petite loge où l'on enferme ces animaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>toit</oVar> à cochons, c'est une chambre malpropre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de mines. Partie supérieure d'un filon, d'un banc, d'une couche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grès sert de <oVar>toit</oVar> à la seconde veine [de charbon] qui a dix à quinze pieds d'épaisseur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 322</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Toit</oVar> chinois, <oVar>toit</oVar> persique, espèces de coquilles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La bone dame du mesnil A overt l'uis de son cortil, Que vespres ert [car il était soir], et si voloit Ses gelines metre en son <oVar>toit</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1624</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme toutes choses dites à l'oreille sont preschées sur le <oVar>toit</oVar> quelque temps après, la verité fut connue</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne vit rien qu'un tect à pourceaux, où il se traiua le mieux qu'il put</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eschylus assommé d'un toict de tortue</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, teu ; bourguig. étoi ; Berry, tet, étable à renfermer du bétail ; provenç. teg, tet ; espagn. techo ; portug. tecto ; ital. tetto ; du lat. tectum, de tegere, couvrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toiture">
<form>
<orth>TOITURE</orth>
<pron>toi-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui compose le toit d'une maison, d'un bâtiment. On travaille à la <oVar>toiture</oVar>. Faire des réparations à la <oVar>toiture</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Outre quelques autres indices, celui-ci démontre que le temple de la Concorde fut couvert d'une <oVar>toiture</oVar> et d'un plafond</quote>
<bibl>
<author>QUATREMÈRE DE QUINCY</author>
<biblScope>Instit. Mém. Hist. et litt. anc. t. III, p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Toiture</oVar> mobile, toit, ou couverture que l'on emploie dans les arsenaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tectura, enduit, de tectum, tegere.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TOITURE. Ajoutez : - HIST. XVIe s. <cit><quote>Si en un bastiment il y a quelques toictures, galleries ou autres advances sur rue</quote><bibl><biblScope>Coust. gen. t. II, p. 1136, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tokai">
<form>
<orth>TOKAI</orth><orth>TOKAY</orth>
<pron>to-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vin de Hongrie que l'on place au premier rang parmi les vins doux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour comble de félicité, Vous possédez, dans votre cave, De ce <oVar>tokai</oVar> dont j'ai tâté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. roi de Pr. 28 oct. 1743</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TOKAI. Ajoutez : - REM. <cit><quote>La prononciation hongroise est tokaï</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 19 juill. 1877, p. 5306, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tôle">
<form>
<orth>TÔLE</orth>
<pron>tô-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fer battu réduit en plaques minces. Tuyaux de <oVar>tôle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait de la très bonne <oVar>tôle</oVar> avec de vieilles ferrailles ; néanmoins le fer ordinaire, pourvu qu'il soit nerveux, bien sué et sans pailles, donnera aussi de la bonne <oVar>tôle</oVar> en la faisant au feu de bois</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tôle</oVar> émaillée, plaque de <oVar>tôle</oVar> enduite d'émail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plaque servant à faire chauffer les pièces à émailler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tôle</oVar> de fer, espèce de canal par le moyen duquel les lamineurs transmettent leur plomb de la chaudière dans l'auge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>L'origine est donnée par l'ancienne orthographe qui est taule : Fer en taule, pour un baril de 450 feuilles, 3 livres, 12 sols, Arch. des finances, MM, abrégé des droits perçus à Bordeaux, p. 52, verso. Taule est, dans la langue des bords de la Garonne et au delà, l'équivalent de table. La tôle est donc du fer en table.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tolène">
<form>
<orth>TOLÈNE</orth>
<pron>to-lè-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Produit de la distillation du baume de Tolu avec l'eau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tolérable">
<form>
<orth>TOLÉRABLE</orth>
<pron>to-lé-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on peut supporter, tolérer. Cela n'est pas <oVar>tolérable</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant que l'Égypte pût devenir une habitation <oVar>tolérable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Déf. de mon oncle, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vices grans et non tolerables</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tollerable ; esp. tolerable ; it. tollerabile ; du lat. tolerabilis, de tolerare, tolérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tolérablement">
<form>
<orth>TOLÉRABLEMENT</orth>
<pron>to-lé-ra-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tolérable, supportable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme qui avait quelque sens et qui raisonnait <oVar>tolérablement</oVar> sur d'autres sujets</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Ex. mil. Bolingbr. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tolerablement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tolérance">
<form>
<orth>TOLÉRANCE</orth>
<pron>to-lé-ran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Condescendance, indulgence pour ce qu'on ne peut pas ou ne veut pas empêcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs premiers succès que j'ai favorisés par ma <oVar>tolérance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. v, lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre surprise.... ne cessa que pour faire place à l'étonnement que nous donna la <oVar>tolérance</oVar> de cette proposition [de mariage] par Mlle d'Alerac</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 août 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans vouloir examiner si on ne pourrait pas soutenir qu'en effet il [David] était roi de droit, et que Saül ne régnait que par <oVar>tolérance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que la <oVar>tolérance</oVar> ? c'est l'apanage de l'humanité ; nous sommes tous pétris de faiblesse et d'erreurs ; pardonnons-nous réciproquement nos sottises, c'est la première loi de nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tolérance, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amitié doit avoir infiniment plus de <oVar>tolérance</oVar> que l'amour</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux téméraires, t. III, p. 21, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En matière de religion, <oVar>tolérance</oVar> théologique ou ecclésiastique ou religieuse, la condescendance qu'on a les uns pour les autres touchant certains points qui ne sont pas regardés comme essentiels à la religion. L'Église latine a toujours usé de <oVar>tolérance</oVar> pour l'Église grecque sur le mariage des prêtres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tolérance</oVar> civile, la permission qu'un gouvernement accorde de pratiquer d'autres cultes que le culte reconnu par l'État.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tolérance</oVar> civile, c'est-à-dire l'impunité accordée par le magistrat à toutes les sectes.... est liée nécessairement avec la <oVar>tolérance</oVar> ecclésiastique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au point de vue philosophique, admission du principe qui oblige à ne pas persécuter ceux qui ne pensent pas comme nous en matière de religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous souffrez l'erreur qui attaque ces deux attributs divins [la spiritualité et l'immutabilité], de l'un à l'autre on vous poussera sur tous les points ; et, dussiez-vous en périr, il vous faudra avaler tout le poison de la <oVar>tolérance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Introduire parmi eux la confusion de Babel et l'indifférence des religions sous le nom de <oVar>tolérance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. past. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il s'y déclarait ouvertement pour la <oVar>tolérance</oVar> universelle, décidant nettement qu'on avait eu tort de brûler Servet</quote>
<bibl>
<biblScope>Note de la lett. 73 de BAYLE, du 24 févr. 1689, t. I, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne crois pas que je parvienne jamais à faire établir de mon vivant une <oVar>tolérance</oVar> entière en France ; mais j'en aurai du moins jeté les premiers fondements</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mariott, 28 mars 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit de <oVar>tolérance</oVar> commence enfin à s'introduire chez les Français, qui ont passé longtemps pour aussi volages que cruels</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Serm. Josias Rossette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tolérance</oVar> est aussi nécessaire en politique qu'en religion ; c'est l'orgueil seul qui est intolérant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Idées républ. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La douceur de ce gouvernement [Hollande] et la <oVar>tolérance</oVar> de toutes les manières d'adorer Dieu, dangereuse peut-être ailleurs, mais là nécessaire, peuplèrent la Hollande d'une foule d'étrangers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne viens pas prêcher la <oVar>tolérance</oVar> ; la liberté la plus illimitée de religion est, à mes yeux, un droit si sacré, que le mot <oVar>tolérance</oVar>, qui voudrait l'exprimer, me paraît, en quelque sorte, tyrannique lui-même, puisque l'autorité qui tolère pourrait ne pas tolérer</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. II, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Disposition de ceux qui supportent patiemment des opinions opposées aux leurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Or connaissez-vous en France Certain couple sauvageon, Prisant peu la <oVar>tolérance</oVar>, Messieurs La Harpe et Naigeon ?</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>les Deux missionnaires.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Maison de <oVar>tolérance</oVar>, se dit, à la police de Paris, d'une maison de prostitution.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de monnayage. Ce que la loi permet de donner aux monnaies d'or et d'argent en plus ou en moins que le titre ou le poids réel.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tolérance</oVar> de titre en dessus ou en dessous du titre droit de 900 millièmes est de 2 millièmes pour les pièces d'or comme pour les pièces d'argent ; la <oVar>tolérance</oVar> de poids en dessus ou en dessous est également de 2 millièmes pour les pièces d'or ; quant aux pièces d'argent, elle est de 3 millièmes pour celles de 5 francs et plus forte pour celles de moindre valeur</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Différence que la loi tolère dans le poids légal des denrées (pain, viande, etc.).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. plur. Limites en plus ou en moins, dans les proportions ou dimensions d'armes, de projectiles ou autres objets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de médecine. Faculté qu'ont les malades de supporter certains remèdes. Au bout de quelques doses la <oVar>tolérance</oVar> pour le tartre stibié s'établit d'ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Par <oVar>tolérance</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce precepte qui ordonne un maintien desdaigneux et posé à la tollerance des maulx</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La matiere des Estats estoit la tolerance ou non tolerance de deux religions</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Escriture loue les saints de tolerance, quand ils sont tellement affligez de la dureté de leurs maux, qu'ils n'en sont pas rompus pour deffaillir</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 555</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chancelier de l'Hospital fist permettre par tollerance aux ministres de faire presches publicques</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mém. p. 609</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tolleransa ; esp. tolerancia ; ital. tolleranza ; du lat tolerantia, de tolerare, tolérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tolérant">
<form>
<orth>TOLÉRANT, ANTE</orth>
<pron>to-lé-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tolère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit principalement en matière de religion. Un zèle <oVar>tolérant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La religion catholique, c'est-à-dire la plus sévère et la moins <oVar>tolérante</oVar> de toutes les religions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 3e part. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le gouvernement turc] exemple bien frappant d'un gouvernement <oVar>tolérant</oVar> sur la religion, quoiqu'il fût sanguinaire sur le reste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La religion protestante est <oVar>tolérante</oVar> par principe, elle est <oVar>tolérante</oVar> essentiellement ; elle l'est autant qu'il est possible de l'être, puisque le seul dogme qu'elle ne tolère pas est celui de l'intolérance</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la Mont. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La philosophie ne retrouvera pas aisément un prince <oVar>tolérant</oVar> comme lui par indifférence, ce qui est la bonne manière de l'être</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 27 janv. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de peuple plus <oVar>tolérant</oVar> que les Romains, ils sont accoutumés à ce qu'on ne vienne chez eux que pour voir et pour observer</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, x, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui appris que M. Freind était <oVar>tolérant</oVar>, et qu'il descendait de la fille de Guillaume Penn, le premier des <oVar>tolérants</oVar>, et le fondateur de Philadelphie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois qu'on ne tolère ni la tolérance ni les <oVar>tolérants</oVar> [la police avait arrêté un écrit de Voltaire sur la tolérance]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 31 déc. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>tolérants</oVar>, nom donné dans le XVIIe siècle à ceux qui parmi les protestants toléraient les sectes dissidentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tolérants</oVar>, peuple immense dans la réforme, qu'il [Jussieu] appelle les indifférents, parce qu'ils vont à la tolérance universelle des religions sous la conduite d'Épiscopius et de Socin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 3e part. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apologie pour les vrais <oVar>tolérants</oVar>, où l'on fait voir, avec la dernière évidence, la pureté de leurs intentions et la vérité de leur dogme, pour opposer aux fausses idées que M Jurieu en donne dans quelques-uns de ses écrits, par G. Huet</quote>
<bibl>
<biblScope>cité dans BAYLE, Lett. 73 du 24 févr. 1689, t. I, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les non-<oVar>tolérants</oVar>, nom donné dans le XVIIe siècle à ceux qui, parmi les protestants, ne toléraient pas les sectes dissidentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les non-<oVar>tolérants</oVar> se sont élevés contre lui [Jurieu] d'une terrible manière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Indulgent, facile dans le commerce de la vie. Il est fort <oVar>tolérant</oVar> de son naturel.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tolérantisme">
<form>
<orth>TOLÉRANTISME</orth>
<pron>to-lé-ran-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
<note>Néologisme du XVIIIe siècle. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En théologie, opinion de ceux qui étendent trop loin la tolérance théologique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné par dénigrement au système de ceux qui croient qu'on doit tolérer dans un État toutes sortes de religions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous flétrissez l'indulgence, la tolérance du nom de <oVar>tolérantisme</oVar>, comme si c'était une hérésie, comme si vous parliez de l'arianisme et du jansénisme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hénaut, 26 févr. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'a-t-il [le siècle] produit pour qu'on le loue ? sottises de toute espèce : la liberté de penser, l'attraction, l'électricité, le <oVar>tolérantisme</oVar>, l'inoculation, le quinquina, l'Encyclopédie et les drames</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au sens favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et dans l'Europe enfin l'heureux <oVar>tolérantisme</oVar> De tout esprit bien fait devient le catéchisme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En 1755 parut le mémoire imprimé de M. de Montclar en faveur du <oVar>tolérantisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXXIV, p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Tolérant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tolérateur">
<form>
<orth>TOLÉRATEUR</orth>
<pron>to-lé-ra-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tolère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tacite approbateur, plus que le <oVar>tolérateur</oVar>, et par conséquent le complice</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tolération">
<form>
<orth>TOLÉRATION</orth>
<pron>to-lé-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tolérer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Donnant l'occasion de toutes les miseres du roiaume au mespris des choses sacrées, à la tolleration des nouveautés</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tolerationem, de tolerare, tolérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toléré">
<form>
<orth>TOLÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>to-lé-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de tolérer</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>L'ouvrage sur la tolérance ayant été très <oVar>toléré</oVar> des ministres et des personnes plus que ministres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 15 déc. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce captif ennemi, <oVar>toléré</oVar> parmi nous</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tolérer">
<form>
<orth>TOLÉRER</orth>
<pron>to-lé-ré. La syllabe lé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je tolère, excepté au futur et au conditionnel : je tolérerai, je tolérerais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir de l'indulgence pour des choses qui ne sont pas bien, ou que l'on ne croit pas bien. Je ne puis <oVar>tolérer</oVar> que cela se passe ainsi.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'usage des billets de la première sorte ne peut être <oVar>toléré</oVar> qu'entre marchands et pour fait de marchandises seulement</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui <oVar>tolère</oVar> [à Jurieu] de dire qu'on se peut sauver dans une communion socinienne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on <oVar>tolère</oVar> quelquefois dans un État un assez grand mal, mais qui détourne un million de petits maux ou d'inconvénients qui tous seraient inévitables et irrémédiables</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez que vous m'avez permis d'aimer monsieur votre fils et que je l'adore. - Moi, mademoiselle ! je ne vous ai point permis ce petit commerce, je l'ai <oVar>toléré</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a de véritable gloire que pour les artistes qui atteignent la perfection ; le reste n'est que <oVar>toléré</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zulime, Lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une des premières vertus sociales est de <oVar>tolérer</oVar> dans les autres ce qu'on doit s'interdire à soi-même</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'algèbre ne <oVar>tolère</oVar> pas, comme les autres langues, des discours inutiles</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Lang. calc. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi en parlant des personnes. <oVar>Tolérer</oVar> quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Exercer la tolérance religieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs de ses domestiques avaient été malheureusement nourris dans l'erreur [le protestantisme] que la France <oVar>tolérait</oVar> alors</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de médecine, avoir de la tolérance pour un médicament. Le tartre stibié ne fut pas <oVar>toléré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>tolérer</oVar>, v. réfl. Avoir de la tolérance les uns pour les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'on ne doit pas condamner les gens sur des expressions dures, quand les sentiments dans le fond sont innocents, et qu'on doit se <oVar>tolérer</oVar> dans ces expressions</quote>
<bibl>
<author>JURIEU</author>
<biblScope>dans BOSSUET 2e avert. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie de me faire savoir.... s'il [l'évêque de Salisbury] a déclaré que les difficultés [entre calvinistes et arméniens] sont si grandes, que l'on ne peut raisonnablement condamner aucun des deux partis, mais qu'ils doivent se <oVar>tolérer</oVar> réciproquement</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à des Maizeaux, 21 sept. 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque les lois d'un État ont cru devoir souffrir plusieurs religions, il faut qu'elles les obligent à se <oVar>tolérer</oVar> entre elles</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous devons nous <oVar>tolérer</oVar> mutuellement, parce que nous sommes tous faibles, inconséquents, sujets à la mutabilité, à l'erreur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tolérance, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">TOLÉRER, SOUFFRIR. On tolère les choses lorsque, les connaissant et ayant le pouvoir en main, on ne les empêche pas ; on les souffre lorsqu'on ne s'y oppose pas, faisant semblant de les ignorer, ou ne pouvant les empêcher. Dans tolérer il y a un fonds d'indulgence ; dans souffrir il y a un fonds de patience. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle admonestoit son mary à tolerer et dissimuler son injure</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous avons prins la principale raison de bien tolerer la croix, de la consideration de la volonté de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 556</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusques à ce que l'œil puisse bien tolerer la clarté sans douleur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>xv, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tollerar ; espagn. tolerar ; du latin tolerare, radical tol, qui est dans tollere, prendre et qui se trouve dans le grec, supporter, le goth. thulan, supporter, sanscr. tul, prendre, enlever, tulâ, balance ; comparez TALENT.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tôlerie">
<form>
<orth>TÔLERIE</orth>
<pron>tô-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art du tôlier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fabrique de tôle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Objets en tôle. <oVar>Tôlerie</oVar> noire et galvanisée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tolet">
<form>
<orth>TOLET</orth>
<pron>to-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cheville de fer ou de bois plantée verticalement dans le plat-bord du navire, ou, pour parler plus rigoureusement, dans une planche clouée sur ce plat-bord</quote>
<bibl>
<author>JAL</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>C'est au <oVar>tolet</oVar> qu'on accroche l'estrope de l'aviron.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toletière">
<form>
<orth>TOLETIÈRE</orth>
<pron>to-le-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Planche clouée sur le plat-bord et portant les tolets.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tôlier">
<form>
<orth>TÔLIER</orth>
<pron>tô-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fabrique de la tôle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tolle">
<form>
<orth>TOLLE</orth>
<pron>to-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne au sarment dans les vignobles du Jura.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tollé">
<form>
<orth>TOLLÉ</orth>
<pron>tol-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cri d'indignation. Il s'éleva un <oVar>tollé</oVar> général contre l'orateur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Crier <oVar>tollé</oVar> sur quelqu'un, contre quelqu'un, crier afin d'exciter l'indignation contre quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je laisse à penser au lecteur comme on cria tolle après luy, tellement que tout ce qu'il put faire fut de s'absenter du pays</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Impératif du latin tollere : ôte, enlève. Ce mot vient de tolle hunc, que se mirent à crier les Juifs contre Pilate pour qu'il fît mourir Jésus-Christ. Tollere a le même radical que tolerare (voy. <ref target="tolérer">TOLÉRER</ref>) ; il avait donné tollir ou toudre, verbe très usité dans l'ancienne langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tolomane">
<form>
<orth>TOLOMANE</orth>
<pron>to-lo-ma-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fécule de <oVar>tolomane</oVar>, fécule extraite, aux Antilles, de la racine du canna coccinea (amomacées), alimentaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tolosa">
<form>
<orth>TOLOSA</orth>
<pron>to-lo-za</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 138e planète télescopique, découverte en 1875 par M. Perrotin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tolosa, nom latin de la ville de Toulouse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tolu">
<form>
<orth>TOLU</orth>
<pron>to-lu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Baume de <oVar>Tolu</oVar>, dit aussi baume de Carthagène, d'Amérique ou du Pérou, baume usité en pharmacie, qui découle d'un arbre, le myrospermum toluiferum, légumineuses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tolu, ville et port de la Nouvelle-Grenade.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toluène">
<form>
<orth>TOLUÈNE</orth>
<pron>to-lu-è-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Carbure d'hydrogène que l'on retire en abondance du goudron de houille</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 26 avr. 1872, p. 2786, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tolu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toluifère">
<form>
<orth>TOLUIFÈRE</orth>
<pron>to-lu-i-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui produit le baume de Tolu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tolu, et lat. ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toluique">
<form>
<orth>TOLUIQUE</orth>
<pron>to-lu-i-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>toluique</oVar>, acide qui s'obtient par l'oxydation de l'huile de l'essence de cumin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tolu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tomahawk">
<form>
<orth>TOMAHAWK</orth>
<pron>to-ma-ôk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hache de guerre dont se servent les sauvages de l'Amérique du Nord pour casser la tête à leurs ennemis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chefs de guerre, le <oVar>tomahawk</oVar> à la main.... prennent la gauche</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Atala, le Récit, les Chasseurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tomaison">
<form>
<orth>TOMAISON</orth>
<pron>to-mê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Indication du tome auquel appartient chaque feuille d'impression dans les ouvrages qui ont plusieurs tomes.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Division d'un ouvrage par tomes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tome.</etym>

</entry>
<entry xml:id="toman">
<form>
<orth>TOMAN</orth>
<pron>to-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Somme de compte en usage dans la Perse, et qui vaut environ 50 francs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le sel rend, chascun an, en somme IIII vingts tommans d'or, et chascun tomman vault LXX mille saies d'or (ital. saggio, sorte de monnaie), si que les IIII vingts tommans montent en somme : cinq mille et six cens pois d'or, et chascun pois d'or vault plus d'un flourin d'or</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Mot turc-mogol, passé dans les langues arabe et persane sous cette forme tômân, et signifiant la somme ou quantité de dix mille, PAUTHIER.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tomate">
<form>
<orth>TOMATE</orth>
<pron>to-ma-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante qui porte des fruits d'un rouge vif, solanum lycopersicum, L. dite aussi pomme d'amour. Un plant de <oVar>tomates</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fruit de cette plante. Sauce aux <oVar>tomates</oVar>, ou, par abréviation, sauce <oVar>tomate</oVar></dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. tomate, du mexicain tomati.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tombac">
<form>
<orth>TOMBAC</orth>
<pron>ton-bak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métal factice, composé de cuivre et de zinc.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme qui a le secret du <oVar>tombac</oVar> qui se file n'est pas seul ; mais je crois qu'on n'en peut filer que très peu et qu'il se casse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Moussinot, mai 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des tabatières de bois, de laiton et de <oVar>tombac</oVar></quote>
<bibl>
<author>PEYSSONNEL</author>
<biblScope>Traité sur le comm. de la mer Noire, I, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques-unes [îles], comme celle de Bornéo, donnent l'alliage connu sous le nom de <oVar>tombac</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Espagn. tumbage ; portug. tambaque ; ital. tombacco ; du malais tambaga, cuivre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tombal">
<form>
<orth>TOMBAL, ALE</orth>
<pron>ton-bal, ba-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'archéologie. Qui sert aux tombes. Pierre <oVar>tombale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tombe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tombant">
<form>
<orth>TOMBANT, ANTE</orth>
<pron>ton-ban, ban-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tombe.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'espérai qu'en lui Votre trône <oVar>tombant</oVar> trouverait un appui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cheveux <oVar>tombants</oVar>, cheveux longs qui ne sont pas rattachés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, de la crinière, des plumes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La queue est étagée, un peu <oVar>tombante</oVar> et entièrement rousse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. v, p. 450</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Étoile <oVar>tombante</oVar>, se dit quelquefois pour étoile filante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En botanique, tige <oVar>tombante</oVar>, tige qui penche vers le sol ; calice <oVar>tombant</oVar>, calice dont la chute a lieu au moment de celle des pétales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de conchyliologie. Ouverture <oVar>tombante</oVar>, ouverture d'une coquille univalve lorsque, ne suivant pas la direction de la spire, elle s'abaisse d'une manière subite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nuit <oVar>tombante</oVar>, fin du jour, approche de la nuit. à la nuit <oVar>tombante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est en décadence, qui va vers sa fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était une étrange chose de comparer la synagogue <oVar>tombante</oVar>, au point où son endurcissement et sa réprobation était marquée clairement par les prophètes, avec l'Église chrétienne, qui ne doit jamais tomber</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Confér. avec Claude, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Fénelon] savait l'état <oVar>tombant</oVar> du roi, il savait ce qui le regardait après lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>380, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jour <oVar>tombant</oVar>, fin du jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donnez-lui cette lettre, il la portera à son adresse, mais au jour <oVar>tombant</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Intrigante, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit d'un son qui faiblit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui, d'une voix <oVar>tombante</oVar>, offrant ce don fatal....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Italiens avaient peu de mots dont la finale se soutînt, et ils en avaient un nombre infini dont la finale était brève et <oVar>tombante</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 456</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'astrologie. Maison <oVar>tombante</oVar>, se dit de la 3e, de la 6e, de la 9e et de la 12e, parce qu'elles sont les dernières de chaque cadran.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tombe">
<form>
<orth>TOMBE</orth>
<pron>ton-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grande table de marbre, de pierre, de cuivre, etc. dont on couvre la fosse qui contient un mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes cheveux gris me font déjà frémir ; Dessous la <oVar>tombe</oVar> il faut toujours dormir ; Elle est un lit où jamais on ne veille</quote>
<bibl>
<author>MAINARD</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que des plus nobles fleurs leur <oVar>tombe</oVar> soit couverte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant qu'un peu de terre, obtenu par prière, Pour jamais sous la <oVar>tombe</oVar> eût enfermé Molière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte de Tessin.... après avoir été comblé d'honneurs pendant le cours d'une longue vie et avoir paru le plus heureux des hommes, a ordonné qu'on mît sur sa <oVar>tombe</oVar> : Tandem felix</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, tombeau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma flamme par Hector fut jadis allumée ; Avec lui dans la <oVar>tombe</oVar> elle s'est renfermée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je meurs, et sur ma <oVar>tombe</oVar> où lentement j'arrive, Nul ne viendra verser des pleurs</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Ode imitée de plusieurs psaumes</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa mère, peu de temps, hélas ! Vint tous les soirs dans la vallée Visiter la <oVar>tombe</oVar> isolée, Et son amante ne vint pas</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Chute des feuilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi bien portant, quoi ! vous pensez d'avance à m'ériger une <oVar>tombe</oVar> à grands frais</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon tomb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel est sur moi le froid qui <oVar>tombe</oVar> ? C'est le froid du soir de mes jours ; Promettez un rêve à ma <oVar>tombe</oVar> ; Muses, restez ; restez, amours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sciences.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et poétiquement. La mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ta gloire est en danger, ta <oVar>tombe</oVar> est entr'ouverte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous [chrétiens] demandons des sourires au berceau et des pleurs à la <oVar>tombe</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tombe</oVar>, pour le more même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'un vaste empire <oVar>tombe</oVar>, Qu'est-ce, au loin, pour ma <oVar>tombe</oVar>, Qu'un vain bruit qui se perd ?</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Stances.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li fu faite <oVar>tombe</oVar> biele et riche, tele qu'il afferoit à roi, Chr. le Rains, 82. Dame, fait-il, car me menés à sa <oVar>tombe</oVar> [de ma mie], se le savés</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ordonnons et prions'et commandons estroitement à nos executeurs, que eus ne mettent pas plus de cinquante livres tournois en toutes choses à fere <oVar>tombe</oVar> sur nostre cors, ne plus de trente livres tournois à faire <oVar>tombe</oVar> sur nostre cuer</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 517</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De saint Robiert enquist la vie, Si en a la <oVar>tombe</oVar> ravie ; L'oissemente qu'il i trova, Plus d'avoir n'en porter rouva</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tumba.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si celuy eprouvé est tel qu'il doive estre orfevre.... il le sera ; mais il n'ouvrera ne fera ouvrer jamais d'autre metal que de bon or et de bon argent, si ce n'est en joyaux d'eglise, comme <oVar>tombes</oVar>, chasses, croix</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tumba.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Thibaut de la Nasse, marguillier de Saint Innocent, pour dix tumbes dont l'on a faict marches en la grand viz [escalier] neuve dudit Louvre, achetée de li chaque tumbe, prise au cimetiere dudit Saint-Innocent</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 534</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Y a forsbours moult grans [à Paris] comme se ce feust une ville à part, si y demeuroient ouvriers de divers mestiers, especiaulement bouchiers, tainturiers, ouvriers de <oVar>tombes</oVar> et de lames et autres</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 517</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, tumbe ; provenç. tomba ; espagn. tumba ; ital. tomba ; du latin, tumba, qui vient, avec changement de genre, du grec, tombeau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tombé">
<form>
<orth>TOMBÉ, ÉE</orth>
<pron>ton-bé, bée</pron>
<gram>part. passé de tomber</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a été entraîné de haut en bas. Un fruit <oVar>tombé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un sceptre si tôt <oVar>tombé</oVar> d'une royale main</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui a souvent [à Louis XIV] ouï parler des temps de son enfance avec amertume, jusque-là qu'il racontait qu'on le trouva un soir <oVar>tombé</oVar> dans le bassin du jardin du Palais-Royal à Paris, où la cour demeurait alors</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>406, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que [à la représentation de Tancrède] Satan était dans l'amphithéâtre sous la figure de Fréron, et qu'une larme d'une dame étant <oVar>tombée</oVar> sur le nez du malheureux....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, sept. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jour, qui n'est pas loin, elle verra <oVar>tombée</oVar> La troupe qui l'assaut et la veut mettre bas</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la fille d'Achab dans le piége <oVar>tombée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tombé</oVar> des nues, survenant à l'improviste.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quelle façon tu recevrais un gueux qui, tout à coup <oVar>tombé</oVar> des nues, viendrait te saluer au milieu d'une rue</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm d'Alf. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Déchu.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme ne sait à quel rang se mettre ; il est visiblement égaré, et <oVar>tombé</oVar> de son vrai lieu, sans le pouvoir retrouver</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VIII, 12, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Vins, après la disgrâce de Pompone] est plus <oVar>tombée</oVar> qu'une autre, ne peut plus souffrir tous ces pays [la cour] où elle n'est plus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est permis de dire que la nature <oVar>tombée</oVar> a des forces pour faire le bien jusqu'à le pouvoir commencer..., ce qui rétablit en honneur le semi-pélagianisme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands hommes, qui ne peuvent former et mûrir une nation naissante, ne sauraient rajeunir une nation vieillie et <oVar>tombée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme est un dieu <oVar>tombé</oVar> qui se souvient des cieux</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Que l'âge a affaissé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis furieusement <oVar>tombé</oVar>, et il n'y a plus de société pour moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argence, 3 sept. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui a péché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourrions-nous nous plaindre, nous trop justement punis, tandis que vous, ève encore non <oVar>tombée</oVar>, vous souffrez les persécutions des hommes ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'est dit, substantivement, des chrétiens qui, effrayés par les tortures, consentaient à offrir de l'encens aux idoles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Un auteur <oVar>tombé</oVar>, auteur dont la pièce n'a pas réussi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Figaro : Mais les efforts de la cabale.... - Almaviva : Ah ! la cabale, monsieur l'auteur <oVar>tombé</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans le même sens, d'une pièce de théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà donc Athalie encore <oVar>tombée</oVar> ! le malheur poursuit tout ce que je protège et que j'aime</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, t. v, p. 1, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut vingt-quatre ans après la chute des Nuées que Socrate fut jugé et condamné ; croira-t-on qu'après un terme si long, une pièce <oVar>tombée</oVar> ait pu avoir quelque influence sur l'esprit du peuple et des juges ?</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. I, p. 355</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Humilié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà mon glorieux bien <oVar>tombé</oVar> ! sa hauteur Avait, ma foi, besoin d'un pareil précepteur</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se disait d'une montre, quand elle avait filé toute sa chaîne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Pas <oVar>tombé</oVar>, ou, substantivement, un <oVar>tombé</oVar>, pas que l'on exécute en s'élevant d'abord sur la pointe des pieds et pliant après le pas.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tombeau">
<form>
<orth>TOMBEAU</orth>
<pron>ton-bô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Monument élevé à la mémoire d'un mort au lieu même où il est enterré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ce <oVar>tombeau</oVar> nous convainque de notre néant, pourvu que cet autel nous apprenne en même temps notre dignité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le monde voit peu de ces veuves qui s'ensevelissent, pour ainsi dire, elles-mêmes dans le <oVar>tombeau</oVar> de leurs époux !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne perdez point le temps que vous laisse leur fuite [des Romains] à rendre à mon <oVar>tombeau</oVar> des soins dont je vous quitte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les morts, après huit ans, sortent-ils du <oVar>tombeau</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tu [Darius] veux nous [Scythes] forcer au combat, viens attaquer les <oVar>tombeaux</oVar> de nos pères, et tu sentiras qui nous sommes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 96, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dépense du superbe <oVar>tombeau</oVar> que ce prince [Alexandre] fit bâtir à l'honneur d'Éphestion, jointe à celle de toute la pompe funèbre, monta à plus de douze mille talents, c'est-à-dire à plus de trente-six millions</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. t. VI, p. 580</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En 1646, on découvrit, dans l'abbaye de Saint-Germain des Prés, le <oVar>tombeau</oVar> de Childéric II ; et l'on y trouva un baudrier, des épées....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 141, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les lois de Sicyone défendent avec sévérité d'enterrer qui que ce soit dans la ville, nous vîmes, à droite et à gauche du chemin, des <oVar>tombeaux</oVar> dont la forme ne dépare pas la beauté de ces lieux</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'importe alors que ces édifices aient été des amphithéâtres ou des sépulcres ? tout est <oVar>tombeau</oVar> chez un peuple qui n'est plus</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, la lyre aux <oVar>tombeaux</oVar> n'a jamais insulté</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Nouv. Médit. Bonaparte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut cacher sa vie, et même son <oVar>tombeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Poés. t. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>tombeaux</oVar> sont sacrés, il faut respecter les lieux où les morts sont enterrés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tombeau</oVar> de famille, <oVar>tombeau</oVar> dans lequel les membres d'une famille se font enterrer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette famille a son <oVar>tombeau</oVar> à tel endroit, on enterre ordinairement à tel endroit les membres de cette famille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vain <oVar>tombeau</oVar>, s'est dit quelquefois pour cénotaphe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, lieu où l'on périt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et Rome, unique objet d'un désespoir si beau, Du fils de Mithridate est le digne <oVar>tombeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Milanais, source intarissable de guerre et le <oVar>tombeau</oVar> des Français</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans parler de la croisade du nord et de celle contre les Albigeois, on trouvera que l'Orient fut le <oVar>tombeau</oVar> de plus de deux millions d'Européens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ma détention à la Bastille avait duré huit jours encore, elle aurait été mon <oVar>tombeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>tombeau</oVar> d'un pays, en exterminer les habitants.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ce fier Gengis-kan, dont les affreux exploits Font un vaste <oVar>tombeau</oVar> de la superbe Asie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. La mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que mon souvenir jusque dans le <oVar>tombeau</oVar> Attache à son esprit un éternel bourreau</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a peu d'actions plus belles, et j'en conserverai avec tendresse la mémoire jusqu'au <oVar>tombeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 28, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous allons sans cesse au <oVar>tombeau</oVar>, ainsi que des eaux qui se perdent sans retour</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui sont morts sont morts ; Le <oVar>tombeau</oVar> contre vous ne peut-il les défendre ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit poétiquement dans un sens analogue : l'horreur du <oVar>tombeau</oVar>, la nuit du <oVar>tombeau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prince aimable, dis-nous.... Ou si dans la nuit du <oVar>tombeau</oVar> La voix du Dieu vivant a ranimé ta cendre ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt de Jézabel la fille meurtrière, Instruite que Joas voit encor la lumière, Dans l'horreur du <oVar>tombeau</oVar> viendra le replonger</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Descendre, entrer au <oVar>tombeau</oVar>, mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sang pour vous servir prodigué tant de fois, Ce bras jadis l'effroi d'une armée ennemie, Descendaient au <oVar>tombeau</oVar> tout chargés d'infamie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qu'un sceptre est pesant, quand on entre au <oVar>tombeau</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Hamlet, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer quelqu'un du <oVar>tombeau</oVar>, lui sauver la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le médecin me veilla, ne me quitta pas, il me retira des portes du <oVar>tombeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. II, p. 196, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre, conduire, mener au <oVar>tombeau</oVar>, causer la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pleurez, pleurez, mes yeux, et fondez-vous en eau, La moitié de ma vie a mis l'autre au <oVar>tombeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les beautés que son absence allait mettre au <oVar>tombeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Suivre quelqu'un au <oVar>tombeau</oVar>, mourir peu de temps après lui. Sa femme n'a pas tardé à le suivre au <oVar>tombeau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Lieu sombre, prison comparée à un <oVar>tombeau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suis-je de mon <oVar>tombeau</oVar> remontée à la vie ?</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Marie St. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. En parlant des choses, fin, destruction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette douleur pressante Que la mort d'un amant jette au cœur d'une amante, Quand, près d'être éclairés du nuptial flambeau, Elle voit avec lui son espoir au <oVar>tombeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trouvez, si vous le pouvez, la même sûreté dans les vertus humaines ; nées le plus souvent dans l'orgueil et dans l'amour de la gloire, elles y trouvent, un moment après, leur <oVar>tombeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit carême, Fausse gloire hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'opinion est le <oVar>tombeau</oVar> de la vertu chez les hommes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Lit à <oVar>tombeau</oVar>, ou en <oVar>tombeau</oVar>, voy. <ref target="lit">LIT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Chaudière en <oVar>tombeau</oVar>, espèce de chaudière à basse pression.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Sorte de morceau de musique.</dictScrap>
<cit>
<quote>On doit citer de lui [le violoniste Leclair] un grave (voy. GRAVE 1 au Supplément) en ut mineur, connu sous le nom de <oVar>tombeau</oVar> de Leclair ; on appelait alors un <oVar>tombeau</oVar> une sorte de déclamation instrumentale d'un caractère triste et douloureux.... on lui doit aussi [à Gavinies] un <oVar>tombeau</oVar> qui est resté classique, et une romance amoureuse pour le violon</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 oct. 1875, p. 8846, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Brosse en <oVar>tombeau</oVar>, brosse à mains dont la surface formée par l'extrémité des crins est bombée comme un bahut.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E il mostrerent le temple de Dagon qui ars [brûlé] estoit, e les homes oscis, e les tombeaus e les os des ars [des brûlés]</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Venuz est à merci al saint à sun tumbel</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pespundi Achimas : Un grant tumbel vi, quant Joab chà m'enveiad, et el [autre] ne sai</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car faisons faire un tomblel gent, De marbre fait et de cristal</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. v. 544</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele prist ladite Adete en ses bras qui einsi estoit malades, et la porta au tombel du benoiet saint Loys</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avoit un petit tombel de marbre sur lui [le sire de Mauny, tué par des meurtriers], que ses varlets y avoient fait mettre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Du ventre des <oVar>tombeaux</oVar> Naissent des enterrez les visages nouveaux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, Jugement.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. du bas-lat. tumbus, tombe.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tombe-cartouche">
<form>
<orth>TOMBE-CARTOUCHE</orth>
<pron>ton-be-kar-tou-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui sert à faire tomber hors d'un canon de fusil le reste de la cartouche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tombecorne">
<form>
<orth>TOMBECORNE</orth>
<pron>ton-be-kor-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes composées, voisin des centaurées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tombée">
<form>
<orth>TOMBÉE</orth>
<pron>ton-bée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit de ce qui tombe en masse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La dernière <oVar>tombée</oVar> de neige</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 avr. 1872, p. 2434</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Je m'en soucie aussi peu, de tout ce frémissement, que si j'oyais le flot ou la <oVar>tombée</oVar> d'une eau</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant du jour, déclin. à la <oVar>tombée</oVar> du jour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En parlant de la nuit, approche. à la <oVar>tombée</oVar> de la nuit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de pas, voy. <ref target="tombé#var9">TOMBÉ, n° 9</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marinier. <oVar>Tombée</oVar> de la mer, se dit de la mer qui se calme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ce qui fait tomber entièrement le bassin de la balance où se trouve la marchandise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Masse de houille abattue à l'aide de coins.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La selle tumba à terre, et [il] print tel coup, qu'il fut tout estourdi dudit coup et tumbée</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tombare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au dresser du moulin, avec la commodité de l'eau, est requise la tumbée du bled</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>147</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tombé.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tombelier">
<form>
<orth>TOMBELIER</orth>
<pron>ton-be-lié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui conduit un tombereau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tombereau">TOMBEREAU</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tombelle">
<form>
<orth>TOMBELLE</orth>
<pron>ton-bè l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tombe formée d'une éminence de terre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tomber">
<form>
<orth>TOMBER</orth>
<pron>ton-bé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Aller de haut en bas, en vertu de son propre poids. </item>
<item n="2">Avec pluie, neige, grêle, brouillard, etc. tomber s'emploie le plus souvent à l'impersonnel. </item>
<item n="3">Mourir. </item>
<item n="4">Succomber. </item>
<item n="5">Ne pas pouvoir se soutenir. </item>
<item n="6">Tomber aux pieds, aux genoux de quelqu'un. </item>
<item n="7">Tomber sur, se jeter sur, à l'improviste, attaquer avec violence. </item>
<item n="8">Faire rencontre inopinée. </item>
<item n="9">Être jeté dans, fortuitement ou malgré soi. </item>
<item n="10">Arriver à l'improviste chez quelqu'un. </item>
<item n="11">Passer d'une rue, d'un quartier dans un autre. </item>
<item n="12">Tomber sur un vers, sur un passage, le trouver sans le chercher. </item>
<item n="13">Recevoir du hasard telle situation. Tomber au sort à la conscription. </item>
<item n="14">Tomber en ou dans, être affecté de telle maladie. </item>
<item n="15">Terme de chasse. Tomber en défaut. Tomber en arrêt. </item>
<item n="16">Tomber en, dans, être réduit à, être jeté dans. </item>
<item n="17">Tomber de.... en, éprouver successivement, passer par. </item>
<item n="18">Tomber en, dans, faire quelque chose qui mérite blâme. </item>
<item n="19">Tomber dans, se laisser aller à. </item>
<item n="20">Perdre une haute position, possession. </item>
<item n="21">Absolument, pécher. </item>
<item n="22">Décroître, perdre de ses forces, de son mérite. </item>
<item n="23">Éprouver une chute au théâtre, en parlant d'un auteur. </item>
<item n="24">Tomber d'accord. </item>
<item n="25">Tomber à quelque chose, s'y conformer. </item>
<item n="26">Tomber dans, être sujet à quelque prescription. </item>
<item n="27">Tomber, avec un nom de chose pour sujet, ne plus se soutenir. </item>
<item n="28">Se détacher, en parlant de parties du corps vivant. </item>
<item n="29">Tomber sur, se dit d'objets qui sont entraînés sur d'autres. </item>
<item n="30">Être vaincu, se rendre. </item>
<item n="31">Déchoir, en parlant d'institutions, d'empires, de familles, etc. </item>
<item n="32">Perdre en autorité, en crédit, en vogue. </item>
<item n="33">Ne pas réussir, en parlant d'ouvrages dramatiques. </item>
<item n="34">Cesser, être discontinué, abandonné. </item>
<item n="35">Laisser tomber, ne pas donner d'attention à, ne pas s'occuper de. </item>
<item n="36">Arriver, s'approcher, en parlant de la nuit, du jour. </item>
<item n="37">S'apaiser, se calmer. </item>
<item n="38">En termes de marine, on dit qu'un mât, qu'un navire tombe sur l'avant, sur l'arrière. </item>
<item n="39">Être pendant. </item>
<item n="40">Des regards tombent sur quelqu'un, quand on le regarde comme d'en haut. </item>
<item n="41">Tomber sous le vent, en parlant de navires. </item>
<item n="42">Il se dit d'un coup qui vient d'en haut. </item>
<item n="43">Céder, disparaître. </item>
<item n="44">Faiblir, manquer </item>
<item n="45">Tomber en, arriver à, avec une idée de déchéance, de détérioration </item>
<item n="46">Dégénérer en. </item>
<item n="47">Devenir l'objet, la possession. </item>
<item n="48">Échoir. </item>
<item n="49">Tomber sous la main, se présenter fortuitement. </item>
<item n="50">Tomber dans l'esprit, dans la tête, se présenter à l'esprit. </item>
<item n="51">Se tourner fortuitement sur un sujet. </item>
<item n="52">Tomber sur, avoir son point principal en. </item>
<item n="53">Tomber sur, être porté sur, comme par une attaque. </item>
<item n="54">Tomber sur, s'appliquer à. </item>
<item n="55">Tomber bien ou mal, arriver à propos ou à contre-temps. </item>
<item n="56">Faire jonction, aboutir. </item>
<item n="57">Coïncider par le temps. </item>
<item n="58">Terme d'imprimerie. Faire tomber les pages les unes sur les autres. </item>
<item n="59">Tomber sous, appartenir à la classe de. </item>
<item n="60">Ne pas garder la même élévation, en parlant de la voix. </item>
<item n="61">Tomber construit avec l'auxiliaire avoir. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Aller de haut en bas, en vertu de son propre poids. Voilà la pluie qui <oVar>tombe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il frappe, et le tyran <oVar>tombe</oVar> aussitôt sans vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tombe</oVar> sur moi le ciel, pourvu que je me venge !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment es-tu <oVar>tombé</oVar> du ciel, Lucifer, toi qui paraissais si brillant au point du jour ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, XIV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maison <oVar>tomba</oVar> sur tous les princes et tout le reste du peuple qui était avec lui</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Juges, XVI, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous un chêne aussitôt il va prendre son somme ; Un gland <oVar>tombe</oVar> : le nez du dormeur en pâtit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui la bourse ? - Oh ! dieux ! elle m'était <oVar>tombée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. de Grignan] était <oVar>tombé</oVar> à Sorgues sur un degré, et s'était tellement cassé le nez et un peu la tête, et avait de si grands emplâtres, que jamais la Rapinière ni le Destin [personnages du Roman comique de Scarron] n'en portèrent de plus remarquables</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Coulanges, 14 oct. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu sa main défaillante chercher encore en <oVar>tombant</oVar> de nouvelles forces pour appliquer sur ses lèvres le signe de notre rédemption</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne leur reste plus [au roi et à la reine de Pologne] qu'à considérer de quel côté allait <oVar>tomber</oVar> ce grand arbre [la Pologne], ébranlé par tant de mains et frappé de tant de coups à sa racine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une plume dans le vide d'air doit <oVar>tomber</oVar> aussi vite que du plomb</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. Éclair. sur la lum. t. IV, p. 412, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est beau qu'un mortel jusques aux cieux s'élève ; Il est beau même d'en <oVar>tomber</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Phaéthon, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>tombe</oVar> sur son lit sans chaleur et sans vie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce discours que l'on n'attendait pas, Robert glacé laisse <oVar>tomber</oVar> ses bras</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>An nom du baron et de Pangloss les deux forçats poussèrent un grand cri, s'arrêtèrent sur leur banc, et laissèrent <oVar>tomber</oVar> leurs rames</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ma mort la feuille qui <oVar>tombe</oVar> Est le présage trop certain</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Chute des feuilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tombez</oVar>, <oVar>tombez</oVar>, feuilles légères, Et pour la plus tendre des mères Cachez quelque temps ce chemin</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel est sur moi le froid qui <oVar>tombe</oVar> ? C'est le froid du soir de mes jours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sciences.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la feuille des bois <oVar>tombe</oVar> dans la prairie</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la neige à minuit, lente, silencieuse, <oVar>Tombe</oVar> aux toits endormis</quote>
<bibl>
<author>STE-BEUVE</author>
<biblScope>J. Delorme, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! oh ! dit-il, je saigne ! et que serait-ce donc, S'il fût <oVar>tombé</oVar> de l'arbre une masse plus lourde ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> à bas, <oVar>tomber</oVar> par terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils vous ont vu courir, <oVar>tomber</oVar> le mort à bas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Tomber</oVar> à bas de, être renversé de.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tomber</oVar> à bas d'un trône est un sort rigoureux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Tois. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sa tête <oVar>tomba</oVar> sur l'échafaud, il eut la tête tranchée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le roi] a trop d'intérêt lui-même en ma personne, Et ma tête en <oVar>tombant</oVar> ferait choir sa couronne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tomber</oVar> une tête, faire périr quelqu'un, surtout par la main du bourreau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel bras fera <oVar>tomber</oVar> cette superbe tête ?</quote>
<bibl>
<author>LA FOSSE</author>
<biblScope>Marius à Mint. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> d'épilepsie, du haut mal, être épileptique, chaque accès causant la chute du malade.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> de la poêle en la braise, <oVar>tomber</oVar> d'un mal dans un pire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>tombai</oVar> par malheur de la poêle en la braise</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cet homme est <oVar>tombé</oVar> les quatre fers en l'air, il est <oVar>tombé</oVar> sur le dos, et, figurément, il est frappé d'étonnement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> mort, <oVar>tomber</oVar> raide mort, mourir tout d'un coup en <oVar>tombant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Judas lui-même <oVar>tomba</oVar> mort, et tous les autres s'enfuirent</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. I, IX, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime bien le bon naturel de ce fils qui <oVar>tombe</oVar> mort en voyant son pauvre père pendu ; cela fait honneur aux enfants : il v avait longtemps que les pères avaient fait leurs preuves</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>411</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> de son haut, de toute sa hauteur, <oVar>tomber</oVar>, étant debout, par terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> de son haut, être dans le plus grand étonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un méchant ; il me tint l'autre fois Propos d'amour, dont je fus si surprise Que je pensai <oVar>tomber</oVar> tout de mon haut</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Killigrew pensa <oVar>tomber</oVar> de son haut, en apprenant son dessein</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> de bien haut, être saisi d'un profond étonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>À vous dire le vrai, je <oVar>tombe</oVar> de bien haut</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>tomber</oVar> d'étonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce monsieur qui m'a apporté cette robe de chambre a pensé <oVar>tomber</oVar> d'étonnement de la beauté et de la ressemblance de votre portrait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>270</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens : Les bras m'en <oVar>tombent</oVar>, ou me <oVar>tombent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À cette nouvelle [les bâtards déclarés princes du sang], les bras me <oVar>tombèrent</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>359, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> des nues, être très étonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui s'appelle <oVar>tomber</oVar> du haut des nues, c'est ce qui arriva hier au soir aux Tuileries [rupture du mariage de Mademoiselle et de Lauzun]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 déc. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens. Cet homme semble <oVar>tomber</oVar> des nues, il est embarrassé de sa contenance, il ne sait à qui s'adresser dans la compagnie où il se trouve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> des nues, signifie aussi n'être connu ni avoué de personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on juge de celui qui <oVar>tombe</oVar> là des nues ! il lui est presque impossible de parler une minute impunément</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme est <oVar>tombé</oVar> des nues, il est arrivé sans être attendu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Tomber</oVar> des nues, être mal amené, mal préparé, en parlant d'un incident, d'un personnage dans un ouvrage d'imagination, d'un sujet dans une conversation. Ce dénoûment <oVar>tombe</oVar> des nues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette matière avec elle ne peut <oVar>tomber</oVar> que des nues</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> du ciel, se dit d'une chose qui arrive inopinément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la duchesse de Chaulnes] avait une si sincère envie de me faire <oVar>tomber</oVar> du ciel ces mille écus....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sur ses pieds, <oVar>tomber</oVar> debout, <oVar>tomber</oVar> de manière qu'on reste debout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> sur ses pieds, se tirer heureusement d'une circonstance critique, se trouver dans la même situation qu'auparavant. Il <oVar>tombe</oVar> toujours sur ses pieds. Il ne peut <oVar>tomber</oVar> que sur ses pieds.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Il ne peut <oVar>tomber</oVar> que debout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> par terre, se dit de ce qui, touchant à terre, <oVar>tombe</oVar> de sa hauteur ; ainsi un homme <oVar>tombe</oVar> par terre, un arbre <oVar>tombe</oVar> par terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>êtes-vous ici près, monsieur, <oVar>tombé</oVar> par terre ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Dépositaire, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> par terre, n'avoir aucun effet, se perdre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais leur gloire <oVar>tombe</oVar> par terre, Et, comme elle a l'éclat du verre, Elle en a la fragilité</quote>
<bibl>
<author>GODEAU</author>
<biblScope>Ode au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute votre félicité, Sujette à l'instabilité, En moins de rien <oVar>tombe</oVar> par terre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une vertu sort de la croix, et toutes les idoles sont ébranlées ; nous les voyons <oVar>tomber</oVar> par terre, quoique soutenues par toute la puissance romaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> à terre, se dit de ce qui, étant élevé au-dessus de terre, <oVar>tombe</oVar> d'en haut ; ainsi un couvreur <oVar>tombe</oVar> à terre, le fruit d'un arbre <oVar>tombe</oVar> à terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les javelots s'entre-choquaient en l'air, de sorte que la plupart <oVar>tombaient</oVar> à terre sans effet</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De bonne fortune, il ne faisait point du tout de vent ; car, s'il y en eût eu, la nuée en cheminant m'eût porté de côté ou d'autre, et ainsi je fusse <oVar>tombé</oVar> à terre</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, près d'un Guarini, Térence <oVar>tombe</oVar> à terre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> à terre, ne pas être relevé, ne pas avoir d'effet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans qu'aucune de ses paroles soit <oVar>tombée</oVar> à terre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Josué, XXX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez que notre aventure ne <oVar>tomba</oVar> pas à terre</quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUTIN</author>
<biblScope>Lett. t. III, p. 320, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si vous avez celle [intention] de m'écrire des endroits admirables, vous y réussiriez ; mais aussi ils ne <oVar>tombent</oVar> pas à terre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le saint-père.... dit... qu'il fallait qu'elle [Mme de Coulanges] vînt à Rome.... cela ne <oVar>tombera</oVar> pas à terre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les armes <oVar>tombent</oVar> des mains, le désir des combats s'apaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fit la paix, et les armes Lui <oVar>tombèrent</oVar> de la main</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Manduriens, si irrités, sentaient que leurs armes leur <oVar>tombaient</oVar> des mains</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tomber</oVar> les armes des mains de quelqu'un, le vaincre, le fléchir, l'apaiser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses pleurs [de Roxane] ne m'ont-ils pas découvert sa tendresse ? Peut-être elle n'attend qu'un espoir incertain Qui lui fasse <oVar>tomber</oVar> les armes de la main</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La plume me <oVar>tombe</oVar> des mains, je n'ai pas le courage d'écrire.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais, comme tout le monde, dans une perpétuelle crise, et la plume me <oVar>tombait</oVar> des mains dès que je voulais former une pensée et une lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 29 juin 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plume <oVar>tombe</oVar> des mains quand on voit un homme sensé proposer sérieusement de semblables expédients</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Polysyn. Jugement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tomber</oVar> la plume des mains, dégoûter, décourager d'écrire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le livre me <oVar>tombe</oVar> des mains, je n'en puis soutenir la lecture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les gens sincères m'ont avoué que le livre leur <oVar>tombait</oVar> des mains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> du côté où l'on penche, se laisser aller à son penchant. On finit toujours par <oVar>tomber</oVar> du côté où l'on penche.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un et l'autre [des princes] fait voir un mérite si rare, Que le souhait confus entre les deux s'égare, Et ce qu'en quelques-uns on voit d'attachement, N'est qu'un faible ascendant d'un premier mouvement : Ils penchent d'un côté, prêts à <oVar>tomber</oVar> de l'autre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'un rhume <oVar>tombe</oVar> sur la poitrine, quand, quittant la gorge, il gagne les bronches, le poumon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Laisser <oVar>tomber</oVar> une voile, la laisser aller à son propre poids, lorsqu'on détourne les rabans qui la retenaient pliée contre la vergue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avec pluie, neige, grêle, brouillard, etc., <oVar>tomber</oVar> s'emploie plus ordinairement à l'impersonnel. Il <oVar>tombe</oVar> une pluie froide. Il est <oVar>tombé</oVar> ce matin beaucoup de grêle. Il <oVar>tombe</oVar> de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar>, mourir. (à partir de là on peut distinguer le sens de <oVar>tomber</oVar>, suivant qu'il a pour sujet une personne ou une chose.)</dictScrap>
<cit>
<quote>Sauve-moi de l'affront de <oVar>tomber</oVar> à leurs pieds</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Merci <oVar>tombe</oVar> aux pieds du prince, digne victime de sa valeur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le redouté capitaine <oVar>tombe</oVar> au plus beau temps de sa vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hector <oVar>tomba</oVar> sous lui [Achille], Troie expira sous vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tomberai</oVar> comme une fleur Qui n'a vu qu'une aurore</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! sous le couteau d'une mère cruelle Te verrons-nous <oVar>tomber</oVar> une seconde fois ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nestor, qui voyait <oVar>tomber</oVar> ses plus vaillants capitaines sous la main du cruel Adraste, comme les épis dorés <oVar>tombent</oVar> pendant la moisson, sous la faux tranchante d'un infatigable moissonneur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une victime amenée à l'autel Y <oVar>tombe</oVar> sans défense, et son sang plaît au ciel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Succomber.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu céderas, ou tu <oVar>tomberas</oVar> sous ce vainqueur, Alger....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! vous allez combattre un roi.... Sous qui toute l'Asie a vu <oVar>tomber</oVar> ses rois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là il attendait chaque jour que les dieux justes, quoique patients, fissent <oVar>tomber</oVar> Adraste</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque du fier Anglais la valeur menaçante.... Satisfit en <oVar>tombant</oVar> aux lis qu'ils ont bravés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>tombait</oVar> avec art ne <oVar>tombait</oVar> point sans gloire, Et souvent le vaincu remportait la victoire</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ne pas pouvoir se soutenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trente femmes.... qu'il fallut baiser au milieu de la poussière et du soleil, et trente ou quarante messieurs me fatiguèrent beaucoup plus que le voyage n'avait fait ; Mme de Carman en <oVar>tombait</oVar>, car elle est délicate</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>550</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'homme] tourne au moindre vent, il <oVar>tombe</oVar> au moindre choc, Aujourd'hui dans un casque, et demain dans un froc</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> de faiblesse, d'inanition, être dans une extrême faiblesse, être près de se trouver mal, faute de nourriture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> de sommeil, avoir un besoin extrême de dormir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est minuit ; je <oVar>tombe</oVar> de sommeil</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 28 sept. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> aux pieds, aux genoux de quelqu'un, s'y jeter poussé par un sentiment de respect ou de crainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je ne réponds pas avant la fin du jour, Que.... Rome, avec lui [le sénat] <oVar>tombant</oVar> à vos genoux, Ne vous demande un choix digne d'elle et de vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une mère à vos pieds peut <oVar>tomber</oVar> sans rougir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sur, se jeter sur, à l'improviste, attaquer avec violence. Il <oVar>tomba</oVar> sur lui avec fureur et le frappa.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette place [Ypres] est farcie de gens de guerre, quoiqu'il en soit sorti deux mille hommes pour aller à Bruges, parce qu'on ne sait jamais où le roi <oVar>tombera</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 mars 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il précipite sa marche pour <oVar>tomber</oVar> sur nos soldats épuisés [à Rocroy]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte Arbétion, qui commandait ces escadrons ennemis, était prêt à <oVar>tomber</oVar> sur Théodose....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, IV, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les barbares <oVar>tombaient</oVar> tout à coup sur un pays, n'y ayant point chez eux de préparatifs après la résolution de partir, il était difficile de faire des levées à temps dans les provinces</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi que tout se balançait, et que tous les États <oVar>tombaient</oVar> les uns sur les autres, la Perse sur la Turquie, la Turquie sur l'Allemagne et sur l'Italie, l'Allemagne et l'Espagne sur la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beaumont, maréchal de Bourgogne, à la tête de la noblesse et des milices du pays, <oVar>tomba</oVar> sur ces brigands et les défit</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Jean Bart avec ses vaisseaux <oVar>tomba</oVar> sur une flotte marchande. L'armée, après le gain de la bataille, <oVar>tomba</oVar> sur telle place.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> sur, attaquer en paroles, blâmer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien loin de vouloir <oVar>tomber</oVar> sur Mme de Beauvilliers ; mais, entre nous, il me semble qu'elle ne doit point se mêler de la conduite de M. de Beauvais</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Dangeau, t. VII, p. 120, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis un peu fâché qu'on soit <oVar>tombé</oVar> depuis peu si rudement sur Rapin Thoiras.... je regarde cet historien comme le meilleur que nous ayons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hénault, 12 mai 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir traité de la mort et de la brièveté de la vie, il [Sénèque] <oVar>tombe</oVar> sans ménagement sur les puérilités de la dialectique de son école</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. II, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens, familièrement : <oVar>tomber</oVar> sur le corps à quelqu'un, <oVar>tomber</oVar> sur sa friperie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Frérons et toute la canaille de la littérature vont me <oVar>tomber</oVar> sur le corps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 1er févr. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tomber</oVar> sur un plat, sur un mets, en manger avidement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Faire rencontre inopinée. Ces navires marchands <oVar>tombèrent</oVar> dans une flotte de vaisseaux ennemis. Il <oVar>tomba</oVar> au milieu de gens qui lui étaient inconnus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fuyards <oVar>tombaient</oVar> dans les troupes du roi ; et ceux qui gardaient les chemins en tuaient un bien plus grand nombre que ceux qui étaient envoyés à la poursuite des ennemis</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 227, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>tomber</oVar> que sur, faire rencontre à chaque pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Pologne se voit ravagée par le rebelle Cosaque, par le Moscovite infidèle, et plus encore par le Tartare qu'elle appelle à son secours dans son désespoir ; tout nage dans le sang, et on ne <oVar>tombe</oVar> que sur des corps morts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> entre les mains, dans les mains, aux mains de quelqu'un, devenir son captif, devenir sujet à sa volonté, à son autorité, à son empire.</dictScrap>
<cit>
<quote>En Afrique, c'était la coutume des rois de porter toujours sur eux du poison très violent, pour s'épargner la honte de <oVar>tomber</oVar> vivants entre les mains de leurs ennemis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophonisbe, Exam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vainqueur enflé de tant de titres <oVar>tombera</oVar> à son tour entre les mains de la mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une chose horrible de <oVar>tomber</oVar> entre les mains du Dieu vivant, entre ces mains où tout est action, où tout est vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu fait naître Moïse.... et le fait <oVar>tomber</oVar> entre les mains de la fille de Pharaon</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sort, dont les arrêts furent alors sui vis, Fit <oVar>tomber</oVar> en mes mains Andromaque et son fils</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cruel dieu des Juifs l'emporte aussi sur toi ; Je te plains de <oVar>tomber</oVar> dans ses mains redoutables</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ignore.... Si la reine est <oVar>tombée</oVar> aux mains de l'oppresseur ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes <oVar>tombés</oVar>, s'écria-t-il, entre les mains de l'ennemi. - Et pourquoi ne serait-il pas <oVar>tombé</oVar> entre les nôtres ? répondit le général</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sous la main de quelqu'un, ou familièrement, sous sa patte, se trouver sous sa dépendance, ou à portée de sa colère, de son ressentiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez, vous êtes une ingrate : Ne <oVar>tombez</oVar> jamais sous ma patte</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Tomber</oVar> sous la coupe de quelqu'un, <oVar>tomber</oVar> en son pouvoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sous les lois, sous la dépendance, sous le joug, perdre sa liberté devenir assujetti. tre jeté dans, fortuitement, ou malgré soi. <oVar>Tomber</oVar> dans une embuscade, dans un piége. <oVar>Tomber</oVar> dans les fers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le trop d'attention qu'on a pour le danger Fait le plus souvent qu'on y <oVar>tombe</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait avec quelle rage les peuples anciens faisaient la guerre ; que souvent, dans le siége d'une ville, hommes, femmes, enfants, tout se jetait dans les flammes, plutôt que de <oVar>tomber</oVar> au pouvoir du vainqueur</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Arriver à l'improviste chez quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marquez-moi à peu près le jour de votre arrivée, et venez <oVar>tomber</oVar> chez moi : vous y trouverez votre chambre prête</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Moultou, Corresp. t. VI, p. 31, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sur les bras, attaquer, causer du dommage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Datame] s'était posté de telle sorte qu'ils ne pouvaient pas l'envelopper ; qu'au moindre mouvement qu'ils faisaient, il leur <oVar>tombait</oVar> sur les bras, et les incommodait considérablement</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le considérait comme un fléau qui allait leur <oVar>tomber</oVar> sur les bras</quote>
<bibl>
<author>ANCILLON</author>
<biblScope>Mél. de litt. t. II, p. 10, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sur les bras de quelqu'un, arriver inopinément chez lui et l'incommoder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu m'as abandonné dans un grand embarras ; Un malheureux neveu m'est <oVar>tombé</oVar> sur les bras</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tomber</oVar> sur les bras de quelqu'un, se trouver inopinément à sa charge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Passer d'une rue, d'un quartier dans un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là je vins <oVar>tomber</oVar> au faubourg Saint-Germain</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Babillard, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> sur un vers, sur un passage, le trouver sans le chercher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le feuilletant [un livre de casuistique] avec négligence et sans penser à rien, il <oVar>tomba</oVar> sur son cas et y apprit qu'il n'était point obligé à restituer</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>tombons</oVar> sur le chapitre quinzième [de Bélisaire] ; c'est le chapitre de la tolérance, le catéchisme des rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 16 févr. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sur un sujet de conversation, y arriver sans le chercher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on les lisait [les annales] devant lui [Assuérus], on <oVar>tomba</oVar> sur l'endroit où il était écrit de quelle sorte Mardochée avait donné avis de la conspiration de Bagathan</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Esther, VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puisque nous voici <oVar>tombés</oVar> sur ce sujet</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant donc mis à part les entretiens frivoles, Et beaucoup raisonné sur l'homme et sur l'esprit, Ils <oVar>tombèrent</oVar> sur la morale</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tombai</oVar> sur l'expérience d'un Parisien ingénieux qui, pour se réjouir, avait fait labourer son parterre quinze fois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>L'hom. aux 40 écus, lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> dans l'exemple, citer un exemple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, pour <oVar>tomber</oVar> dans l'exemple, il y avait l'autre jour des femmes à cette comédie.... qui....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Recevoir du hasard telle situation.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'ai-je pas dit à Votre Majesté, en entrant ici, que l'on est <oVar>tombé</oVar> dans un temps où un homme de bien a quelquefois honte de parler comme il y est obligé ?</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 367, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> bien ou mal, faire une bonne ou mauvaise rencontre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne pouviez jamais mieux <oVar>tomber</oVar> que chez moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes bien <oVar>tombée</oVar>, nous vous ferons grand'chère</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Roi de Cocagne, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous êtes, pour rire, on ne peut mieux <oVar>tombée</oVar></quote>
<bibl>
<author>PIR.</author>
<biblScope>Métrom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> au sort, <oVar>tomber</oVar> à la conscription, être désigné par le sort pour faire partie de la conscription.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> en ou <oVar>tomber</oVar> dans, être affecté de telle maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur, j'ai une fille qui est <oVar>tombée</oVar> dans une étrange maladie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette nuit Mme la princesse de Conti est <oVar>tombée</oVar> en apoplexie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine, qui se trouva grosse, <oVar>tomba</oVar> en langueur ; et tout l'État languit avec elle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin il <oVar>tomba</oVar> dans une apoplexie, dont il mourut le lendemain 2 février, âgé de 43 ans</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>l'Hôpital.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles IX, dévoré de remords et d'inquiétudes, <oVar>tomba</oVar> dans une maladie mortelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a dit que j'étais <oVar>tombé</oVar> en jeunesse ; mais on n'a pas encore dit que je fusse <oVar>tombé</oVar> en enfance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 5 avr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> malade, devenir malade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je <oVar>tombais</oVar> malade ici, ce que je ne crois point du tout assurément, je vous prierais d'y venir en diligence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouve que, dès qu'on <oVar>tombe</oVar> malade à Paris, on <oVar>tombe</oVar> mort ; je n'ai jamais vu une telle mortalité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, <oVar>tomber</oVar> amoureux, devenir amoureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais la belle est <oVar>tombée</oVar> amoureuse de moi</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croirai-je que vous êtes <oVar>tombé</oVar> subitement amoureux de moi ?</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>l'Épreuve, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Tomber</oVar> en défaut, se dit des chiens qui perdent la piste de la bête.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> en arrêt, se dit du chien qui arrête un gibier. Le chien <oVar>tomba</oVar> en arrêt sur une perdrix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> en, dans, être réduit à, être jeté dans. <oVar>Tomber</oVar> dans la pauvreté, dans la misère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme tel que moi voit sa gloire ternie, Quand il <oVar>tombe</oVar> en péril de quelque ignominie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un homme prenne querelle avec un autre, et que, l'ayant tué, il vienne à le reconnaître pour son père ou pour son frère, et en <oVar>tombe</oVar> au désespoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut demeurer d'accord, à l'honneur de la vertu, que les plus grands malheurs des hommes sont ceux où ils <oVar>tombent</oVar> par leurs crimes</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réfl. mor. n° 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est par là que nous <oVar>tombons</oVar> dans la plus basse servitude</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Resp. hum. 2e avent, p. 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> au point de, être réduit à l'extrémité de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puissent tant de malheurs accompagner ta vie, Que tu <oVar>tombes</oVar> au point de me porter envie !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> en disgrâce. dans la disgrâce, n'être plus dans les bonnes grâces de quelqu'un, n'avoir plus de part à sa bienveillance, à sa faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis que je suis <oVar>tombé</oVar> dans la disgrâce, je n'ai jamais osé écrire à Sa Majesté pour me plaindre de mon malheur et lui faire voir mon innocence</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Lett. Œuv. t. I, p. 268, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> dans le mépris, devenir un objet de mépris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je <oVar>tombais</oVar> dans le mépris des honnêtes gens</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tomber</oVar> quelqu'un en confusion, lui causer une grande confusion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> de.... en, éprouver successivement, passer par.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les esprits, une fois émus, <oVar>tombant</oVar> de ruines en ruines, se sont divisés en plusieurs sectes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chaque expérience, je <oVar>tombais</oVar> de surprise en surprise</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 516</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Harpe.... Qui, sifflé pour ses vers, pour sa prose sifflé, Tout meurtri des faux pas de sa muse tragique, <oVar>Tomba</oVar> de chute en chute au trône académique</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Mon apolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> de Charybde en Scylla, en voulant éviter un mal <oVar>tomber</oVar> dans un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> de fièvre en chaud mal, <oVar>tomber</oVar> d'un état fâcheux dans un pire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> en, dans, faire quelque chose qui mérite blâme. <oVar>Tomber</oVar> dans le galimatias. Cet auteur <oVar>tombe</oVar> dans l'affectation, dans le précieux. Ce peintre <oVar>tombe</oVar> quelquefois dans la manière.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pour éviter ces miracles et ces prédictions que les impies sont <oVar>tombés</oVar> dans toutes les absurdités qui vous ont surpris</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'incrédulité où elle était enfin <oVar>tombée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le respect humain fait <oVar>tomber</oVar> l'homme dans des apostasies, peut-être plus condamnables que celles de ces apostats des premiers siècles</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Respect hum. 2e avent, p. 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Isocrate, dans son Panégyrique, par une sotte ambition de ne vouloir rien dire qu'avec emphase, est <oVar>tombé</oVar>, je ne sais comment, dans une faute de petit écolier</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Subl. ch. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'aperçoit que c'est le poëte qui parle, et non la princesse ; c'est un défaut dans lequel Corneille <oVar>tombe</oVar> toujours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Pulchér. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Menacer, m'emporter, quelle imprudence extrême ! J'en avertis Ambroise, et j'y <oVar>tombe</oVar> moi-même</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieux célib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> en faute, <oVar>tomber</oVar> dans le crime, <oVar>tomber</oVar> dans le péché, commettre une faute, un crime, un péché.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> dans l'erreur, dans la contradiction, en contradiction, se tromper, se contredire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Woodward] <oVar>tombe</oVar>, aussi bien que Burnet, dans des contradictions évidentes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Pr. th. ter. Œuv. t. I, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> dans le ridicule, dans quelque inconvénient, faire quelque action ridicule, faire quelque démarche qui a des suites fâcheuses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le style de l'Écriture. <oVar>Tomber</oVar> dans l'aveuglement, dans l'endurcissement, devenir aveugle, insensible aux vérités de la religion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> dans, se laisser aller à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette conversation nous est si naturelle que nous y <oVar>tombons</oVar> insensiblement ; c'est un penchant si doux qu'on y revient sans peine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avouez que le jour ne vous eût jamais jeté dans une rêverie aussi douce que celle où je vous ai vu prêt de <oVar>tomber</oVar> tout à l'heure à la vue de cette belle nuit</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mond. 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pleurai d'aise, je criai de joie, je <oVar>tombai</oVar> dans des transports de tendresse, de reconnaissance</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bélise ne répondit point ; elle était <oVar>tombée</oVar> dans une rêverie profonde et dans un sérieux glacé</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Contes mor. Scrup.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> dans la dévotion, devenir dévot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Fig. Perdre une haute position, possession.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce désir [du bonheur] nous est laissé, tant pour nous punir que pour nous faire sentir d'où nous sommes <oVar>tombés</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VIII, 10, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin qu'ils ne <oVar>tombent</oVar> pas d'un si grand bonheur et d'un si grand honneur que Dieu leur a faits</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je viens à penser que ces mêmes personnes peuvent.... Être au nombre malheureux des jugés, et qu'il y en aura tant qui <oVar>tomberont</oVar> de la gloire....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! qu'elle [l'âme] s'est trompée, et que sa chute a été funeste ! elle est <oVar>tombée</oVar> de Dieu sur soi-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Absolument. Pécher. Le juste <oVar>tombe</oVar> sept fois le jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici ce que dit le Seigneur : Quand on est <oVar>tombé</oVar>, ne se relève-t-on pas ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>David <oVar>tombe</oVar>, devient adultère, il y ajoute l'homicide</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>9e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut rien voir de plus éloquent que son épître [de saint Basile] à une vierge qui était <oVar>tombée</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Fig. Décroître, perdre de ses forces, de son mérite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'admire point l'excès d'une vertu, comme de la valeur, si je ne vois en même temps l'excès de la vertu opposée, comme en Épaminondas, qui avait l'extrême valeur et l'extrême bénignité ; car autrement ce n'est pas monter, c'est <oVar>tomber</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 21, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'âme] ne peut pas demeurer en cet état, tout triste qu'il est : il faut qu'elle <oVar>tombe</oVar> encore plus bas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans avoir besoin de ces divinités qui <oVar>tombent</oVar> de vieillesse</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Sur la poés. en gén. Œuv. t. VIII, p. 297, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que verra-t-on par ce commentaire ? que nul auteur n'est jamais <oVar>tombé</oVar> si bas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Théod. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un homme qui <oVar>tombe</oVar>, qui est bien <oVar>tombé</oVar>, il est affaibli de corps et d'esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre son crédit. Cet homme-là n'a pas été longtemps en crédit, il est bientôt <oVar>tombé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Absolument. Éprouver une chute au théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tenez ; si vous <oVar>tombez</oVar>, je parle sans pitié</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui sait, grand Dieu ! quel sort m'attend ce soir ? Sous l'effort des sifflets si ma pièce succombe, C'en est fait, je vous perds ; je suis mort si je <oVar>tombe</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Comédiens, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pauvre auteur qui <oVar>tombe</oVar> est-il une merveille ?</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>ib. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> d'accord avec quelqu'un, convenir avec lui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Tomber</oVar> d'accord, avouer, confesser. Je <oVar>tombe</oVar> d'accord de cela. Je <oVar>tombe</oVar> d'accord que cela est ainsi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, messieurs, disait-il, je ne m'en dédis point, Et <oVar>tomberai</oVar> d'accord de tout, hors de ce point</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> dans le sens, <oVar>tomber</oVar> dans le sentiment. de quelqu'un, être de même avis que lui, se ranger à son avis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes <oVar>tombé</oVar> dans ma pensée ; mais il n'était pas, ce me semble, de la dignité de ma politique de m'ouvrir le premier</quote>
<bibl>
<author>ST-ÉVREM.</author>
<biblScope>Sir Politick, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ils l'ont fait à la fin <oVar>tomber</oVar> dans leur sens, ils lui ont enfin persuadé de se ranger de leur avis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> à quelque chose, s'y conformer, y atteindre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant au principal but qu'Ésope se propose, J'y <oVar>tombe</oVar> au moins mal que je puis</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> dans, être sujet à quelque prescription.</dictScrap>
<cit>
<quote>François II fut le premier qui <oVar>tomba</oVar> dans le cas de l'ordonnance de Charles V [pour la majorité des rois]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. Var. 1a disc. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar>, avec un nom de chose pour sujet, ne plus se soutenir. Ces bâtiments <oVar>tombent</oVar> de vétusté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un ouvrage humain pourrait <oVar>tomber</oVar> après cent ans, comme après mille ans</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr past. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand tout cédait à Louis, quand les murailles <oVar>tombaient</oVar> au bruit des trompettes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez <oVar>tomber</oVar> de toutes parts les temples de l'hérésie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'arche qui fit <oVar>tomber</oVar> tant de superbes tours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir traversé une très petite pièce qui <oVar>tombait</oVar> en ruine</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de la Fayette, p. 238, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Se détacher, en parlant de parties du corps vivant. Depuis sa fièvre les cheveux de cet enfant <oVar>tombent</oVar> beaucoup. La gangrène fit <oVar>tomber</oVar> les orteils. L'eschare ne <oVar>tomba</oVar> que le vingtième jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir dit : je ferai <oVar>tomber</oVar> leurs cheveux, je détruirai, poursuit le Seigneur, les colliers et les bracelets</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré tous mes soins, je n'ai pu empêcher que le troisième doigt du pied ne soit <oVar>tombé</oVar> sur la fin de juin</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>2e mém. reprod. salam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sur, se dit d'objets qui sont entraînés sur d'autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assez souvent, dans le gros temps, ces navires <oVar>tombent</oVar> sur les navires voisins, et les entraînent dans des bas-fonds où ils périssent misérablement ensemble</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Être vaincu, se rendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais aujourd'hui qu'il faut que l'une ou l'autre <oVar>tombe</oVar>, Qu'Albe devienne esclave ou que Rome succombe....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre batailles perdues font croire que Rome allait <oVar>tomber</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les villes [après Fontenoy] <oVar>tombent</oVar> devant lui [Louis XV], devant les princes de son sang, devant tous les généraux qui les assiègent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Panég. Louis XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>En parlant des institutions, des empires, des cités, des familles, etc. déchoir, diminuer, périr.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle fut la mort de Saül et de ses trois fils ; et toute sa maison <oVar>tomba</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bibl. Paralip. I, X, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Babylone est <oVar>tombée</oVar> ; elle est <oVar>tombée</oVar> cette grande ville qui a fait boire à toutes les nations le vin de sa prostitution</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. St Jean, Apocal. XIV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu <oVar>tomber</oVar> ton temple, et périr ta mémoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis <oVar>tomber</oVar> l'empire où régnaient mes ancêtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le culte de Tyr et de Carthage est <oVar>tombé</oVar> avec ces puissantes villes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Profes. foi théistes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un seul homme [Pierre 1er], parce qu'il avait un génie actif et ferme, éleva sa patrie ; et un seul homme [le schah de Perse], parce qu'il était faible et indolent, fit <oVar>tomber</oVar> la sienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez vu <oVar>tomber</oVar> la gloire D'un Ilion trop insulté</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon âme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Perdre en autorité, en crédit, en vogue. Cette mode commence à <oVar>tomber</oVar>. Cette théorie, ce système <oVar>tombe</oVar> devant les faits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois mes honneurs croître, et <oVar>tomber</oVar> mon crédit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore serait-il à souhaiter qu'on laissât <oVar>tomber</oVar> le commerce à l'égard de toutes les choses qui ne servent qu'à entretenir le luxe, la vanité et la mollesse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez laissé choir le tripot de la comédie de Paris ; je m'y intéresse fort médiocrement ; mais je suis fâché que tout <oVar>tombe</oVar>, excepté l'Opéra-Comique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 28 nov. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que le grand théâtre tragique Ost tout à fait <oVar>tombé</oVar> depuis la retraite de Mlle Clairon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Marmontel, 21 oct. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les livres qui <oVar>tombent</oVar> à Paris sont la fortune des libraires de province</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. 2e préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous l'empire des peuples grossiers les lettres <oVar>tombèrent</oVar>, les théâtres furent détruits</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Conn. hum. II, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La culture <oVar>tomba</oVar> ; il y eut moins de terres ensemencées, et il survint des années de disette ; le prix du blé fut excessif</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> de haut, éprouver une grande décadence.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai été indigné que le siècle fût <oVar>tombé</oVar> de si haut</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 23 oct. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela est bien <oVar>tombé</oVar> aujourd'hui, se dit d'une chose qui n'est plus en faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le service, autrefois de tant d'honneur suivi, Est bien <oVar>tombé</oVar></quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ces études sont <oVar>tombées</oVar>, on les néglige beaucoup aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>En parlant des ouvrages dramatiques, ne pas réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>On venait de jouer sainte Agnès d'un Puget de la Serre ; elle était <oVar>tombée</oVar> ; sa chute donna mauvaise opinion de saint Polyeucte à l'hôtel de Rambouillet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Zaïre, Oreste, Sémiramis, Mahomet, Tancrède, l'Orphelin de la Chine, <oVar>tombèrent</oVar> à la première représentation ; elles furent accablées de critiques, elles ne se relevèrent qu'avec le temps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 27 mai 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Voltaire] donne la tragédie de Marianne en 1722 ; Marianne était empoisonnée par Hérode ; lorsqu'elle but la coupe, la cabale cria : la reine boit, et la pièce <oVar>tomba</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le même préjugé qui avait fait <oVar>tomber</oVar> le Festin de Pierre, parce qu'il était en prose, avait fait <oVar>tomber</oVar> l'Avare</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La musique de Rameau ne saurait jamais <oVar>tomber</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette pièce de théâtre est absolument <oVar>tombée</oVar>, on ne la joue plus du tout, on n'en fait plus aucun cas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Cesser, être discontinué, abandonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais un dessein formé ne <oVar>tombe</oVar> pas ainsi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La requête civile <oVar>tombe</oVar> quasi toute seule ; après ce jugement, il n'est plus question du Conseil, toute chicane est finie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>531</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conversation <oVar>tombait</oVar> d'abord qu'on ne buvait plus</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils étaient également embarrassés et contraints l'un et l'autre, et la conversation <oVar>tomba</oVar> plusieurs fois</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. III, p. 82, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> de soi-même, cesser sans intervention étrangère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne s'agit pas de réfuter ces rêveries des platoniciens, qui aussi bien <oVar>tombent</oVar> d'elles-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les uns eurent le plaisir de voir <oVar>tomber</oVar> de soi-même ce qu'on avait fait sans eux</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, II, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaut mieux approfondir une bonne fois ce qui a rapport à la doctrine ; après quon tout le reste <oVar>tombera</oVar> de lui-même</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Beauvilliers, t. II, p. 207, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureusement la plupart des opinions des philosophes <oVar>tombent</oVar> d'elles-mêmes, et ne méritent pas qu'on en parle</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art de pens. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Laisser <oVar>tomber</oVar>, ne pas donner d'attention à, ne pas s'occuper de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous quitte, en vous priant.... de faire jaser Pauline, si vous avez envie de répondre à mes causeries ; sans cela, laissez-les <oVar>tomber</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le banquier ne laissa pas <oVar>tomber</oVar> cette parole, et lui demanda en riant si lui et son frère seraient d'humeur à gagner une grosse somme d'argent et à faire fortune</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 501, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Ne laisse rien <oVar>tomber</oVar>, pas la moindre parole, Registre tout sur son journal</quote>
<bibl>
<author>DU CERCEAU</author>
<biblScope>Poésies, Remerc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Cramer que vous voyez à Paris avait offert de donner quarante mille francs du produit des souscriptions et de la vente de l'édition, et ensuite il avait laissé <oVar>tomber</oVar> cette offre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 févr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il faut laisser <oVar>tomber</oVar> cela, il faut, pour empêcher qu'on n'y fasse attention, paraître n'y pas faire attention soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi, laissez <oVar>tomber</oVar> tout cela de soi-même</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ces bruits commencent à <oVar>tomber</oVar>, on commence à n'y plus donner autant d'attention qu'on faisait d'abord.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Arriver, s'approcher, en parlant de la nuit, du soir. La nuit <oVar>tombe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soir <oVar>tombait</oVar>, la lutte était ardente et noire</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Châtiments, l'Expiation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La nuit est <oVar>tombée</oVar>, il est nuit close.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que je vous quitte, mon ami ; la nuit est tout à fait <oVar>tombée</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. III, p. 179, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Baisser, approcher de sa fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jour commençait à <oVar>tomber</oVar> ; nous ne laissions pas que d'avoir du chemin à faire jusqu'au château</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 188, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le jour <oVar>tombe</oVar>, il y a de grandes ombres dans la campagne qui semblent les replis de sa robe traînante</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou plutôt que ne puis-je, au doux <oVar>tomber</oVar> du jour....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap>S'apaiser, se calmer. La fièvre <oVar>tombe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu de son courroux <oVar>tomber</oVar> la violence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-vous que des passions que vous nourrissez depuis l'enfance, qui sont devenues comme votre fonds et votre tempérament, <oVar>tomberont</oVar>, s'évanouiront en un instant ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén. fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a bien fait de laisser à la haine de ses camarades le temps de <oVar>tomber</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XV, p. 163, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Son goût pour les tableaux, pour la musique, etc. est bien <oVar>tombé</oVar>, il est devenu bien moins vif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. La mer <oVar>tombe</oVar>, quand l'agitation en diminue, et que les lames s'abaissent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mer, comme disent les marins, était <oVar>tombée</oVar>, et le ciel s'était éclairci</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit que le vent <oVar>tombe</oVar>, quand il perd de sa force, quand il tend à se calmer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que les vents furent <oVar>tombés</oVar>, Bomilcar prit le large pour mieux doubler le cap</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. x, p. 90, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap>Terme de marine. Un mât, un navire <oVar>tombe</oVar> sur l'avent ou sur l'arrière, lorsque, au lieu de conserver la position verticale, il a une inclinaison du côté de la proue ou du côté de la poupe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>Être pendant. De beaux cheveux lui <oVar>tombent</oVar> sur les épaules. Son manteau lui <oVar>tombe</oVar> sur les talons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap>On dit que des regards <oVar>tombent</oVar> sur quelqu'un, quand on le regarde comme d'en haut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous vos regards sur moi ne <oVar>tombent</oVar> qu'avec peine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses yeux.... Verront autour de vous les rois sans diadème, Inconnus dans la foule.... s'honorer d'un regard Que vous aurez sur eux fait <oVar>tomber</oVar> au hasard</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses regards inquiets n'osent <oVar>tomber</oVar> sur moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Marianne, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Laisser <oVar>tomber</oVar> un regard de pitié sur quelqu'un, prendre intérêt à sa misère, le secourir dans sa détresse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Son regard <oVar>tomba</oVar> sur cet objet, sur cette personne, il regarda fortuitement cet objet, cette personne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap>Terme de marine. Un navire <oVar>tombe</oVar> sous le vent d'un point quelconque, lorsque, loin de se rapprocher de ce point, placé plus près que lui de l'origine du vent, il s'en éloigne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Il se dit d'un coup qui vient d'en haut. Le coup lui <oVar>tomba</oVar> d'aplomb sur la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le coup qu'on m'a prédit va <oVar>tomber</oVar> sur ma tête</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Pompone n'était pas de ces ministres sur qui une disgrâce <oVar>tombe</oVar> à propos pour leur apprendre l'humanité, qu'ils ont presque tous oubliée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 nov. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="43">
<dictScrap>Céder, disparaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grand prince, lui dit-il, tout va manquer, et il n'y a que votre présence qui puisse faire <oVar>tomber</oVar> les difficultés</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Conti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les portes <oVar>tombent</oVar>, ce qui empêchait l'accès, l'entrée, disparaît.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais d'être dans la foule, après avoir vu <oVar>tomber</oVar> les portes devant lui, c'est une chose qui le pénètre toujours [Pompone disgracié]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>403</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="44">
<dictScrap>Faiblir, manquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces délicats à qui la moindre peine fait <oVar>tomber</oVar> le courage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon sur les démons, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prince, si intrépide devant ses ennemis, sent toute sa fierté <oVar>tomber</oVar> devant le prophète</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mélange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="45">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> en, dans, arriver à, avec une idée de déchéance, de détérioration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lois sans le secours des armes <oVar>tombent</oVar> dans le mépris ; les armes qui ne sont point modérées par les lois <oVar>tombent</oVar> bientôt dans l'anarchie</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 128, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques États, sans avoir reçu d'échec qu'on puisse remarquer, <oVar>tombent</oVar> dans une faiblesse dont les voisins sont surpris, et qui étonne les citoyens mêmes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> en putréfaction, en pourriture, se pourrir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> en poussière, être réduit en poussière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> en loques, se dit d'un habit qui se déchire partout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens, <oVar>tomber</oVar> par pièces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait un habit noir plutôt usé que vieux, et qui <oVar>tombait</oVar> par pièces</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> en désuétude, cesser d'être en usage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela est <oVar>tombé</oVar> en oubli, on ne s'en souvient plus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Tomber</oVar> en déliquescence, en deliquium, se dit d'un corps solide qui, au contact de l'air, se remplit d'humidité et se fond.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="46">
<dictScrap>Dégénérer en. Cela <oVar>tombe</oVar> dans le maniéré.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Époux sacré ne dit pas toujours qu'il aime l'épouse ; à la fin, cela <oVar>tomberait</oVar> dans le froid</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Explic. de la messe, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette maison est <oVar>tombée</oVar> en quenouille, il n'en reste que des filles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette couronne, cette souveraineté <oVar>tombe</oVar> en quenouille, les femmes peuvent en hériter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> à rien, se réduire à très peu de chose. Toutes ces grandes promesses sont <oVar>tombées</oVar> à rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette dépense <oVar>tombe</oVar> en pure perte, elle ne produit rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="47">
<dictScrap>Devenir l'objet, la possession.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ose m'imaginer qu'à ses moindres exploits Les royaumes entiers <oVar>tomberont</oVar> sous ses lois</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Cid, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vous de tout l'État j'ai défendu la cause, Quand je l'ai fait <oVar>tomber</oVar> dessous votre pouvoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agés. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je verrai sans regret <oVar>tomber</oVar> entre ses mains Tout ce que lui promet l'amitié des Romains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les biens de cette maison sont <oVar>tombés</oVar> dans telle autre par un mariage, ils y sont passés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Antoine de Bourbon.... chef de la branche des Bourbons, ainsi appelée d'un fief de ce nom qui <oVar>tomba</oVar> dans leur maison par un mariage avec l'héritière de Bourbon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. guerr. civ. France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> dans le domaine public, se dit d'une propriété privée qui cesse de l'être. Cet ouvrage est <oVar>tombé</oVar> dans le domaine public.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tomber</oVar> dans la conversation, devenir un sujet commun de conversation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une science vaine, aride, dénuée d'agrément et d'utilité, qui ne <oVar>tombe</oVar> point dans la conversation, qui est hors du commerce</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="48">
<dictScrap>Échoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à cette extraordinaire et admirable piété, madame, que la France est redevable des bénédictions qu'elle voit <oVar>tomber</oVar> sur les premières armes de son roi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. à la reine régente.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens remercier et mon père et mon roi.... D'avoir choisi mon bras pour une telle gloire, Et fait <oVar>tomber</oVar> sur moi l'honneur de sa victoire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et faire, par des choix judicieux et sains, <oVar>Tomber</oVar> le ministère en de fidèles mains</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur Harpagon, vous jugez bien que le choix d'une jeune personne <oVar>tombera</oVar> sur le fils, plutôt que sur le père</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. v. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous espérons d'apprendre que le régiment de M. le chevalier [de Grignan] <oVar>tombera</oVar> à son neveu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, si quelque vertu m'est <oVar>tombée</oVar> en partage, Seigneur, je crois surtout avoir fait éclater La haine des forfaits qu'on ose m'imputer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La paix de Ryswick ne fut point faite dans la vue de faire <oVar>tomber</oVar> la monarchie d'Espagne à un fils de France, comme on l'avait toujours cru</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm sur l'hist. XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a même un duché dans sa maison qui pourrait lui <oVar>tomber</oVar> un jour</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Mœurs du temps, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le sort <oVar>tomba</oVar> sur lui, ce fut lui que le sort désigna.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="49">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sous la main, se présenter fortuitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les papiers me <oVar>tomberont</oVar> sous la main quand j'y songerai le moins</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> entre les mains, venir fortuitement en la possession. Le hasard a fait <oVar>tomber</oVar> entre mes mains une pièce fort curieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Poussin, né aux Andelys en 1595, n'eut de maître que son génie et quelques estampes de Raphaël qui lui <oVar>tombèrent</oVar> entre les mains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'est <oVar>tombé</oVar> entre les mains une petite pièce de vers d'un jeune Courlandais ou Courlandois qui est venu dans mon ermitage [une Ode de Voltaire lui-même]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett à Catherine II, 12 févr. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous est <oVar>tombé</oVar> entre les mains un exemplaire anglais de Clarisse, accompagné de réflexions manuscrites</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Éloge de Richardson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="50">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> dans l'esprit, dans la tête, se présenter à l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pensais être le premier à qui il fût <oVar>tombé</oVar> en l'esprit de sanctifier la poésie par un ouvrage si précieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. préf. éd. 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette sentence ne pourrait <oVar>tomber</oVar> que dans l'âme d'un homme....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne me <oVar>tombe</oVar> jamais dans l'esprit que ce soit votre faute ; je connais votre soin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas <oVar>tombé</oVar> dans la tête d'aucun dévot qu'elle [l'âme de Turenne] ne fût pas en bon état [au moment où il fut tué]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maître de l'éloquence, accusant un gouverneur de province d'avoir fait crucifier un Romain, représente cette action comme la plus noire et la plus furieuse qui puisse <oVar>tomber</oVar> dans l'esprit d'un homme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Exalt. de la croix, préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela ne me serait jamais <oVar>tombé</oVar> dans l'esprit, je ne me serais jamais avisé de cela, je n'aurais jamais conçu un tel soupçon, formé une telle conjecture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne peut <oVar>tomber</oVar> que dans l'esprit, que dans la tête d'un fou, il n'y a qu'un fou qui puisse imaginer telle chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> au cœur, être imaginé, deviné par le cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous connaissant comme je fais, il me <oVar>tomba</oVar> au cœur que vous ne voudriez point quitter M. de Grignan</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 nov. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="51">
<dictScrap>Être tourné fortuitement sur un sujet. L'entretien <oVar>tomba</oVar> sur un tel.</dictScrap>
<cit>
<quote>La conversation <oVar>tomba</oVar> sur la tranquillité de sa profession</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conversation <oVar>tombe</oVar> sur votre ennemi</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 221, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tomber</oVar> la conversation sur, l'amener sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>En un lieu, l'autre jour, où je faisais visite, Je trouvai quelques gens d'un très rare mérite, Qui, parlant des vrais soins d'une âme qui vit bien, Firent <oVar>tomber</oVar> sur vous, madame, l'entretien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tomber</oVar> quelque chose, l'amener dans le discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un mois qu'elle [Mlle du Plessis] joue la fièvre quarte, pour faire justement <oVar>tomber</oVar> qu'elle la quitte le jour que ma mère va dîner au Plessis</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉV.</author>
<biblScope>dans SÉV. 5 janv. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="52">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sur, avoir son point principal en.</dictScrap>
<cit>
<quote>On s'étonnera peut-être de ce que j'ai donné à cette tragédie le nom de Rodogune plutôt que celui de Cléopâtre, sur qui <oVar>tombe</oVar> toute l'action tragique</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être à la charge de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je souhaite qu'il donne quelque chose à la petite de Lévi, afin que tout ne <oVar>tombe</oVar> pas sur le roi</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 28 nov. 1705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Avoir pour objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'interdiction du feu et de l'eau chez les Romains <oVar>tombait</oVar> sur des choses nécessaires à la vie ; celle-ci <oVar>tombe</oVar> sur tout ce qui peut la rendre supportable</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>1er dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="53">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sur, être porté sur, attaquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La haine sur Titus <oVar>tombera</oVar> tout entière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sur ceux qui partagent le gouvernement que <oVar>tombe</oVar> la rigueur du despotisme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les critiques, les sarcasmes, les injures même <oVar>tombèrent</oVar> sur lui de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Moncrif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le soupçon <oVar>tomba</oVar> sur lui, on le soupçonna de la chose dont il s'agissait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="54">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sur, s'appliquer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela [un dire de la princesse de Tarente, qu'elle avait le cœur comme de dire] <oVar>tombe</oVar> sur le général ; mais le monde en a fait des applications particulières</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai un grand dégoût pour les conversations inutiles qui ne <oVar>tombent</oVar> sur rien du tout : des oui, des voire, des lanternes où l'on ne prend aucune sorte d'intérêt</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tomber</oVar> sur, rejeter sur, imputer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Renfermez-vous à faire <oVar>tomber</oVar> la tromperie sur l'intérêt</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="55">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> bien ou mal, arriver heureusement ou malheureusement, à propos ou à contre-temps. Cela <oVar>tombe</oVar> bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame de Moreuil.... je vous conjure de lui faire <oVar>tomber</oVar> mes compliments à propos</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 juill. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="56">
<dictScrap>Faire jonction, aboutir. Ce chemin <oVar>tombe</oVar> dans tel autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi descendait le degré qui <oVar>tombait</oVar> dans la salle du souper</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>11, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Nil ne reçoit aucune rivière qu'à plus de cinq cents lieues de son embouchure ; la dernière qui y <oVar>tombe</oVar> est le Moraba, et, de cet endroit jusqu'à sa source, il reçoit environ douze ou treize rivières</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. théor. terr. Œuv. t. II, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="57">
<dictScrap>Coïncider par le temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son retour en Espagne doit <oVar>tomber</oVar> à l'an 1580, vers la fin de l'été</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Mém. Acad. de Troyes, Œuv. t. XII, p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me suis pas aperçu que votre silence <oVar>tombât</oVar> précisément au temps de l'arrivée de notre chère sœur</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 6 sept. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette cérémonie se fait avec solennité dans la fête des Apaturies, qui <oVar>tombe</oVar> au mois pyanepsion, et qui dure trois jours</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette fête <oVar>tombe</oVar> au jeudi, elle arrive, on la chôme le jeudi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="58">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Faire <oVar>tomber</oVar> les pages les unes sur les autres, faire que la page du recto et celle du verso se correspondent exactement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="59">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sous, appartenir à la classe de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne parle pas ici des vérités divines, que je n'aurais garde de faire <oVar>tomber</oVar> sous l'art de persuader</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Art de persuader, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sous les sens, être perceptible par les sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les corps qui <oVar>tombent</oVar> sous nos sens</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, ch. 2, n° 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu, il est vrai, ne <oVar>tombe</oVar> pas sous les sens ; mais il a imprimé son caractère dans les choses sensibles</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Log. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar> sous le sens, être évident, incontestable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sujets qui <oVar>tombent</oVar> sous le sens ou sous le raisonnement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Vide, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne <oVar>tombe</oVar> pas sous le sens, se dit d'une chose qui paraît absurde, qui blesse le sens commun.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="60">
<dictScrap>Ne pas garder la même élévation, en parlant de la voix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait pour l'image, qu'après avoir peint la promptitude avec laquelle on fut frappé de cette nouvelle, la voix de l'orateur <oVar>tombât</oVar> avec ces mots : Madame se meurt, Madame est morte</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Laisser <oVar>tomber</oVar> la voix, ne pas la soutenir là où il le faudrait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Laisser <oVar>tomber</oVar> ses paroles, parler négligemment, avec indolence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens un peu différent : se décider à parler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le flot fut attentif, et la voix qui m'est chère Laissa <oVar>tomber</oVar> ces mots</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. le Lac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Se dit d'une phrase musicale qui finit brusquement, qui n'est pas carrée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit absolument d'un vers dont la césure est défectueuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La voix <oVar>tombe</oVar>, se dit aussi d'une voix qui devient plus faible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Heureux si, averti par ces cheveux blancs du compte que je dois rendre de mon administration, je réserve au troupeau que je dois nourrir de la parole de vie les restes d'une voix qui <oVar>tombe</oVar> et d'une ardeur qui s'éteint !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="61">
<dictScrap><oVar>Tomber</oVar>, qui se construit d'ordinaire avec l'auxiliaire être dans les temps composés, peut aussi recevoir l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les poëtes disent que Vulcain a <oVar>tombé</oVar> du ciel pendant un jour entier ; ce grand courage a <oVar>tombé</oVar> tout à coup</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Indépendamment du christianisme, les oracles ne laissaient pas de déchoir beaucoup par d'autres causes, et à la fin ils eussent entièrement <oVar>tombé</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où serais-je, grand Dieu ! si ma crédulité Eût <oVar>tombé</oVar> dans le piége à mes pas présenté ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais Voltaire n'avait été plus brillant que dans Alzire, et l'on a peine à concevoir qu'il ait <oVar>tombé</oVar> de si haut jusqu'à Zulime</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Cours de litt. 3e part. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Malheureux imaginaire, comédie en cinq actes de M. Dorat, a <oVar>tombé</oVar> depuis le premier acte jusqu'au dernier</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Corresp. littéraire, Lett. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pièces du Théâtre italien ont <oVar>tombé</oVar> encore plus indécemment</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. L'oiseau a <oVar>tombé</oVar> sur la perdrix, il a fondu tout d'un coup sur elle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bien que l'auxiliaire être soit le plus fréquent, cependant de ces exemples on conclut qu'il est des cas où avoir est absolument nécessaire pour rendre la nuance de la pensée. Cette phrase : mon enfant est <oVar>tombé</oVar>, ne peut signifier tout à la fois : mon enfant est par terre, et il a fait une chute tout à l'heure. Il faut dire dans ce dernier cas : mon enfant a <oVar>tombé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>Quand la poire est mûre, il faut qu'elle tombe</form>, quand les affaires sont venues à un certain point, il faut qu'elles éclatent. </re>
<re type="PROV."><form>Si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes prises</form>, se dit à ceux qui font des suppositions impossibles. </re>
<note type="REM.">
<p>1. Vaugelas condamne la locution tomber aux mains, et veut qu'on dise tomber entre les mains. Il a été réfuté par l'usage des meilleurs écrivains. </p>
<p>2. On ne donne jamais aujourd'hui le sens actif à tomber ; ce qui se faisait dans le XVIe siècle et dans l'ancien français, ce qui est resté dans le langage du peuple, et ce qui revient présentement dans un certain usage : <cit><quote>Que M. de Persigny - pour nous servir d'une expression triviale mais très énergique - <oVar>tombe</oVar> M. Rouher, rien de mieux ! et la galerie ne peut qu'applaudir</quote><bibl><author>L. JOURDAN</author><biblScope>le Siècle, 15 juin 1869</biblScope></bibl></cit> C'est un emploi tiré de l'argot des lutteurs, où l'on dit : tomber son adversaire, le renverser. </p>
<p>3. Tumber était encore en usage au XVIIe siècle : <cit><quote><oVar>Tomber</oVar> ou tumber, l'un et l'autre peuvent être reçus, étant en usage</quote><bibl><author>MARG.</author><biblScope>BUFFET, Observ. p. 137</biblScope></bibl></cit> </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fu li vaissiaus bien cousus et poiés, et fu assis en l'aigue, en tele maniere qu'il ne pouvoit thumer ne afondrer</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tel cuide saillir qui tume</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. v. 430</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes la contraire [fortune] et la perverse, Quant de lor grant estat les verse Et les tumbe autor de sa roe Du sommet envers dans la boe....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4911</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dansent, tument [sautent] espringhent et balent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. t. IV, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je servirai de mon mestier La mere Dieu en son moustier ; Li autre servent de causer ; Et je servirai de tumer [danser]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tombare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Giraut donna audit Manson un si grant coup sur l'espaule que il le tumba par trois fois en la charriere</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tombare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres commencerent à eulx esbatre, à saillir et thumer ou thumber sur une autre table</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tombare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les François et Gascons estoient montez sur bons et forts chevaux, vistes et bons à la main, et pour ce abbatoient et tumboient tout se qu'ils trouvoient à eulx contraire</quote>
<bibl>
<author>A. CHART.</author>
<biblScope>Hist. de Ch. VI et VII, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Marquet tombit de dessus sa jument</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu de temps après, le bon Pantagruel tumba malade</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un des enfans sur lesquelz tumba le sort, estoit son nepveu</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est meilleur de se tenir quoy, quand on sent comme un accès du hault mal qui nous veut prendre, de peur que nous n'en <oVar>tombions</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment refréner la colère, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le langaige qu'il avoit tenu de Villebon ne <oVar>tomba</oVar> pas à terre ; car.... [il fut rapporté à Villebon]</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une tempeste qui fist trembler presque toute la ville, qui <oVar>tomba</oVar> par terre toutes les maisons prochaines</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a pas l'Italie en poste traversé Sur un cheval poussif, suant et harassé, Qui a cent fois <oVar>tombé</oVar> son maistre par la course</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>667</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La couleur blanche <oVar>tombe</oVar>, et la couleur brunette Est toujours en saison et ne se flestrit pas</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>743</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tumber de l'eau [uriner]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx à qui je tumberai en charge</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tumber roide mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tumber en defaillance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce caprice m'est tumbé presentement en main sur le conte que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'advint, l'aultre jour, de tumber sur un tel passage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui tumbe [meurt] obstiné en son courage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy qui met la nappe tumbe toujours des despens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... [Larmes] qui peuvent <oVar>tomber</oVar> des yeux sans que la vertu <oVar>tombe</oVar> du cœur</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas longtemps qu'un homme et une femme tomberent en dispute s'il falloit dire <oVar>tomba</oVar> ou tombit ; celuy qui contestoit contre elle, tenoit resolument que <oVar>tomba</oVar> estoit bien meilleur ; elle lui repliquoit à tous les coups : c'est votre opinion, mais quant à moi j'aimerois mieux tombit</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. I, p. 114, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui ne <oVar>tomba</oVar> pas en paille, mais fut bien relevé</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarrures, p. 32, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui chope et ne <oVar>tombe</oVar> adjouste à ses pas</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, tomber, tumber, timber ; tomber sur une pierre cornue, être mal avec sa femme ; wallon, toumé : lorrain , teumei ; champ. tumer ; provenç. et espagn. tumbar ; ital. tomare, tomber la tête la première, culbuter. Diez fait deux verbes différents de tumer et tumber ; il rattache tumber au scandinave tumba, tomber la tête en avant, ou bien au latin tumba , tombe qui a signifié aussi monceau. Il rattache tumer à l'ancien haut-allem. tumon ; anglo-saxon, tumbjan ; suédois, tumla ; allem. mod. taumeln ; angl. to tumble, verbes qui signifient tournoyer, trébucher, sauter. Il ne paraît pas qu'on puisse séparer ainsi tumer et tumber ; dans l'ancienne langue c'est tumer seul qu'on trouve, avec le double sens de tomber et de sauter. Plus tard, les deux se disent, et enfin tumber exclut absolument tumer, qui est resté dans quelques patois. Or tumer, par l'intercalation d'un b à coté de l'm, a pu facilement devenir tumber ; mais tumber n'a pu également devenir tumer ; c'est en effet l'ordre que l'historique présente : il faut donc admettre que la source de notre verbe est dans la seconde étymologie indiquée par Diez, qui l'a été aussi par Pott.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tombereau">
<form>
<orth>TOMBEREAU</orth>
<pron>tom-be-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Charrette entourée de planches servant à porter du sable, des pierres, etc. ; on le décharge en trébuchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sable de rivière à Paris se mesure au <oVar>tombereau</oVar> contenant vingt-sept boisseaux</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 31, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le manant enlève dans son <oVar>tombereau</oVar> les boues et les ordures de nos cités</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui est contenu dans un <oVar>tombereau</oVar>. Un <oVar>tombereau</oVar> de sable.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, voiture lourde et grossière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thespis fut le premier qui.... Et, d'acteurs mal ornés chargeant un <oVar>tombereau</oVar>, Arausa les passants d'un spectacle nouveau</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Charrette sur laquelle on menait au supplice les grands coupables.</dictScrap>
<cit>
<quote>À six heures on l'a menée [la Brinvilliers] nue, en chemise et la corde au col, à Notre-Dame, faire l'amende honorable, et puis on l'a mise dans le même <oVar>tombereau</oVar>, où je l'ai vue, jetée à reculons, sur de la paille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ont eu la lâcheté barbare de le conduire [Lally] à la Grève dans un <oVar>tombereau</oVar> d'ordures avec un bâillon à la bouche</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffand, 7 sept. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le fatal <oVar>tombereau</oVar>, la charrette qui conduit les condamnés au lieu de l'exécution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, Je ne verrai point le <oVar>tombereau</oVar> du crime, Ces licteurs, ce vil peuple, outrageant leur victime</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pit. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de retranchement que l'on pratique derrière la bonde d'un étang, pour y pêcher, quand la bonde perd de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Petite claie avec laquelle on prend les oiseaux, en hiver.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tunberaus [machines de guerre] y avoit six, et tinrent le chastel moult destroit</quote>
<bibl>
<author>G. DE TYR</author>
<biblScope>Continuation, p. 388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il orent assez mangoniaus, Et trebukès et tumeriaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Mouskes, dans DU CANGE, tumbrellum</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>El chemin à un lait pas vint... Et fist un si lait tumberel, Qu'il se rompi le haterel [cou]</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute l'estendue de la verge d'un tumberel</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Illec seront tendus plusseurs engins, à quoy on prent les faisans : c'est assavoir à une caige, à ung tomberel</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° CXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philippon estant en la compaignie d'un sien charreton qui menoit un tumerel à un sien cheval ; liquel tumeriaus versa</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tumbrellum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or refault aler aux charrons Pour roes et pour tumeriaux</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir du mariage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri de Maltrait fut mené par les quarefours de Paris en un venel ou <oVar>tombereau</oVar>, et après rendu à l'evesque, et illec mourut en la chambre que l'on dit oubliette</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tumbrellum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chasser aux oiseaux à l'amorce, à la pipée, à la passée, au <oVar>tombereau</oVar>, à la tonnelle, au feu, au glu...</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>995</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tomber, un tombereau étant une charrette disposée de manière à pouvoir trébucher ; de là encore un tombereau en termes d'oiseleur est une sorte de trébuchet ; de là aussi le sens de chute qu'a ce mot dans les anciens textes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tomberelle">
<form>
<orth>TOMBERELLE</orth>
<pron>ton-be-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand filet avec lequel on prend des perdrix.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tombereau">TOMBEREAU</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tomberoller">
<form>
<orth>TOMBEROLLER</orth>
<pron>ton-be-ro-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Se dit, dans la Loire-Inférieure, de l'action de transporter çà et là au centre de la pièce la terre des parties des champs sur lesquelles les charrues et les attelages opèrent les tournées</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tombereau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tombeur">
<form>
<orth>TOMBEUR</orth>
<pron>ton-beur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux ouvriers qui opèrent les démolitions.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom donné aux athlètes qui dans la lutte renversent leur adversaire.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" TOMBEUR. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Tomber, en l'acception populaire nouvelle de renverser en luttant : tomber un homme.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tombiseur">
<form>
<orth>TOMBISEUR</orth>
<pron>ton-bi-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se dit du premier des oiseaux qui attaque le héron dans son vol.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tomber au sens actif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tombola">
<form>
<orth>TOMBOLA</orth>
<pron>ton-bo-la</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de loterie de société, qui se joue comme le loto, et dans laquelle on distribue en lots un certain nombre d'objets de valeur ou d'agrément. Pour gagner la <oVar>tombola</oVar>, ce qu'on nomme aussi faire <oVar>tombola</oVar>, il faut que tous les numéros d'un carton soient sortis de l'urne ; le tirage de ces boules ou de ces numéros s'appelle tirer la <oVar>tombola</oVar>. Hier au soir j'ai vu gagner deux <oVar>tombolas</oVar> consécutives.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. tombola, jeu de loto, qui tient à tombolare, culbuter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tome">
<form>
<orth>TOME</orth>
<pron>to-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Volume qui fait partie d'un ouvrage imprimé ou manuscrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma plume, ici traçant ces mots par alphabet, Pourrait d'un nouveau <oVar>tome</oVar> augmenter Richelet [dictionnaire]</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dominique de Soto expliqua ces décrets [sur la prédestination] en faveur de l'opinion des dominicains, en trois volumes in-folio ; mais frère André Vega les expliqua en quinze <oVar>tomes</oVar> à l'avantage des cordeliers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'emploie quelquefois simplement pour volume c'est-à-dire livre relié ou broché. Il a fait imprimer tous ses ouvrages en un <oVar>tome</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Partie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyait-elle [Mme de Maintenon] qu'on pût toujours ignorer le premier <oVar>tome</oVar> de sa vie ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Mouci] me choisit plutôt qu'une autre pour me faire part de sa conduite ; elle a raison ; ce second <oVar>tome</oVar> est digne d'admiration pour ceux qui ont lu le premier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me ferez à loisir un second <oVar>tome</oVar> de vos aventures</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à M. du Plessis, 25 sept. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire le second <oVar>tome</oVar> de quelqu'un, lui ressembler en quelque chose ; cela se dit souvent en mauvaise part. Vous faites son second <oVar>tome</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit : faire le troisième <oVar>tome</oVar>, en parlant de trois personnes. Je ne veux pas être le troisième <oVar>tome</oVar> de La Fayette et Dumouriez, Corresp. du général Klinglin, I, 12.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire le second <oVar>tome</oVar>, se dit aussi d'actions qui se ressemblent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Saint-Simon rencontre la princesse d'Harcourt dans la rue seule, en grand habit, tenant sa queue dans ses bras ; c'est que ses gens l'avaient abandonnée, et lui avaient fait le second <oVar>tome</oVar> du Pont-Neuf [joué le même tour]</quote>
<bibl>
<author>ST-SIM.</author>
<biblScope>113, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Dans l'antiquité, le <oVar>tome</oVar> était l'opposé du volume, c'est-à-dire un livre de forme carrée, semblable aux nôtres, tandis que le volume était un enroulement de feuillets collés bout à bout, Journ. offic. 16 déc. 1875, p. 10380, 1re col.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">TOME, VOLUME. Volume représente un objet soit unique et complet, soit détaché et d'une division souvent arbitraire. Tome, répondant à section, exprime toujours division, et une division rationnelle. Ainsi un tome peut former un traité spécial compris dans un ouvrage plus général, mais jamais un ouvrage complet ; il n'y a tome que s'il y a division. On met d'ailleurs un tome en plusieurs volumes, ou plusieurs tomes en un volume, à volonté ; ce n'est qu'une affaire de commodité. </re>
<etym>Lat. tomus, tome ; termes grecs, section et couper.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tomenteux">
<form>
<orth>TOMENTEUX, EUSE</orth>
<pron>to-man-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Il se dit en parlant des organes (tige, feuille, etc.) dont la surface offre un assemblage de poils longs, mous, entre-croisés et crépus, analogues au coton.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'emploie aussi en zoologie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En anatomie, qui est recouvert de villosités.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait que la lame interne de la plèvre, du péritoine, du péricarde peut s'épaissir, devenir tomenteuse, et revêtir certains caractères des membranes muqueuses</quote>
<bibl>
<author>SERRES</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. scienc. t. XI, p. 717</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tomentum, bourre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tomer">
<form>
<orth>TOMER</orth>
<pron>to-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de librairie. Diviser un ouvrage par tomes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Indiquer le chiffre des tomes au bas des feuilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tomme">
<form>
<orth>TOMME</orth>
<pron>to-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, sur les deux versants des Alpes du Dauphiné, d'un fromage tendre et blanc comme celui du Mont-Dore, qui, en vieillissant, subit une fermentation plus intense, se durcit et prend alors le nom de fromage.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<cit>
<quote><oVar>Tomme</oVar> ou tome se dit, dans l'Auvergne, d'une pelote qu'on forme en réunissant le lait caillé divisé avec un poignard en bois, et de laquelle on fait le fromage du Cantal</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, p. 448, Paris, 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tommette">
<form>
<orth>TOMMETTE</orth>
<pron>to-mè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Dauphiné, de briques servant au carrelage. J'ai fait carreler la pièce avec des <oVar>tommettes</oVar> rouges.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute, par comparaison de forme avec la tomme, sorte de fromage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tomotocie">
<form>
<orth>TOMOTOCIE</orth>
<pron>to-mo-to-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'obstétrique. Opération césarienne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs, incision et accouchement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tom-pouce">
<form>
<orth>TOM-POUCE</orth>
<pron>tom'-pou-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un nain dont il est question dans un conte de fée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, par extension, d'un homme de très petite taille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. Tom, abrév. de Thomas et pouce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ton.1">
<form><orth>TON</orth><pron>ton ; devant une voyelle et une h muette : to-n ami, to-n homme</pron> au masculin ; TA (ta) au féminin ; TES (tê, l's se lie : têz amis) au pluriel pour les deux genres. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. possessif qui répond au pronom personnel tu, toi. <oVar>Ton</oVar> ami, ta femme, tes affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prends du repos, ma fille, et calme tes douleurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ton</oVar> oncle, dis-tu, l'assassin, M'a guéri d'une maladie</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Épigr. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par un solécisme qui s'est introduit au XIVe siècle et qui dès lors a pris force d'usage, <oVar>ton</oVar>, au masculin, précède les noms et les adjectifs féminins qui commencent par une voyelle ou par une h muette. <oVar>Ton</oVar> heureuse audace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique <oVar>ton</oVar> ennemie, Je ne puis te blâmer d'avoir fui l'infamie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'ancienne langue disait ta et élidait l'a, comme dans l'article la ; t'ame, t'espée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Ton</oVar>, ta, tes placés devant les adverbes comparatifs font superlatif. <oVar>Ton</oVar> plus fidèle ami.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'il devendra, jointes ses mains, tis homs [<oVar>ton</oVar> homme]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, dist ele, jo i ai si grant perte ! Ore vivrai en guise de turtrele ; Quant n'ai tun filz, ensemble ot tei voil estre</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vilain, fist Renart, je n'ai cure De tes poucins ; qu'il soient <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Garde <oVar>ton</oVar> cor, panse de t'ame</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabl. et contes anc. t III, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'il y a femme qui gise [soit en couches], Soit tantost <oVar>ton</oVar> enseigne mise Sur le sommet de la maison</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La quarte branche de ire si est quant par <oVar>ton</oVar> ire tu as esmeu Dieu par jurer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Amis, t'amour me contraint</quote>
<bibl>
<author>A. CHART.</author>
<biblScope>Œuv. p. 773</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>... quand jamais elle ne t'escriroit, Ja pour cela t'amour ne periroit</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>ton</oVar> amour j'ay souffert tant d'ennuis</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>III, 331</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, ten tin, t'n devant une voyelle ; provenç. tos au nom. sing. et au régime pluriel, ton au régime singulier, ta au féminin, tiei, tei, au nominatif pluriel ; du lat. tuus, qui dérive de tu, tu, toi. Dans l'ancien français tis est le nominatif masculin, ton est le régime ; ti le nominatif pluriel, tes le régime pluriel. Ton représente tuum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ton.2">
<form>
<orth>TON</orth>
<pron>ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étymologiquement et proprement, tension ; de là l'emploi de ce mot en médecine où il signifie : état de rénitence et d'élasticité de chaque tissu organique dans l'état de santé. Un cordial qui donne du <oVar>ton</oVar> à l'estomac.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je n'avais pas, le moment d'après, reçu une lettre de M. le chancelier, qui a remis mes nerfs à leur <oVar>ton</oVar>, et rétabli l'équilibre des liqueurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 3 juin 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de grammaire. Pour les anciens, élévation de la voix sur une syllabe d'un mot (ce qui est une sorte de tension).</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Certain degré d'élévation ou d'abaissement de la voix. <oVar>Ton</oVar> de voix. Un <oVar>ton</oVar> aigre. Un <oVar>ton</oVar> doux. <oVar>Ton</oVar> plaintif. Le <oVar>ton</oVar> de la pitié, de la colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>De sa sœur tout exprès j'ai pris l'image entière, Mon visage a même air, ma voix a même <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, Il, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous détruirez toujours mes conseils par les vôtres ; Le seul <oVar>ton</oVar> de ma voix vous en inspire d'autres</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, m'écriant d'un <oVar>ton</oVar> qui t'aurait fait horreur, J'ai dissipé mon songe, et non pas ma terreur</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me marquez si bien les divers <oVar>tons</oVar> de ceux qui m'ont souhaitée dans ma chambre, que je les ai tous reconnus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 févr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne trouve point qu'il les faille entièrement bannir [les contes] quand ils sont courts et tout pleins de sel, comme ceux que vous faites.... personne ne peut atteindre à vos <oVar>tons</oVar> et à votre manière de conter</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 20 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! madame, un rival.... - La comtesse : D'un <oVar>ton</oVar> plus bas, de grâce</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Inconnu, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai ni le <oVar>ton</oVar> ni la voix assez forte</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en suis sorti.... la poitrine beaucoup plus dégagée..... et même mon laquais m'ayant demandé quelque chose, je lui ai répondu un non à pleine voix qui l'a surpris lui-même.... il est vrai que je n'ai pu depuis rattraper ce <oVar>ton</oVar>-là, mais, comme vous voyez.... c'en est assez pour me remettre le cœur au ventre</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Lett. à Racine, 23 août 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dandin : Avocat, De votre <oVar>ton</oVar> vous-même adoucissez l'éclat. - L'intime : Oui-da, j'en ai plusieurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, dit-il, haussant le <oVar>ton</oVar>, Je ne suis plus de mon opinion</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, manière de la voix, par rapport à la nature des discours. Le <oVar>ton</oVar> de la sincérité. Parler d'un <oVar>ton</oVar> de maître. Il rebat sans cesse les mêmes choses, il est toujours sur le même <oVar>ton</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le rieur alors, d'un <oVar>ton</oVar> sage, Dit....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ses roulements d'yeux et son <oVar>ton</oVar> radouci N'imposent qu'à des gens qui ne sont point d'ici</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que d'Hacqueville ne laisse rien à désirer ; je n'ai jamais vu des <oVar>tons</oVar> et des manières fermes et puissantes pour soutenir ses amis comme celles qu'il a</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vardes m'a ôté toute l'inquiétude que j'aurais pu avoir, en me disant, avec tous les bons <oVar>tons</oVar> du monde, que le fond de votre teint est tranquille et blanc</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. du Maine est un prodige d'esprit ; premièrement aucun <oVar>ton</oVar> et aucune finesse ne lui manque...</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un esprit né sans fard, sans basse complaisance, Fuit ce <oVar>ton</oVar> radouci que prend la médisance</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais la gloire, madame, Ne s'était point encor fait entendre à mon cœur Du <oVar>ton</oVar> dont elle parle au cœur d'un empereur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle le suppliait de ne lui plus parier sur ce <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais laissé prendre à Protésilas un certain <oVar>ton</oVar> décisif, auquel je ne pouvais presque plus résister</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart du temps, elles [les paroles] ne signifient point par elles-mêmes, mais par le <oVar>ton</oVar> dont on les dit ; souvent, en redisant les mêmes paroles, on ne rend pas le même sens</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'enverrai bientôt quelque chose à mes anges de fort sérieux ; car je ne laisse pas de l'être quelquefois ; vous savez que mon patron est l'Intimé qui avait plusieurs <oVar>tons</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 févr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de ce <oVar>ton</oVar> qui devait aller chercher l'âme</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenant le <oVar>ton</oVar> d'un homme instruit de mes anciennes erreurs, mais plein de confiance dans ma droiture, il me parla comme un père à son enfant</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>ton</oVar> de la conversation y est [à Paris] coulant et naturel ; il n'est ni pesant ni frivole ; il est savant sans pédanterie, gai sans tumulte, poli sans affectation</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'impératrice le crut fou et en parla sur ce <oVar>ton</oVar> à ses familiers</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Sur la princ. d'Askow.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le langage, on appelle <oVar>ton</oVar> le caractère de noblesse, de familiarité, de popularité, le degré d'élévation ou d'abaissement qu'on peut donner à l'élocution, depuis le bas jusqu'au sublime</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est ridicule.... - infiniment, cela est vrai, parce qu'il a toujours avec les femmes un <oVar>ton</oVar> léger ou méprisant</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 25, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a de la grâce et de la douceur dans ses manières, un <oVar>ton</oVar> fort noble</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Th. d'éduc. Ennemis génér. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être sur un <oVar>ton</oVar>, dire des choses d'une certaine espèce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant que nous sommes sur ce <oVar>ton</oVar>-là [parler des intrigues amoureuses de la cour d'Angleterre], je vous dirai, avec la permission de la sagesse de M. de Grignan....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le prendre sur un <oVar>ton</oVar> de, parler comme, en qualité de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prenant sur un <oVar>ton</oVar> de tuteur</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Grain. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le prendre sur un <oVar>ton</oVar> bien haut, trop haut, tenir un langage qui dénote de trop hautes prétentions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il allait sans doute s'engager dans une mauvaise affaire pour l'avoir pris d'un <oVar>ton</oVar> trop haut</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luther le prit d'abord d'un <oVar>ton</oVar> bien haut</quote>
<bibl>
<author>BOSS.</author>
<biblScope>Var. IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! fallait-il fulminer et le prendre d'un <oVar>ton</oVar> si haut, pour abattre si peu de chose ?</quote>
<bibl>
<author>BOSS.</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le prendre sur un <oVar>ton</oVar> bien haut, signifie aussi avoir de hautes prétentions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous menez donc la vie des sages ; vous vous retirez du monde ; vous êtes bien jeune, mon ami, pour le prendre d'un <oVar>ton</oVar> si haut</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à M. du Plessis, 26 juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le prendre d'un <oVar>ton</oVar> bien haut pour des hommes faibles et mortels</quote>
<bibl>
<author>BOSS.</author>
<biblScope>3e dim. après Pâq. Provid. Préamb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le prendre sur un <oVar>ton</oVar>, d'un <oVar>ton</oVar>, s'exprimer ou se comporter d'une certaine manière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prenez-vous sur ce <oVar>ton</oVar> ? Sur quel <oVar>ton</oVar> le prenez-vous ? Si vous le prenez sur ce <oVar>ton</oVar>, Monsieur, je n'ai plus rien à dire ; Et vous aurez toujours raison</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me payez de raison, et vous le prenez sur un <oVar>ton</oVar> qui mérite qu'on vous pardonne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous le prenez là d'un <oVar>ton</oVar> qui ne vous convient guère</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque vous le prenez sur ce <oVar>ton</oVar>-là, monsieur, je ne veux pas vous le montrer [un brillant]</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turc. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Prendre un <oVar>ton</oVar>, prendre "les airs de supériorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle me fait trembler dès qu'elle prend son <oVar>ton</oVar> ; Je ne sais où me mettre, et c'est un vrai dragon</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Parler à quelqu'un du bon <oVar>ton</oVar>, lui parler d'une manière propre à s'en faire écouter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Changer de <oVar>ton</oVar>, changer de langage, de conduite, de manière d'être.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai douté fort longtemps que ce fût tout de bon, Et je croyais toujours qu'on changerait de <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire baisser le <oVar>ton</oVar> à quelqu'un, l'obliger à rabattre de ses airs de supériorité, de ses prétentions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En musique, et par la même idée étymologique de tension appliquée aux cordes, le son, par rapport à son degré de gravité ou d'acuité.</dictScrap>
<cit>
<quote>La différence des <oVar>tons</oVar> ne vient point de la force des vibrations de l'air, mais de leur promptitude</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. Éclairc. sur la lum. t. IV, p. 338, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de <oVar>ton</oVar> dans un son simple ; un coup de fusil, un coup de fouet, un coup de canon produisent des sons différents qui cependant n'ont aucun <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 472</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du rapport combiné des différents <oVar>tons</oVar> naît l'harmonie</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Ton</oVar> signifie aussi l'intervalle entre deux notes, ce que Choron proposait de nommer un diaton (voy. ce mot) ; alors le <oVar>ton</oVar> est précisément l'intervalle de la quinte à la quarte qui s'exprime par le rapport 9 : 8, c'est-à-dire que sol à la quinte d'ut fait 9 vibrations, pendant que fa ou la quarte en fait 8. Ce rapport se retrouve exactement de l'ut au ré, ou de la tonique à la seconde, et du la au si, ou de la sixte à la septième. Du ré au mi et du sol au la l'intervalle est seulement de 10 : 9 ; ce qui fait nommer ces deux <oVar>tons</oVar>, des <oVar>tons</oVar> mineurs, tandis que les trois précédents sont des <oVar>tons</oVar> majeurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie, en parlant de coups plus fortement assenés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! qu'est-ce ci, grands dieux ! il frappe un <oVar>ton</oVar> plus fort</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>ton</oVar>, ou semi-<oVar>ton</oVar>, intervalle d'à peu près la moitié d'un <oVar>ton</oVar>. Il faut chanter cet air d'un demi-<oVar>ton</oVar> plus haut. Il y a dans la gamme un demi-<oVar>ton</oVar> du mi au fa, et un autre du si à l'ut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a douze demi-<oVar>tons</oVar> dans la gamme</quote>
<bibl>
<author>GRÉTRY</author>
<biblScope>Méth. prél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>ton</oVar> majeur, différence de la tierce majeure à la quarte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>ton</oVar> mineur, différence de la tierce majeure à la tierce mineure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>ton</oVar> diatonique, celui qui existe d'une note à l'autre, comme d'ut à ré bémol.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>ton</oVar> chromatique, celui qui existe d'une note à la même note subissant une altération, comme d'ut à ut dièse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Ton</oVar> pris dans le sens de mode.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ton</oVar> majeur, gamme où la distance de la tonique à la tierce est de deux <oVar>tons</oVar> ; <oVar>ton</oVar> mineur, gamme où cette distance n'est que d'un <oVar>ton</oVar> et demi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tons</oVar> relatifs, les modes ou <oVar>tons</oVar> majeurs et roi neufs qui ont à la clef le même nombre de dièses ou de bémols comme ut majeur et la mineur qui n'en ont pas ; sol majeur et mi mineur qui ont un dièse ; fa majeur et ré mineur qui ont un bémol, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sons adjoints ou conjoints, les modes qui ont le plus d'affinité avec le <oVar>ton</oVar> principal, c'est-à-dire qui conservent le plus de notes semblables, par exemple à l'égard du <oVar>ton</oVar> d'ut, celui de fa, ou sa quarte qui n'a qu'un bémol de plus, et celui de sol ou sa quinte qui n'a qu'un dièse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Gamme que l'on adopte pour la composition d'un air, d'un morceau, et qui prend son nom de la première note de cette gamme. Il y a un dièse dans le <oVar>ton</oVar> de sol, deux dans le <oVar>ton</oVar> de ré, trois dans le <oVar>ton</oVar> de la. Ce musicien sort du <oVar>ton</oVar>. Changer de <oVar>ton</oVar>. Le <oVar>ton</oVar> d'ut, le <oVar>ton</oVar> de sol, le <oVar>ton</oVar> ayant pour tonique la note ut, la note sol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut avouer en général que le <oVar>ton</oVar> de la plaisanterie est, de toutes les clefs de la musique française, celle qui se chante le plus aisément</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. du Deffand, 21 nov. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner le <oVar>ton</oVar>, indiquer par la voix ou par un instrument le <oVar>ton</oVar> d'un morceau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On doit... Et se donner le <oVar>ton</oVar> autant qu'on a d'haleine</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner le <oVar>ton</oVar>, faire par influence que les autres prennent nos manières, tiennent notre langage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut quelquefois qu'un homme d'esprit pour donner le <oVar>ton</oVar> à tout son siècle</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque la France donnait le <oVar>ton</oVar> à toutes les nations de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 4 juillet 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui donne le <oVar>ton</oVar> chez ce peuple léger [les Français], c'est un certain nombre de femmes charmantes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Promen. scept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donner le <oVar>ton</oVar> au public, qui ne demande pas mieux que de le prendre</quote>
<bibl>
<author>CAHUSAC</author>
<biblScope>Dans. anc. et mod. III, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle donne le <oVar>ton</oVar> à toutes nos dames</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Duhautcours, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qui exercent une influence de même genre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature et le climat dominent presque seuls sur les sauvages ; les manières gouvernent les Chinois ; les lois tyrannisent le Japon ; les mœurs donnaient autrefois le <oVar>ton</oVar> dans Lacédémone ; les maximes du gouvernement et les mœurs anciennes le donnaient dans Rome</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XIX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Je le ferai bien chanter sur un autre <oVar>ton</oVar>, je l'obligerai à parler, à se conduire autrement qu'il ne fait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Chanter sur un <oVar>ton</oVar>, tenir un certain langage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il essaye un peu de chanter sur ce <oVar>ton</oVar>, principalement sur le soin de votre santé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>380</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>C'est le ton qui fait la musique</form>, c'est le ton, c'est la manière dont on dit les choses qui dénote l'intention de celui qui les dit. </re>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Ton</oVar> d'église, mode du plain-chant. Il y a huit <oVar>tons</oVar> d'église, quatre authentiques et quatre plagaux. Le <oVar>ton</oVar> de l'épître, de l'évangile, de la préface.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souffrirez-vous toujours qu'un orgueilleux m'outrage.... et, s'égalant à moi, Donne à votre lutrin et le <oVar>ton</oVar> et la loi</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Degré d'élévation du son des instruments. Le diapason règle le <oVar>ton</oVar>. Son violon était monté sur ce <oVar>ton</oVar>-là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant que de chanter, il faut que je prélude un peu et joue quelque pièce, afin de mieux prendre mon <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. Intermède, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble... Que Phébus à leur <oVar>ton</oVar> accorde sa vielle</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être monté sur un <oVar>ton</oVar>, avoir telle ou telle disposition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon esprit n'est pas monté présentement sur ce <oVar>ton</oVar>-là</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour monter les âmes au <oVar>ton</oVar> des âmes antiques</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Polog. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sa maison est montée sur ce <oVar>ton</oVar>-là, telle est la manière dont on y vit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se mettre au <oVar>ton</oVar> de quelqu'un, se conformer à ses idées, à ses mœurs, à son langage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Ton</oVar> pour les chiens, air que l'on joue sur le cor de chasse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Au plur. Se dit des corps de rechange du cor et de la trompette, parce que c'est à l'aide de ces corps de rechange que ces instruments peuvent jouer dans différents <oVar>tons</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tons</oVar> ouverts, se dit de ceux qu'on obtient sur le cor sans introduire la main dans le pavillon, à la différence des <oVar>tons</oVar> bouchés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Il se dit, dans le même sens, de la manière, de l'expression dans le langage écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ne croirait que des gens qui parlent de ce <oVar>ton</oVar>-là [dans un écrit], eussent sujet de se plaindre ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes mes pensées me faisaient mourir ; j'écrivis à M. de Grignan, vous pouvez penser sur quel <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne trouve-t-on point dans les huit dernières lettres [Provinciales], qui sont sur un <oVar>ton</oVar> tout différent ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>607</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel <oVar>ton</oVar>, de quel cœur, car les <oVar>tons</oVar> viennent du cœur, de quelle manière m'y parlez-vous de votre tendresse !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 5 mai 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes pauvres lettres n'ont de prix que celui que vous y donnez en les lisant comme vous faites ; car elles ont des <oVar>tons</oVar>, et ne sont pas supportables quand elles sont ânonnées ou épelées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 Juill. 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime fort ce que me mande Montgobert ; elle me plaît toujours, je la trouve salée, et tous ses <oVar>tons</oVar> me font plaisir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je finis le <oVar>ton</oVar> des reproches pour vous dire....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>mars 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut un tel bruit avant-hier, comme je finissais ma lettre, que je ne vous dis pas la moitié de ce que je voulais ; et c'est un bonheur que je vous aime constamment trois jours de suite pour pouvoir reprendre le fil de mon discours sur le même <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi entend-il [M. de Grignan] des <oVar>tons</oVar> ironiques sur les louanges que je lui donne ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a pris le <oVar>ton</oVar> plaintif et opprimé</quote>
<bibl>
<author>BOSS.</author>
<biblScope>Lett. quiét. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'était pas jadis sur ce <oVar>ton</oVar> ridicule Qu'Amour dictait les vers que soupirait Tibulle</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez mieux votre <oVar>ton</oVar> ; soyez simple avec art</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>ib. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout a l'humeur gasconne en un auteur gascon ; Calprenède et Juba parlent du même <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La géométrie n'a qu'un <oVar>ton</oVar> ; mais peut-être ferait-elle bien elle-même d'en changer quelquefois un peu, puisqu'elle parle à des hommes</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Rolle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'envoyez de très Jolis vers.... voilà un bon <oVar>ton</oVar>, rien n'est plus rare</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme du Deffand, 25 Juin 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette Harmonie des mots ne fait ni le fond ni le <oVar>ton</oVar> du style, et se trouve souvent dans des écrits vides d'idées ; le <oVar>ton</oVar> n'est que la convenance du style à la nature du sujet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. de réception.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'égard des lettres de Claire, de Wolmar et d'Édouard [dans la Nouvelle Héloise], Je ne conçois pas comment on peut les trouver du même <oVar>ton</oVar> que celles des deux personnages principaux</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ton</oVar> se dit aussi des autres caractères que l'expression reçoit de la pensée, de l'image, du sentiment : le <oVar>ton</oVar> triste de l'élégie, le <oVar>ton</oVar> galant du madrigal, le <oVar>ton</oVar> léger de la plaisanterie, le <oVar>ton</oVar> pathétique, le <oVar>ton</oVar> sérieux</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mœurs, le goût et les usages du grand monde ont passé dans la bourgeoisie, il n'y a presque plus que deux <oVar>tons</oVar>, et il n'est plus permis à celui du peuple de dominer même dans la comédie</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>ib. t. VIII, p. 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Simple et grand, fort et doux, Unissez tous les <oVar>tons</oVar> pour plaire à tous les goûts</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'eusse commencé : chrétiens, après les attentats inouïs d'une infernale révolution.... une fois monté sur ce <oVar>ton</oVar>, il m'était facile de continuer et mener à fin mon volume</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pamphl. des pamphl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Les manières en général. Le <oVar>ton</oVar> de la ville. Le <oVar>ton</oVar> du collége. Un <oVar>ton</oVar> de corps de garde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a point de règle générale pour les <oVar>tons</oVar> et pour les manières, et il n'y a point de bonnes copies</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réfl. div. p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chien prend le <oVar>ton</oVar> de la maison qu'il habite</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle l'avait priée de former mes manières et de me donner le <oVar>ton</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre esprit plaît et doit plaire par bien des qualités, par l'excellence de votre <oVar>ton</oVar>, par la justesse de votre goût. par l'art que vous avez de dire à chacun ce qui lui convient</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Portr. de Mlle de l'Espinasse</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à présent, mon cher habit, Tout est de mon ressort, les airs, la suffisance ; Et ces <oVar>tons</oVar> décidés qu'on prend pour de l'aisance, Deviennent mes <oVar>tons</oVar> favoris</quote>
<bibl>
<author>SEDAINE</author>
<biblScope>Ép. à mon habit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>ton</oVar>, le style du beau monde sont ce qu'il y a de moins poétique dans le monde</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Trad. d'Hérodote, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Le bon <oVar>ton</oVar>, le langage, les manières du monde poli, des gens bien élevés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bon <oVar>ton</oVar>, dans ceux qui ont le plus d'esprit, consiste à dire agréablement des riens, et à ne pas se permettre le moindre propos sensé, si l'on ne le fait excuser par les grâces du discours</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prétendu bon <oVar>ton</oVar> qui n'est qu'un abus de l'esprit ne laisse pas d'en exiger beaucoup</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... votre excessive sensibilité sur ce qu'on nomme le bon <oVar>ton</oVar> dans les manières et dans les discours ; le défaut de cette qualité vous parait à peine effacé par le sentiment le plus tendre et le plus vrai qu'on puisse vous marquer</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Portr. de Mlle de l'Espinasse</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Zélis, qui, par bon <oVar>ton</oVar>, à la philosophie Joint tous les goûts divers, tous les amusements, Rit avec nos penseurs, pense avec ses amants</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le XVIIIe Siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du bon <oVar>ton</oVar> qu'ils n'ont pas se croyant les arbitres</quote>
<bibl>
<author>DORAT</author>
<biblScope>Feinte par amour, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon <oVar>ton</oVar>, dans ce qui s'appelle la bonne compagnie, est un système de convenances qu'elle s'est fait à elle-même et qui lui est particulier ; il interdit en général une familiarité déplacée, et par conséquent tous les mots, tous les tours de phrase qui supposent, dans celui qui parle, la négligence des égards qu'il doit à la société</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon <oVar>ton</oVar> n'est autre chose que le bon goût mis en pratique</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>ib. p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maréchale était l'oracle du bon <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 383, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens contraire : le mauvais <oVar>ton</oVar>. Un homme de mauvais <oVar>ton</oVar>. Une familiarité de mauvais <oVar>ton</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Joignant au mauvais <oVar>ton</oVar> d'une ironie perpétuelle la prétention de penser philosophiquement</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veill. du chât, t. I, p. 347, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Le <oVar>ton</oVar>, ce qu'on regarde comme le bon <oVar>ton</oVar> par excellence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'on appelle le <oVar>ton</oVar>" cette espèce d'impudence qui ne doute de rien et qui ne permet pas la réplique</quote>
<bibl>
<author>MARQUIS D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mém. IV, p. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ton</oVar>, absolument, se dit aussi pour grand <oVar>ton</oVar> et luxe. Je ne veux pas fréquenter cette personne ; il y a trop de <oVar>ton</oVar> dans sa maison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Le haut <oVar>ton</oVar>, le grand <oVar>ton</oVar>, les manières du plus grand monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des propos libres, des maximes du haut <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fi des coquettes maniérées ! Fi des bégueules du grand <oVar>ton</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Jeannette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>La disposition de l'opinion, à un moment donné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>ton</oVar> d'aujourd'hui, c'est l'innocence des nommées [dans l'affaire des poisons] et l'horreur du scandale</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dévotion était le <oVar>ton</oVar> de son siècle [de Louis XI]</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Disposition individuelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je parlai l'autre jour de lui [M. Trouvé] à notre comtesse de Fiesque, la croyant pour lui sur le même <oVar>ton</oVar> que vous ; mais Je me trouvai repoussée...</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 arr. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point d'endroit [à Livry] où je ne me souvienne de ma fille, et qui ne soit marqué tendrement dans mon imagination ; car je n'y vois plus rien que sur ce <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 sept. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Façon d'agir, de se comporter.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Luxembourg s'est mis volontairement à la Bastille [affaire des poisons], et se croit assez innocent pour prendre ce <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle me marque tant d'empressement et tant d'amitié, que j'en suis tout embarrassée ; quand on ne peut être sur le même <oVar>ton</oVar>, on ne sait que répondre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 arr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous mangeons ensemble, nous sommes dans une parfaite intelligence, et il est vrai que plus on connaît M. le chevalier [de Grignan] sur ce <oVar>ton</oVar>-là, plus on l'aime</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 oct. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de peinture. Nom des différentes teintes relativement à leur force, à leur éclat (par extension du sens de série des <oVar>tons</oVar> musicaux à la série des nuances). Des <oVar>tons</oVar> clairs. <oVar>Tons</oVar> faux. <oVar>Tons</oVar> blafards. Des <oVar>tons</oVar> sombres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette huppe est de même <oVar>ton</oVar> de couleur que le reste du corps</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anciens ont compté cinq espèces d'améthystes qu'ils distinguaient par les différents <oVar>tons</oVar> ou degrés de couleurs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, le prisme à la main, l'audacieux Newton Des diverses couleurs distingua chaque <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règ. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On retrouve chez les Romains ce <oVar>ton</oVar> des chairs auquel les peintres ont donné le nom de couleur historique</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Italie, à M. de Fontanes, 10 janv. 1804</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Tons</oVar> vigoureux, ceux qui ont beaucoup d'intensité ; <oVar>tons</oVar> chauds, ceux qui, à une grande intensité, joignent un certain éclat procédant de la couleur de feu ; <oVar>tons</oVar> fins, ceux qui résultent de nuances légères, qui ont peu d'intensité, et se succèdent par des passages doux</quote>
<bibl>
<author>BOUTARD</author>
<biblScope>Dict. des arts du dessin, ton</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel [à Smyrne], moins pur que celui de l'Attique, avait cette teinte que les peintres appellent un <oVar>ton</oVar> chaud, c'est-à-dire qu'il était rempli d'une vapeur déliée, un peu rougie par la lumière</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la religion, par rapport à la peinture] donne des <oVar>tons</oVar> plus sublimes à la figure humaine</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ton</oVar> de couleur, degré de force du coloris. Ce paysage est d'un beau <oVar>ton</oVar> de couleur. Le <oVar>ton</oVar> de couleur de ce tableau tire sur le rouge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couleur qui domine dans un tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du reste, sans détails de nature et rouge de <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 79, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans une estampe" des passages du blanc au noir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Broder <oVar>ton</oVar> sur <oVar>ton</oVar>, broder couleur sur couleur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la gamme des couleurs établie par M. Chevreul, le <oVar>ton</oVar> est la couleur elle-même considérée dans son intensité ou sa légèreté, par opposition à la nuance, qui est due au mélange de couleurs situées dans le voisinage. Ainsi le bleu est foncé ou clair, c'est le <oVar>ton</oVar>; il est violeté, c'est la nuance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="20">
<dictScrap>Terme de grammaire. On le trouve quelquefois employé pour accent tonique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est dans la nature du langage de renforcer les syllabes qui reçoivent le <oVar>ton</oVar> et d'affaiblir celles qui en sont privées</quote>
<bibl>
<author>BRÉAL</author>
<biblScope>Traduct. de la Gramm. comp. de Bopp, t. III, p. XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Meigret, au XVIe siècle, s'est servi de <oVar>ton</oVar> en ce sens (voy. ACCENT au Supplément).</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Le mot ton est employé quelquefois, à tort, comme synonyme de son ou de note : Le chanteur a de bons tons dans la voix ; locution qu'il faut éviter. </p>
<p>2. Se donner des tons, est une locution née pendant la Révolution, d'après GENLIS, Mém. t. V, p. 91. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'escria clerement à haut <oVar>ton</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce dist Tierris d'un <oVar>ton</oVar> mout avenant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le <oVar>ton</oVar> [bruit] de l'escu et du palais fut passé, les chevaliers se dresserent tout esbahis</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ouyt hannir ung cheval d'une forte voix et grosse : Dieu des forests, dit le jouvenceau, où est ce cheval de tel <oVar>ton</oVar> ? il ne peult qu'il ne soit de grant valleur</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° 113</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'accent ou <oVar>ton</oVar> en prononciation est une loi ou regle certaine pour elever ou abaisser la prononciation d'une chacune syllabe</quote>
<bibl>
<author>MEIGRET</author>
<biblScope>dans LIVET, Gramm. franç. p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces pauvres baudets de village, Lourdauts, sans cœur et sans courage, Qui jamais ne prennent leur <oVar>ton</oVar> Qu'à la mesure d'un baston</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. l'Ane ligueur</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ton ; lat. to ; espagn. ton, tono ; portug. tom ; ital. tuono ; du lat. tonus, qui vient du grec, signifiant proprement corde, tendon, action de tendre les cordes de la lyre, puis ton, du grec, tendre (voy. ce verbe).</etym>

</entry>
<entry xml:id="ton.3">
<form>
<orth>TON</orth>
<pron>ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Partie supérieure d'un mât, comprise entre le capelage et l'extrême sommet de ce mât.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le métier du rubanier, grosse noix percée de plusieurs trous par lesquels passent deux cordes que l'on bande à l'aide de cet appareil.</dictScrap>
</sense>
<etym>On disait au commencement du XVIIe siècle tenon, dont ton serait une altération, JAL.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonaille">
<form>
<orth>TONAILLE</orth>
<pron>to-nà-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche maritime. Nom des pièces qui composent la charpente de la plate-forme couverte ou chafaud (voy. <ref target="addit">ADDIT</ref>. et CORRECT.) que les pêcheurs construisent sur le bord de la mer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi tenaille.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'établissement de la pêche consiste dans le chaufaud, ses orgages et les tenailles....</quote>
<bibl>
<author>HAUTEFEUILLE</author>
<biblScope>Code de la pêche maritime, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonal">
<form>
<orth>TONAL, ALE</orth>
<pron>to-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Qui a rapport à une tonalité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après la grande transformation <oVar>tonale</oVar> qui s'était opérée par l'harmonie dissonante</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>Traité de la th. et de la pr. de l'harmonie, préf. p. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Qui a rapport à la tonalité moderne. Une fugue <oVar>tonale</oVar>. Cet accord n'est pas <oVar>tonal</oVar>. Cette résolution est parfaitement <oVar>tonale</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On en est venu aujourd'hui à se servir généralement du mot <oVar>tonal</oVar> pour désigner cette propriété inhérente aux degrés de notre musique d'avoir chacun un caractère particulier</quote>
<bibl>
<author>SAUGEON et ANATOLE</author>
<biblScope>Lett. sur l'enseignement pop. de la mus. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonalement">
<form>
<orth>TONALEMENT</orth>
<pron>to-na-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon tonale. Un compositeur moderne doit, avant tout, écrire <oVar>tonalement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonalisation">
<form>
<orth>TONALISATION</orth>
<pron>to-na-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des règles de la tonalité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est que depuis le XVe siècle qu'on a fixé la <oVar>tonalisation</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRILLATSAVARIN</author>
<biblScope>Physiol. du goût, Méd. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonalité">
<form>
<orth>TONALITÉ</orth>
<pron>to-na-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Propriété caractéristique d'un ton.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auscultation fait entendre dans un muscle contracté un son d'une <oVar>tonalité</oVar> déterminable qui serait, d'après Wollaston, très voisin de l'ut de 32 vibrations</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des scienc. Comptes rendus, t. LXII, p. 1171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Autrefois, synonyme de ton au sens du n° 9. Ainsi on disait : la <oVar>tonalité</oVar> de ré. On dit aujourd'hui et on doit dire : ton de sol, ton de ré.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, l'ensemble des intonations, ou résultat d'un assemblage de sons graves et aigus disposés de telle sorte que, dans la composition de l'échelle des sons, les tons et les demi-tons se succèdent d'une manière déterminée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tonalités</oVar> sont comme les langues, elles varient et se modifient selon les temps et les lieux</quote>
<bibl>
<author>LOQUIN.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le mot <oVar>tonalité</oVar>, nous n'entendons plus la prédominance d'un accord sur un autre accord, ni d'un ton sur les autres tons, mais la prédominance de tel ou tel système de musique sur tout autre système dans l'oreille et l'organisation humaines</quote>
<bibl>
<author>D'ORTIGUE</author>
<biblScope>Dict. de plain-chant, tonalité</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tonalité</oVar> grecque, système de musique fondé sur l'emploi de tétracordes ou d'échelles de quatre sons, dont les anciens Grecs se servaient ; il a été usité chez les Latins jusqu'à la chute de l'empire romain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tonalité</oVar> du plain-chant, système de musique fondé sur l'emploi d'hexacordes ou échelles de six sons, réglé définitivement au VIe siècle par le pape saint Grégoire le Grand ; il régna généralement dans tout l'Occident civilisé jusqu'à la fin du XVIe siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tonalité</oVar> alors en usage [à l'époque qui a précédé l'introduction de l'harmonie dissonante dans l'art] était celle du plain-chant ; cette époque s'est prolongée jusqu'à la fin du XVIe siècle</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>Traité de la th. et de la pr. de l'harmonie, § 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le système de <oVar>tonalité</oVar> dans lequel ces hymnes [chantées à l'église] sont écrites.... est susceptible de rencontrer fréquemment d'admirables applications</quote>
<bibl>
<author>H. BERLIOZ</author>
<biblScope>à travers chants, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tonalité</oVar> moderne, système de musique dans lequel on écrit aujourd'hui, inauguré d'une manière inconsciente et partiellement dans les dernières années du XVIe siècle par le compositeur Monteverde, et fondé sur les rapports admis dans la gamme.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tonalité</oVar> moderne, c'est-à-dire la langue musicale dans laquelle écrivent nos compositeurs, et la seule qui soit familière aux musiciens de nos jours, est de formation récente ; elle ne date pas même de trois cents ans</quote>
<bibl>
<author>LOQUIN</author>
<biblScope>Tonalité moderne, p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qualité d'un morceau écrit dans un ton bien déterminé, qui fait que l'oreille n'est pas contente si un morceau écrit dans un certain ton ne se termine pas par la tonique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonarion">
<form>
<orth>TONARION</orth>
<pron>to-na-ri-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Flûte avec laquelle on donnait le ton aux orateurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonca">
<form>
<orth>TONCA</orth><orth>TONKA</orth>
<pron>ton-ka</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de la famille des légumineuses papilionacées qui croît dans les forêts de la Guyane et dont la grains porte le nom de fève tonka, coumarouna odorata, Aublet, dipterix odorata, Wildenow, dit aussi gaïac de la Guyane.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La fève <oVar>tonca</oVar>, ou, simplement, le <oVar>tonca</oVar>, dit aussi tongo et noix de gaïac, sert à aromatiser le tabac. Avoir une fève de tonka dans sa tabatière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toncique">
<form>
<orth>TONCIQUE</orth>
<pron>ton-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>toncique</oVar>, acide de la coumarine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tondage">
<form>
<orth>TONDAGE</orth>
<pron>ton-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tondre le poil des chevaux et d'autres animaux ; il s'emploie de préférence à tonte, quand on parle du cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de tondre les draps.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tondaille">
<form>
<orth>TONDAILLE</orth>
<pron>ton-dâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le centre de la France, tonte des bêtes à laine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fête, repas qui accompagne la tonte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Conservez la fraîcheur de vos rieuses grisettes, dans les campagnes la joie de vos bourrées, le festin des tondailles avec ses galettes et sa fromentée</quote>
<bibl>
<author>H. DE LA TOUCHE</author>
<biblScope>le Déshérité, dans JAUBERT, Gloss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tondailles, mestivailles</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tondaison">
<form>
<orth>TONDAISON</orth>
<pron>ton-dê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tondre les troupeaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La laine qu'on en retire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Temps où l'on tond.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Depuis tondisons jusques à le [la] S. Remy</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tondero.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tondoison</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tondant">
<form>
<orth>TONDANT, ANTE</orth>
<pron>ton-dan, dan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui fait tomber les poils. Teigne tondante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tondelle">
<form>
<orth>TONDELLE</orth>
<pron>ton-dè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de tontisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bas Languedoc emploie [pour engrais] des cornailles, des tontisses ou tondelles de drap, de la poudrette</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tondeur">
<form>
<orth>TONDEUR, EUSE</orth>
<pron>ton-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui tond. Un bon <oVar>tondeur</oVar> peut tondre 30 à 40 bêtes communes en un jour, ou 15 à 20 bêtes mérinos. <oVar>Tondeur</oVar> de draps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes [les victimes], comme un maigre troupeau, Dont le <oVar>tondeur</oVar> a pris la toison blanchissante, Portaient du rouge sur la peau</quote>
<bibl>
<author>BARBIER</author>
<biblScope>ïambes, les Victimes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom que l'on donne dans quelques provinces à celui dont la profession est de recueillir le miel des ruches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui qui retranche les branches superflues. <oVar>Tondeur</oVar> de buis. <oVar>Tondeur</oVar> de palissades.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. <oVar>Tondeuse</oVar>, nom donné à différentes machines destinées au tondage des draps.</dictScrap>
<cit>
<quote>En plein XIXe siècle on a pu voir, à Sedan, la première <oVar>tondeuse</oVar> automatique brisée par les tondeurs à la main qui formaient encore une corporation puissante</quote>
<bibl>
<author>E. DE MONTAGNAC</author>
<biblScope>Monit. univer. 20 sept. 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Les tondeurs, nom qui a été donné à un genre d'aventuriers qui désolaient la France et qu'on nommait aussi écorcheurs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sur les grans fraudes.... qui sont avenuz.... es draps mouilliez et tonduz à Paris.... nous avons fait venir.... la plus grant et plus saine partie des tondeurs de draps à table seche</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. déc. 1384</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Guillaume d'Alençon <oVar>tondeur</oVar> de draps</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Escornifleur, autrement <oVar>tondeur</oVar> de nappes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>EST. Apol. d'Hérod. p. 70, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tondre ; prov. tondeire, tondedor ; esp. tundidor. On trouve dans le XIIe siècle tunterier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tondin">
<form>
<orth>TONDIN</orth>
<pron>ton-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Astragale au bas des colonnes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cylindre de bois dont les plombiers et les facteurs d'orgues se servent pour former et arrondir leurs tuyaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. tondino, dimin. de tondo, rond, du lat. rotundus, par aphérèse (voy. <ref target="rond">ROND</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tondre.1">
<form><orth>TONDRE</orth><pron>ton-dr'</pron>, je tonds, tu tonds, il tond, nous tondons, vous tondez, ils tondent ; je tondais ; je tondis ; je tondrai ; je tondrais ; tonds, qu'il tonde, tondons, tondez ; que je tonde, que nous tondions ; que je tondisse ; tondant ; tondu, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couper la laine ou le poil à certaines bêtes. <oVar>Tondre</oVar> un barbet.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chair des bêtes que j'ai fait tuer pour ceux qui <oVar>tondent</oVar> mes brebis</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, XXV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se laisser <oVar>tondre</oVar> la laine sur le dos, souffrir avec patience les vexations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tondre</oVar> la brebis de trop près, mettre des impôts trop lourds sur le peuple.</dictScrap>
<cit>
<quote>La dame d'honneur, se mêlant de la conversation, dit que très souvent ce mot de berger était appliqué aux rois ; qu'on les appelait bergers, parce qu'ils <oVar>tondent</oVar> de fort près leur troupeau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pr. Babyl. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'on nous <oVar>tond</oVar> un peu trop près, en attendant qu'on nous égorge</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Lett. à II. Walpole, t. II, p. 269, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>tondre</oVar> une province.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur l'évêque de Munster, Vous tondez donc votre province ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tondre</oVar> quelqu'un, l'attraper, le tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui nous chicanent, nous nous efforçons de les <oVar>tondre</oVar>, et nous ne les épargnons point</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces moutons à deux pieds qui contemplent les hommes d'État dans une lourde stupéfaction, et, s'étonnant de se voir <oVar>tondre</oVar> si lestement, se regardent et se disent : Voilà de fiers hommes ! et que nous sommes bien <oVar>tondus</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>G. SAND</author>
<biblScope>Lettres d'un voyageur, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument et fig. Il tondrait sur un œuf, se dit d'un homme très avare qui veut épargner les plus petites choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils font de grandes et belles actions, et cependant ils tondraient sur un œuf</quote>
<bibl>
<author>Mme D'ÉPINAY</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tondre</oVar> sur tout, tirer de l'argent de qui que ce soit et de quoi que ce soit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>tondre</oVar> sur tout</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Couper les cheveux de près. Il est <oVar>tondu</oVar> de frais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tondre</oVar> un homme, le faire moine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai point oublié ces ciseaux que vous montriez à tout le monde, disant que vous les portiez pour me <oVar>tondre</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. (Henri III, la duchesse de Montpensier.)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La crainte qu'il [Louis le Débonnaire] en eut [de ses ennemis] le détermina à faire <oVar>tondre</oVar> ses frères</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je veux qu'on me <oVar>tonde</oVar>, je veux être <oVar>tondu</oVar>, si je fais cela, se dit par une sorte d'imprécation pour affirmer qu'on ne fera pas ce dont il s'agit ; locution née de l'ignominie qu'il y avait autrefois à être <oVar>tondu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a été <oVar>tondu</oVar> sur le peigne, et, plus ordinairement, il a été <oVar>tondu</oVar>, son avis n'a pas été suivi, il a échoué dans ses prétentions (locution qui vieillit et qui provenait aussi de la dégradation infligée aux gens qu'on faisait moines malgré eux).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y est venu pour tâcher de soutenir sa thèse ; lui et sa cabale antimoniale y ont été <oVar>tondus</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Nouv. lett. t. II, p. 170, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans toi j'étais <oVar>tondu</oVar>, je le dois avouer ; J'aurais reçu sans doute un affront effroyable</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Souper mal appr. sc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que M. de Grignan se garde bien du monsieur [de dire monsieur à un maréchal, au lieu de lui dire monseigneur] ; il ferait mal sa cour ; le roi s'en est expliqué ; il sera <oVar>tondu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Jurieu] a produit diverses causes de récusation contre M. Piélat et même des dépositions de témoins ; mais il a été <oVar>tondu</oVar> : le consistoire les a déclarées nulles</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. 24 août 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tondre</oVar> des draps, des feutres, en couper les poils pour les rendre unis, ras.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tondre</oVar> une haie, couper les branches qui débordent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit à peu près dans le même sens : <oVar>tondre</oVar> les buis, le gazon, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour en former l'emplacement [du nid], elle se contente de <oVar>tondre</oVar> à fleur de terre un petit rond dans l'herbe, qui bientôt se flétrit à l'entour par la chaleur de la couveuse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit de l'action des animaux qui broutent l'herbe. Les brebis ont <oVar>tondu</oVar> ce pré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tondis de ce pré la largeur de ma langue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de construction. Enlever une faible épaisseur du parement de la pierre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li clers porte sun merc en sum le chief adès, Tunduz est cumme fous e de luins e de près</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cum ço oïd David, el desert, que Nabal fist tundre sun fulc [troupeau]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une feiz par an fist tundre ses chevals [ses cheveux], quant sa chevelure li fud à grevance</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout tes chaviaus [<oVar>tonds</oVar> tes cheveux], si va al roi, Tes vestemens change por haire</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques Tristans, qui fu à force Tundus come fous por Yseut</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant que li dras soit <oVar>tondus</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si dist on un proverbe que cil qui à une fois escorche, deus ne trois ne tont</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex les confonde, Qui sires est de tout le monde ! Et je r'otroi que l'en me <oVar>tonde</oVar>, Se maus n'en vient</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>202</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>.... Se li sires ne tont Bien sovent ses subjès et puis tont et retont</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 1147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais aussi grant journée paie Chevaus <oVar>tondus</oVar>, c'est chose vraie, Souvent que chieus [celui] à lons cheviaus</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce cisme [schisme] est tout le monde perdu ; Guerre en descent entre foibles et fors ; En grant peril en sont prestre et <oVar>tondu</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 248</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et dont pour vray le moindre et le plus neuf Trouveroit bien à <oVar>tondre</oVar> sur un œuf</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans estre raiz ne <oVar>tondu</oVar>, Incontinent on le fait moyne</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les clercs, en <oVar>tondant</oVar> un touppet de cheveux, monstrent qu'ils se sont desmis de l'abondance des biens terriens</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui et tous ceux qui debatirent ce temporisement furent <oVar>tondus</oVar>, pour user du terme de ce temps</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Averti de Romme qu'on devoit <oVar>tondre</oVar> le roi à la fin des estats</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est rais ne se peut <oVar>tondre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous usons encore d'une signification de ce mot <oVar>tondre</oVar> contre celuy qui a perdu sa brigue, ou est descheu de son entreprise, quand nous disons qu'il a esté <oVar>tondu</oVar> de sa brigue ou de son entreprise</quote>
<bibl>
<author>PASQ.</author>
<biblScope>Rech. VIII, p. 676, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutesfois fut le pré <oVar>tondu</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, toud ; provenç. tondre ; cat. tondrer ; espagn. tundir ; ital. tondere, du lat. tondere. Le français et le provençal viennent d'une accentuation barbare, tondère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tondre.2">
<form>
<orth>TONDRE</orth>
<pron>ton-dr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bois pourri sec, amadou naturel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Nom par lequel on désigne de la toile brûlée, renfermée dans une boîte bien close, pour servir d'amadou. Ce moyen de se procurer du feu était fort en usage chez les marins avant l'invention des allumettes chimiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>L'anc. franç. tondre, amadou (XIIIe siècle : Et li tondres od le galet, Parton. v. 5069), du germanique : anc. scandin. tundr ; anglo-sax. tynder ; angl. tinder ; allem. Zunder, amadou, de zünden, allumer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tondu">
<form>
<orth>TONDU, UE</orth>
<pron>ton-du, due</pron>
<gram>part. passé de tondre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont on a coupé le poil, la laine. Brebis <oVar>tondues</oVar>. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>À brebis tondue Dieu mesure le vent</form> (voy. <ref target="brebis">BREBIS</ref>). </re>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>De qui on a coupé les cheveux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son front nouveau <oVar>tondu</oVar>, symbole de candeur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime assez saint Benoît ; il prétendit du moins Que ses enfants <oVar>tondus</oVar>, chargés d'utiles soins, Méritassent de vivre en guidant la charrue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement et fig. Il n'y avait que trois <oVar>tondus</oVar> et un pelé (voy. <ref target="pelé">PELÉ</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des arbres, des herbes dont on rogne l'excédant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses petits salons verts bien <oVar>tondus</oVar>, bien soignés</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de diplomatique. Lettres <oVar>tondues</oVar>, espèce de caractères du XIIIe siècle, dépourvus de toutes les pointes ou saillies dont les lettres gothiques ordinaires sont surchargées.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Écriture <oVar>tondue</oVar>, écriture où l'on évite les traits qui dépassent la ligne. Votre prédécesseur n'avait pas une écriture assez <oVar>tondue</oVar>, et renversait ses d comme des saules pleureurs, T. [TARDIEU] DE ST-GERMAIN, Pour une épingle, ch. V.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'avait pas ce qu'on peut appeler une très belle main, mais il avait une écriture de genre, de ces petites écritures bien propres, toutes petites, bien <oVar>tondues</oVar>, bien lisibles</quote>
<bibl>
<author>H. MONNIER</author>
<biblScope>Scènes populaires, Intérieurs de bureaux, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tondure">
<form>
<orth>TONDURE</orth>
<pron>ton-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui tombe quand on tond le drap. Tondures de drap, le cent pesant payera comme bourre rouge, 13 sols, Tarif, 18 sept. 1664.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tongo">
<form>
<orth>TONGO</orth>
<pron>ton-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tonca">TONCA</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonicité">
<form>
<orth>TONICITÉ</orth>
<pron>to-ni-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. État de ce qui est tonique, consistant soit dans une manifestation particulière de l'élasticité inhérente à certaines parties, soit dans des modes de la contraction des muscles à fibres striées sous certaines influences nerveuses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonilière">
<form>
<orth>TONILIÈRE</orth>
<pron>to-ni-liè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de râteau dont la tête est garnie d'une poche de filet, et qui sert à pêcher certains coquillages.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonique">
<form>
<orth>TONIQUE</orth>
<pron>to-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui offre rénitence et élasticité, en parlant d'un tissu organique. Force <oVar>tonique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie. Spasmes <oVar>toniques</oVar>, s'est dit des crispations régulières encore soumises à la volonté, par opposition à spasme clonique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit des médicaments qui ont la faculté d'exciter lentement et par des degrés insensibles l'action organique des divers systèmes de l'économie animale, et d'en augmenter la force d'une manière durable.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Faire usage des <oVar>toniques</oVar>. Le quinquina est un <oVar>tonique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de grammaire. Accent <oVar>tonique</oVar>, ton plus marqué dont on prononce dans un mot une syllabe particulière, caractérisé dans les langues anciennes par une plus grande élévation de la voix, et dans les langues modernes, par une plus grande intensité. Anima, qui est à la fois latin et italien, donne un bon exemple de la différence : l'a, dans le latin, est accentué et bref ; dans l'italien, il est accentué et long.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. La note <oVar>tonique</oVar>, le son principal auquel, dans chaque mode, il serait impossible d'en substituer un autre, sans détruire ou altérer le sens de la phrase, et sans lequel on ne pourrait clore la plus simple période.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. La <oVar>tonique</oVar> et la dominante. La <oVar>tonique</oVar> finit communément tous les airs, principalement à la basse et au chant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Écho <oVar>tonique</oVar>, celui qui ne répète que certains sons, ou qui modifie ceux qu'il transmet, de manière à en altérer sensiblement la nature.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ton 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonka">
<form>
<orth>TONKA</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tonca">TONCA</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonkay">
<form>
<orth>TONKAY</orth>
<pron>ton-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="thé">THÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonlieu">
<form>
<orth>TONLIEU</orth>
<pron>ton-lieu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Droit qui se payait pour les places où l'on étalait dans un marché.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Il s'est dit aussi de péages très différents de ceux qui se perçoivent sur les marchés ; témoin ce texte du XIVe siècle : Nous, Lowis, cuens [comte] de Flandres et de Nevers, faisons savoir à tous.... et ne doivent <oVar>tonlieu</oVar> ne autre exaction nulle payer de ladite lieve [canal] ne des biens que on maine par ycelle lieve (16 janvier 1322), Recueil des lois et arrêtés.... concernant l'adm. des eaux et polders de la Flandre orientale, t. I, p. 21.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se lui devons chevage, costume ne tonliu</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Taille et tonlieus [elle] assist au païs par maistrie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LX</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tolieu ; du lat. teloneum, qui vient du grec, douane, du grec, fermier, du grec, tribut, et, acheter.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tonnage">
<form>
<orth>TONNAGE</orth>
<pron>to-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Port d'un bâtiment exprimé en tonneaux. Navire d'un fort <oVar>tonnage</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tonnage</oVar> net, dit de registre, poids de marchandise qu'un navire porte par jauge ; <oVar>tonnage</oVar> brut, la capacité totale du navire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Évaluation en tonnes d'un commerce. Le <oVar>tonnage</oVar> français.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Droit de <oVar>tonnage</oVar>, ou, simplement, <oVar>tonnage</oVar>, droit payé par un navire en raison du nombre de tonneaux qui en exprime la capacité. Tous les frais de port concernant le navire, tels que <oVar>tonnages</oVar>, ancrages, pilotages et autres (hors ceux de Marseille et de Toulon) seront à la charge de la marine, Contrats d'affrétement, sept. 1828, art. 10.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tonnage</oVar> de vin</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tunna.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tonne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonnant">
<form>
<orth>TONNANT, ANTE</orth>
<pron>to-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fait entendre le tonnerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos tonnerres sont bons à Grignan, ils ont un éclat et une majesté au-dessus de tous les autres.... c'est un Jupiter <oVar>tonnant</oVar>, comme du temps de Sémélé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement, l'airain <oVar>tonnant</oVar>, le canon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui fait un bruit comparé au tonnerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le peuple] appelait à son secours la voix <oVar>tonnante</oVar> des tambours, des trompettes et de tous les autres instruments de musique</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. XXV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du nom <oVar>tonnant</oVar> de Dieu j'effrayais tous ces vices</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. VIII, 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voix <oVar>tonnante</oVar>, voix forte, éclatante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. Avec feu et fumée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. pl. Terme de musique militaire. <oVar>Tonnantes</oVar>, timbales qui imitent le tonnerre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonne">
<form>
<orth>TONNE</orth>
<pron>to-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vaisseau de bois plus grand que le tonneau et plus renfié par le milieu. <oVar>Tonne</oVar> reliée de fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vin charme tous les esprits ; Qu'on le donne Par <oVar>tonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gr. orgie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce que contient une <oVar>tonne</oVar>. Une <oVar>tonne</oVar> de vin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le jus de la <oVar>tonne</oVar>, le vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Recourons quelquefois au doux jus de la <oVar>tonne</oVar> ; Mais qu'il serve à nous réveiller</quote>
<bibl>
<author>PANNARD</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tonne</oVar> qui sert de bouée, et, par extension, nom donné à certaines grosses bouées, coniques, ovales, ou d'autres formes, qu'on fait en cuivre ou en bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>tonnes</oVar>, rétribution que perçoit l'autorité sur tous les navires qui touchent son territoire, pour l'entretien des <oVar>tonnes</oVar> vides que l'on place au-dessus des rochers et bancs de sable, afin de les indiquer aux navigateurs. L'amiral jouira des droits d'ancrage, <oVar>tonnes</oVar>, balises, Ordonn. d'août 1681, I, I, 11.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Tonneau défoncé par un bout qu'on mettait sur la tête d'un mât pour l'abriter de la pluie.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'égard des <oVar>tonnes</oVar> qui ont été mises jusqu'à présent sur les mâts, il doit examiner avec soin si cet usage n'est d'aucune utilité</quote>
<bibl>
<author>SEIGNELAY</author>
<biblScope>à Vauvré, 20 avr. 1680, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de tonneau pour transporter le poisson d'eau douce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tonne</oVar> d'or, somme d'une valeur différente en Hollande et en Allemagne ; la <oVar>tonne</oVar> d'or vaut cent mille florins en Hollande, et cent mille thalers en Allemagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais commerce ne fut plus avantageux aux Portugais que celui du Japon ; ils en rapportaient, à ce que disent les Hollandais, trois cents <oVar>tonnes</oVar> d'or chaque année, et on sait que cent mille florins sont ce que les Hollandais appellent une <oVar>tonne</oVar> ; c'est beaucoup exagérer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En 1772, l'État devait six cent trois <oVar>tonnes</oVar> d'or, ou 90 450 000 livres</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a des <oVar>tonnes</oVar> d'or, il est très riche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mari, de ceux-là que l'on perd sans pleurer, Vieux barbon qui laissait d'écus plein une <oVar>tonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gascon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a épousé une <oVar>tonne</oVar> d'or, il a fait un mariage très riche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette affaire a coûté des <oVar>tonnes</oVar> d'or, elle a coûté beaucoup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit, dans la marine française, d'un poids de mille kilogrammes. Une <oVar>tonne</oVar> de fer. Cent <oVar>tonnes</oVar> de houille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Selon Bonnefoux, dans la marine la <oVar>tonne</oVar> a seulement la contenance d'un demi-tonneau, environ 500 kilogr.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Unité de poids équivalant à mille kilogrammes ou à dix quintaux métriques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Il sert à désigner plusieurs coquilles univalves de forme arrondie. <oVar>Tonne</oVar> sphérique. <oVar>Tonne</oVar> bigarrée, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il s'est dit pour tonnelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Louvre est sous ces belles <oVar>tonnes</oVar>, Un bois est le temple où j'écris ; Des arbres en sont les colonnes, Et des feuillages les lambris</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Quatre sais. Print.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap><oVar>Tonne</oVar> de capacité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que les mots <oVar>tonne</oVar> de capacité s'entendent d'une mesure de vide ou de volume, par opposition à la <oVar>tonne</oVar> effective et matérielle de marchandises ; que cette mesure de la <oVar>tonne</oVar>, qui n'a jamais varié en France, depuis l'ordonnance de 1681 de Colbert, est, dans le système métrique actuel, le cube de 1 mètre 44 centièmes ; que telle est, définition donnée, la capacité de la <oVar>tonne</oVar>, ou la <oVar>tonne</oVar> de capacité</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 12 mars 1873, p. 241, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Lin de <oVar>tonne</oVar>, graine de lin expédiée en France ; lin après <oVar>tonne</oVar>, lin venu de cette graine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les graines importées de cette province [Riga] en France sont désignées sous le nom de lin de <oVar>tonne</oVar>, parce qu'elles sont expédiées dans des barils de bois blanc ; les semences que fournissent les plantes qu'on obtient en France avec ces graines sont appelées lin après <oVar>tonne</oVar> ; la filasse que fournit le lin après <oVar>tonne</oVar> est plus fine, plus soyeuse</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je voz donrai vingt livres rendus à tel terme, por douze tones de vin, se mon pere s'i acorde</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIV, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je congnois le vin à la <oVar>tonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et en veit on evidemment descendre entre les deux batailles un grand corps enflammé, dont la forme et figure estoit comme d'une <oVar>tonne</oVar>, et avoit couleur d'argent fondu</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. tenne ; provenç. tona ; bas-lat. tunna. On le trouve dans tous les idiomes germaniques : suéd. tonna ; anc. suéd. tynna ; angl. tun ; allem. Tonne ; mais Diez croit qu'il y est d'importation étrangère. On le trouve aussi dans le celtique : gaél. tunna ; irl. tonna. Il est possible que toutes ces formes ne soient que des variations du lat. tina, cuve.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tonneau">
<form>
<orth>TONNEAU</orth>
<pron>to-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand vaisseau fait de douves de bois assemblées, entouré de cercles et fermé par deux fonds, pour mettre des liquides et des marchandises. Un <oVar>tonneau</oVar> d'huile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un canton [de la Suisse], sur treize <oVar>tonneaux</oVar> de vin on en donne un [pour l'impôt], et on en boit douze ; dans un autre canton, on paye la douzième partie, et on en boit onze</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Hom. aux 40 écus, Entret. avec un géomètre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Gaulois habitants des Alpes avaient inventé les vases de bois appelés <oVar>tonneaux</oVar>, comme l'atteste Pline</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. III, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Si on ne lui donne de la fumée, il s'enfume lui-même, et s'enivre pour ainsi dire à son <oVar>tonneau</oVar>, Anti-Ménagiana, p. 52.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un <oVar>tonneau</oVar> ; se dit quelquefois d'un ivrogne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grand vase en terre cuite, employé chez les anciens, et auquel les modernes donnent le nom de <oVar>tonneau</oVar> en certaines locutions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tonneau</oVar> de Diogène, <oVar>tonneau</oVar> dans lequel Diogène faisait sa demeure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-il vrai que tu étais heureux dans ton <oVar>tonneau</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Diogène, Denis l'ancien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que, quand tout le monde se ferait Diogène, comme Rousseau, il faudrait parcourir bien des <oVar>tonneaux</oVar> avant de rencontrer un Diogène comme celui-là</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 375</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Rouler son <oVar>tonneau</oVar>, se livrer à quelque travail sans objet, par allusion à Diogène, qui, pour ne pas paraître oisif au milieu des Corinthiens se préparant à soutenir un siége, se mit à rouler son <oVar>tonneau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diogène sous ton manteau, Libre et content, je bois et ris sans gêne, Diogène sous ton manteau, Libre et content, je roule mon <oVar>tonneau</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Nouv. Diog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les deux <oVar>tonneaux</oVar> de Jupiter, <oVar>tonneaux</oVar> qui, suivant Homère, sont placés à côté de Jupiter, et contiennent l'un les biens, l'autre les maux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des deux <oVar>tonneaux</oVar> de Jupiter, le plus gros est celui du mal ; or pourquoi Jupiter a-t-il fait ce <oVar>tonneau</oVar> aussi énorme que celui de Cîteaux ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 5 mai 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre Majesté a bien raison de dire que le mauvais <oVar>tonneau</oVar> de Jupiter, celui qui verse les maux sur les hommes, est plus grand et plus plein que celui qui verse les biens</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 11 oct. 1782</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tonneau</oVar> des Danaïdes, voy. <ref target="danaïdes">DANAÏDES</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le contenu du <oVar>tonneau</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Toute marchandise renfermée dans un <oVar>tonneau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tonneau</oVar> rempli de terre servant dans les siéges et les fortifications.</dictScrap>
<cit>
<quote>[à Suze] Louis XIII escalada les retranchements, poussé par les épaules pour escalader sur les roches et sur les <oVar>tonneaux</oVar> et sur les parapets</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>8, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sorte de demi-<oVar>tonneau</oVar> dans lequel certaines marchandes se tiennent au marché pour leur commerce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Luxembourg ressemblait à ces grosses vilaines harengères qui sont dans un <oVar>tonneau</oVar> avec leurs chaufferettes sous elles</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>97, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans le commerce des vins, des cidres, mesure plus grande que le muid. Notre province de Normandie... savoir, du <oVar>tonneau</oVar> contenant trois muids mesure de Paris à raison de 288 pintes de clair sans marc ni lie pour chacun muid ; de la pipe qui est la moitié du <oVar>tonneau</oVar> ; du muid qui est le tiers et du demi-muid qui est le sixième, Lett. pat. juill. 1680.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Appareil qui sert de but pour tirer à la bombe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Baril défoncé, sur lequel les argenteurs posent la chaudière, afin qu'elle soit plus à portée de l'ouvrier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de marine. Anciennement, poids de deux mille livres, et, en volume, espace de 40 pieds cubes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après la paix de 1763, la Grande-Bretagne a envoyé assez régulièrement, tous les ans, aux côtes de Guinée, 195 navires, formant ensemble 23 000 <oVar>tonneaux</oVar>, et montés de 7 ou 8000 hommes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, le <oVar>tonneau</oVar> de mer, ou <oVar>tonneau</oVar> métrique, est du volume d'un mètre cube, et du poids de 1000 kilogrammes (eau distillée). Navire de 500 <oVar>tonneaux</oVar>, de 1000 <oVar>tonneaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tonneau</oVar> de jauge, totalité des <oVar>tonneaux</oVar> que la jauge assigne ; <oVar>tonneau</oVar> de déplacement, le volume d'eau qu'un navire déplace.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Tonneau</oVar> de pierres se dit d'une quantité de pierres de quatorze pieds cubes, qui pèse environ la moitié d'un <oVar>tonneau</oVar> de navire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Nom donné en Flandre à l'engrais provenant des fosses d'aisance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Espèce de jeu, table percée de trous, qui répondent à autant de cases marquées 10, 20, 30, 50, 100, etc. ; on tâche de loin d'y faire entrer des palets de fer, de cuivre ou de plomb, après être convenu du nombre qu'il faut atteindre pour gagner la partie. Jouer au <oVar>tonneau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>En termes de mer, <oVar>tonneau</oVar> de registre, <oVar>tonneau</oVar> compté sur le tonnage de registre (voy. <ref target="tonnage#var1">TONNAGE, n° 1</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il i ont mis du fu tout rasé [ras] un tonel</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes hummes [ils] unt batuz, mun somier escurcié ; Mes tuneaus e mon vin tolu e esforcié</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il pristrent dix sept grans nés [nefs], et les emplirent de grans merriens et d'estoupes et de pois et de tonnauts vuis [vides]</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus jaugeur ne puet ne ne doit prendre de un tonnel jaugier, quelque li tonniax soit, petit ou grans, que deux deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jupiter en toute saison A sor le suel de sa maison, Ce dit Omers, deus plains tonneaus</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6839</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou le tonnel sans fons ira Emplir, ne ja ne l'emplira, Si cum font les Belidiennes Por lor folies anciennes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 19501</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vont pas après Dieu tel gent le droit sentier ; Ainz [onque] Diex ne vout avoir tonel sor son chantier, Ne denier l'un sor l'autre, ne blé, ne pain entier</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>177</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les traits, les lances et arbalestes à feu, les <oVar>tonneaux</oVar> meurtriers</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item est à entendre que les noms des chargements sont differents, combien que qui l'entend tout revient à ung ; car en ponent parlent à <oVar>tonneaux</oVar>, et en Provence et levant parlent à bottes : ung <oVar>tonneau</oVar> vault deux bottes, et doit poiser le <oVar>tonneau</oVar> de dix neuf à vingt quintaux peu plus peu moins, et la botte neuf quintaulx et demy</quote>
<bibl>
<author>ANT. DE CONFLANTS</author>
<biblScope>Faits de la marine, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ressembler aux <oVar>tonneaux</oVar> qu'on perce : l'on n'en peut rien tirer qu'on ne leur donne du vent</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À savoir le <oVar>tonneau</oVar> contenir 504 pots, la pipe ou queue 252 pots, la barique ou demie queue 126 pots ; le hambourt ou le demi ponçon 81 pots ; le baril de cervoise 72 pots, le baril d'huile 64 pots</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des assises de Caudebec, du 30 janv. 1584, homologuées par Lett. Pat. 6 sept. 1585</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tonne ; wallon, tonai ; bourg. tonea ; provenç. et espagn. tonel.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tonne-grenoir">
<form>
<orth>TONNE-GRENOIR</orth>
<pron>to-n'-gre-noir</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>TONNELISSOIR (to-n'-li-soir), s. f. Tonnes employées pour grener et pour lisser la poudre de guerre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonnelage">
<form>
<orth>TONNELAGE</orth>
<pron>to-ne-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marchandises de <oVar>tonnelage</oVar>, celles qu'on met en des tonneaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonnelé">
<form>
<orth>TONNELÉ, ÉE</orth>
<pron>to-ne-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de tonneler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Perdrix tonnelées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonneler">
<form><orth>TONNELER</orth><pron>to-ne-lé</pron> L'l se double quand la syllabe qui suit est muette : je tonnellerai, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Prendre des perdrix à la tonnelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Amener à son avis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saintrailles, ami du duc de Villeroy, l'avait tonnelé alléguant l'exemple du duc de Sully</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>220, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui en eschaperent [de la Saint-Barthélemy] en blasmerent mondit sieur de Biron, et luy en donnerent toute la coulpe, disant qu'il les estoit allé tous amadouer et appaster pour les mener tous au marché de la boucherie ; et pour ce commencerent à debagouler contre luy ; les uns l'appeloient tonneleur, parce que, comme fait un tonneleur avec sa tonnelle aux perdrix, il les avoit tous avec sa parole tonnelez et amassez pour les faire tous mourir....</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. franç. t. III, p. 335</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tonnelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonnelet.1">
<form>
<orth>TONNELET</orth>
<pron>to-ne-lè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des to-ne-lè-z emplis</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de petit baril pour mettre du vin, de l'eau-de-vie, etc. Le <oVar>tonnelet</oVar> d'un fantassin, d'une vivandière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Veuillez m'envoyer un <oVar>tonnelet</oVar>, et je vous le ferais remplir le plus promptement possible</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. du gén. Klinglin, I, 589</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<cit>
<quote>Dans le moyen âge, vase à boire en forme de petit tonneau</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 519</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour redrecier et rebrunir le <oVar>tonnelet</oVar> d'argent ouquel maistre Jehan le fol du roi boit</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 519</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que il celle partie qu'il lesseroient, il meissent en petiz tonnelès</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 112</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et aussi ront qu'un tonnellet ; Dieu le me sauve ce varlet</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tonneau par l'ancienne forme tonnel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonnelet.2">
<form>
<orth>TONNELET</orth>
<pron>to-ne-lè</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de l'ancien costume de théâtre. Habit romain que portaient les acteurs tragiques quand ils représentaient Achille, Auguste, Pompée, etc. d'après Richelet ; d'après d'autres, la partie basse d'un habit à la romaine, qui contenait les lambrequins, ordinairement de toile d'or ou d'argent, avec de grandes bandes de broderie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès lors tous les acteurs furent forcés de se vêtir sur ce modèle : plus de paniers pour les dames grecques et romaines, plus de chapeaux à grands panaches pour Mithridate et pour Auguste, plus de <oVar>tonnelets</oVar> aux cuirasses, plus de manchettes, plus de gants à frange, plus de perruques volumineuses pour les héros de l'antiquité</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un pourpoint nommé tonollet</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tonacella.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ce paraît être un dérivé du latin tunica, tunique, par l'intermédiaire de formes comme tonacella, que donne DU CANGE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonneleur">
<form>
<orth>TONNELEUR</orth>
<pron>to-ne-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chasseur qui prend des perdrix à la tonnelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tonneler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonnelier">
<form>
<orth>TONNELIER</orth>
<pron>to-ne-lié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des to-ne-lié-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait et répare les tonneaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jean Chauvin, dit Calvin, fils d'un <oVar>tonnelier</oVar> de Noyon, fit brûler dans Genève, à petit feu, avec des fagots verts, Michel Servet de Villa-Nueva ; cela n'est pas bien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Trinité</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Celui qui a soin des futailles embarquées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui vendent eschaudés ens hales de Paris au samedi, par devers les <oVar>tonneliers</oVar>, doivent chascun demie d'eschaudés de halage</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est fils de <oVar>tonnelier</oVar>, il a une belle avaloire</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tonneau, par l'intermédiaire de tonnel ; bourg. tonnelé ; wallon, tonnlî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonnelle">
<form>
<orth>TONNELLE</orth>
<pron>to-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Treillage en berceau couvert de verdure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jour dans un verger, au fond d'une <oVar>tonnelle</oVar>, Damon aperçoit Lise et Lucas auprès d'elle</quote>
<bibl>
<author>ST.-LAMBERT</author>
<biblScope>Sais. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais aux buveurs sous la <oVar>tonnelle</oVar> Il dit....</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Av. de Bagn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Filet pour prendre les perdrix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maître de ces lieux en ordonne autrement ; Il nous prend avec des <oVar>tonnelles</oVar>, Nous loge avec des coqs et nous coupe les ailes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Figure de bœuf ou de cheval, de bois ou de carton peint, dite aussi <oVar>tonnelle</oVar>, que le chasseur pousse devant lui, pour s'approcher des perdrix sans les effrayer, et les faire avancer vers le filet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de rets, que l'on tend au bord de la mer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit, dans les verreries, de deux larges ouvertures voûtées communiquant à l'intérieur du fourneau de fusion à l'allemande.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour tenir en bon estat et convenable des grans preaux, traillies et <oVar>tonnelles</oVar> et pavaillons que nous et nostre très chiere compaigne la royne avons fait faire pour nostre esbatement....</quote>
<bibl>
<biblScope>Charte de Philippe de Valois, mars 1340, dans Arch. nat. trés. des ch. 1173, f° 103, v°, pièce 122</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme les perdris qui, en fuiant à despourveue negligence le perdrieur qui les chevale, cheent en sa <oVar>tonnelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>ALAIN CHART.</author>
<biblScope>Espér. ou consol. des trois vertus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cestuy arc finissoit en une belle et ample <oVar>tonnelle</oVar>, toute faicte de cepz de vignes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. v, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se tenoit assez loing d'eux pour ne les effrayer, assez près pour les pousser dans la <oVar>tonnelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela fit entrer Alphonse et Fabrice bien avant en la <oVar>tonnelle</oVar> [piége]</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-ci se mettent dans une <oVar>tonnelle</oVar> de laurier, où on eust trouvé de l'ombrage et du frais au plus fort de l'esté pour se garentir de la violence du soleil</quote>
<bibl>
<biblScope>Pelerin. d'amour, t. I, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tonneau, à cause de la ressemblance de construction ; la tonnelle, berceau, étant soutenue par des cercles en bois, qui entrent aussi, comme soutiens, dans la tonnelle filet et dans la tonnelle figure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonnellerie">
<form>
<orth>TONNELLERIE</orth>
<pron>to-nè-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Profession du tonnelier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Atelier où l'on fait des tonneaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la marine, atelier des tonneliers, et magasin où sont gardés les pipes, futailles, tonneaux, etc. dont on a toujours une provision pour les besoins des navires armés ou en armement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez les chartreux et quelques autres religieux, lieu du couvent où sont les cuves et les futailles où l'on cuve le vin, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tonnelier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonne-mètre">
<form>
<orth>TONNE-MÈTRE</orth>
<pron>to-ne-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Travail correspondant à mille kilogrammètres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un coup du canon de cent tonnes fut tiré avec une puissance vive de choc de soixante-dix tonnes-mètres par centimètre de circonférence du projectile contre la plaque</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 16 janv. 1877, 3e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonner">
<form>
<orth>TONNER</orth>
<pron>to-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Retentir, en parlant du bruit de la foudre. Il a <oVar>tonné</oVar> cette nuit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où se forge la foudre, il ne <oVar>tonne</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Relig. veng. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie impersonnellement en cette acception.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire entendre, faire éclater le tonnerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Verras-tu concerter à ces âmes tragiques Leurs funestes pratiques, Et tonneras-tu point sur leur impiété ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! dira-t-on, ce grand Dieu qui déracine par son souffle les cèdres du Liban, <oVar>tonne</oVar> pour abattre les feuilles des arbres ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>tonne</oVar> du plus haut des cieux, et la Pologne est délivrée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi qu'en santé même un autre monde étonne, Qui crois l'âme immortelle, et que c'est Dieu qui <oVar>tonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Boileau] croit que c'est Dieu qui <oVar>tonne</oVar> ; mais il <oVar>tonne</oVar> comme il grêle, comme il envoie la pluie et le beau temps, comme il opère, comme il fait tout ; ce n'est point parce qu'il est fâché qu'il envoie le tonnerre et la pluie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tonnerre, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce moment encor le fils de Jupiter A fait sur moi des dieux <oVar>tonner</oVar> l'ordre suprême</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On n'entendrait pas Dieu <oVar>tonner</oVar>, se dit en parlant d'un très grand bruit dont on est assourdi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu pour s'y faire ouïr <oVar>tonnerait</oVar> vainement</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tonner</oVar> sur les choux, exercer sa force, son autorité sur ce qui est sans résistance.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Un jeune diable... ] Et qui n'avait encor <oVar>tonné</oVar> que sur les choux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Papef.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par analogie. Faire un bruit semblable à celui du tonnerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cent pièces de canon tonnèrent sur elle à son arrivée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces foudres de bronze que l'enfer a inventées pour la destruction des hommes <oVar>tonnaient</oVar> de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peindre Bellone en feu <oVar>tonnant</oVar> de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Parler, s'élever avec beaucoup de véhémence contre quelqu'un, contre quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le P. Bourdaloue <oVar>tonne</oVar> à Saint-Jacques de la Boucherie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 27 févr. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui-là sera d'un naturel doux, ennemi du trouble et de l'injustice : <oVar>tonnez</oVar> tant qu'il vous plaira, ô divin Sauveur, contre les rapines et les violences, il applaudira à votre doctrine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Soumission à la parole, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Discorde, qui voit leur honteuse disgrâce, Dans les airs cependant <oVar>tonne</oVar>, éclate, menace</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il harangue le peuple, il <oVar>tonne</oVar> contre vous</quote>
<bibl>
<author>LEGOUVÉ</author>
<biblScope>Épichar. et N. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montre-moi cette Athènes Où méditait Platon, où <oVar>tonnait</oVar> Démosthènes</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est Mirabeau <oVar>tonnant</oVar> contre la cour ; Sa voix nous crie : encore une bastille</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>14 juill.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Quand il tonne en avril, le laboureur se réjouit</form>. </re>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E sur els [les méchants] es ciels tonerad li sire</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus [nul] hom de char n'i oïst Deu tonant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il espartoit [éclairait] forment, et durement <oVar>tonna</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il disoit que jamais sa femme ne l'embrassoit, sinon quand il tonnoit bien fort, et pour ce avoit il accoustumé de dire en se jouant, qu'il estoit bien heureux quand Jupiter tonnoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ouit incontinent tout à l'entour bruire et <oVar>tonner</oVar> un grand nombre de tabourins</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après qu'il eut beaucoup <oVar>tonné</oVar>, il failloit qu'il pleust, qu'il greslast, voire qu'il foudroiast pour descharger le temps</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Anc. et nouv. police de Genève, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant <oVar>tonne</oVar> qu'il pleut</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il <oVar>tonne</oVar> en mars, nous pouvons dire helas</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que <oVar>tonne</oVar> ne nous estonne</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç, et espagn. tronar ; portug. troar ; ital. tuonare ; du lat. tonare, que les étymologistes rattachent au sanscrit stan, tonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonnerre">
<form>
<orth>TONNERRE</orth>
<pron>to-nê-r' ; d'après Palsgrave, p. 7, au XVIe siècle, la première syllabe se prononçait ton, comme dans le substantif ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bruit plus ou moins fort et plus ou moins prolongé qui accompagne la foudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jour, un jour viendra que par toute la terre Rome se fera craindre à l'égal du <oVar>tonnerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux suivre l'Écriture de mot à mot et de parole à parole ; il ne faut point que l'homme parle, et je ne veux pas ici contrefaire la voix de Dieu, ni imiter le <oVar>tonnerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>3e sermon pour le premier dimanche de l'Avent, Préambule</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô nuit effroyable, où retentit tout à coup comme un éclat de <oVar>tonnerre</oVar> cette étonnante nouvelle : Madame se meurt, Madame est morte !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma voix ferait sur eux les effets du <oVar>tonnerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mahom. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[à l'Opéra] le <oVar>tonnerre</oVar> est une lourde charrette qu'on promène sur le cintre, et qui n'est pas le moins touchant instrument de cette agréable musique</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La voix du <oVar>tonnerre</oVar> lointain</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. de Grèce, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Voix de <oVar>tonnerre</oVar>, voix très forte, très éclatante.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'allez pas dès l'abord.... Crier à vos lecteurs d'une voix de <oVar>tonnerre</oVar> : Je chante le vainqueur des vainqueurs de la terre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a un teint basané, une voix de <oVar>tonnerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>les Héritiers, SC. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>tonnerre</oVar>, se dit d'un homme dont la voix est assourdissante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un coup de <oVar>tonnerre</oVar>, coup fatal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trône, à t'abandonner je ne puis consentir ; Par un coup de <oVar>tonnerre</oVar> il vaut mieux en sortir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Pompone demanda s'il ne pourrait point avoir l'honneur de parler au roi, et savoir de sa bouche quelle faute avait attiré ce coup de <oVar>tonnerre</oVar> [la disgrâce]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 nov. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, événement étonnant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je vois des gens fort heureux, je suis au désespoir : cela n'est pas d'une belle âme ; mais le moyen aussi de souffrir des coups de <oVar>tonnerre</oVar> de bonheur comme il y en a, dit-on, pour les inclinations ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 19 déc. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il est fait en coup de <oVar>tonnerre</oVar>, il est mal bâti, tout de travers, par allusion à la forme en zigzag des traits de la foudre qui éclate.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, la foudre. Le <oVar>tonnerre</oVar> est tombé sur l'église.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dans la Fable] Ce n'est plus la vapeur qui produit le <oVar>tonnerre</oVar>, C'est Jupiter armé pour effrayer la terre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu fit choix de Cyrus avant qu'il vît le jour.... Le fit naître et soudain l'arma de son <oVar>tonnerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tonnerre</oVar> n'est qu'un grand phénomène électrique ; Franklin le force à descendre tranquillement sur la terre ; et, s'il foudroya Ajax Oïlée, ce n'est pas assurément parce que Minerve était irritée contre lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tonnerre, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des grands seigneurs dont il ne faut approcher qu'avec d'extrêmes précautions ; le <oVar>tonnerre</oVar> est de ce nombre ; on sait que le professeur de mathématiques Richman fut tué à Pétersbourg, en 1753, par la foudre qu'il avait attirée dans sa Chambre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant les expériences de Franklin sur l'électricité, on se faisait des idées bien fausses du <oVar>tonnerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs. t. III, p. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Attirer le <oVar>tonnerre</oVar>, attirer les malheurs, et, en particulier, ceux de la guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, n'attirez point le <oVar>tonnerre</oVar> en ces lieux ; Rangez-vous du parti du destin et des dieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Image du <oVar>tonnerre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sera dieu ; même je veux Qu'il ait en sa main un <oVar>tonnerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anciens peignaient Jupiter prenant le <oVar>tonnerre</oVar> composé de trois flèches brûlantes dans la patte de son aigle, et le lançant sur ceux à qui il en voulait ; la saine raison n'est pas d'accord avec ces idées poétiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tonnerre, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Poétiquement, le séjour, la région du <oVar>tonnerre</oVar>, le ciel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le maître du <oVar>tonnerre</oVar>, le dieu qui lance le <oVar>tonnerre</oVar>, Jupiter.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le pur sang du dieu qui lance le <oVar>tonnerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu [à l'Opéra] le maître du <oVar>tonnerre</oVar>, Attentif au coup de sifflet, Pour lancer les feux sur la terre, Attendre l'ordre d'un valet</quote>
<bibl>
<author>PANARD</author>
<biblScope>Description de l'Opéra.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'oiseau qui porte le <oVar>tonnerre</oVar>, l'aigle, oiseau de Jupiter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Regardez dans Denain l'audacieux Villars Disputant le <oVar>tonnerre</oVar> à l'aigle des Césars</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Par analogie et poétiquement, canon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cent/<oVar>tonnerres</oVar> de bronze ont donné le signal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fontenoi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Il se dit de tout ce qui renverse comme la foudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mélanchthon l'avait pris du beau côté, et voulait croire au commencement que, pour réveiller le monde, il ne fallait rien moins que les violences et le <oVar>tonnerre</oVar> de Luther</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sur le couple pâle et déjà demi-mort Fait tomber à deux mains l'effroyable <oVar>tonnerre</oVar> [un énorme in-folio]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! c'est ici seulement, au milieu de tant de scandales, qu'il fallait faire retentir la parole sainte dans toute la force de son <oVar>tonnerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRIDAINE</author>
<biblScope>cité par MAURY, Éloq. de la chaire, XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Partie renforcée du canon des armes à feu portatives, qui correspond à l'emplacement de la charge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans certains obusiers, la partie qui est autour de la chambre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Pierre de <oVar>tonnerre</oVar>, sorte de pierre qu'on croyait tomber avec le <oVar>tonnerre</oVar>, et qu'au XVIIe siècle on appelait carreau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Un des noms du malapterurus electricus, poisson électrique. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Toutes les fois qu'il tonne, le tonnerre ne tombe pas</form>, c'est-à-dire des menaces ne sont pas toujours suivies d'effet. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Orez [orages] i ad de tuneire e de vent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cel jour [il] fist moult mal temps de tonnoirre et d'ecliste</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XCII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'il ne cort mie doucement, Ains descent si hideusement, Qu'il tempeste l'air en son oire [sa marche] Plus que nul orrible tonnoire</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6054</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant espar [éclair] vient en tonnoire, Si repuet l'en sovent veoir Des vapeurs les pierres cheoir, Qui ne monterent mie pierres</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 16304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascun de ces deux anemis A l'un de cels sur son col mis ; D'iluec s'en tornerent grant oire ; Lor petit pas sanble tonoirre</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>322</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lors, comme se le tonnoire cheist du ciel....</quote>
<bibl>
<author>CHASTEL.</author>
<biblScope>Expos. sur verité mal prise.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tonîr, bourg. tonnarre ; namur. tonoire ; prov. toneire, tonedre ; du lat. tonitru.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonnes">
<form>
<orth>TONNES</orth>
<pron>to-n'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Voy. <ref target="tonne#var6">TONNE, n° 6</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonotechnie">
<form>
<orth>TONOTECHNIE</orth>
<pron>to-no-tè-knie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Art de noter des airs en général.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Art de noter, sur les cylindres des orgues de Barbarie ou des machines de cette espèce, les airs qu'on veut leur faire jouer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ton 2, et du grec, art.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonotechnique">
<form>
<orth>TONOTECHNIQUE</orth>
<pron>to-no-tè-kni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la tonotechnie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonque">
<form>
<orth>TONQUE</orth>
<pron>ton-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Morbihan, d'une sorte de vase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vin volé était enfermé dans des barils dits de galère, d'une contenance de quinze à vingt litres, et dans une <oVar>tonque</oVar> de contenance à peu près égale</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 1er sep. 1875, p. 628, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonsillaire">
<form>
<orth>TONSILLAIRE</orth>
<pron>ton-sil-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport aux tonsilles ou amygdales. Angine <oVar>tonsillaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonsille">
<form>
<orth>TONSILLE</orth>
<pron>ton-si-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie, synonyme d'amygdale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les tonsilles ou amygdales, lesquelles font la salive pour humecter toute la bouche</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tonsillae, amygdales, et aussi tusillae, diminutif d'après Festus de toles ou tolae, amygdales, qu'Isidore dit être un mot gaulois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonsillitome">
<form>
<orth>TONSILLITOME</orth>
<pron>ton-sil-li-to-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument aussi appelé sécateur des amygdales, ou amygdalotome, qui sert à exciser les amygdales tuméfiées chroniquement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tonsille, et du grec, couper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonsure">
<form>
<orth>TONSURE</orth>
<pron>ton-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cérémonie de l'Église catholique, par laquelle l'évêque, introduisant un homme dans l'état ecclésiastique, lui donne le premier degré de la cléricature en lui coupant une partie des cheveux. Recevoir la <oVar>tonsure</oVar>. Lettres de <oVar>tonsure</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Prendre la <oVar>tonsure</oVar>, entrer dans l'état ecclésiastique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bénéfice à simple <oVar>tonsure</oVar>, bénéfice que l'on peut posséder n'ayant que la <oVar>tonsure</oVar> et sans être obligé de prendre les ordres sacrés et de résider sur les lieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un docteur, un médecin, un avocat à simple <oVar>tonsure</oVar>, un docteur un médecin, un avocat qui n'est pas fort habile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Gentilhomme à simple <oVar>tonsure</oVar>, un petit gentilhomme, un pauvre gentilhomme (locution vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Bouillon] trouva un gentilhomme romain fort à simple <oVar>tonsure</oVar>, qui, avec de l'argent, s'était fait faire prince par le pape</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>53, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Couronne que l'on fait sur la tête aux clercs, sous-diacres, diacres, prêtres, etc. en leur rasant des cheveux. Il a fait faire sa <oVar>tonsure</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'était pas permis [sous Charlemagne] de porter la <oVar>tonsure</oVar> sans appartenir à un évêque</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il disposa aussi de ses benefices, qui n'estoient qu'à simple <oVar>tonsure</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les uns font la premiere ordre de la <oVar>tonsure</oVar> clericale, la derniere de l'evesché</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sentoyt ung doulx prurit des ongles et desgourdissement des braz, ensemble tentation vehemente en son esperit de battre ung sergent ou deuz, pourveu que ilz n'eussent <oVar>tonsure</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. esp. et ital. tonsura ; du lat. tonsura, de tonsum, supin de tondere, tondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonsuré">
<form>
<orth>TONSURÉ, ÉE</orth>
<pron>ton-su-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de tonsurer</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Je demande un petit bénéfice au roi pour un fils de Mme de Montchevreuil qui a quinze ans, qui est <oVar>tonsuré</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Gobelin, 1676, t. II, p. 57, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Permettez-moi de vous faire une petite remarque sur l'intelligence entre les rois et les prêtres que l'auteur du Système [de la nature] reproche aux fronts couronnés et aux fronts tonsurés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 27 juill. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>tonsuré</oVar>. Un simple <oVar>tonsuré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonsurer">
<form>
<orth>TONSURER</orth>
<pron>ton-su-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner la tonsure. <oVar>Tonsurer</oVar> un diacre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [mon oncle] est résolu de me mener à Nîmes ou à Avignon, pour me faire tonsurer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. 6 juin 1662</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Provenç. et espagn. tonsurar ; ital. tonsurare ; du lat. tonsurare, de tonsura, tonsure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonte">
<form>
<orth>TONTE</orth>
<pron>ton-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de couper les poils ou la laine qui recouvre le corps des animaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La laine qu'on retire en tondant un troupeau. La <oVar>tonte</oVar> de son troupeau lui rapporte beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Temps où l'on tond les troupeaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Action de couper les branches des arbres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Substantif verbal de tondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tontine">
<form>
<orth>TONTINE</orth>
<pron>ton-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réunion d'individus dont chacun convient de jouir viagèrement de l'intérêt de son capital et de l'abandonner ensuite aux survivants qui se partageront les rentes. Enfin je ne me plaindrai plus De l'étoile qui me domine ; Il me reste encor cent écus Que je vais mettre à la <oVar>tontine</oVar>, BENSERADE, Sur la <oVar>tontine</oVar>. Laurent Tonti supplie très humblement V. M. de considérer qu'il a été obligé, et qu'il l'est encore maintenant, de faire beaucoup de frais pour l'avancement et établissement de la <oVar>tontine</oVar>, Documents inédits sur l'histoire de France, Correspondance administr. sous le règne de Louis XIV, t. III, p. 15, Lett. de Tonti au Roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Trousse-Galant a mis dix mille francs à la <oVar>tontine</oVar> sur la tête de ce garçon-là.... voilà pourquoi nous nous intéressons pour lui</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>la Tontine, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Parcieux, de l'Académie des sciences, nous a donné un excellent ouvrage qui servira de règle à l'avenir au sujet des tontines et des rentes viagères</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. l. IV, p. 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>On étend aussi ce nom à toute opération financière fondée sur la durée de la vie humaine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On appelle aussi quelquefois <oVar>tontine</oVar> la rente que chaque actionnaire reçoit de la <oVar>tontine</oVar>. Je n'ai pas encore touché ma <oVar>tontine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adj. Rentes tontines, Rapport Montesquiou, 27 août 1790, pièces justificatives.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sorte de jeu de cartes auquel peuvent prendre part douze, quinze et même vingt personnes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tonti, Napolitain inventeur de ces sortes d'établissements (XVIIe siècle).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tontinier">
<form>
<orth>TONTINIER, IÈRE</orth>
<pron>ton-ti-nié, niè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui a des rentes de tontine. Il nous suffira seulement de prouver quelle a été la perte de l'État, d'après l'ordre de mortalité des tontiniers, Rapport Cambon sur le décret du 23 floréal an II, p. 92.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tontine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tontisse">
<form>
<orth>TONTISSE</orth>
<pron>ton-ti-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui vient de la tonture des draps. Bourre <oVar>tontisse</oVar> ou tonture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Tenture faite de toile, sur laquelle on a appliqué des tontures de draps pour figurer des étoffes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Papier-<oVar>tontisse</oVar>, papier de tenture fait de la même manière. Papeterie de <oVar>tontisse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tonte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonton.1">
<form>
<orth>TONTON</orth>
<pron>ton-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oncle, dans le langage enfantin.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est le corrélatif de tatan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonton.2">
<form>
<orth>TONTON</orth>
<pron>ton-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Altération fréquente et barbare de toton, voy. ce mot.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tonture">
<form>
<orth>TONTURE</orth>
<pron>ton-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poil que l'on tond sur les draps. Seront lesdits draps tondus de bien près, et les tondeurs et apprêteurs leur donneront tous les apprêts et toutes les tontures nécessaires, Réglem. des manuf. 22 oct. 1697.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Branches et feuilles que l'on coupe aux palissades, aux bordures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de tondre un gazon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le foin que cette opération produit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Courbure des ponts d'un navire et de son bordage extérieur, dans le sens de la longueur, les extrémités se relevant plus ou moins, relativement au milieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme l'Étoile tirait beaucoup plus d'eau de l'arrière que de l'avant, nous la mîmes rapidement en <oVar>tonture</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. I, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lesdiz boys, la proprieté et la <oVar>tonture</oVar> d'iceulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 5e série, t. I, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tonte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tonturer">
<form>
<orth>TONTURER</orth>
<pron>ton-tu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Donner une certaine tonture à un navire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="top">
<form>
<orth>TOP</orth>
<pron>top'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Signal qu'on donne pour fixer ou enregistrer le commencement ou la fin d'une opération ou d'une observation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pendule était installé dans une armoire vitrée, devant le balancier du chronographe électrique, qui inscrivait ses propres oscillations sur une bande de papier ; lorsqu'une coïncidence avait lieu, on marquait l'époque sur la bande de papier en pressant un bouton électrique ; on connaissait ainsi le nombre des oscillations du pendule pendant un temps déterminé ; afin d'évaluer ce temps en secondes, on inscrivait électriquement une suite de <oVar>tops</oVar>, sur la bande de papier à des époques lues sur une horloge réglée</quote>
<bibl>
<author>CAZIN</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 1249</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Altération de l'angl. stop, arrête !</etym>
</entry>
<entry xml:id="toparchie">
<form>
<orth>TOPARCHIE</orth>
<pron>to-par-chie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Petite souveraineté ou principauté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux différentes provinces de la Palestine sous les Romains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Joppé] devint une des onze toparchies où l'idole Ascarlen était adorée</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, lieu (voy. <ref target="topique">TOPIQUE</ref>), et du grec (voy. <ref target="archonte">ARCHONTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="toparque">
<form>
<orth>TOPARQUE</orth>
<pron>to-par-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Chef d'une toparchie.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec (voy. <ref target="toparchie">TOPARCHIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="topaze">
<form>
<orth>TOPAZE</orth>
<pron>to-pa-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre précieuse d'un jaune doré, généralement composée de beaucoup d'alumine, de silice, d'acide fluorique et de fer, qui est la chrysolithe des anciens, et que l'on confond avec les quartz hyalins jaunes, qui offrent les mêmes nuances sans qu'il y ait rien de commun entre cette pierre précieuse et ces cristaux de roche colorés en jaune. <oVar>Topaze</oVar> orientale. <oVar>Topaze</oVar> d'Inde. <oVar>Topaze</oVar> du Brésil.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'analyse de la pierre connue sous le nom de lapis-lazuli, à laquelle M. Margraaf a joint depuis celle de la <oVar>topaze</oVar> de Saxe, est le premier modèle de l'analyse complète d'une pierre dure</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Margraaf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les <oVar>topazes</oVar> sont d'un jaune pur et sans glaçures, elles ont quelque valeur ; mais, en général, les joailliers en font peu de cas</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 423</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vraie <oVar>topaze</oVar> est un prisme à huit pans striés ; sa pesanteur spécifique est semblable à celle du diamant, elle est plus dure que le cristal de roche et que l'émeraude, moins dure que le rubis</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 519</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Topaze</oVar> limpide, <oVar>topaze</oVar> qui n'a pas de couleur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Topazes</oVar> brûlées, celles qui ont pris une teinte rosâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Topazes</oVar> occidentales, ou fausses <oVar>topazes</oVar>, <oVar>topazes</oVar> qu'on trouve en Bohême, en Suisse et autres contrées de l'Europe.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a mal à propos donné le nom de <oVar>topazes</oVar> à ces pierres qui se trouvent en Bohême, en Auvergne et dans plusieurs autres provinces de l'Europe, et qui ne sont que des cristaux de roche colorés d'un jaune plus ou moins foncé et souvent enfumé</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Pierres i ad, ametiste e <oVar>topaze</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Empur ice [pour cela] amai je les tuens comandemenz sur [plus que] or e <oVar>topaze</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Charles] Qui des rois crestiens est toupace et rubis</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li topasse et li bericle</quote>
<bibl>
<biblScope>Blancandin, v. 3880</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. topazi ; catal. topaci ; esp. topacio ; ital topazio ; du lat. topazius, qui vient du grec signifiant, île de la mer Rouge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="topazolithe">
<form>
<orth>TOPAZOLITHE</orth>
<pron>to-pa-zo-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grenat d'un jaune de topaze.</dictScrap>
</sense>
<etym>Topaze, et du grec, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tôpe">
<form>
<orth>TÔPE</orth>
<pron>tô-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'édifices religieux, propres à l'Inde bouddhique ; ce sont des chapelles avec dômes, renfermant des reliques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forme altérée, dans l'Inde moderne, du sanscrit stupa (u accent long), amas, monceau, tôpe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tôper">
<form>
<orth>TÔPER</orth>
<pron>tô-pé ; plusieurs prononcent to-pé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jeu de dés. Consentir à jouer autant que met au jeu l'adversaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les rouques, sorte d'escrocs anglais] jouaient à la chance à deux dés ; et, comme celui qui tient le dé à ce jeu en a tout l'avantage, les rouques avaient fait cet honneur au chevalier de Gramont [venu parmi eux pour jouer] de préférence ; les rouques.... poussaient contre lui comme des furies ; il tôpait partout</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement, tôpe, je tôpe, ou j'accepte votre offre. L'un des joueurs ayant dit : mâsse dix pistoles, l'autre a dit tôpe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : tôpe et tingue, je tôpe et je tiens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tôpe et tingue est aussi le nom d'un jeu de dés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un point ou de Venise ou de quelque autre mode Serait d'un tôpe et tingue une suite incommode</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Gal. doub. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie. Adhérer à une offre, à une proposition.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. d'Elbœuf, qui ne cherchait que de l'argent, tôpait à tout ce qui lui en montrait</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dépit est passé ; vous enragez d'avoir tôpé</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Parisienne, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un voiturier] propose son prix, on y tôpe ; il demande à voir la malle, elle était à l'ordinaire</quote>
<bibl>
<author>DIDER</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 25 nov. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Je tôpe à cela, et, absolument, tôpe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous rîmes fort de tout cela, et avec mon fils même ; car il est de bonne compagnie, et dit tôpe à tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>" à la santé de M. l'ambassadeur ; à la santé de Mme la duchesse de Chaulnes.Tôpe à notre cher gouverneur ; tôpe à la grande gouvernante. - Monsieur, je vous la porte ; Madame, je vous fais raison. " Enfin, tant a été procédé....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>au duc de Chaulnes, 15 mai 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me dit à l'oreille : à tel endroit, demain. Tôpe, lui répondis - je en lui serrant la main</quote>
<bibl>
<author>PH. POISSON</author>
<biblScope>Procureur arbit. SC. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">La Fontaine a écrit top ; Allons, sire Oudinet, à Jeanne top, Troq. Et aujourd'hui des gens prononcent tope et non pas tôpe. Au contraire plusieurs auteurs du XVIIe siècle écrivent tauper. </note>
<etym>Bourg. taupi ; it. toppare ; all. toppen, consentir à une offre ; d'après Scheler, de la racine top, onomatopée exprimant le bruit de mains qui se frappent pour confirmer le consentement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="topette">
<form>
<orth>TOPETTE</orth>
<pron>to-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de petites fioles de verre blanc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vendredi 28 novembre, dit-elle, je partis de Thiers (Puy-de-Dôme), emportant dans ma poche deux très petites <oVar>topettes</oVar> de verre blanc, contenant une infusion d'allumettes chimiques</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 27 mai 1874, p. 504, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="topetterie">
<form>
<orth>TOPETTERIE</orth>
<pron>to-pè-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de verrier. Ensemble de vases en verre analogues à la topette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bouteilles, verres à vitres ordinaires, gobletterie, verres à vitres de couleur, <oVar>topetterie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de commerce avec l'Angleterre, t. VI, p. 594</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tophacé">
<form>
<orth>TOPHACÉ, ÉE</orth>
<pron>to-fa-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est de la nature du tophus. Concrétions tophacées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tofaceus, de tofus (voy. <ref target="tophus">TOPHUS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tophet">
<form>
<orth>TOPHET</orth>
<pron>to-fèt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un endroit particulier de l'ancienne Jérusalem, que quelques-uns croient n'avoir été que la boucherie de la ville, où l'on entretenait aussi un feu continuel pour réduire en cendres les carcasses des animaux et d'autres immondices qu'on y apportait de tous les quartiers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tophus">
<form>
<orth>TOPHUS</orth>
<pron>to-fus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Dépôts de substance dure, comme osseuse, qui se forment soit dans l'intérieur des organes, soit aux environs des articulations ; ils sont composés, dans le premier cas, de phosphate de chaux ; et, dans le second, d'urate de soude, lorsqu'ils tiennent à la goutte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tophes ou nodus</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tophus ou tofus, tuf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="topiaire">
<form>
<orth>TOPIAIRE</orth>
<pron>to-pi-ê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Art d'orner les jardins et de donner aux arbres des formes diverses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Qui se rapporte à l'art d'embellir les jardins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ung barrault d'or terny, couvert d'une vignette de grosses perles indicques, en ouvraige <oVar>topiaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jardins bien cultivés et façonnés en parterres, labyrinthes et topiaires</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 523</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. topiaria, du grec, paysage, qui vient du grec, lieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="topinambour">
<form>
<orth>TOPINAMBOUR</orth>
<pron>to-pi-nan-bour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante de la famille des composées, genre hélianthe, helianthus tuberosus, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tubercules que produit cette plante, alimentaires pour l'homme et les animaux, et dont le goût est analogue à celui des fonds d'artichaut, mais plus sucré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné, aux Antilles, à une zingibéracée féculifère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Topinambours</oVar> blancs, nom sous lequel on mange, au cap de Bonne-Espérance et à Haïti, les racines de l'aistroemeria edulis (amaryllidacées) de Tussac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Topinamboux, du pays desquels la plante est originaire.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TOPINAMBOUR. Ajoutez : - REM. Ce passage de Guy Patin établit le commencement de l'usage des topinambours. Pour les topinambours, c'est une plante qui vient de l'Amérique, de laquelle il n'y a nul usage à Paris, ni ailleurs que j'aie ouï dire ; autrefois les jardiniers en vendoient la racine, qui est bulbeuse et tuberculeuse ; mais on n'en a pas tenu compte ; il y falloit beaucoup de sel, de poivre et de beurre, qui sont trois meschantes choses.... feu M. Moreau appeloit cette plante tubera canadensia ; les capucins et autres moines qui avoient voyagé et qui autrefois les ont cultivés les appeloient artichaux du Canada, Lettré du 29 oct. 1658, dans l'Union médicale, 12 sept. 1876, p. 383. </re>
</re>
<etym>Le topinambour est originaire d'Amérique. " On les fait nommer toupinambaux aux crieurs de Paris ; les sauvages les nomment chiqueli, " LESCARBOT, Histoire de la Nouvelle-France, Paris, 1618, p. 933.</etym>
</entry>
<entry xml:id="topinamboux">
<form>
<orth>TOPINAMBOUX</orth>
<pron>to-pi-nan-boû</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un peuple du Brésil, qu'on a quelquefois employé pour désigner des gens grossiers et ignorants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voire chez les Grecs, qui pour nous Sont pires que <oVar>Topinamboux</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai traité de <oVar>Topinamboux</oVar> Tous ces beaux censeurs, je l'avoue, Qui, de l'antiquité si follement jaloux, Aiment tout ce qu'on hait, blâment tout ce qu'on loue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Boileau en a fait un adjectif : Et l'Académie, entre nous, Souffrant chez soi de si grands fous, Me semble un peu topinamboue, Épigr. 25.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="topique">
<form>
<orth>TOPIQUE</orth>
<pron>to-pi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport aux lieux. Dans vos travaux de physique et d'histoire naturelle, vous ne sauriez mieux faire que d'insister le plus qu'il vous sera possible sur les curiosités topiques du diocèse [de Béziers] et de la province, Lett. inédite de Mairan, 13 août 1739, dans Bull. de la soc. arch. de Béziers, 2e série, t. I, p. 69.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Divinité <oVar>topique</oVar>, divinité qui présidait à un lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si un schisme s'élevait entre les sectes protestantes, aucun des partis ne trouverait à détruire dans l'autre aucun objet sensuel des superstitions ; point de divinités topiques ni de saints tutélaires à briser ou à monnoyer</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Dict. art. Mâcon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Il se dit des médicaments qu'on emploie à l'extérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Noailles prit le fer à la main, retrancha les chairs inutiles, et appliqua quelques remèdes topiques</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Les emplâtres, les onguents, les cataplasmes sont des topiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fièvres topiques ou locales, variété de fièvres intermittentes anomales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui se rapporte exactement à ce dont il s'agit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il résume, dans un langage éminemment substantiel et <oVar>topique</oVar>, les réformes que demande encore l'institution</quote>
<bibl>
<author>U. LADET</author>
<biblScope>le Temps, 22 mars 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de rhétorique. Lieux topiques, synonyme de lieux communs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. f. La <oVar>topique</oVar>, la doctrine des lieux topiques, l'art de les trouver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sceptiques ont inventé une <oVar>topique</oVar> particulière, et se sont servis de dix moyens avec lesquels ils examinent tout ce qu'on leur propose</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens. II, Pyrrhon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. pl. Les topiques, certains chefs généraux d'où l'on peut tirer de quoi s'étendre dans un discours.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Traité sur les lieux communs. Les Topiques d'Aristote.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Topiques de Cicéron contiennent la méthode de trouver les arguments par le moyen de certains termes qui les caractérisent, et qu'on appelle lieux de rhétorique ou lieux de logique</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 689, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>XVIe s.  <cit><quote>Il nous faut descrire les remedes locaux, ou particuliers.... et premierement noteras, que les remedes topiques apportent....</quote><bibl><author>PARÉ</author><biblScope>XXI, 20</biblScope></bibl></cit></etym>
<etym>Du grec, lieu, et, au sens de lieux communs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="topiquement">
<form>
<orth>TOPIQUEMENT</orth>
<pron>to-pi-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière topique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ecce Montem Acutum [à Paris], où jadis nostre maistre Antoine Tempestas tonna si <oVar>topiquement</oVar></quote>
<bibl>
<author>NOEL DU FAIL</author>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, ch. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="topographe">
<form>
<orth>TOPOGRAPHE</orth>
<pron>to-po-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de topographie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Peintre <oVar>topographe</oVar>, celui qui représente des églises, des palais, des villes, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il nous fauldroit des topographes qui feissent des narrations des endroits où ils ont esté</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, lieu, et, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="topographie">
<form>
<orth>TOPOGRAPHIE</orth>
<pron>to-po-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Description détaillée d'un lieu particulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>topographie</oVar> moderne de ces contrées-là [Éthiopie] n'est pas fort connue, et celle du temps de Céphée encore moins</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Androm. argument.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>topographie</oVar> était si confuse, que, la veille de la bataille de Fontenoy, on examina toutes les cartes du pays, et on n'en trouva pas une seule qui ne fût entièrement fautive</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Géographie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première chose qui frappe en comparant ces descriptions [de volcans], c'est qu'on doit renoncer à transmettre à la postérité la <oVar>topographie</oVar> exacte et constante de ces montagnes ardentes ; leur forme s'altère et change, pour ainsi dire, chaque jour</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. th. terr. Œuv. t. XIII, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Topographie</oVar> souterraine, description des gîtes houillers et métallifères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Art de représenter sur le papier la configuration d'une portion de terrain avec tous les objets qui sont à sa surface.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. topographia ; du grec (voy. <ref target="topographe">TOPOGRAPHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="topographique">
<form>
<orth>TOPOGRAPHIQUE</orth>
<pron>to-po-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la topographie. Description <oVar>topographique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Carte <oVar>topographique</oVar>, représentation exacte et détaillée d'un lieu, d'un canton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="topologique">
<form>
<orth>TOPOLOGIQUE</orth>
<pron>to-po-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la connaissance des lieux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Système <oVar>topologique</oVar>, système qui consiste à rattacher une suite d'idées abstraites à des objets sensibles, familiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, lieu, et, doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toponomastique">
<form>
<orth>TOPONOMASTIQUE</orth>
<pron>to-po-no-ma-sti-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'onomastique des lieux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, lieu, et onomastique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toponymie">
<form>
<orth>TOPONYMIE</orth>
<pron>to-po-ni-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La désignation des localités par leurs noms. Le système de la <oVar>toponymie</oVar> ibérienne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, lieu, et, nom.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toponymique">
<form>
<orth>TOPONYMIQUE</orth>
<pron>to-po-ni-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Relatif aux noms des localités. D'ingénieux rapprochements toponymiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toporama">
<form>
<orth>TOPORAMA</orth>
<pron>to-po-ra-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Panorama d'un endroit particulier ; vue d'optique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, lieu, et, voir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toquade">
<form>
<orth>TOQUADE</orth>
<pron>to-ka-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Manie pour, forte inclination. C'est sa <oVar>toquade</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Toquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toquage">
<form>
<orth>TOQUAGE</orth>
<pron>to-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de typographie. Action de remplacer momentanément un ouvrier dans son travail.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toquante">
<form>
<orth>TOQUANTE</orth>
<pron>to-kan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Une montre, par allusion au tic-tac de la montre. Il avait, la semaine, Deux fois du linge blanc, Et comme un capitaine La <oVar>toquante</oVar> d'argent, Chanson populaire : Dans les gardes françaises.</dictScrap>
</sense>
<etym>Toquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toque">
<form>
<orth>TOQUE</orth>
<pron>to-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de chapeau à petits bords, plat par-dessus, plissé tout autour, et couvert de velours, de satin. Une <oVar>toque</oVar> de juge, de professeur. Cette femme avait une belle <oVar>toque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là-dessus, il ôta sa <oVar>toque</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Toque</oVar> au lieu de chapeau, haut-de-chausse troussé : La barbe seulement demeure au personnage [il s'agit d'un homme qui s'habille en page]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Petit chien</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Défense aux bonnetiers-chapeliers de faire fouler les bonnets et <oVar>toques</oVar> au moulin</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du parlem. 8 fév. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Zélie : D'abord on commence par m'établir sur la tête un énorme coussin.... - Rosine : Un coussin ? - Zélie : Oui, ils appellent cela une <oVar>toque</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Colombe, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au turf, coiffure des jockeys ; on ne dit jamais casquette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de coiffure en usage au XVIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Linge de chanvre ou de gros lin, qui couvre les épaules et l'estomac des religieuses du Saint-Sacrement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom vulgaire du scutellaria galericulata, L., plante labiée commune dans les prés marécageux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Espèce de singe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une tocque de velours noir sur laquelle estoit le chappeau de conte fait de grosses perles orientales</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. toca ; portug. touca ; ital. tocca ; du celtique : bas-bret. tok ; kymri, toc, chapeau, coiffure en général.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TOQUE. - HIST. Ajoutez : XVe s. <cit><quote>Oultre ce que vous ay dit, y a encore une tocque et deux peignes</quote><bibl><author>MARCHEGAY</author><biblScope>Lettres-missives originales du chartrier de Thouars, p. 41 (1462)</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="toqué">
<form>
<orth>TOQUÉ, ÉE</orth>
<pron>to-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de toquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fam. et fig. Il est <oVar>toqué</oVar>, il a le cerveau un peu dérangé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toque-feu">
<form>
<orth>TOQUE-FEU</orth>
<pron>to-ke-feu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Fourneau d'appel, dit aussi feu de monastère, que l'on descend dans le puits d'aérage au moyen d'un treuil, et sur lequel on tient du charbon allumé pour activer le courant d'air sortant ; ce mode est interdit par le Règlement belge de 1850.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toquer">
<form><orth>TOQUER</orth><pron>to-ké</pron>, je toquais, nous toquions, vous toquiez ; que je toque, que nous toquions, que vous toquiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toucher. J'en ai vu [des filous] d'adroits à <oVar>toquer</oVar> une carte.... Dial. d'Orat. Tubero, t. II, p. 291.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce mot, vieilli, reste usité dans cette locution : Qui <oVar>toque</oVar> l'un <oVar>toque</oVar> l'autre, qui offense l'un offense l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et populairement. Rendre fou, comme en touchant le cerveau. La politique l'a <oVar>toqué</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de typographie. Remplacer un ouvrier dans un travail.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>B. Laissons les là. - M. Ho je n'y <oVar>toque</oVar> ; Il n'est point de pire defroque Que de malheur à malheureux</quote>
<bibl>
<author>VILL.</author>
<biblScope>Baillev. et Malepaie.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Autre forme de toucher (voy. ce mot) ; génev. tauquer, tôquer, battre, frapper ; Berry, le cœur me toque, cette montre ne toque plus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toquerie">
<form>
<orth>TOQUERIE</orth>
<pron>to-ke-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chaufferie ou endroit du foyer d'un fourneau de forge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toquet">
<form>
<orth>TOQUET</orth>
<pron>to-kè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des to-kè-z élégants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coiffure, espèce de bonnet de femmes et d'enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses mules d'un côté, de l'autre son <oVar>toquet</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lève les yeux au ciel, je baise le louis devant lui [un enfant] ; et, pour lui faire entendre mieux encore l'importance de la pièce sacrée, je lui bégaye de la voix, je lui désigne du doigt tout ce qu'on peut acquérir, un beau fourreau, un beau <oVar>toquet</oVar>, un bon biscuit</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>le Neveu de Rameau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. En avoir dans le <oVar>toquet</oVar>, être ivre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Voy. <ref target="doquet">DOQUET</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dimin. de toque.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TOQUET. Ajoutez : - HIST. XIIIe s. <cit><quote>Leur maison qui siet vers Fontaines au toket de le [la] rue ki monte vers le [la] grange de l'ostellerie</quote><bibl><biblScope>Charte du Vermandois, dans Bibl. des ch. 1874, XXXV, p. 443</biblScope></bibl></cit> (le toket, le sommet, la coiffure dite toket étant sur le sommet de la tête). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="toqueux">
<form>
<orth>TOQUEUX</orth>
<pron>to-keû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de fourgon à l'usage des raffineurs de sucre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toquots">
<form>
<orth>TOQUOTS</orth>
<pron>to-ko</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la digitale pourprée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toraille">
<form>
<orth>TORAILLE</orth>
<pron>to-râ-ll ; ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de corail brut.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torche.1">
<form>
<orth>TORCHE</orth>
<pron>tor-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étymologiquement, chose roulée, tortillée ; sens inusité, mais qui se retrouve dans tout ce qui est désigné par le mot <oVar>torche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Linge roulé que les femmes se mettent sur la tête quand elles portent un vase.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Selle bourrée en paille et recouverte en grosse toile, qu'on met sur le dos des mules, des ânes ou des chevaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Poignée de foin, roulée dans l'argile, dont on garnit le tour des tuiles qui forment les ouvreaux du four de glacerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Écheveau d'or coupé par aiguillées, pour broder.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Paquet de fil de fer ou de laiton plié en rond. On dit aussi torque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un ou plusieurs tours que le vannier fait immédiatement en différents endroits d'une hotte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Flambeau consistant en un bâton de sapin ou de quelque autre bois résineux entouré de cire et de mèche, et, par suite, flambeau grossier fait de résine ou de cire. <oVar>Torches</oVar> funéraires. <oVar>Torches</oVar> ou flambeaux résineux pour pompiers, chemins de fer, etc. Ce criminel fut condamné à faire amende honorable la <oVar>torche</oVar> au poing.</dictScrap>
<cit>
<quote>Boisselleries et racleries : pour une voie de 52 bottes de <oVar>torches</oVar> et manches de balais, entrant par eau, est dû 3 livres 13 sols 6 deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclarat. 22 oct. 1715, tarif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [François Ier] fit indiquer, au commencement de 1525, par Jean du Bellay, évêque de Paris, une procession générale à laquelle il assista une <oVar>torche</oVar> à la main, comme pour faire amende honorable des profanations des sectaires</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et poétiquement. Les <oVar>torches</oVar> d'hyménée, les <oVar>torches</oVar> nuptiales, le mariage.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine, depuis l'heure à ce nœud destinée. A-t-elle vu flamber les <oVar>torches</oVar> d'hyménée</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Massinissa] avait allumé les <oVar>torches</oVar> nuptiales [mariage avec Sophonisbe] devant les dieux domestiques de Syphax</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itinér. part. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>torches</oVar> de la Discorde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de botanique. Cierge épineux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de vénerie. Se dit des fumées qui sont à demi formées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de jardinier. Fourchée de fumier pliée en deux servant à border une couche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il se fuist combatus à torses alumans</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. X, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La torsse pas tant ne vaudroit ; Car sa clartés souvent faudroit</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Jehan Boinevie, pour frais d'arsures de torses à faire les presens de vin de nuit....</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une poignée de chandeilles de cire, ou une torse de chambre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>torsa.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Torche</oVar> de feurre ardant, Perceforest, t. I, f° 51 Je serois bien heureuse d'avoir un tel jeune galant, qui n'auroit cure de moi, qui me lependroit tout le mien, et, se j'en sonnois mot, encore aurois-je la <oVar>torche</oVar> [c'est-à-dire on me donnerait tort ; allusion aux amendes honorables]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De chacun cent de <oVar>torches</oVar> d'ouzier, quatre <oVar>torches</oVar>. - De la chartée de bastons de raquette, <oVar>torches</oVar> et flambeaux, huit deniers parisis</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du parlem. 16 sept. 1577</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachets, coussins, oreillers, <oVar>torches</oVar> de pailles. - Les <oVar>torches</oVar> ou fenons sont faites de bastons de grosseur d'un doigt, lesquels on enveloppe de paille, puis d'un demy linceul</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui ai veu aussi aimer quelquefois le bransle de la <oVar>torche</oVar> ou du flambeat</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames illustres, p. 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La coustume de l'oziere [osier] est telle que ladicte oziere se vend à <oVar>torches</oVar> ; et en doit avoir en chascune <oVar>torche</oVar> 64 ozieres qui font douze vingt douze quartiers</quote>
<bibl>
<author>THAUMASS.</author>
<biblScope>Cout. de Berry, ch. 90, p. 278, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, torche, tresse : une torche de chanvre ; picard, torke, selle d'âne ; provenç. torcha ; ital. torcia ; venit. torzo ; d'un lat. fictif tortia, tortium, dérivé de tortus, de torquere (voy. <ref target="tordre">TORDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="torche.2">
<form>
<orth>TORCHE</orth>
<pron>tor-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit linge dont les peintres se servent pour essuyer les pinceaux et la palette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Subst. verbal de torcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torche">
<form>
<orth>TORCHE, LORGNE</orth>
<pron>tor-che-lor-gn'</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de coups distribués à tort et à travers (locution vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote>S'en vinrent du parler à tic tac, <oVar>torche</oVar>, lorgne</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Donez des horions, pati, patac.... Chipe, chope, <oVar>torche</oVar>, lorgne</quote>
<bibl>
<biblScope>Chanson sur la bataille de Marignan, dans LEROUX DE LINCY, Chants français, t. II, p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis Pantagruel, ainsi destitué de baston, reprint le bout de son mast, en frappant <oVar>torche</oVar>, lorgne, dessus le geant</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>II, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="torché">
<form>
<orth>TORCHÉ, ÉE</orth>
<pron>tor-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de torcher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'enfant <oVar>torché</oVar> par sa nourrice.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. Un homme mal <oVar>torché</oVar>, mal habillé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela est mal <oVar>torché</oVar>, est <oVar>torché</oVar> à la diable, cela est fait grossièrement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>torché</oVar>, bien fait en parlant d'œuvre de peinture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa mine est bien torchée (passez-moi ce mot, il est de l'art), largement peinte, et d'un faire très ragoûtant</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 352, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torche-cul">
<form>
<orth>TORCHE-CUL</orth>
<pron>tor-che-ku</pron>
<gram>s. m.</gram>
<note>Terme bas et grossier. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce avec quoi on s'essuie le derrière après être allé à la selle.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est dans le divin chapitre des torche-culs de Gargantua [que l'arrêt du parlement sur la loi naturelle devrait avoir sa place] ; la besogne de ces messieurs ne mérite guère qu'on en fasse un autre usage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 2 mai 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Écrit fort méprisable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa passion sans bornes pour le petit bel esprit, l'importance qu'elle donnait, soit en bien, soit en mal, aux moindres torche-culs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des torche-culs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelz seigneurs si s'esbatoient à recueillir les torches culs Des seigneurs qui estoyent venus Aux chambres [latrines], et bien se pensoient Que à quelque chose servoyent</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>2e repue franche.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comment Grandgousier congneut l'esprit merveilleux de Gargantua à l'invention d'un torche cul</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Torcher, et cul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torche-fer">
<form>
<orth>TORCHE-FER</orth>
<pron>tor-che-fêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Torchon mouillé dont on se sert pour essuyer les fers à souder.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torche-nez">
<form>
<orth>TORCHE-NEZ</orth>
<pron>tor-che-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tordnez">TORDNEZ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torche-pertuis">
<form>
<orth>TORCHE-PERTUIS</orth>
<pron>tor-che-pèr-tuî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la sittelle d'Europe, oiseaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torche-pin">
<form>
<orth>TORCHE-PIN</orth>
<pron>tor-che-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'espèce de pin que les naturalistes appellent mugho.</dictScrap>
</sense>
<etym>Torche, et pin : pin bon à faire des torches ; les paysans des montagnes du Dauphiné où le mugho croît en abondance, utilisent son bois pour en faire des torches.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torche-pinceau">
<form>
<orth>TORCHE-PINCEAU</orth>
<pron>tor-che-pin-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit linge pour essuyer les pinceaux et la palette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des torche-pinceaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torche-pot">
<form><orth>TORCHE-POT</orth><pron>tor-che-po</pron>, TORCHE-POTEUX (tor-che-po-teû), s. m. </form>
<sense>
<dictScrap>Synonymes de torche-pertuis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torcher">
<form>
<orth>TORCHER</orth>
<pron>tor-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frotter, comme on fait avec un torchon, pour nettoyer, pour essuyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le duc de Gesvres] fit partout dans le lit, tellement qu'il fallut passer une partie de la nuit à les <oVar>torcher</oVar> [lui et sa femme] et à changer de tout</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>141, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Il n'a qu'à s'en <oVar>torcher</oVar> le bec, il ne doit pas compter sur ce qu'il désire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour des ambassadeurs <oVar>torchez</oVar>-en votre bec</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>le Mort vivant, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Regarde-la bien, tu peux t'en <oVar>torcher</oVar> le bec</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Loup galeux, Œuv. t. IX, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Essuyer, nettoyer des pinceaux ou la palette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Torcher</oVar> le quarteron d'or, le nettoyer avec un morceau de drap.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Torcher</oVar> le tas, chez les cartiers, enlever la colle que la presse a fait sortir d'entre les feuilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Battre. Il se fera <oVar>torcher</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Trivialement, <oVar>torcher</oVar> de la toile, faire porter beaucoup de voiles à un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de construction. Recouvrir un mur, une cloison avec du torchis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Faire, avec un ou plusieurs brins d'osier, le cordon qui borde certains ouvrages de vannerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>torcher</oVar>, v. réfl. S'essuyer, se nettoyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Folio a tergo, ce qui veut dire une feuille à se <oVar>torcher</oVar></quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 119, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si li torchoit [à son coursier] les costez et les flans</quote>
<bibl>
<biblScope>les Enfances Guillaume, dans JONCKBLOET, Guill. d'Orange, t. II, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'on lo vult torchier [un cheval] Là ù li maz [le mal] gist, donc lo verriez drecier, Fiert des piez....</quote>
<bibl>
<biblScope>Arch. des miss. scient. 2e sér. t. v, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le grant Dieu mout me prierent Li Juif, quant il m'encontrerent, Que men sydoine [mouchoir] leur prestasse, Au prophete son vis torchasse, Erramment [aussitôt] le sydoine pris, Et li torchei mout bien son vis [visage]</quote>
<bibl>
<biblScope>Saint-Graal, 1599</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et Longis, li membrés, <oVar>Torcha</oVar> ses iex du sanc, ce fu la verités</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XI, 376</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayans fait leur confession au prestre, ils estiment qu'ils peuvent <oVar>torcher</oVar> leur bouche et dire qu'ils n'ont rien fait</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 502</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Guise, se baissant dessus [le cadavre de Coligny] et luy <oVar>torchant</oVar> le visage avec un mouchoir, dit : " Je le connoy ; c'est luy-mesmes, "</quote>
<bibl>
<biblScope>Relation de la Saint-Barthélemy (Mém. de l'état de France sous Charles IX, t. I)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les anciens] se torchoient le cul (il faut laisser aux femmes cette vaine superstition des paroles) avecques une esponge</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 372</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Torche, dans le sens de bouchon de paille ; Berry, trocher ; wallon, toirchî, tordre, donner une entorse ; provenç. torcar, torquar ; catal. torcar.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TORCHER (tor-ché), s. m. Le torcher est celui qui fait des murs et autres constructions en torchis, Dict. des contrib. dir. 1861. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="torchère">
<form>
<orth>TORCHÈRE</orth>
<pron>tor-chè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vase de fer à jour, placé à l'extrémité d'un long manche, dans lequel on met des matières combustibles pour éclairer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Partout se présentaient et des chaires légèrement suspendues, et des vases surmontés de flammes, et des balcons, et de hautes <oVar>torchères</oVar>, et des balustres en marbre, et des stalles sculptées</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Candélabre qui porte des flambeaux, des girandoles, des bougies, et qui sert à éclairer un vestibule, un escalier, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa maison était plutôt illuminée qu'éclairée ; car tous les appartements sont remplis de lustres, de <oVar>torchères</oVar> et de girandoles</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 321, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Guéridon fort élevé sur lequel on met un flambeau avec des bougies dans les grandes maisons (RICHELET)</dictScrap>
</sense>
<etym>Torche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torchette">
<form>
<orth>TORCHETTE</orth>
<pron>tor-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite poignée de paille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Ringard de fer terminé en pelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Osier tortillé autour d'une hotte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de panier fait de paille longue ou de glu, pour envelopper quelques poissons de choix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dimin. de torche. En Normandie, c'est net et clair comme torchette, se dit d'une chose sale ou d'une explication obscure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torchis">
<form>
<orth>TORCHIS</orth>
<pron>tor-chi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mortier composé de terre grasse et de paille coupée qu'on emploie pour certaines constructions. On s'en sert pour remplir les vides souvent très grands d'un bâtiment en charpente, ce qui permet d'économiser le bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vitruve, qui avait voyagé en Gaule et en Espagne, dit qu'encore de son temps les maisons étaient bâties d'une espèce de <oVar>torchis</oVar>, couvertes de chaume ou de bardeau de chêne, et que les peuples n'avaient pas l'usage des tuiles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Antiquité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li sueil sont de desesperance, Et li pommel de mescheance, Li torcheïs est de haïne</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Place très mauvaise et d'assiette et d'estoffe, comme estant commandée à la mousquetade, et aiant en plusieurs lieux ses parapets de <oVar>torchis</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 268</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Torcher. Torchis, dans l'ancienne langue, avait en outre le sens de torche, flambeau.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TORCHIS. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIVe s.  <cit><quote>Et avera cloture de mur et de <oVar>torchis</oVar> (1303)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives admin. de la ville de Reims, t. II, 2e partie, p. 27</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="torchon">
<form>
<orth>TORCHON</orth>
<pron>tor-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Serviette de grosse toile dont on se sert pour essuyer la vaisselle, les meubles, etc. Un paquet de <oVar>torchons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La véritable reine reprenait un bon teint frais et vermeil ; mais elle était crasseuse, court-vêtue, et faite comme un petit <oVar>torchon</oVar> qu'on aurait traîné dans la cendre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Le <oVar>torchon</oVar> brûle à la maison, il y a une querelle de ménage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement, entre soldats, se donner un coup de <oVar>torchon</oVar>, se rafraîchir d'un coup de <oVar>torchon</oVar>, se battre au sabre, à l'épée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Se mettre dans ses <oVar>torchons</oVar>, se coucher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau de vieux linge pour essuyer les planches de l'imprimeur en taille-douce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de construction. Poignée de paille tortillée, ou petite natte de paille très épaisse, servant à garantir les arêtes des pierres, quand on les remue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adj. Papier <oVar>torchon</oVar>, sorte de papier pour l'aquarelle et la gouache.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil escuier le prenent à gaber, De grans <oVar>torchons</oVar> li pristrent à ruer, Et l'un sor l'autre et enpaindre et boter</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Alesch. v. 3401</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la sale fu mult traïtres apelé ; De tutes parz i fu hautement escrié ; Nis [même] torgeluns d'estraim unt après lui geté</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li boef, qu'il soient d'un torsoun chescun jour bien frotez, et par tant amenderont</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. II, p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mon gallant [l'enfant prodigue] fut mis en cueilleur de pommes, habillé comme un brusleur de maisons, nud comme un ver ; vix ei remansit camisia nette comme un <oVar>torchon</oVar> de cuisine, nouée sur l'épaule pour couvrir sa pauvre peau</quote>
<bibl>
<author>MICHEL MENOT</author>
<biblScope>Sabbato secundae domin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quadrages. Sire chevalier sauvage, estes vous party des forests pour donner telz <oVar>torchons</oVar> [coups] ? Sire, dit le chevalier, pour donner telz coups et autres suis je party des forests</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De là avint chose qui ne s'est gueres veue ailleurs, c'est que, comme les assiegez jettoient des <oVar>torchons</oVar> d'artifices pour tirer aux pionniers, on jettoit au loin ces feux à coups de canon</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Torchon</oVar> de paille</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Torche, dans le sens de bouchon de paille ; wallon, toirchon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torchonner">
<form>
<orth>TORCHONNER</orth>
<pron>tor-cho-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frotter, nettoyer avec un torchon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire mal, faire salement. Vous avez torchonné ce dessin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Torchon. On a dit (XIVe siècle) torchonnierement, pour négligemment, Arch. nat. jj75, pièce 58.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torcin">
<form>
<orth>TORCIN</orth>
<pron>tor-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Banc qui divise les schistes ardoisiers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torciner">
<form>
<orth>TORCINER</orth>
<pron>tor-si-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tordre le verre pendant qu'il est chaud.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torcol">
<form>
<orth>TORCOL</orth>
<pron>tor-kol</pron>
<orth>TORCOU</orth> 
<pron>tor-kou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux grimpeurs, seule espèce, yunx torquilla, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torcular">
<form>
<orth>TORCULAR</orth>
<pron>tor-ku-lar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot latin voulant dire pressoir, employé en anatomie comme synonyme de pressoir d'Hérophile.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torcularien">
<form>
<orth>TORCULARIEN, IENNE</orth>
<pron>tor-ku-la-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au torcular.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sinus torculariens, ceux qui se jettent dans le pressoir d'Hérophile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tordage">
<form>
<orth>TORDAGE</orth>
<pron>tor-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tordre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Façon qu'on donne à la soie, en doublant les fils sur les moulinets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tord-boyaux">
<form>
<orth>TORD-BOYAUX</orth>
<pron>tor-bo-iô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne à de l'eau-de-vie rendue plus brûlante par l'addition de substances âcres.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Composition vénéneuse destinée à tuer les rats et les souris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tordre, et boyaux.</etym>

</entry>
<entry xml:id="torde">
<form>
<orth>TORDE</orth>
<pron>tor-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Anneau de cordes, au bout des grandes vergues, pour garantir les rabans.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tordeur">
<form>
<orth>TORDEUR, EUSE</orth>
<pron>tor-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui tord la laine, les soies, les fils, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tordeuse, ouvrière en soie qui, quand une pièce est finie, place la nouvelle pièce sur le métier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tordeuse se dit d'une espèce de chenille qui tord les feuilles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tordeuse, machine qui sert à tordre ensemble les fils de fer pour la confection des câbles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<cit>
<quote>Dans l'exploitation du bois de flottage, ouvrier qui encoche les chantiers et les présente au flotteur, tord les rouettes et les donne au flotteur</quote>
<bibl>
<biblScope>Mémoires de la Société centrale d'agriculture, 1873, p. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant le flottage en trains, les flotteurs, approcheurs et compagnons de rivière emportent chacun onze bûches, et les <oVar>tordeurs</oVar> et garnisseurs chacun neuf</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêté du ministre de l'intérieur, 28 mai 1816</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celui [commerce] des <oVar>tordeurs</oVar> de fils</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 1060</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="tordion">
<form>
<orth>TORDION</orth>
<pron>tor-di-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot aujourd'hui inusité par lequel on désignait des mouvements qui tordaient le corps, des contorsions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et par de certains <oVar>tordions</oVar> Qui causaient palpitations</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tordre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TORDION. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Et inventa la bonne dame Mille <oVar>tordions</oVar> advenans</quote><bibl><author>CL. MAROT</author><biblScope>Épitaphe 13, Œuvr. t. II, p. 422</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tord-nez">
<form>
<orth>TORD-NEZ</orth>
<pron>tor-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Instrument, dit aussi torche-nez, dont on se sert pour assujettir le cheval pendant certaines opérations ; c'est un bâton percé, à l'une des extrémités, d'un trou dans lequel on engage une grosse ficelle pliée en double, de manière que d'un côté elle fasse une anse, et de l'autre soit arrêtée par un nœud à chaque bout. On saisit dans cette anse le nez ou l'oreille de l'animal, et l'on tord jusqu'à ce que la douleur soit produite.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TORD-NEZ. Ajoutez : </re>
<re>Corde tord-nez, sorte de corde. <cit><quote>Hôpital militaire de Versailles, fournitures pour l'année 1876, ficelle forte, fouet, corde tord-nez</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 15 sept. 1875, p. 7917, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tordoir">
<form>
<orth>TORDOIR</orth>
<pron>tor-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de moulin à huile.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Appareil à tordre le linge.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" TORDOIR. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Perressons de Lavanne se clamma de Jehenin, de ce que cis Jehenins avoit un <oVar>tordoir</oVar> à oile en sa maison (1259)</quote>
<bibl>
<author>VARIN</author>
<biblScope>Archives admin. de la ville de Reims, t. I, 2e partie, p. 791</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tordpied">
<form>
<orth>TORDPIED</orth>
<pron>tor-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mousses, genre campylopus, de Bridel.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tordre">
<form><orth>TORDRE</orth><pron>tor-dr'</pron>, je tords, tu tords, il tord, nous tordons, vous tordez, ils tordent ; je tordais ; je tordis ; je tordrai ; je tordrais ; tords, qu'il torde, tordons ; que je torde, que nous tordions ; que je tordisse ; tordant, tordu, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tourner un corps long et flexible par les deux bouts en sens contraire, ou par un seul bout, l'autre étant fixe. <oVar>Tordre</oVar> du fil, un lien.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'une, penchée vers la surface de l'eau, y trempe son linge ; l'autre, accroupie, le <oVar>tord</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 199. dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme est sur un flot qui gronde, L'ouragan <oVar>tord</oVar> son manteau</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pressez-les, <oVar>tordez</oVar>-les, ils dégouttent l'orgueil, l'arrogance, la présomption</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui te <oVar>tordrait</oVar> le nez, il en sortirait encore du lait (Comédie des Prov. III, 7, XVIIe siècle), se dit par moquerie à un jeune homme, à un blanc-bec, qui se mêle de choses dont son âge le rend incapable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Ne faire que <oVar>tordre</oVar> et avaler, manger très avidement, avaler presque sans mâcher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tordre</oVar> de la laine, de la soie, du fil, tourner à la main, au rouet ou au moyen d'une machine, plusieurs brins pour n'en former qu'un seul.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Attacher ces matières sur une cheville, et en rouler plusieurs écheveaux ensemble</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tordre</oVar> le câble, joindre en un les cordons qui doivent le composer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tourner violemment, en parlant d'un membre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Finissez donc, monsieur, vous me <oVar>tordez</oVar> le bras</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tordre</oVar> le cou, faire mourir en tournant le cou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voit son faucon, lui <oVar>tord</oVar> le cou, le plume</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je résiste, il me <oVar>tordra</oVar> le cou</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Esp. foll. v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui restait de la Ligue à Paris ne publia-t-il pas que le diable avait <oVar>tordu</oVar> le cou à la belle Gabrielle d'Estrées ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Avis au public, exemples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tordre</oVar> les bras, les mains, <oVar>tordre</oVar> à soi les bras, les mains, dans un excès de passion, de douleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Échevelée, étendue sur le cercueil de son amie, se <oVar>tordant</oVar> les mains</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Él. de Richardson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se roulant par la chambre en se <oVar>tordant</oVar> les mains et mordant les pieds des chaises</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tourner de travers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je leur remontrerai, en penchant le cou et en <oVar>tordant</oVar> la bouche, que tu as une opinion erronée sur les cellules où furent renfermés les Septante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Persécution.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de bals où il a dansé en bâillant à se <oVar>tordre</oVar> la bouche</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 19 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Détourner de sa signification naturelle un texte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avouez la vérité, monseigneur : on aimerait mieux s'être expliqué plus précisément, et employer son esprit à bien définir les mots pour parler conséquemment, que de les <oVar>tordre</oVar> après coup pour se sauver comme on peut</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Réponse à quatre lettres, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Écriture se laissait <oVar>tordre</oVar> et violenter à qui le voulait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. v, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>tordent</oVar> une phrase d'Hippocrate pour faire accroire que les Grecs connaissaient la circulation du sang mieux que Harvey</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Système.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tordre</oVar> le sens d'un auteur, d'un passage, lui donner une interprétation fausse et forcée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>tordre</oVar>, v. réfl. Agiter son corps en le tournant en sens contraire. Un ver qui se <oVar>tord</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous assure que j'aurais crié plus d'une fois, au lieu qu'il a fallu soupirer, se mordre les lèvres et se <oVar>tordre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 25 oct. 1761 Satan boit, et, pris de colique, Il jure, il grimace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>il se <oVar>tord</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mort du diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Connaître un pas qu'on aime et que jaloux on suit, Rêver le jour, brûler et se <oVar>tordre</oVar> la nuit</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Feuilles d'aut. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rire à se <oVar>tordre</oVar>, rire extrêmement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Devenir contourné. Cette branche s'est toute <oVar>tordue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses yeux, remplis d'un feu sombre, roulaient avec égarement, sa bouche se <oVar>tordait</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, appar. Bertier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil va la robe [mouillée] <oVar>tordant</oVar>, Qui entour le comte ot esté</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 2748</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La male passion le <oVar>torde</oVar> !</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 884</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aus vieilletes [vieilles femmes] vont les mameles torgant</quote>
<bibl>
<biblScope>Chans. d'Ant. II, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La descordance acordent des maux que recordons, En lor lit se descordent por ce que nos tortons</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses puins et ses caveus [cheveux] torjant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms de poés. franç. av. 1300, t. IV, p. 1354, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se tu ne pues souder la voine ou l'artere [blessées] pour aucun empeschement, donc te convient il la voine tirer ou l'artere hors de son lieu, et tortre le bout, ou ardre à ung fer chault</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 14, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui lors vit hommes et femmes et les enfans d'iceux pleurer et <oVar>tordre</oVar> leurs mains.... il n'est si dur cœur qui n'en eust pitié</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et heurterent de la chasse du dit sainct contre une maison..., et ilz dirent que ledit sainct vouloit passer par la maison sans se <oVar>tordre</oVar> [se détourner], et en ung mouvement l'abbatirent</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cy le traie [qu'elle tire son enfant] du puis et le couche à terre, puis die en tuertant ses mains : hareu ! lasse ! filz, tu es mort</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de sainte Genevieve</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Panurge tordoyt la gueulle et retiroyt les doigtz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tors bien plus volontiers une belle sentence, pour la coudre sur moy, que je ne tors mon fil pour l'aller querir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'un des siens luy <oVar>tord</oVar> le col</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'efforceans ordinairement de redresser la commune quand elle se <oVar>tord</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. et Cimon, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Atheniens ne tiroient que dards, flesches et traicts, dont le branlement des vaisseaux tordoit et empeschoit le droit fil</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les curieux sont subjects à <oVar>tordre</oVar> le col et se retourner. ..</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la cur. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui on les a tors et comprimés [les testicules] par violence</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne se <oVar>tord</oVar> pas qui va plain chemin</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, tortre ; norm. terquer, teurquier, et aussi teurdre (mais l'o revient quand la syllabe n'est pas accentuée : nous tordons) : tu mens, le nez te teurd, par allusion à un ancien usage : un menteur pris sur le fait devant faire amende honorable en se tordant le nez et disant : j'ai menti ; bourg. todre ; wallon, toîd ; provenç. torser ; espagn. et portug. torcer ; ital. torcere ; du lat. torquere. Les étymologistes le rapprochent du grec, tourner. Le français tordre représente une accentuation barbare torquere (1er e accent bref).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tordu">
<form>
<orth>TORDU, UE</orth>
<pron>tor-du, due</pron>
<gram>part. passé de tordre</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>L'empereur ne pouvait passer devant leur front sans avoir à éviter, à franchir ou à fouler des baïonnettes <oVar>tordues</oVar> par la violence du choc et des cadavres</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Il se dit d'un organe replié sur lui-même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Préfloraison <oVar>tordue</oVar> se dit d'une corolle dialypétale à pétales imbriqués latéralement et enroulés dans le bouton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Tors est le véritable participe, mais tombé en désuétude ; Marot voulait qu'on l'employât seul ; et Ménage remarque que tors se dit encore (je lui ai tors le cou), mais que tordu prend le dessus. </note>
</entry>
<entry xml:id="tore">
<form>
<orth>TORE</orth>
<pron>to-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Moulure ronde à la base des colonnes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tore</oVar> supérieur, le plus mince d'une base attique ou corinthienne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tore</oVar> inférieur, le plus épais de la même base. Les autres bases n'ont qu'un seul <oVar>tore</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tore</oVar> corrompu, celui dont le profil a la forme d'un demi-cœur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ornement en rond sur une pièce de canon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de géométrie. Surface engendrée par la révolution d'un cercle autour d'une droite située dans son plan et ne passant pas par son centre.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>On peut assimiler les globes fulminants chargés d'électricité à des volants détachés ou à des <oVar>tores</oVar> de matière raréfiée, animés d'un vitesse prodigieuse, au point de produire de la chaleur et de la lumière</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 3 août 1876, p. 5870, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Réceptacle cylindrique de certains fruits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. torus, partie saillante, du grec, instrument à ciseler, du grec, percer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="toréador">
<form>
<orth>TORÉADOR</orth>
<pron>to-ré-a-dor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En général, celui qui prend part à un combat de taureaux dans les courses publiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Alonzo, Manriquez] c'était un des plus grands <oVar>toréadors</oVar> de toute l'Espagne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>385, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Espagn. toreador, de torear, combattre le taureau, de toro (voy. <ref target="taureau">TAUREAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="toreuticien">
<form>
<orth>TOREUTICIEN</orth>
<pron>to-reu-ti-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sculpteur qui pratique la toreutique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les procédés métallurgiques du <oVar>toreuticien</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUATREMÈRE DE QUINCY</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. IV, p. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toreutique">
<form>
<orth>TOREUTIQUE</orth>
<pron>to-reu-ti-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné chez les Grecs à la sculpture chryséléphantine, troisième branche de l'art.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'art de la <oVar>toreutique</oVar> ou sculpture sur métaux</quote>
<bibl>
<author>QUATREMÈRE DE QUINCY</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. IV, p. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, graver, dérivé du grec (voy. <ref target="tore">TORE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="torgniole">
<form>
<orth>TORGNIOLE</orth><orth>TORGNOLE</orth>
<pron>tor-gno-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire. Petit mal blanc qui fait le tour du doigt</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coup sec et bien appliqué sur le visage, sur la tête.</dictScrap>
</sense>
<etym>Altération de tourniole (voy. ce mot) : le mal qui fait le tour du doigt, puis, par extension, un coup.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tormentille">
<form>
<orth>TORMENTILLE</orth>
<pron>tor-man-ti-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante de la famille des rosacées, dont la racine est astringente, tormentilla erecta, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En France est esprouvée communement [contre les venins] racine de tourmentille</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 83 verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tourmentille, ainsi ditte de ce qu'elle appaise le tourment des dents ; en latin on l'appelle septifolium, à cause du nombre de ses fueilles</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>620</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourment ; provenç. tormentilla ; esp. tormentila ; ital. tormentilla.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torminal">
<form>
<orth>TORMINAL, ALE</orth>
<pron>tor-mi-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de tormineux.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>L'alisier <oVar>torminal</oVar>, espèce d'alisier.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui préfère [à l'alisier blanc] son congénère, l'alisier <oVar>torminal</oVar>, à cause de ses dimensions plus fortes</quote>
<bibl>
<author>H. FLICHE</author>
<biblScope>Man. de botan. forestière, p. 267, Nancy, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tormineux">
<form>
<orth>TORMINEUX, EUSE</orth>
<pron>tor-mi-neû, neû-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est sujet à la dyssenterie ou aux tranchées, qui s'y rapporte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Douleurs tormineuses, celles qui s'interrompent et se renouvellent en prenant le caractère de tranchées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. torminalis, torminosus, de tormina, tranchées, de torquere, tordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tornade">
<form>
<orth>TORNADE</orth>
<pron>tor-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans les chansons provençales, de la ritournelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. tornar, tourner.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="tornade.2">
<form>
<orth>TORNADE</orth>
<pron>tor-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de tournade (voy. ce mot au Supplément)</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tornado">
<form>
<orth>TORNADO</orth>
<pron>tor-na-do</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'ouragan dont les directions sont tellement variables qu'il paraît venir en même temps de tous les points de l'horizon ; il ressemble en cela aux coups de vent appelés typhons dans la mer de Chine, et à ceux qui sont nommés cyclones sur les côtes des Indes orientales. Nous fûmes assaillis par un <oVar>tornado</oVar>. Les tornados sont dangereux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot portugais, de tornar, tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tornaser">
<form>
<orth>TORNASER</orth>
<pron>tor-na-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tournaser">TOURNASER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toron.1">
<form>
<orth>TORON</orth>
<pron>to-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de plusieurs fils de caret tournés ensemble ; long faisceau composé de fils de caret, et qui a reçu un tortillement propre à le faire commettre avec d'autres <oVar>torons</oVar> semblables, pour en composer un cordage.</dictScrap>
<cit>
<quote>En levant l'ancre, nous trouvâmes un toron du câble coupé par le corail ; et, deux heures plus tard, le câble l'eût été entièrement</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. III, p. 194, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Wallon, toîr. Richelet écrit toron ou touron. Faut-il voir dans toron, câble, le toron, moulure, par une assimilation de forme ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="toron.2">
<form>
<orth>TORON</orth>
<pron>to-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Gros tore à l'extrémité d'une surface droite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torosité">
<form>
<orth>TOROSITÉ</orth>
<pron>to-rô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Musculature bien marquée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les muscles sont des organes du mouvement et donnent la forme extérieure, la <oVar>torosité</oVar>, les rondeurs, les saillies, les enfoncements de la peau</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. IX, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. torosus, musculeux, charnu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torpédo">
<form>
<orth>TORPÉDO</orth>
<pron>tor-pé-do</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de torpille 2.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. torpedo, torpille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torpeur">
<form>
<orth>TORPEUR</orth>
<pron>tor-peur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sentiment de pesanteur générale ou partielle avec une diminution également générale ou partielle de la sensibilité et du mouvement, allant parfois jusqu'à l'assoupissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne leur est pas venu dans l'esprit que les cailles se retirassent aux approches des froids dans des trous pour y passer l'hiver dans un état de <oVar>torpeur</oVar> et d'engourdissement, comme font les loirs, les hérissons, les marmottes....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le triste hiver, saison de mort, est le temps du sommeil, ou plutôt de la <oVar>torpeur</oVar> de la nature</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. État d'inaction de l'âme. Les esprits sont plongés dans la <oVar>torpeur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Torpeur n'est dans le dictionnaire de l'Académie que depuis l'édition de 1835. </note>
<etym>Lat. torporem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torpide">
<form>
<orth>TORPIDE</orth>
<pron>tor-pi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Engourdi, engourdissant. Il y a des journées calmes, molles, torpides, R. TÖPFFER, Nouv. voyages en zigzag. L'influence <oVar>torpide</oVar> que la théocratie exerce sur la pensée, LOUIS BLANC.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. torpidus ; torpide a été suggéré par torpeur (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="torpille">
<form>
<orth>TORPILLE</orth>
<pron>tor-pi-ll', ll mouillées, et non pas tor-pi-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Genre de poissons cartilagineux plagiostomes voisins des raies, ayant un appareil électrique sur les côtés de la queue et donnant une commotion à ceux qui les touchent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet ingénieux physicien [Walsh], plus heureux que ses prédécesseurs, nous a dévoilé en entier le mystère, et nous a appris, par une suite nombreuse d'expériences, que les phénomènes de la <oVar>torpille</oVar> appartiennent essentiellement à l'histoire déjà si riche de l'électricité</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. v, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Engin de guerre sous-marin, contenant une certaine masse de poudre, dont un appareil sert à déterminer l'explosion dans certains circonstances.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi torpedo en ce sens.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Torpille</oVar> à espars, machine explosive portée au bout d'un long mât, d'un espars plongé dans l'eau, Journ. offic. 23 oct. 1877, p. 6937, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>torpille</oVar> a cette condition, non seulement d'endormir les membres qui la touchent, mais, au travers des filets et de la seime, elle transmet une pesanteur endormie aux mains de ceulx qui la remuent et manient</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. torpiglia ; du lat. torpere, être engourdi. Torpiglia représente une forme torpicula, qui n'existe pas.</etym>

</entry>
<entry xml:id="torpillé">
<form>
<orth>TORPILLÉ, ÉE</orth>
<pron>tor-pi-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garni de torpilles de guerre. Une zone torpillée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torpilleur">
<form>
<orth>TORPILLEUR</orth>
<pron>tor-pi-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux marins qui dirigent une torpille, appelés aux États-Unis mineurs sous-marins</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Bateau <oVar>torpilleur</oVar>, bateau portant une torpille.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ces moyens de défense si l'on ajoute les torpilles, les bateaux <oVar>torpilleurs</oVar>, les chaloupes canonnières, quel emploi reste-t-il aux vaisseaux cuirassés ?</quote>
<bibl>
<author>P. MERRUAU</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er mai 1876, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="torque.1">
<form>
<orth>TORQUE</orth>
<pron>tor-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de blason. Bourrelet d'étoffe tortillée, des deux principaux émaux de l'écu, lequel se place quelquefois pour cimier sur le heaume qui couronne les armoiries.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Botte de fil de laiton pliée en cercle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de torche dans le sens de chose tordue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torque.2">
<form>
<orth>TORQUE</orth>
<pron>tor-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'archéologie romaine. Collier des barbares.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Lunus] est paré d'un collier semblable aux torques gaulois, et coiffé d'un bonnet asiatique parsemé d'étoiles</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. officiel, 25 juin 1869, p. 872, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. torques, collier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torquer">
<form>
<orth>TORQUER</orth>
<pron>tor-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Filer le tabac, pour le mettre en rouleaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. torquere, tordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torquet">
<form>
<orth>TORQUET</orth>
<pron>tor-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Ce qui cache une embûche, une attaque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que cette, armée de la Moselle ne put plus donner de soupçons de torquets, l'électeur et Berwick laissèrent à du Bourg la garde des lignes de Haguenau</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>201, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cela avec une franchise de caractère peu commune et qui prête au <oVar>torquet</oVar> des courtisans envieux et malins</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Lettre 138, 15 juin 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner un <oVar>torquet</oVar>, donner le <oVar>torquet</oVar>, tromper quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner dans le <oVar>torquet</oVar>, donner dans le panneau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé de torche, dans le sens de chose tordue, enveloppée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torquette">
<form>
<orth>TORQUETTE</orth>
<pron>tor-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mannequin ou panier d'osier, qui sert à transporter le poisson de mer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, panier de volaille ou de gibier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Espèce de gâteau ou pain avec des œufs ayant la forme d'une couronne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de torche, dans le sens de chose tordue.</etym>

</entry>
<entry xml:id="torqueur">
<form>
<orth>TORQUEUR</orth>
<pron>tor-keur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui file le tabac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Torquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torréfacteur">
<form>
<orth>TORRÉFACTEUR</orth>
<pron>to-rré-fa-kteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Engin propre à produire la torréfaction. Un <oVar>torréfacteur</oVar> est employé, dans la manufacture des tabacs, à mettre le scaferlati hors d'état de fermenter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Torréfacteur</oVar> mécanique, instrument de torréfaction employé dans la préparation des tabacs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torréfaction">
<form>
<orth>TORRÉFACTION</orth>
<pron>tor-ré-fa-ksion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de torréfier.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sépare le soufre de toutes les substances métalliques et de toutes les matières pyriteuses par la simple <oVar>torréfaction</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Opération qui consiste à soumettre, à feu nu, au contact de l'air, certaines substances dont on veut modifier la composition chimique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">TORRÉFACTION, GRILLAGE. Aujourd'hui, le mot grillage se dit des mines, et le mot torréfaction des matières végétales : distinction que Buffon ne connaissait pas. </re>
<etym>Voy. <ref target="torréfier">TORRÉFIER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torréfié">
<form>
<orth>TORRÉFIÉ, ÉE</orth>
<pron>tor-ré-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de torréfier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Farine <oVar>torréfiée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torréfier">
<form><orth>TORRÉFIER</orth><pron>tor-ré-fi-é</pron>, je torréfiais, nous torréfiions, vous torréfiiez ; que je torréfie, que nous torréfiions, que vous torréfiiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Soumettre à un feu vif des substances végétales ou animales. <oVar>Torréfier</oVar> du café.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des pignons bien choisis et nets, sont torrefiés dans le son, en une petite poësle, sur feu de charbon, et si bien sechés, qu'ils semblent presque rostis</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>876</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. torrefacere, de torrere, rôtir (voy. <ref target="torride">TORRIDE</ref>), et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torrent.1">
<form>
<orth>TORRENT</orth>
<pron>tor-ran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amas de matières étrangères qui traversent un bloc d'ardoise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torrent.2">
<form>
<orth>TORRENT</orth>
<pron>tor-ran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Courant d'eau très rapide, soit permanent et produit par la grande déclivité du terrain dans les montagnes, soit peu durable et produit par des orages ou des fontes de neige.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec grand bruit et grand fracas Un <oVar>torrent</oVar> tombait des montagnes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il n'y a point de fontaine dont la course soit si tranquille, à laquelle on ne fasse prendre par la résistance la rapidité d'un <oVar>torrent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Bonté et rigueur de Dieu, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>torrent</oVar> débordé qui, d'ur cours orageux, Roule plein de gravier sur un terrain fangeux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Arveiron est un <oVar>torrent</oVar> considérable, qui sort de l'extrémité inférieure du glacier des Bois par une grande arche de glace</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. III, p. 1, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>torrent</oVar> est un cours d'eau qui affouille dans la montagne et dépose dans la vallée</quote>
<bibl>
<author>SURELL</author>
<biblScope>Étude sur les torrents, dans Journ. des sav. mai 1870, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le discours du P. Bourgoing se répandait à la manière d'un <oVar>torrent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Pleuvoir à <oVar>torrent</oVar>, pleuvoir avec une force et une abondance extraordinaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les nombreux <oVar>torrents</oVar> qui tombent des gouttières</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, il se dit de certaines choses, eu égard à leur abondance, à leur impétuosité. Un <oVar>torrent</oVar> de bitume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont poussé d'abord de gros <oVar>torrents</oVar> de feux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dieu [le soleil], poursuivant sa carrière, Versait des <oVar>torrents</oVar> de lumière Sur ses obscurs blasphémateurs</quote>
<bibl>
<author>LEFRANC DE POMPIGNAN</author>
<biblScope>sur la mort de J. B. Rouss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>torrent</oVar> de larmes, des larmes très abondantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu Mme de Fontenilles, qui a perdu sa mère ; c'étaient des <oVar>torrents</oVar> de larmes ; elle est abîmée dans sa douleur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 oct. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux <oVar>torrents</oVar> de larmes amères coulaient de mes yeux, et le doux sommeil leur était inconnu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de ce qui coule abondamment en paroles ou en écrit. Un <oVar>torrent</oVar> de paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mot aurait suffi sans ce <oVar>torrent</oVar> d'injures</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il va nous inonder des <oVar>torrents</oVar> de sa plume</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces <oVar>torrents</oVar> d'injures [contre Corneille], il [l'abbé d'Aubignac] fut secondé par les mauvais auteurs ; ce que l'on croira sans peine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Sertor. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Byron, viens en tirer [de ma lyre] des <oVar>torrents</oVar> d'harmonie</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Guerrier, conquérant que rien n'arrête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où sont ces grands guerriers dont les fatales ligues Devaient à ce <oVar>torrent</oVar> [Louis XIV] opposer tant de digues ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils savent que, sur eux prêt à se déborder, Ce <oVar>torrent</oVar> [Rome], s'il m'entraîne, ira tout inonder</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qui peut dans sa course arrêter ce <oVar>torrent</oVar> [Achille] ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Personne qu'on ne peut contenir, diriger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que c'est battre l'eau de prétendre arrêter Ce <oVar>torrent</oVar> effréné, qui de tes artifices Renverse en un moment les plus beaux édifices</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit des multitudes qui se précipitent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une infinité de nations inconnues sortirent du Nord, se répandirent comme des <oVar>torrents</oVar> dans les provinces romaines</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Ce qui s'écoule, ce qui se presse avec la rapidité et la force d'un <oVar>torrent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>torrents</oVar> de l'iniquité m'ont rempli de trouble</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Psaum. XVII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi le <oVar>torrent</oVar> du monde s'écoule, quelque soin qu'on prenne à le retenir ; tout est emporté par cette suite rapide de moments qui passent ; et par ces révolutions continuelles nous arrivons souvent, sans y avoir pensé, à ce point fatal où le temps finit et l'éternité commence</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. d'Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu seul est toujours le même.... les <oVar>torrents</oVar> des âges et des siècles coulent devant ses yeux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Bénéd. des drapeaux du rég. de Catinat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut là le premier avantage qu'eut le roi Auguste, dans le <oVar>torrent</oVar> de sa mauvaise fortune, contre les armes victorieuses de son ennemi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis si pressé par le temps que j'en ai la vue éblouie ; le <oVar>torrent</oVar> de l'avidité des libraires m'entraîne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme, entraîné lui-même par le <oVar>torrent</oVar> des temps, ne peut rien pour sa propre durée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. I, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>torrent</oVar> des affaires, leur grand mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pitié [pour la famille Calas] pénétra jusqu'au ministère, malgré le <oVar>torrent</oVar> continuel des affaires, qui souvent exclut la pitié</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Traité sur la tol. Hist. abr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Première impétuosité des sentiments, premier mouvement, premier emportement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La belle [une veuve] avait un père, homme prudent et sage ; Il laissa le <oVar>torrent</oVar> couler ; à la fin, pour la consoler....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que vous avez peur que je ne sois ridicule, et que je ne me répande excessivement sur le sujet [le chagrin de l'absence de Mme de Grignan] ; non, non, ma bonne, ne craignez rien ; je sais gouverner ce <oVar>torrent</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ulysse, en apparence, approuvant mes discours, De ce premier <oVar>torrent</oVar> laissa passer le cours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme la duchesse de Bourgogne pleurera ; mais il faudra des raisons, non des larmes ; qui les produira contre ce <oVar>torrent</oVar> [soulevé contre son mari] ?</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>195, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Influence de l'exemple, de la mode, des événements, force des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'examinons donc plus la justice des causes ; Et cédons au <oVar>torrent</oVar> qui roule toutes choses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>torrent</oVar> ; qu'y faire ? il faut qu'il ait son cours ; Cela fut et sera toujours</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la disgrâce de Pompone] ne sera pas sitôt oubliée de beaucoup de gens ; car, pour le <oVar>torrent</oVar>, il va comme votre Durance quand elle est endiablée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour arrêter le <oVar>torrent</oVar> des mauvaises mœurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheur à toi, <oVar>torrent</oVar> de la mauvaise coutume des hommes, disait autrefois saint Augustin ; qui te pourra résister ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, 2e dim. de l'avent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant au <oVar>torrent</oVar> je me laisse entraîner</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Orgueil, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne nous laissons pas emporter au <oVar>torrent</oVar> de la coutume</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 4 mars 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce qu'il y a de terrible, c'est qu'en cela vous ne faites que suivre le <oVar>torrent</oVar> ; vos mœurs sont les mœurs de presque tous les hommes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esprit faible et crédule en sa dévotion, Il suivait le <oVar>torrent</oVar> de la rébellion [la Ligue]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Boire à tout <oVar>torrent</oVar>, tourner à tout vent</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez les anciennes considerations qui ont donné le premier bransle à ce fameux <oVar>torrent</oVar> [les lois et leur autorité], plein de dignité, d'horreur et de reverence</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 349</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. torrent ; espag. et ital. torrente ; du lat. torrentem, torrent, qui se précipite avec rapidité, de torrere (voy. <ref target="torride">TORRIDE</ref>), au sens de se dessécher : un cours d'eau qui se dessèche l'été.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torrentiel">
<form>
<orth>TORRENTIEL, ELLE</orth>
<pron>tor-ran-si-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est produit par les torrents, qui appartient aux torrents.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pluie <oVar>torrentielle</oVar>, pluie extrêmement abondante et impétueuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torrentiellement">
<form>
<orth>TORRENTIELLEMENT</orth>
<pron>to-rran-si-è-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À la façon des torrents.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un liquide chargé d'acide carbonique qui se déversait <oVar>torrentiellement</oVar> sur un sol pâteux, mal consolidé</quote>
<bibl>
<author>J. VERNE</author>
<biblScope>le Temps, 30 mars 1877, Feuilleton, 1re page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torrentueux">
<form>
<orth>TORRENTUEUX, EUSE</orth>
<pron>tor-ran-tu-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se transforme en torrent ; qui en a l'impétuosité. Un ruisseau <oVar>torrentueux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un lit <oVar>torrentueux</oVar>, lit d'un cours d'eau embarrassé et rétréci.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a les effets d'un torrent. La marche torrentueuse d'une rivière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Torrent. Au XVIe siècle, on disait torrentin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torride">
<form>
<orth>TORRIDE</orth>
<pron>tor-ri-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Brûlant, excessivement chaud. Il n'est usité que dans : zone <oVar>torride</oVar> (voy. <ref target="zone">ZONE</ref>). Cependant on commence à dire : chaleur, température <oVar>torride</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. La <oVar>torride</oVar>, la zone <oVar>torride</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En se transportant des sables brûlants de la <oVar>torride</oVar> aux glacières du Nord</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. torrid ; espagn. et ital. torrido ; du latin torridus, brûlant, de torrere, de même radical que terra, la terre, comme le montre extorris, exilé, hors de la terre, et par conséquent le même que le sanscr. tarsh, sécher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torridien">
<form>
<orth>TORRIDIEN, IENNE</orth>
<pron>tor-ri-diin, diè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la zone torride, qui y ressemble.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tors">
<form>
<orth>TORS, ORSE</orth>
<pron>tor, tor-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de tordu ; <oVar>tors</oVar> est l'ancien participe passé de tordre. De la soie <oVar>torse</oVar>. Du fil <oVar>tors</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chairs sont composées de divers filets qu'on appelle fibres, <oVar>tors</oVar> en différents sens, qui peuvent s'allonger et se raccourcir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des filets si artistement tissus et si bien <oVar>tors</oVar> pour faire leur jeu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Soies mi-<oVar>torses</oVar>, soies destinées à la broderie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bois <oVar>tors</oVar>, pièce de bois dont les fibres sont en spirale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maille <oVar>torse</oVar>, maille d'une chaîne en fer, qui a été tordue, afin de placer la maille suivante dans un plan déterminé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est dans un état de torsion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa bouche est grosse et <oVar>torse</oVar> et semble....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique pour lors mon misérable corps Souffrît cent maux en tous ses membres <oVar>tors</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 80, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un suisse à barbe <oVar>torse</oVar>, et nombre de valets, Intendants, cuisiniers, rempliront mon palais</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechm. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ton cou <oVar>tors</oVar>, désormais redressé, Sur son pivot garde un juste équilibre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hypocris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bassets à jambes <oVar>torses</oVar> sont ceux qui s'y glissent [dans les terriers] le plus aisément</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils portent des fleurs aux oreilles, des cannes <oVar>torses</oVar> à la main, et des souliers à l'Alcibiade ; c'est une espèce de chaussure dont Alcibiade a donné la première idée</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est que la liberté n'est pas une comtesse Du noble faubourg St-Germain.... La bouche <oVar>torse</oVar>, l'œil errant....</quote>
<bibl>
<author>AUG. BARBIER</author>
<biblScope>ïambes, Popularité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un cou <oVar>tors</oVar>, un col <oVar>tors</oVar>, un hypocrite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ferai-je, quand ce fripon, ce col <oVar>tors</oVar> d'Anitus et son parti.... s'attacheront à vous persécuter ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Socrate, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. Colonne <oVar>torse</oVar>, celle dont le fût est contourné en forme d'hélice.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les bords tournent ou tendent à tourner obliquement autour de leur axe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>tors</oVar>, le degré de torsion d'un fil. La régularité du <oVar>tors</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tors</oVar> sans fil, faux organsin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gros cordon de soie employé en tapisserie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Degré de torsion. en parlant des cordages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">TORS, TORDU. Tors se dit de ce qui a une torsion naturelle : du bois tors ; ou une torsion opérée : de la soie torse ; Tordu se dit seulement de la torsion opérée. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ses chevax molt tost l'emporte, Ne ne vet [va] mie voie torte, Mais la meillor et la plus droite</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, v. 725</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Atant cort et prent le plus tendre [poussin], Tot le manga à un sol mors ; As autres nuef a le col <oVar>tors</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 17822</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me couchié enmi la voie ; Si tenoie la teste en tort [de travers], Ausi conme se fusse mort</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4159</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par voies <oVar>torses</oVar> et obliques</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu t'en iras les couvertes voyes tout le pays ; tu connois bien les <oVar>torses</oVar>, les adresses et les chemins frayans....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il avoit la gueule torte comme je ne sais quoi</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque petit enfant louche, ayant la veue <oVar>torse</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison va tousjours et torte, et boiteusc, et deshanchée, et avecques le mensonge comme avecques la verité</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 322</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, tours ; norm. teurs ; du latin torsus ou tortus, part. passif de torquere, tordre (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="torsade">
<form>
<orth>TORSADE</orth>
<pron>tor-sa-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de passementerie. Frange tordue en hélice, pour orner les rideaux, les draperies, les écharpes, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'armée, petit rouleau d'or et d'argent désignant les grades inférieurs ; ce sont les petites <oVar>torsades</oVar>. Les épaulettes de capitaine sont à petites <oVar>torsades</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rouleaux, mais beaucoup plus gros, pour les grades supérieurs commençant à celui de chef de bataillon ou d'escadron.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tors.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torse.1">
<form>
<orth>TORSE</orth>
<pron>tor-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de sculpture. Figure tronquée qui n'a qu'un corps sans tête ou sans membres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ne voit-il pas dans ce tronçon d'homme qu'on appelle le <oVar>torse</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 315, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Le <oVar>Torse</oVar>, dit aussi <oVar>Torse</oVar> du Belvédère, célèbre fragment antique que l'on juge avoir appartenu à une statue d'Hercule.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'impression la plus mélancolique que l'on éprouve au musée du Vatican, c'est en contemplant les débris de statues que l'on y voit rassemblés ; le <oVar>torse</oVar> d'Hercule, des têtes séparées du tronc</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tronc, buste d'une statue entière, ou même d'une personne vivante. Cet homme a le <oVar>torse</oVar> trop court.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils portent le costume que les artistes romains semblent être convenus de donner aux barbares européens et africains : la nudité du <oVar>torse</oVar>, les cheveux longs et hérissés, ainsi que la barbe</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et belles-lettres t. VIII, p. 396</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>J'ai vu le <oVar>torse</oVar> d'un Hercule colossal parmi des socs, des herses et des râteaux, CHATEAUBR., Italie, Tivoli et la villa Adriana.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement, se modeler le <oVar>torse</oVar>, bien manger pour se donner de l'embonpoint.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. torso, trognon de chou et torse. Diez voit dans torso, trognon, le représentant du latin thyrsus, tige, bouquet ; torso, de l'idée de trognon, passa, par celle de chose coupée, à l'acception de statue sans tête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torse.2">
<form>
<orth>TORSE</orth>
<pron>tor-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Opération qui consiste à tordre la soie passée au bain de teinture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez les tourneurs, morceau de bois qui va en serpentant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil propre à contourner en vis ou en spirale le fût d'un colonne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tors.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torsé">
<form>
<orth>TORSÉ, ÉE</orth>
<pron>tor-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Se dit de l'oreille d'un chien qui est bien placée et bien torse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torser">
<form>
<orth>TORSER</orth>
<pron>tor-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Contourner le fût d'une colonne, pour en faire une colonne torse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torsion">
<form>
<orth>TORSION</orth>
<pron>tor-si-on</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tordre ; résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mouvement de <oVar>torsion</oVar> out de pli est presque général dans les feuilles qui suivent le cours du soleil, et dont la page inférieure regarde toujours le ciel et la lumière</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VII, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous la main de l'homme, la taille des arbres, la <oVar>torsion</oVar> des branches, la coupe annulaire de l'écorce, en ralentissant la marche de la séve, contribuent au développement des fruits</quote>
<bibl>
<author>MIRBEL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1808</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Torsion</oVar> des artères, un des moyens employés efficacement pour arrêter les hémorrhagies provenant des ouvertures béantes de ces vaisseaux après les opérations ou les blessures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de tordre, ou plutôt de tortiller, de commettre les uns avec les autres les fils, puis les torons dont on compose les cordages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physique. Moyen de développer l'élasticité des corps et de mesurer l'action des petites forces, comme l'attraction, le magnétisme, l'électricité, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Force de <oVar>torsion</oVar>, effort que fait un fil de métal ou d'autre matière pour se détordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivant l'estimation de M. Colomb, les forces de <oVar>torsion</oVar> sont simplement en raison des angles de <oVar>torsion</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. III, p. 449</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Balance de <oVar>torsion</oVar>, appareil pour mesurer de très petites forces.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Monstruosité consistant dans une déviation en spirale plus ou moins régulière de toutes les parties d'une tige herbacée ou ligneuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Torsion</oVar> accidentelle d'un organe, celle qui est déterminée par une inégalité de développement dans les deux côtés opposés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Torsion</oVar> du cœur, disposition qui tourne légèrement à droite la face antérieure du cœur, et à gauche la face postérieure ; mais ce dernier mouvement est beaucoup moins prononcé que le premier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Torsion</oVar> de l'humérus, disposition qui fait que l'humérus est tordu de 180° ou d'une demi-circonférence chez l'homme et la plupart des mammifères, et qui a pour résultat de changer le sens de la flexion de la seconde brisure du membre antérieur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le quart traité sera des froisseures, des <oVar>torsions</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si tumba incontinent Statira malade de la maladie dont elle mourut avec griefves douleurs et aspres <oVar>torsions</oVar> et trenchées es parties interieures</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. torsio ; ital. torzione ; du latin tortionem, de tortum, supin de torquere (voy. <ref target="tordre">TORDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="torsoir">
<form>
<orth>TORSOIR</orth>
<pron>tor-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bille de chamoiseur pour tordre les peaux</dictScrap>
</sense>
<etym>Tordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tort">
<form>
<orth>TORT</orth>
<pron>tor ; le t ne se lie pas ; au plur. l's ne se lie pas : des tor égaux : cependant quelques-uns la lient : des tor-z égaux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui est opposé à la raison, à la justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a point de gens qui aient plus souvent <oVar>tort</oVar>, que ceux qui ne peuvent souffrir d'en avoir</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réfl. mor. n° 386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui fait voir que les hommes connaissent mieux leurs fautes qu'on ne pense, c'est qu'ils n'ont jamais <oVar>tort</oVar> quand on les entend parler de leur conduite</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 494</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des temps où certaines gens ont toujours raison ; par la raison des contraires, Mazarin avait toujours <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 69, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est quelquefois empêtré dans son orgueil ; c'est une belle charité que d'en tirer une créature qui ne sent peut-être pas son <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisons la paix, mon pauvre cousin : j'ai <oVar>tort</oVar>, je ne sais jamais faire autre chose que de l'avouer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 3 avril 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez que je n'ai point de <oVar>tort</oVar> [dans des lettres retardées]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 avril 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi les Grecs avaient <oVar>tort</oVar> de s'imaginer, du temps de Polybe, que Rome s'agrandissait plutôt par hasard que par conduite</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ca lettre leur donnait le <oVar>tort</oVar> à tous deux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ici Madame du <oVar>Tort</oVar> : Qui la voit et ne l'aime a <oVar>tort</oVar> ; Mais qui l'entend et ne l'adore A mille fois plus <oVar>tort</oVar> encore ; Pour celui qui fait ces vers-ci, Il n'eut aucun <oVar>tort</oVar>, Dieu merci</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Portr. de Mme du Tort, Œuv. t. x, p. 404, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de plus beau que de dire franchement : j'ai <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. filles, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon héros dit qu'il n'a eu qu'une fois <oVar>tort</oVar> avec moi, et que j'ai toujours <oVar>tort</oVar> avec lui ; je pense qu'en cela même mon héros a grand <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 13 juin 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>tort</oVar>, madame, j'ai très <oVar>tort</oVar> ; mais je n'ai pas pourtant si grand <oVar>tort</oVar> que vous le pensez</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 10 août 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Malesherbes] a bien des <oVar>torts</oVar> ; mais il est digne qu'on lui dise ses <oVar>torts</oVar> ; c'est le plus grand éloge que je puisse faire de lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 10 sept. 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne devrais ni planter des jardins, ni faire des vers tendres ; cependant j'ai ces deux <oVar>torts</oVar>, et j'en demande pardon à la raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 8 nov. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'examine point lequel des deux avait <oVar>tort</oVar> ; ils l'avaient peut-être tous deux, comme il arrive dans presque toutes les querelles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu prends ton tonnerre au lieu de répondre, dit Ménippe à Jupiter, lu as donc <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Cons. à L. Rac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une scène violente entre le baron et moi, scène dans laquelle le <oVar>tort</oVar> était de mon côté</quote>
<bibl>
<author>DIDER</author>
<biblScope>Lett à Mlle Voland 20 nov 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un j'ai <oVar>tort</oVar> vaut mieux que cent répliques ingénieuses</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 63, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces femmes-là vous font croire aisément que ce sont leurs maris qui ont des <oVar>torts</oVar> avec elles</quote>
<bibl>
<author>CARMONTELLE</author>
<biblScope>Prov. posth. Promen. des Tuileries, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui cherchais des <oVar>torts</oVar> imaginaires ; elle me pardonnait sans cesse des <oVar>torts</oVar> réels</quote>
<bibl>
<author>GENLIS.</author>
<biblScope>Veill. du chât. t. I, p. 329, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les étrangers insultent à ce pays [l'Italie].... quand ils sont sans pitié pour nos <oVar>torts</oVar>, qui naissent de nos malheurs</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il a tous les <oVar>torts</oVar>, tous les mauvais procédés sont de son côté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre quelqu'un dans son <oVar>tort</oVar>, lui faire des propositions qu'il ne puisse refuser sans faire voir qu'il est déraisonnable, avoir pour lui un procédé auquel il ait <oVar>tort</oVar> de ne pas répondre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le plénipotentiaire] fait de fausses offres, mais extraordinaires, qui donnent de la défiance et obligent de rejeter ce que l'on accepterait inutilement, qui lui sont cependant une occasion de faire des demandes exorbitantes, et mettent dans leur <oVar>tort</oVar> ceux qui les lui refusent</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les politiques dirent que Torcy n'était allé s'humilier à la Haye que pour mettre les ennemis dans leur <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre quelqu'un dans son <oVar>tort</oVar>, faire que quelqu'un ait un <oVar>tort</oVar> à notre égard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est pénible à un homme fier de pardonner à celui qui le surprend en faute et qui se plaint de lui avec raison ; sa fierté ne s'adoucit que lorsqu'il reprend ses avantages et qu'il met l'autre dans son <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez-vous bien de souffrir qu'il vous mette à son tour dans le <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu vois tout ce que je fais pour la mettre dans son <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lésion, dommage qu'on souffre ou qu'on fait souffrir. Réparateur, redresseur des <oVar>torts</oVar>. La grêle a fait bien du <oVar>tort</oVar> en ce canton. Il ne lui a pas fait <oVar>tort</oVar> d'un écu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui demanderai si j'ai fait <oVar>tort</oVar> à ***</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! ne me faites pas ce <oVar>tort</oVar> de juger de moi par les autres !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je me vis contrainte à demeurer d'accord Que l'air dont vous vivez vous faisait un peu <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des maximes qui vous font <oVar>tort</oVar> dans le monde</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Meurtres qui feraient <oVar>tort</oVar> à l'État</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plus aimable chose du monde est un portrait bien fait ; quoi que vous puissiez dire, celui-là ne vous fait point de <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fais <oVar>tort</oVar> au chevalier de vous mander ces sortes de choses [c'était lui qui devait les mander à Mme de Grignan]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, mon pauvre cousin ; ce n'est point ici une belle lettre, ni une réponse digne de la vôtre ; mais on n'est pas toujours en belle humeur ; il y a huit jours que je suis malade ; cela fait <oVar>tort</oVar> à ma vivacité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 19 juill. 1655</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait faire <oVar>tort</oVar> à la mémoire de cette femme forte, que de montrer de la faiblesse</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. de Montausier] n'eut pas besoin de réparer, sur ses vieux ans, les <oVar>torts</oVar> qu'il avait faits en sa jeunesse</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tort</oVar> à, être injuste envers.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai peur que vous ne soyez abattu ; mais je vous fais <oVar>tort</oVar>, et je vous ai vu soutenir de si grands malheurs....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 22 juill. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y fallait regarder, élire entre les doctes, sans faire <oVar>tort</oVar> aux autres, les deux plus doctes</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre à MM. de l'Académie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>À <oVar>tort</oVar>, loc. adv. sans raison, injustement, sans motif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apprenez, apprenez La valeur de ce fils qu'à <oVar>tort</oVar> vous condamnez</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a mis à <oVar>tort</oVar> ce pape au nombre des hérétiques</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être tes soupçons à <oVar>tort</oVar> m'ont alarmé</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>À <oVar>tort</oVar> et à travers, loc. adv. Sans discernement, sans y regarder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le juge prétendait qu'à <oVar>tort</oVar> et à travers On ne saurait manquer condamnant un pervers</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'interrompais leur entretien pour parler à <oVar>tort</oVar> et à travers</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La coutume d'introduire l'amour à <oVar>tort</oVar> et à travers dans les ouvrages dramatiques passa de Paris à Londres vers l'an 1660, avec nos rubans et nos perruques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Tragéd. angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque plus de véritables arts, presque plus de génie [après le siècle de Louis XIV] ; le mérite consistait à raisonner à <oVar>tort</oVar> et à travers sur le mérite du siècle passé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes moqueuse à l'excès, inappliquée, légère.... vous parlez à <oVar>tort</oVar> et à travers</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Traité d'éduc. la Bonne mère, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi : de <oVar>tort</oVar> et de travers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en faut discourir de <oVar>tort</oVar> et de travers</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>À <oVar>tort</oVar> et à droit, sans examiner si la chose est juste ou injuste. Il veut ce qu'il veut, à <oVar>tort</oVar> et à droit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>À <oVar>tort</oVar> ou à droit, à <oVar>tort</oVar> ou à raison. avec droit ou sans droit, avec raison ou sans raison. à <oVar>tort</oVar> ou à droit il se prétend lésé.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Qui doit a tort</form>, on présume toujours que, quand on plaide, c'est qu'on ne veut pas payer. </re>
<re type="PROV."><form>Le mort a toujours tort</form>, un homme mort ne pouvant se défendre, on rejette la faute de beaucoup de choses sur lui. On dit dans le même sens : Les absents ont tort. </re>
<re type="PROV."><form>La mort a toujours tort</form>, se dit pour accuser les médecins, qui rejettent sur le compte de la maladie ce qui pourrait être le fait de leur inhabileté. </re>
<note type="REM.">Quoique, dans la locution avoir tort, tort soit sans article, on peut le représenter par le pronom le, quand le sens est clair. <cit><quote>Je crois que j'avais <oVar>tort</oVar>. - Oui vraiment vous l'aviez</quote><bibl><author>ANDRIEUX</author><biblScope>les Étourdis, III, 4</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui <oVar>tort</oVar> eslevera, u faus jugement fera</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<cit>
<quote>Si li ad dit : à <oVar>tort</oVar> vos curuciez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles respunt : <oVar>tort</oVar> fait kil me demandet</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paien unt <oVar>tort</oVar>, e chrestien unt dreit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devers vos est li orguilz e li torz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Josque li uns sun tor i reconnuisset</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Certes, dame, moult s'honeure Qui courtois est contre <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voirs est [il est vrai] qu'amours m'a à son <oVar>tort</oVar> grevé</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du <oVar>tort</oVar> et de la honte me vorroie vengier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien savons que [la terre] est tolue à <oVar>tort</oVar> à lui et à son pere</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je ne doute ne tant ne quant que nous n'aions la victoire ; car nous avons droit et il ont <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de ce Robiert issirent li Robiertois, qui dient encore que on for fait <oVar>tort</oVar> dou roiaume, pour çou que cius [celui-là] estoit ainsnés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li communs pueples vit plus en pais, quant li prevos et li sergans ne leur ozent riens meffere à <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que se il muert à vostre <oVar>tort</oVar> [par votre faute], Vostre est la coupe [coulpe] de sa mort</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Gloss. français.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>De <oVar>tort</oVar> et de travers si fiert et frappe et maille ; Touz tue ceulx qu'il fiert de son branc qui bien taille</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 3853</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mielx vault estre en <oVar>tort</oVar> cras et aise, Qu'en droit chetif et à malaise</quote>
<bibl>
<author>J. BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Miex vaut homme un denier, puisque loiaument a, Que cent libvres de <oVar>tort</oVar>, quant larecin i a</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VIII, 1065</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si on nous a fait des <oVar>torts</oVar>, nous en ferons aussi</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucunes foiz, soit droict ou <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par voz arts et par vos pratiques Nous faisiez du droict le <oVar>tort</oVar> ; Bien estes causes les plusieurs De partie de nos douleurs</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. I, p. 327, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tous deux il tenoit grand <oVar>tort</oVar> [il avait de grands <oVar>torts</oVar> envers l'un et l'autre]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle abbatit tout le boys, à tordz, à travers, de czà, de là....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne nous efforcerons point de voller les honneurs par droit ou par <oVar>tort</oVar>, par violence ou cautele et autres moyens obliques</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 546</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils facent bien à ceux qui leur tiennent <oVar>tort</oVar> et qu'ils prient pour ceux qui mesdisent d'eux</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>ib. 1207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ferois <oVar>tort</oVar> à l'affecsion que je vous porte, si....</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'experimente tant la bonne voulenté que vous portés à tout ce qui me touche, que je me fays <oVar>tort</oVar> quand je vous les recommande</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons grand <oVar>tort</oVar> d'estimer que...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple s'excusa envers luy du <oVar>tort</oVar> qu'il luy avoit ingratement fait</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz l'avoient envoyé querir pour aider à celuy qui auroit le droit, à l'encontre de celuy qui auroit <oVar>tort</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La memoire du <oVar>tort</oVar> et injure moult plus que benefice dure</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, toîr ; provenç. tort ; espagn. tuerto ; ital. torto ; du bas-lat. tortum, injustice, qui est le participe passif tortus, tordu, de torquere (voy. <ref target="tordre">TORDRE</ref>). Le tort se trouve dans d'anciens livres de droit pour celui qui a tort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torte">
<form>
<orth>TORTE</orth>
<pron>tor-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>fém. Synonyme de torse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble que ses reins et son épaule <oVar>torte</oVar> Fassent guerre à sa tête</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La montée était <oVar>torte</oVar> et de fâcheux accès</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Torte est le féminin de l'anc. part. passé tort, qui est dans le substantif tort (voy. <ref target="tors#historique">TORS</ref> à l'historique).</etym>
<re ana="supplement">
<re>TORTE. Ajoutez : - HIST. XIIIe s.  <cit><quote>Aucun [je] cognois qui a souvent La vois malade, floibe et quasse, Se le fort vin ne l'a respasse ; Mais quant bon vin bien la conforte, Et feru l'a li filz la <oVar>torte</oVar> [le fils de la vigne], Lors chante haut et lors s'envoise</quote><bibl><author>GAUTIER DE COINCY</author><biblScope>les Miracles de la sainte Vierge, p. 320, éd. abbé Poquet.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tortelle">
<form>
<orth>TORTELLE</orth>
<pron>tor-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante de la famille des crucifères, nommée aussi vélar.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du sisymbrium officinale, Scopoli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'herbe dite erysimum ou yrio, en français vellar ou <oVar>tortelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="torticolis">
<form>
<orth>TORTICOLIS</orth>
<pron>tor-ti-ko-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Douleur inflammatoire ou rhumatismale qui a son siége dans quelques-uns des muscles du cou, et qui force le malade à tenir la tête inclinée en avant, sur l'un des côtés, ou en arrière, suivant les muscles affectés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me porte mieux, ma très chère ; ce <oVar>torticolis</oVar> était un très bon petit rhumatisme ; c'est un mal très douloureux, sans repos, sans sommeil ; mais il ne fait peur à personne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, action de se tordre le cou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les amants dos à dos, aux deux bouts du logis, Ne peuvent s'entrevoir sans un <oVar>torticolis</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>Coquette corr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Qui porte le cou de travers. Un coup d'air l'a rendu <oVar>torticolis</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le peintre] ne doit jamais s'imaginer un Christ, en quelque action que ce soit, avec un visage de <oVar>torticolis</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>dans J. DUMESNIL, Hist. des amat. ital. p. 494</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon pauvre corps est raccourci, Et j'ai la tête sur l'oreille ; Mais cela me sied à merveille, Et parmi les <oVar>torticolis</oVar> Je passe pour des plus jolis</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>torticolis</oVar>, un faux dévot ; c'est le même que cou tors.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>J. B. Rousseau en a fait l'hypocrisie personnifiée : Le vieux Satan l'adopta pour sa fille ; On dit qu'alors tout l'enfer s'assembla, Et que par choix le conseil l'appela <oVar>Torticolis</oVar>, figure symbolique De son cou tors et de sa tête oblique, Allégories, I, 1.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Nom du torcol en Lorraine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les afusta justement [la tête coupée et le corps], affin que il ne feust torty colly</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tortum collum, cou tordu ; Berry, torticou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortil">
<form>
<orth>TORTIL</orth>
<pron>tor-til</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Lambrequin ou ruban qui s'enlace autour d'une couronne ; c'est l'ornement spécial du baron.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bandeau que portent les têtes de more.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Pièce repliée sur elle-même qui entrait dans la composition de la trompette harmonique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tortil</oVar> est long de deux pieds neuf pouces</quote>
<bibl>
<author>MERSENNE</author>
<biblScope>Harmonie universelle, Traité des instruments, V, prop. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une rallonge adaptée au trombone.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis [Mersenne] il [le trombone] n'a pas changé de forme, sauf une rallonge qu'on appelait le <oVar>tortil</oVar>, qui faisait baisser l'instrument d'une quarte ; c'était un tube faisant deux ou trois tours sur lui-même et qui s'insérait dans un des joints du trombone</quote>
<bibl>
<author>LÉON PILLAUT</author>
<biblScope>Journ. offic. 7 févr. 1876, p. 1093, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Tortile.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tortile">
<form>
<orth>TORTILE</orth>
<pron>tor-ti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est susceptible de se tordre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tortilis, de tortum, supin de torquere (voy. <ref target="tordre">TORDRE</ref>).  <cit><quote>Au XVIe siècle, on disait tortisse : Et la vigne tortisse....</quote><bibl><author>RONS.</author><biblScope>l'Élection de son sépulchre.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="tortillage">
<form>
<orth>TORTILLAGE</orth>
<pron>tor-ti-lla-j', ll mouillées, et non tor-ti-ya-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Façon tortueuse et embarrassée de s'exprimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Coulanges] parle de la meilleure santé de Mme de la Fayette ; tout cela saucé dans mille douceurs, point tant de tortillages</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans recherche, sans <oVar>tortillage</oVar>, sans prétention</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Lett. à H. Walpole, t. II, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour élaguer un peu les tortillages et les amphigouris</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pologne, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque vieille chanson qui valait bien le <oVar>tortillage</oVar> moderne</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Échappatoire, détour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chanceliers cèdent à toutes les duchesses partout, même à brevet, jusqu'à aujourd'hui, et sans <oVar>tortillage</oVar> ni difficulté</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>70, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tortiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortillant">
<form>
<orth>TORTILLANT, ANTE</orth>
<pron>tor-ti-llan, llan-t', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit du serpent ou de la givre, qui entoure un meuble de l'écu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bois <oVar>tortillant</oVar>, bois à brûler qui est tordu et qui se corde mal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tortillard">
<form>
<orth>TORTILLARD</orth><orth>TORTILLART</orth>
<pron>tor-ti-llar, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de l'orme champêtre (ulmus campestris, L.), qui se distingue par ses petites feuilles et les fibres contournées de son bois (d'où son nom) ; on le nomme aussi orme à moyeux. L'orme tortillart.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Adj. Bois <oVar>tortillard</oVar>, bois dont les fibres sont enchevêtrées.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tortille">
<form>
<orth>TORTILLE</orth>
<pron>tor-ti-ll', ll mouillées, et non torti-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Allées étroites et tortueuses dans un bois, dans un pare pour se promener à l'ombre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi tortillère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Autre forme de tortil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortillé">
<form>
<orth>TORTILLÉ, ÉE</orth>
<pron>tor-ti-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de tortiller</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tordu à plusieurs tours. Une corde tortillée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant elle met sur la table les draps, Qu'en bouchons tortillés elle avait sous les bras</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De plusieurs de ces cordons réunis et tortillés ensemble, on compose les plus grosses cordes</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Qui porte le tortil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tortillement">
<form>
<orth>TORTILLEMENT</orth>
<pron>tor-ti-lle-man, ll mouillées, et non tor-ti-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tortiller ; état d'une chose tortillée. Il sent dans le ventre des <oVar>tortillements</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On verra qu'ils [les filets du grain ergoté désagrégé dans l'eau] ont un mouvement de flexion et de <oVar>tortillement</oVar> très marqué</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuv. t. XI, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il plus avantageux de tordre beaucoup les cordes, ou de les ordre pou ? le <oVar>tortillement</oVar> augmente-t-il leur force, ou la diminue-t-il ?</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme d'Ervignac, après avoir fait à ces messieurs cent minauderies plus désagréables les unes que les autres, et tous ces <oVar>tortillements</oVar> de tête que vous lui connaissez</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Dangers du monde, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Petits détours, finesses qu'on cherche dans les affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entrez dans son cœur, et vous verrez qui a plus de part, de son sexe ou du vôtre, à tous ses <oVar>tortillements</oVar>, à ses minauderies</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. t. I, p. 560</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faut commencer le bandage et y faire les premieres revolutions ou tortillemens</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tortiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortiller">
<form>
<orth>TORTILLER</orth>
<pron>tor-ti-llé, ll mouillées, et non tor-ti-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tordre à plusieurs tours une chose facile à plier. <oVar>Tortiller</oVar> du papier, des cheveux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme elle <oVar>tortillait</oVar> son tablier avec une petite moue gentille !</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Vrai sage, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de corderie. Réunir ensemble plusieurs fils de caret pour en former un toron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Tortiller</oVar> la croupe, lui faire faire un mouvement prononcé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rouler sur le genou et sur le tablier, du plat de la main, les ficelles du dos des livres, quand elles ont été mises à la colle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Former des cierges en manière de vis ou de spirale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. <oVar>Tortiller</oVar> une mortaise, l'ouvrir avec le laceret ou la tarière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement. Manger vite, avaler rondement. En un moment nous avions <oVar>tortillé</oVar> ce gigot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Donner diverses tournures à des paroles, à des pensées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque je lui vois <oVar>tortiller</oVar> En cent façons une pensée</quote>
<bibl>
<author>DUCERCEAU</author>
<biblScope>Poésies, Valise du poëte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Familièrement. <oVar>Tortiller</oVar> des hanches, marcher en se balançant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rencontrez-vous une de ces jolies personnes qui vont trottant menu, les yeux baissés, coudes en arrière, et <oVar>tortillant</oVar> un peu des hanches ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Tourner autour de quelqu'un, employer de petits manéges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, elles ont tant <oVar>tortillé</oVar> autour de moi, qu'ayant tâté et trouvé le terrain favorable, elles m'ont avoué qu'elles avaient fait écrire cette lettre par Demonville</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque vous le sentez [le serpent, le démon] approcher avec de telles insinuations, et qu'il <oVar>tortille</oVar>, pour ainsi parler, par derrière et autour de vous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Chercher des détours, des subterfuges. L'ordre est formel, il n'y a pas à <oVar>tortiller</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous étiez un honnête homme, vous ne tortilleriez pas tant pour répondre</quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Part. de chasse de Henri IV, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>tortiller</oVar>, v. réfl. Se tordre, se replier sur soi-même en plusieurs façons. Voyez comme ce serpent se <oVar>tortille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une bien petite fourchette d'or, à manche tortillié, pour mengier meures</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 324</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils <oVar>tortillent</oVar> leur fil avecques de petites pincettes, deux ou trois tours, puis le coupent assez près</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tortille ; bourg. toteuilli ; Berry, tortiller, se donner du mouvement sans faire beaucoup de besogne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortillère">
<form>
<orth>TORTILLÈRE</orth>
<pron>tor-ti-llè-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tortille">TORTILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tortilleuse">
<form>
<orth>TORTILLEUSE</orth>
<pron>tor-ti-lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme qui tortille, qui emploie de petits manéges.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on mettra, dit-on, auprès de la princesse de Conti une dame de plus grande qualité que Mme de Vibraye ; on parle de cette petite <oVar>tortilleuse</oVar> de Senneterre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 10 janvier 1680, dans Lettres inédites, éd. Capmas, t. II, p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tortillis">
<form>
<orth>TORTILLIS</orth>
<pron>tor-ti-llî, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Espèce de vermoulure qu'on trace dans les bossages. On dit plus ordinairement bossage vermiculé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit d'une espèce de bonbon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qui se peut confire, jusqu'à des <oVar>tortillis</oVar> de sucre de diverses couleurs</quote>
<bibl>
<author>LE LABOUREUR</author>
<biblScope>Voyage de la reine de Pologne, p. 213, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tortiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortillon">
<form>
<orth>TORTILLON</orth>
<pron>tor-ti-llon, ll mouillées, et non tor-ti-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coiffure d'une fille du bas peuple.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Petite servante prise au village.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vieux en ces deux sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Linge, torchon tortillé en rond.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bourrelet que l'on met sur sa tête pour porter dessus un pot ou un panier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Instrument pour friser les cheveux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de clous autour de l'écusson d'un coffre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Partie du corps des mollusques trachélipodes qui ne sort pas de la coquille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En quelques provinces, un <oVar>tortillon</oVar> est un gâteau fait en forme de petit cerceau.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Tours et détours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y avait si pauvre banni qui ne dessinât les <oVar>tortillons</oVar> d'un jardin anglais dans les dix pieds de terre ou de cour qu'il avait retrouvés</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe, éd. de Bruxelles, t. II, Années de ma vie 1802 et 1803, châteaux, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Petit rouleau de papier servant à l'estompe.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime moins le portrait de femme qui est de profil et qui tourne le dos ; il y a là un peu trop d'exécution, et la simplicité de l'effet est compromise par des tours de force d'estompe et de <oVar>tortillon</oVar></quote>
<bibl>
<author>ARTH. BAIGNÈRES</author>
<biblScope>Journ. offic. 28 avril 1877, p. 3117, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fougasses, brassadeaux, tourtillons, biscuits, eschaudés</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>825</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tortiller. Berry, tortillon, tresse grossière : un tortillon de paille, de foin ; bourg. totillô ; provenç. tortillo, petit gâteau en forme de couronne.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tortillonné">
<form>
<orth>TORTILLONNÉ, ÉE</orth>
<pron>tor-ti-llo-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Embarrassé, peu naturel.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Bagnols m'écrit mille douceurs tortillonnées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tortillon</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortillonner">
<form>
<orth>TORTILLONNER</orth>
<pron>tor-ti-llo-né, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Employer de petits détours.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, il ne faut plus tortignonner....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 291</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tortillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortin">
<form>
<orth>TORTIN</orth>
<pron>tor-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tapisserie de lame torse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tort, ancien participe passé de tordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortionnaire">
<form>
<orth>TORTIONNAIRE</orth>
<pron>tor-si-o-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Inique, violent. Saisie <oVar>tortionnaire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La loi qui permettrait d'emprisonner un citoyen sans information préalable et sans formalité juridique, serait tolérable dans un temps de trouble et de guerre ; elle serait <oVar>tortionnaire</oVar> et tyrannique en temps de paix</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég : Idées républ. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans le remboursement, l'impôt sur les rentes serait le plus violent, le plus <oVar>tortionnaire</oVar> qu'il fût possible d'imaginer</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui sert à torturer. Appareil <oVar>tortionnaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>tortionnaire</oVar> le bourreau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E dejuste tei ne habiterat malignes ; ne ne parmainderont li torcunier devant tes oilz [yeux]</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, dans Archives des missions scient. t. v, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Assassinemens et autres cas enormes et <oVar>tortionnaires</oVar> par lui commis et perpetrés</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tortio, torture, de torquere, torturer et tordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortionnairement">
<form>
<orth>TORTIONNAIREMENT</orth>
<pron>tor-si-o-nê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tortionnaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les juges d'une voix unanime déclarèrent la famille [de Calas] innocente, <oVar>tortionnairement</oVar> et abusivement jugée par le parlement de Toulouse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Dernier arrêt en faveur des Calas</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce que torcionnairement avez, de nouvel, entrepris contre la couronne et seigneurie de....</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET II</author>
<biblScope>65</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tortis">
<form>
<orth>TORTIS</orth>
<pron>tor-tî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblage de plusieurs fils de chanvre, de laine, de soie, etc., tordus ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Couronne ou guirlande de fleurs (vieilli en ce sens). Un <oVar>tortis</oVar> de myrte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. Fil de perles qui entoure la couronne des barons (en ce sens, synon. de tortil).</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles étaient richement vestues.... et portaient, avec leurs carcans et leurs chaînes de pierreries, d'autres <oVar>tortis</oVar> de perles et de gros diamants sur la tête</quote>
<bibl>
<author>LE LABOUREUR</author>
<biblScope>Voyage de la reine de Pologne, p. 139, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'un chapelet de fleurs couronnant le premier, D'une branche de pin le second, le dernier D'un <oVar>tortis</oVar> de laurier</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 80, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir relié D'un <oVar>tortis</oVar> de violettes Et d'un cerne de fleurettes L'or de leur chef delié</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>352</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tortis représente une forme latine fictive torticius, de tortum, supin de torquere (voy. <ref target="tordre">TORDRE</ref>). Tortis dans l'ancienne langue avait la signification de torche, de flambeau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortoir">
<form>
<orth>TORTOIR</orth>
<pron>tor-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bâton dont on se sert pour assurer la charge d'une charrette, en tordant une grosse corde qui passe par-dessus cette charge.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tortouere</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tort, ancien participe de tordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortu">
<form>
<orth>TORTU, UE</orth>
<pron>tor-tu, tue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'est pas droit, qui est de travers.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que les meilleurs navires et qui résistent le mieux aux tourmentes, se composent des arbres les plus <oVar>tortus</oVar> et noueux</quote>
<bibl>
<biblScope>Dial. d'Orat. Tubero, t. II, p. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le regard de travers, nez <oVar>tortu</oVar>, grosse lèvre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suis-je <oVar>tortu</oVar> ou bossu ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel mal cela fait-il ? la jambe en devient-elle Plus <oVar>tortue</oVar>, après tout, et la taille moins belle ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme une règle véritable redresserait une ligne <oVar>tortue</oVar> que j'aurais tracée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Elle n'est ni <oVar>tortue</oVar> ni bossue, se dit pour vanter la taille d'une femme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que les chemins <oVar>tortus</oVar> deviennent droits, et les raboteux unis</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Av. Disp. à la comm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Le bois <oVar>tortu</oVar>, la vigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vigne est sans appui rampante ; Son bois est débile et boiteux, Et le vin son fils nous fait faire Des pas <oVar>tortus</oVar> comme sa mère</quote>
<bibl>
<biblScope>la Clef des chansonniers, dans FR. MICHEL, Argot</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui n'est pas conforme à la droite raison. Faire des raisonnements <oVar>tortus</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un exemple en ce siècle <oVar>tortu</oVar> D'amour, de charité, d'honneur et de vertu</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir l'esprit <oVar>tortu</oVar>, manquer de justesse dans l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, se laissant aller à son esprit <oVar>tortu</oVar>, De ses propres défauts se fait une vertu</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pris adverbialement. De travers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis-je autrement marcher que ne fait ma famille ? Veut-on que j'aille droit quand on y va <oVar>tortu</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Serpent du genre boa.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pourquoi les pertuis de ces os furent <oVar>tortus</oVar> es oreilles</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>fe 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'aviron semble <oVar>tortu</oVar> dans l'eau</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les chassa d'une ardeur de courage inconsiderée jusques dedans des chemins <oVar>tortus</oVar>, plantez d'arbres et fossoyez de larges fossez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arat. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ainsi la bouche et autres parties de la face demeureront <oVar>tortues</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tortue</oVar> busche fait droict feu</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tortu représente une forme latine fictive tortutus, dérivé de tortus, l'action de tordre, de torquere (voy. <ref target="tordre">TORDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortue">
<form>
<orth>TORTUE</orth>
<pron>tor-tue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Animal amphibie à quatre pieds, qui marche fort lentement, et dont le corps est couvert d'un têt, d'une écaille (famille de la classe des reptiles). <oVar>Tortue</oVar> de mer. <oVar>Tortue</oVar> de terre. Soupe à la <oVar>tortue</oVar>. Écaille de <oVar>tortue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il laisse la <oVar>tortue</oVar> Aller son train de sénateur ; Elle part, elle s'évertue : Elle se hâte avec lenteur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos gens y prirent une <oVar>tortue</oVar> du poids environ de deux cents livres</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINV.</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pas de <oVar>tortue</oVar>, marche très lente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marchez donc ; la, quel pas de <oVar>tortue</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Orgueil, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À pas de <oVar>tortue</oVar>, en <oVar>tortue</oVar>, comme une <oVar>tortue</oVar>, très lentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire les doux yeux sans parler, C'est faire l'amour en <oVar>tortue</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Amour. tr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand mes lettres vont comme des <oVar>tortues</oVar> par la tranquille voie du messager</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 avr. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il partit le plus tard qu'il put et marcha à pas de <oVar>tortue</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>109, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez où en sont Cyrus et Aronce au commencement du premier tome [du roman de Cyrus, par Mlle de Scudéry] ; cependant ces héros, avec leurs pas de <oVar>tortue</oVar>, ne laissent pas d'arriver au douzième</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lett. gal. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mal a des ailes, et le bien va à pas de <oVar>tortue</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. 'SGravesande, 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce d'abri ou de toit que les Romains formaient en tenant leurs boucliers réunis au-dessus de leurs têtes, pour se couvrir en approchant du pied de la muraille d'une ville assiégée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant mis leurs boucliers sur leurs têtes, ils s'avancèrent ainsi en <oVar>tortue</oVar>, sans que ni les traits ni les tuiles pussent leur nuire en aucune façon</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Machine de guerre, montée sur des roues et couverte, à l'abri de laquelle on pouvait s'avancer jusqu'au pied des murailles d'une ville assiégée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ustensile pour la coction de certains mets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Tête de veau en <oVar>tortue</oVar>, c'est-à-dire à la financière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Constellation qu'on appelle aussi la Lyre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Embarcation qu'on emploie pour traverser un bras de met</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Petite <oVar>tortue</oVar> ou vanesse, sorte de papillon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'un home pereceus je dirai : ce est une <oVar>tortue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 487</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Testudo, maladie ainsi appelée, à cause que les patiens ont une apostume à la teste, semblable à une <oVar>tortue</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Belier, vignes, <oVar>tortues</oVar>, balistes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tortue</oVar>, quand elle a mangé de la vipere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tortu, la bête ayant été ainsi nommée parce qu'elle a les pieds tortus ; provenç. et espagn. tortuga.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortué">
<form>
<orth>TORTUÉ, ÉE</orth>
<pron>tor-tu-é, ée</pron>
<gram>part. passé de tortuer</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Tige droite et non pas tortuée</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. II, p. 473</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tortuer">
<form><orth>TORTUER</orth><pron>tor-tu-é</pron>, je tortuais, nous tortuions, vous tortuiez ; que je tortue, que nous tortuions, que vous tortuiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre tortu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>tortuer</oVar>, v. réfl. Devenir tortu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tortu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortueusement">
<form>
<orth>TORTUEUSEMENT</orth>
<pron>tor-tu-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tortueuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette armée, qui part du sentier étroit qu'on a pratiqué sur le sommet des roches, et qui conduit laborieusement et <oVar>tortueusement</oVar> les hommes du haut de ces roches sur le pont qui les unit au château</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 164, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui bassement et <oVar>tortueusement</oVar> Se venge...</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ruy Blas, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les pierres se fendent <oVar>tortueusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tortueuse, et le suffixe ment ; provenç. tortuosament ; espagn. tortuosamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tortueux">
<form>
<orth>TORTUEUX, EUSE</orth>
<pron>tor-tu-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est courbé plusieurs fois en différents sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de fois [M. de Montausier] arrêta-t-il une flatterie qui, comme un serpent <oVar>tortueux</oVar>, allait se glisser dans son âme [du Dauphin] !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>M. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prélat et sa troupe à pas tumultueux Descendaient du Palais l'escalier <oVar>tortueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa croupe se recourbe en replis <oVar>tortueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les rivières sont <oVar>tortueuses</oVar>, leurs bords, qui les arrêtent à l'endroit des sinuosités, font élever les eaux, et leur donnent plus de force pour les ronger eux-mêmes et pour les percer</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Guglielmini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles [les lois] ressemblent à nos villes bâties irrégulièrement au hasard, mêlées de palais et de chaumières dans des rues étroites et <oVar>tortueuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Catherine II, 20 juillet 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les possessions qu'ils [les flibustiers] occupèrent sur une côte <oVar>tortueuse</oVar> se trouvèrent enveloppées par Cuba, la Jamaïque, les Turques</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ses bras <oVar>tortueux</oVar> la vigne les embrasse [les ormeaux]</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Par. perdu, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Esprit humain, abîme infini.... tu as des conduites si enveloppées, des retraites si profondes et si <oVar>tortueuses</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Prédicat. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le système général des sciences et des arts est une espèce de labyrinthe, de chemin <oVar>tortueux</oVar>, où l'esprit s'engage sans trop connaître la route qu'il doit tenir</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne serait-il pas raisonnable d'éviter la route <oVar>tortueuse</oVar> des échanges, et de faire arriver chaque chose à sa destination par la ligne la plus droite ?</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui est contraire à la netteté, à la franchise, à la droiture. Une marche, une conduite <oVar>tortueuse</oVar>. Des voies <oVar>tortueuses</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quelque belle apparence que l'iniquité se couvrît, il en pénétrait les détours, et d'abord il savait connaître, même sous les fleurs, la marche <oVar>tortueuse</oVar> de ce serpent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je rougis d'écrire ces choses, et les docteurs qui les écrivent en avaient honte ; c'est ce qu'on voit dans tout leur discours <oVar>tortueux</oVar> et embarrassé</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chemin de la justice n'est pas de ces chemins <oVar>tortueux</oVar> qui ressemblent à des labyrinthes où on craint toujours de se perdre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2° sermon, Dimanche de la Passion, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">SINUEUX, TORTUEUX. Dans la chose sinueuse, on considère surtout les enfoncements ; dans la chose tortueuse, on considère surtout les plis et replis. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un pertuis <oVar>tortueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>fe 19, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ligne courve et <oVar>tortueuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui eslongné du droit sentier Suyt la <oVar>tortueuse</oVar> carriere....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 90, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tortuos ; espagn. et ital. tortuoso ; du lat. tortuosus, dérivé du substantif tortus, action de tordre, de torquere (voy. <ref target="tordre">TORDRE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>TORTUEUX. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Se tot ce ke halte chose est et tortuouse sozmettons à la raison de la foit...</quote><bibl><biblScope>Job, p. 495</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tortuosité">
<form>
<orth>TORTUOSITÉ</orth>
<pron>tor-tu-ô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est tortueux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les inextricables tortuosités de ce labyrinthe</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique je fusse peu ébloui d'autre chose que du mérite des maréchaux de Brissac, des exploits et des services du premier, de la science de cour, des tortuosités, de la valeur du second</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>153, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement crut qu'en faisant arrêter Pommereu, il trouverait le bout d'un fil qui le conduirait en bien des tortuosités curieuses et secrètes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>450, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Par sa longue demeure [du son] es dites tortuosités [de l'oreille] est apeticée l'excellence [intensité] de lui</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a forme, en longueur et <oVar>tortuosité</oVar>, d'un petit serpent</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demeurant ce bout [de la corne] net et poli sans <oVar>tortuosité</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>296</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tortuositat ; esp. tortuosidad ; du lat. tortuositatem, de tortuosus, tortueux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torturant">
<form>
<orth>TORTURANT, ANTE</orth>
<pron>tor-tu-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui torture. Les remords <oVar>torturants</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torture">
<form>
<orth>TORTURE</orth>
<pron>tor-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tordre, contorsion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont apparemment ces bizarres attitudes et ces <oVar>tortures</oVar> naturelles qui ont anciennement frappé les yeux de la superstition, quand elle adopta cet oiseau [le torcol] dans les enchantements</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tourment, supplice.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>torture</oVar>, le fer et la flamme t'attend</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Providence nous met quelquefois à la <oVar>torture</oVar>, en y employant la pierre, la gravelle, la goutte, le déchirement d'entrailles, les convulsions, et autres exécutions des vengeances de la Providence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Torture.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement. Tourment auquel on soumettait un accusé pour en obtenir des révélations ; question. La <oVar>torture</oVar> a été abolie en France par Louis XVI en 1780.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoiqu'il y ait peu d'articles de jurisprudence dans ces honnêtes réflexions alphabétiques, il faut pourtant dire un mot de la <oVar>torture</oVar>, autrement nommée question ; c'est une étrange manière de questionner les hommes ; ce ne sont pourtant point de simples curieux qui l'ont inventée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Torture.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un conseiller de la Tournelle] se donne le plaisir de l'appliquer [un accusé] à la grande et à la petite <oVar>torture</oVar>, en présence d'un chirurgien qui lui tâte le pouls, jusqu'à ce qu'il soit en danger de mort, après quoi or recommence ; et, comme dit très bien la comédie des Plaideurs, cela fait toujours passer une heure ou deux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains n'infligèrent la <oVar>torture</oVar> qu'aux esclaves</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quoi était-il nécessaire qu'on coupât la main et la langue au chevalier de la Barre, qu'on l'appliquât à la <oVar>torture</oVar> ordinaire et extraordinaire, et qu'on le brûlât tout vif ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Supplices.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est aussi absurde d'infliger la <oVar>torture</oVar> pour parvenir à la connaissance d'un crime, qu'il était absurde d'ordonner autrefois le duel pour juger un coupable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Question</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On prétend qu'en faisant donner la <oVar>torture</oVar> aux accusés, il [Louis XI] était caché derrière une jalousie, pour entendre les interrogatoires</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les mettait [les esclaves] à la <oVar>torture</oVar> pour la moindre faute ; ils pouvaient être punis de mort sans l'intervention du magistrat</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Peine vive, tourment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettra-t-on tous les jours mon âme à la <oVar>torture</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui m'est un sujet d'éternelle <oVar>torture</oVar>, C'est de voir....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Par exagération. Embarras, effort pénible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que ses discours me donnent la <oVar>torture</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et déjà vous croyez dans vos rimes obscures Aux Saumaises futurs préparer des <oVar>tortures</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre quelqu'un à la <oVar>torture</oVar>, lui causer un embarras pénible ou une vive impatience.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : être à la <oVar>torture</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre son esprit à la <oVar>torture</oVar>, donner la <oVar>torture</oVar> à son esprit, se donner la <oVar>torture</oVar>, être à la <oVar>torture</oVar>, s'occuper de quelque chose avec une grande contention d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nicias, qui ignorait la ruse et la tromperie d'Alcibiade, ne pouvait concevoir un changement si étrange, et se donnait la <oVar>torture</oVar> pour en chercher la raison</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 605, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai beau donner la <oVar>torture</oVar> à mon esprit, je ne devine point le sujet de plaintes que vous pouvez avoir contre moi</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crisp. riv. de son maître, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Action de fausser quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est question présentement de la volonté de Dieu et de la vôtre [pour un voyage à Paris], ma fille, ne lui donnez point la <oVar>torture</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Violence faite aux textes, aux mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces auteurs ont corrompu tous les sens et donné la <oVar>torture</oVar> à tous les passages</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Mettaient la langue à la <oVar>torture</oVar>, Et triomphaient de n'être pas compris</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne à ceste fieie ne mist mie li peires en respit la <oVar>torture</oVar>, comme faisoit al fil ; car li peires aimet lo fil</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>523</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tore ture [distorsion] des eux [yeux], des oreilles, des levres et semblables</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 66</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au coupable il semble [suivant les défenseurs de la question] qu'elle [la conscience] ayde à la <oVar>torture</oVar> pour lui faire confesser sa faulte, et qu'elle l'affoiblisse ; et de l'aultre part, qu'elle fortifie l'innocent contre la <oVar>torture</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. esp. et it. tortura ; du lat. tortura, de tortum, supin de torquere, torturer et tordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torturé">
<form>
<orth>TORTURÉ, ÉE</orth>
<pron>tor-tu-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de torturer</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Et sous nos yeux l'innocent Calas <oVar>torturé</oVar> par les bourreaux n'eût point péri sur la roue</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à l'archev. de Paris</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="torturer">
<form>
<orth>TORTURER</orth>
<pron>tor-tu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire éprouver la <oVar>torture</oVar>, soumettre à la question. Les brigands l'ont <oVar>torturé</oVar> pour lui faire dire où était son argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Causer une vive peine morale. Vous me <oVar>torturez</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une voix qui serre le cœur, qui <oVar>torture</oVar> l'âme</quote>
<bibl>
<author>LA HARPE</author>
<biblScope>Cours de litt. t. x, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. <oVar>Torturer</oVar> un texte, un mot, lui donner une interprétation forcée, un sens contraire à celui qu'il a.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avoir les os rompus, desboités et <oVar>torturés</oVar> [tortus]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Torture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torule">
<form>
<orth>TORULE</orth>
<pron>to-ru-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Cavité dans laquelle est implantée la base de chaque antenne des insectes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. torus, lit, qui est pour storus ; comparez le sanscr. stara, couche, le grec, lat. sternere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toruleux">
<form>
<orth>TORULEUX, EUSE</orth>
<pron>to-ru-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est renflé de distance en distance.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de torus, renflement (voy. <ref target="tore">TORE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tory">
<form>
<orth>TORY</orth>
<pron>to-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en Angleterre primitivement aux partisans de Charles II, et qui est resté un parti politique soutenant la prérogative royale et les principes conservateurs. Les torys et les whigs.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ces dénominations succédèrent bientôt [sous Charles II] les noms injurieux de whigs ou brigands presbytériens, de torys ou brigands papistes, que s'entre-donnèrent les deux partis, et qui depuis lors, acceptés par eux, ont vécu en Angleterre, attachés à deux grands intérêts qui la divisent encore</quote>
<bibl>
<author>ARM. CARREL</author>
<biblScope>Contre-révolution en Angleterre, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un ministère <oVar>tory</oVar>. Les journaux torys.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ascendant de Castelreagh et de l'esprit <oVar>tory</oVar> en général était assuré de prévaloir [dans la chambre des communes en 1815]</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souv. contemp. Les Cent-Jours, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quelques-uns écrivent, à l'anglaise, au pluriel tories.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au fém. Une feuille <oVar>tory</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. tory, qui est un mot celtique irlandais signifiant sauvage, et est devenu le nom d'un parti politique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="torysme">
<form>
<orth>TORYSME</orth>
<pron>to-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système politique des torys.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'illustre Burke se séparant de M. Fox et proposant contre la révolution ce que le <oVar>torysme</oVar> anglais continuait de proposer contre Napoléon</quote>
<bibl>
<author>VILLEM.</author>
<biblScope>Souv. contemp. les Cent-Jours, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. toryism.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tosaphiste">
<form>
<orth>TOSAPHISTE</orth>
<pron>to-sa-fi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Auteur de tosaphoth.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la tête des tosaphistes du Talmud, comme à la tête des tosaphistes bibliques, se trouve le grand nom de Raschi</quote>
<bibl>
<author>RENAN</author>
<biblScope>Hist. litt. de la France, t. XXVII, p. 443</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tosaphoth">
<form>
<orth>TOSAPHOTH</orth>
<pron>to-sa-fot'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom hébraïque des gloses, des postilles</quote>
<bibl>
<author>RENAN</author>
<biblScope>Hist. litt. de la France, t. XXVII, p. 441</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toscan">
<form>
<orth>TOSCAN, ANE</orth>
<pron>to-skan, ska-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Il se dit du plus simple des cinq ordres d'architecture, et de ce qui appartient à cet ordre ; c'est une imitation du dorique grec ; il a dix-sept modules et demi de hauteur ; le chapiteau se compose d'un tailloir ou abaque, et de diverses moulures. Ordre <oVar>toscan</oVar>. Colonne <oVar>toscane</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Architecture <oVar>toscane</oVar>, celle qui est essentiellement composée d'arcades et de bossages.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là ils montèrent à l'habitation du vieillard par des degrés et par des perrons qui n'avaient point eu d'autre architecte que la nature ; aussi tenaient-ils un peu du <oVar>toscan</oVar>, pour en dire la vérité</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Le plus pur de tous les dialectes italiens. Le <oVar>toscan</oVar> se parle à Florence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dialecte poétique chez les Grecs était le vieux grec ; en Italie, c'est le vieux <oVar>toscan</oVar>, qu'on retrouve dans le contado de Sienne et du val d'Arno</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Préf. de la traduct. d'Hérodote.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. toscano, dérivé du latin tuscus, habitant de l'Étrurie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toste">
<form>
<orth>TOSTE</orth>
<pron>tô-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proposition de boire à la santé de quelqu'un, à l'accomplissement d'un vœu, au souvenir d'un événement. Ils ont porté des tostes à tout le monde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vœu que l'on exprime, discours que l'on prononce en portant le <oVar>toste</oVar> ou la santé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi toast.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. toast, proprement rôtie, puis vin qu'on boit avec la rôtie, et finalement coup bu à la santé. Toast vient du vieux franç. tostée, rôtie, toster, griller (XIVe siècle : Un varlet de chevaux vint en la cuisine, et là se despoilla pour soy toster ou rostir, DU CANGE, tostum) ; ces mots proviennent du latin tostus, grillé, rôti, part. passé de torrere, brûler (voy. <ref target="torride">TORRIDE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tosté">
<form>
<orth>TOSTÉ, ÉE</orth>
<pron>tô-sté, stée</pron>
<gram>part. passé de toster</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sa santé tostée par toute la table.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toster">
<form>
<orth>TOSTER</orth>
<pron>tô-sté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Porter un toast, des toasts. On a tosté la paix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Anglais, qui se sont piqués de renouveler plusieurs coutumes de l'antiquité, boivent à l'honneur des dames : c'est ce qu'ils appellent <oVar>toster</oVar> ; et c'est parmi eux un grand sujet de dispute si une femme est tostable ou non, si elle est digne qu'on la toste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Boire à la santé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>V. n.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'exige pas que vous tostiez si souvent, quand vous dînerez chez le duc de Richemond</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Correspond. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrefois on dînait pour dîner, on buvait pour boire ; aujourd'hui on dîne pour parler, on boit pour <oVar>toster</oVar> ; mais, comme d'autre part on ne peut <oVar>toster</oVar> sans boire, il se trouve qu'après un certain nombre de tostes les têtes sont un peu échauffées</quote>
<bibl>
<author>ALPH. KARR</author>
<biblScope>les Guêpes, nov. 1843</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi toaster.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Toste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tôt">
<form>
<orth>TÔT</orth>
<pron>tô ; le t se lie : tô-t après</pron>
<gram>adv. de temps.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans peu de temps, promptement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ami, vous m'avez <oVar>tôt</oVar> quitté</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'il faut qu'il périsse, il vaut mieux <oVar>tôt</oVar> que tard</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>tôt</oVar> ensevelit, bien souvent assassine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Armande : Dépêchez. - Bélize : Faites <oVar>tôt</oVar>, et hâtez nos plaisirs</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'aux larmes, au travail le peuple est condamné.... Que, s'il n'est opprimé, <oVar>tôt</oVar> ou tard il opprime</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, livrant au plaisir une ardente jeunesse, Tu crains d'être sage trop <oVar>tôt</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 370, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'idée que nous nous détruirons par notre propre anarchie, sera <oVar>tôt</oVar> abandonnée des souverains, quand ils verront que nous existons nonobstant les journées de juillet</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Captivité de la duch. de Berry</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Tôt</oVar>, faites vite, venez vite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suivrai vos avis ; mais <oVar>tôt</oVar>, le besoin presse</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dis-moi ton ordre, <oVar>tôt</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tôt</oVar> après, peu de temps après.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine, ayant appris cette triste nouvelle, En reçut <oVar>tôt</oVar> après une autre plus cruelle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tôt</oVar> après il se tue lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plus <oVar>tôt</oVar>, au plus vite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>De bonne heure. On ne peut pas dire qu'il soit tard, mais il n'est pas aussi <oVar>tôt</oVar> que vous le supposiez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était un roi d'Yvetot, Peu connu dans l'histoire, Se levant tard, se couchant <oVar>tôt</oVar>, Dormant fort bien sans gloire</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Roi d'Yv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>On le joint aux adverbes aussi, bien, si, et alors il forme un seul mot.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aussitôt, voy. <ref target="aussitôt">AUSSITÔT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bientôt, voy. <ref target="bientôt">BIENTÔT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sitôt voy. <ref target="sitôt">SITÔT</ref>, à son rang.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Plus <oVar>tôt</oVar> que plus tard, au plus vite.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] Opina qu'il fallait, et plus <oVar>tôt</oVar> que plus tard, Attacher un grelot....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Locution singulière qui semble être pour : plutôt plus <oVar>tôt</oVar> que plus tard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Voltaire d'abord et des grammairiens après lui ont dit que tôt au positif n'était plus que du bas style, et qu'il ne s'employait guère que dans la locution : tôt ou tard. Mais ce mot est si commode, si bien autorisé par l'exemple de bons écrivains, qu'il doit être employé sans scrupule dans le style le plus élevé. </note>
<note type="HIST.">

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Enz enl fou la getterent, com arde tost</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fendut que tost le volebat</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenciennes, p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>... Pur le plus tost aler</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XC</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or, tost aux armes, chevalier et serjant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sanglanz [il] ot les talons de tost esperoner</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes, seignor, dist-il, trop tost le saura-on</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quant li reis Henris vit bien e entendi Qu'il purreit remaneir tuz dis à Punteigni.... Al plus tost qu'il porra l'ostera de cel ni</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus tost qu'il onque purent, [ils] font leur oirre aprester</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'assist au mangier ; si tost qu'il ot lavé [qu'il se fût lavé]....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Celui qui se occupe en peu de besoingnes n'est pas hastif ne tost mouvant</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tost et tart [le matin et le soir]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tardus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tost environ dix heures du matin</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il departit si roiddement que ung guarrot d'arbaleste ne va plus toust</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je serois d'avis de nous retirer en pays estrange par forme de parenthese, et suivre l'ordonnance des medecins encontre la peste : tost, loin et tard</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. I, p. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, toût ; provenç. et catal. tost ; ital. tosto ; du latin tostus, brûlé, par assimilation de la rapidité de la flamme ; c'est ainsi que, dans l'ancien français, on a dit chaut pas, pour rapidement ; que Dante a dit impresa tosta, entreprise rapide : la impresa, Che fu nel cominciar cotanto tosta, Inf. II, 4 ; et qu'au XVIe siècle on a dit tostif, pour hâtif ; de sorte qu'il est inutile de songer, comme fait Diez, en cas qu'on récuserait tostus, à tot-cito, composé de totus et cito, tout-vite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="total">
<form>
<orth>TOTAL, ALE</orth>
<pron>to-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À quoi il ne manque rien. Somme <oVar>totale</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il arriva un accident que je crus devoir être cause de ma <oVar>totale</oVar> destruction</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se laisser dépouiller au dehors et au dedans, c'est le <oVar>total</oVar> martyre et par conséquent l'état le plus éloigné de l'illusion</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une éclipse de lune est <oVar>totale</oVar> lorsque la lune pénètre entièrement dans le cône d'ombre de la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a éclipse <oVar>totale</oVar> du soleil pour les points de la terre pour lesquels la lune couvre complétement le soleil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Marée <oVar>totale</oVar>, différence entre la moyenne de deux pleines mers consécutives et la basse mer intermédiaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Un tout, l'assemblage de plusieurs choses considérées comme un tout. Ces deux <oVar>totaux</oVar> font tant.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne pourrait estropier cent soldats sur toute une armée, qu'on ne diminuât les forces du <oVar>total</oVar> de l'armée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'ils [les matérialistes] disent que le monde matériel a en soi essentiellement la pensée et le sentiment.... et il faut avec cela confesser qu'il n'y a qu'un petit nombre de parties qui aient ce sentiment et cette pensée essentielle au <oVar>total</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Métaphys. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'abord réunissant les deux sommes en une, C'est un <oVar>total</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Vieux célib. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au <oVar>total</oVar>, en <oVar>total</oVar>, loc. adv. Tout compensé, tout compris. Au <oVar>total</oVar>, c'est une bonne affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Or là, puisqu'au <oVar>total</oVar> il n'est pas arrivé d'accident....</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Provinc. à Paris, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Somme <oVar>totale</oVar>, loc. adv. En comptant tout. Cela coûte, somme <oVar>totale</oVar>, dix mille francs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une injustice especial, qui est partie de tele injustice <oVar>total</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il devoit avoir le gouvernement <oVar>total</oVar> du royaume</quote>
<bibl>
<author>JUV.</author>
<biblScope>1380</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous les autres Syracusains estoient comme le corps et les membres de tout l'equippage d'Archimedes, et luy seul en estoit l'ame qui mouvoit et remuoit le <oVar>total</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marc. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les faultes d'une partie gastée, qui pourroient estre prejudiciables au <oVar>total</oVar>, sont souvent redressées et corrigées par les autres parties saines et entieres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lys. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. totalis, qui doit avoir existé puisqu'on trouve totaliter, et qui dérive de totus (voy. <ref target="tout">TOUT</ref>). Au lieu de total, substantif, on disait au XVIe s. siècle, totage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="totalement">
<form>
<orth>TOTALEMENT</orth>
<pron>to-ta-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entièrement, tout à fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma conduite dissipa <oVar>totalement</oVar> les inquiétudes de son père</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 360, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Totalement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz n'avoient point affaire à un ennemi <oVar>totalement</oVar> invincible</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcell. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Totale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="totalisateur">
<form>
<orth>TOTALISATEUR</orth>
<pron>to-ta-li-za-teur</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui totalise, qui fait le total de ce qui a été opéré pendant un certain temps. Les anémomètres totalisateurs à compteur électrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Saint-Loup.... s'occupe de l'indicateur <oVar>totalisateur</oVar> de Watt, et d'un moyen de substituer, dans la mesure du travail de la vapeur, la lecture d'un angle à la mesure d'une surface</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal officiel, 1er avril 1869, p. 433, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Appareils totalisateurs du travail mécanique, petits appareils qui enregistrent, qui comptent ce travail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TOTALISATEUR. Ajoutez : </re>
<re>S. m. Indice qui donne le total au haut des colonnes d'un tableau. <cit><quote>À la partie supérieure de ce tableau se trouve le <oVar>totalisateur</oVar>, qui, au fur et à mesure des mises diverses, en indique le total</quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 12 avril 1870</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="totalisation">
<form>
<orth>TOTALISATION</orth>
<pron>to-ta-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de comptabilité. Action de totaliser. La <oVar>totalisation</oVar> des dépenses de l'État.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="totaliser">
<form>
<orth>TOTALISER</orth>
<pron>to-ta-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Former un total ; additionner.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="totalité">
<form>
<orth>TOTALITÉ</orth>
<pron>to-ta-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le total, l'ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne sont pas les mots, mais la chose et la <oVar>totalité</oVar> du sentiment et de la pensée, que l'action doit exprimer</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Total ; provenç. totalitat ; espagn. totalidad ; ital. totalità.</etym>
</entry>
<entry xml:id="totane">
<form>
<orth>TOTANE</orth>
<pron>to-ta-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom moderne du genre chevalier (gralles) dans lequel on distingue : le <oVar>totane</oVar> ochrope, dit vulgairement bécasseau, cul-blanc et pivette ; le <oVar>totane</oVar> hypoleucos, dit vulgairement guignette, béco, et décrit par Buffon sous le nom de petite alouette de mer ; le <oVar>totane</oVar> calidris, dit pierlin dans l'Ain, tandis que sur les bords du Rhône il porte le nom de courrier et ailleurs celui de gambette ; le <oVar>totane</oVar> glottis, nommé vulgairement girardel, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="totem">
<form>
<orth>TOTEM</orth>
<pron>to-tèm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez les tribus de la Nord-Amérique, sorte d'agent protecteur ; le <oVar>totem</oVar> peut être un animal ou un végétal ; il donne le nom à la tribu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="totémisme">
<form>
<orth>TOTÉMISME</orth>
<pron>to-té-mi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de civilisation auquel le totem préside.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tôt-fait">
<form>
<orth>TÔT-FAIT</orth>
<pron>tô-fè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pâtisserie, composée principalement de farine et de sucre mêlés avec des œufs battus, et qui se fait très vite. Quelques personnes l'appellent gâteau à la minute. On servit deux énormes tôt-faits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tôt, et fait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="totipalmes">
<form>
<orth>TOTIPALMES</orth>
<pron>to-ti-pal-m'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Famille d'oiseaux palmipèdes, chez lesquels la palmure des pieds embrasse le pouce avec les autres doigts.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. totus, entier, et palma, paume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toton">
<form>
<orth>TOTON</orth>
<pron>to-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de dé à quatre faces, qui est percé d'une cheville, et qu'on fait tourner sur cette cheville ; les quatre faces sont marquées des lettres A, D, R, T : A, initiale du latin accipe, prends, fait prendre un jeton ; D, initiale de da, donne, fait mettre un jeton ; R, initiale de rien, indique qu'on n'a rien à mettre ni à prendre ; T, initiale du latin totum, tout, indique que le joueur prend tout l'enjeu ; c'est un jeu d'enfants. Cette danseuse tourne comme un <oVar>toton</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien que j'aie toujours entendu prononcer des opéras comme on dit des factums et des <oVar>totons</oVar>, je ne voudrais pas assurer qu'on le doive écrire, et je pourrais bien m'être trompé en l'écrivant de la sorte</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Réflex. crit. sur Longin, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous jure, Que je ne comprends rien à ce maudit jargon, Et ne sais, pour tout jeu, que l'oie et le <oVar>toton</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croirait-on qu'un <oVar>toton</oVar> Fût l'image De tout mortel ici-bas Qui, poussé pas à pas, En aveugle voyage</quote>
<bibl>
<author>BARRÉ</author>
<biblScope>(un des fondateurs du théâtre du Vaudeville), Chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire de quelqu'un un <oVar>toton</oVar>, le faire tourner, aller, agir à volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on croit faire de moi un <oVar>toton</oVar>, on se trompe</quote>
<bibl>
<author>Mme D'ÉPINAY</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 306, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. totum, tout (voy. ce mot) ; totum prononcé à la manière ancienne, toton.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TOTON. - ÉTYM. Ajoutez : Les Anglais disent teetotum, c'est-à-dire : le T emporte tout. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="touage">
<form>
<orth>TOUAGE</orth>
<pron>tou-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de navigation. Action de touer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il existe [sur la haute Seine], pour le remorquage des bateaux, un <oVar>touage</oVar> à la vapeur, avec chaîne noyée, sur une étendue de 7000 mètres, comprise entre le pont des Tournelles et le Port-à-l'Anglais</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 618</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prix payé par le navire que l'on toue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne seront aussi tenus [les assureurs] des pilotages, touages, lamanages, des droits de congé, visite....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et font charte partie, thouage et petit lodmanage</quote>
<bibl>
<biblScope>Rooles d'Oleron, art. 13, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Touer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touaille">
<form>
<orth>TOUAILLE</orth>
<pron>tou-â-ll', ll mouillées, et non tou-â-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Linge suspendu à un rouleau, qui sert à s'essuyer les mains après qu'on les a lavées.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Deus bassins d'or en ses mains [il] prent, Une toaile à son col pent</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai del Desiré</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sembloit que toute la mer, tant comme l'en pooit veoir à l'ueil, feust couverte de touailles des voiles des vessiaus</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>213</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fut depuis plus d'un mois que du bras il ne se pouvoit aider, et le portoit en escharpe en une <oVar>touaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En chambre après les grans mangers, Touailles blanches sans reprouche, à quoy on essura sa bouche, Quant le dragoir yert [sera] descouvert</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 497</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. toalha ; catal. tovalla ; espagn. toalla ; portug. toalha ; ital. tovaglia ; bas-lat. toacula ; de l'anc. haut-allem. duhailla ; moy. haut-allem. twehele ; angl. towel ; de l'anc. hautallem. duahan ; goth. thvahan, laver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touareg">
<form>
<orth>TOUAREG</orth>
<pron>tou-a-règh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un peuple qui habite le Sahara.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Alphabet <oVar>touareg</oVar>, dit aussi tiffinagh, alphabet de ce peuple, Journ. offic. 6 août 1872, p. 5402, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touc">
<form>
<orth>TOUC</orth>
<pron>touk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="toug">TOUG</ref>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. TOUC (touk'), s. m. Canal, égout qui conduit des maisons les eaux sales aux rivières. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Des ouvriers en creusant un <oVar>touc</oVar> à Nantes</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 6 févr. 1877, 3e page, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="toucan">
<form>
<orth>TOUCAN</orth>
<pron>tou-kan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gros et bel oiseau du Brésil, dont les couleurs sont d'une variété admirable. Gorges de <oVar>toucan</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'une constellation de l'hémisphère austral.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a veu aux terres neufves un oiseau que les sauvages appellent en leur gergon <oVar>toucan</oVar>, il a le bec plus gros et plus long que tout le reste du corps</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstr. app. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Mot brésilien signifiant plume, d'après Buff. Ois. art. toucan ; mais Burton, Highlands of Brazil, t. I, p. 40, ne donne pas cette étymologie ; il attribue le nom de l'oiseau à son cri, tucáno.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touchable">
<form>
<orth>TOUCHABLE</orth>
<pron>tou-cha-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on peut toucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fausse quille du navire a été enlevée quand nous passions sur un banc qui, disait-on, n'était pas <oVar>touchable</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Spasme qui est fait en la plaie pour le nerf ou pour la corde ou semblable, en lieu <oVar>touchable</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 66</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>TOUCHABLE.  Ajoutez : <cit><quote>Il y a ce qui n'est ni visible, ni <oVar>touchable</oVar></quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>On dit mieux tangible. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="touchant.1">
<form>
<orth>TOUCHANT, ANTE</orth>
<pron>tou-chan, chan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est assez près pour toucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les habitants de Lassano ne nous reconnurent que quand nous fîmes feu sur eux à bout <oVar>touchant</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de géométrie. Point <oVar>touchant</oVar>, le point auquel une droite touche une courbe, ou auquel une courbe en touche une autre, locution vieillie ; on dit aujourd'hui : point de tangence, point de contact.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. <oVar>Touchante</oVar> s'est dit autrefois pour tangente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui va au point de la chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Cet arrêt suprême Qui décide du sort de mon amour extrême, Doit m'être assez <oVar>touchant</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les saints par leur exemple nous prêchent aujourd'hui une vérité, mais une vérité <oVar>touchante</oVar>, une vérité édifiante</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>2e avent, Sur la sainteté</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prie Votre Majesté qu'il me soit fait sur ces deux points une réponse <oVar>touchante</oVar> et essentielle que je puisse communiquer à l'empereur et qui soit propre à le satisfaire (1743)</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. de Louis XV et de Noailles, t. I, p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui frappe.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai laissé ordre pour vous envoyer.... deux oraisons funèbres, qui, parce qu'elles font voir le néant du monde, peuvent avoir place parmi les livres d'un solitaire, et qu'en tout cas il peut regarder comme deux têtes de mort assez <oVar>touchantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. à Rancé, 30 octobre 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Qui attendrit, qui émeut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une jeune fille toute fondante en larmes, la plus belle et la plus <oVar>touchante</oVar> qu'on puisse jamais voir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On continuera à représenter Esther ; Mme de Caylus, qui en était la Champmeslé, ne joue plus ; elle faisait trop bien, elle était trop <oVar>touchante</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>517</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantôt par des paroles <oVar>touchantes</oVar>, tantôt même par son silence, Madame relevait les présents</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Cid n'est beau que parce qu'il est très <oVar>touchant</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. rem. 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Hypatie] joignait la vertu la plus pure à la beauté la plus <oVar>touchante</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Éclectisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Ce qui est propre à toucher, à émouvoir. Cet auteur dramatique a abusé du <oVar>touchant</oVar> et du pathétique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touchant.2">
<form>
<orth>TOUCHANT</orth>
<pron>tou-chan</pron>
<gram>prép.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Concernant, sur le sujet de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un faux bruit s'y coula <oVar>touchant</oVar> la mort du roi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici ce que le Seigneur dit <oVar>touchant</oVar> les fils et les filles qui naîtront en ce lieu, <oVar>touchant</oVar> les mères qui les ont mis au monde</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas une lettre, c'est une relation que vient de me faire Moreuil, à votre intention, de ce qui s'est passé à Chantilly <oVar>touchant</oVar> Vatel</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est lui [Charles XII] dont on se propose ici d'écrire ce qu'on a appris de certain <oVar>touchant</oVar> sa personne et ses actions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et y estoit [en la ville de Saint-Omer, messire Geffroy de Chargny], et usoit de toutes choses <oVar>touchant</oVar> faits d'armes, comme roi</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Touchant</oVar> les Scythes, on dit d'eux....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Touchant 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touchau">
<form>
<orth>TOUCHAU</orth><orth>TOUCHAUD</orth>
<pron>tou-chô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoile d'or ou d'argent dont chaque branche est mélangée de cuivre à un titre différent ; on s'en sert pour reconnaître, par l'empreinte laissée sur la pierre de touche, le titre des métaux précieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quant aux menus ouvrages d'or qui ne pourront souffrir les essais à la coupelle, ils seront essayés aux touchaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. du roi, 23 nov. 1721</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'accoutume à juger habilement de ce premier essai à la touche ou à la pierre de touche, en commençant par s'exercer avec des alliages connus de toutes les proportions possibles, qu'on nomme touchaux</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Connaiss. chimiques, t. VI, p. 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La découverte des acides minéraux a rendu l'essai de l'or à la pierre de touche, appelé l'essai au <oVar>touchau</oVar>, plus concluant, quoiqu'il soit moins précis que l'essai à la coupelle</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. inscrip. t. IX, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant ouvry l'uis de la chambre de nos monnoies et prist nos toucheaus et une touche.... bailla à un prestre nosdiz toucheaux d'or par lui pris</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>touchus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Toucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touche">
<form>
<orth>TOUCHE</orth>
<pron>tou-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de toucher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Coups qu'on donne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils s'écoulent tous et craignent la <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Lucien, dans LEROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de billard, se dit de l'action d'atteindre la bille sur laquelle on joue. Manque de <oVar>touche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Perte, disgrâce, mortification (sens familier qui vieillit). On l'a obligé à restituer une grosse somme ; c'est une rude <oVar>touche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà pour votre adresse une assez rude <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de toucher l'or, l'argent, de les éprouver par la pierre de <oVar>touche</oVar>. On connut à la <oVar>touche</oVar> que cette pièce était fausse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pierre de <oVar>touche</oVar>, espèce de pierre basaltique, noire, très dure, sur laquelle on frotte les petits bijoux en or ou en argent, pour en reconnaître le titre ; on traite la trace laissée sur sa surface au moyen de l'acide azotique ; la couleur qu'elle prend indique approximativement le titre de l'alliage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant à son mors, il doit être à vingt-trois carats ; car il [le cheval] en a frotté les bossettes contre une pierre que j'ai reconnue être une pierre de <oVar>touche</oVar>, et dont j'ai fait l'essai</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sur la propriété qu'a la cornéenne lydienne de recevoir la trace de certains métaux, qu'est fondé l'usage que l'on fait de cette pierre pour juger, par aperçu, du titre de l'or ; on la nomme vulgairement pierre de <oVar>touche</oVar> ; elle porte aussi le nom de lydienne, parce que c'est celui que les anciens donnaient à la pierre de <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 552</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Pierre de <oVar>touche</oVar>, tout ce qui sert d'épreuve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettant leur jugement sur la pierre de <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'impromptu est justement la pierre de <oVar>touche</oVar> de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me confirmez dans la bonne opinion que j'en ai [du jeune Grignan], en me disant qu'il vous aime toujours et qu'il vous écrit ; ce sont des pierres de <oVar>touche</oVar> que ces endroits-là</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à du Plessis [gouverneur du jeune Grignan], 26 juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'occasion est, pour ainsi parler, la pierre de <oVar>touche</oVar> ; c'est elle qui découvre l'âme, et qui en révèle tout le secret</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Instruct. charité, Exhort. t. II, p. 374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces détails précis, exacts et profonds qui sont la pierre de <oVar>touche</oVar> de la vérité d'un système, et que quelques auteurs affectent d'en appeler l'appareil</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. XIV, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Action, manière d'appliquer l'encre sur les formes avec les balles ou le rouleau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Troupeau de bœufs gras qu'on amène au marché : dénomination tirée de ce qu'on dit toucher les bœufs pour les conduire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Chacune des pièces d'ébène, d'ivoire, etc. qui composent le clavier d'un orgue, d'un piano. <oVar>Touches</oVar> blanches. <oVar>Touches</oVar> noires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un clavecin bien accordé ne fournit que des <oVar>touches</oVar> qui expriment la juste valeur de chaque son</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Chacun des petits filets saillants du manche de la guitare et de quelques autres instruments à cordes. Il faut mettre des <oVar>touches</oVar> au manche de cette guitare.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans le violon, la <oVar>touche</oVar>, la partie sur laquelle les doigts font toucher les cordes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Par comparaison avec le jeu des instruments à clavier, <oVar>touche</oVar> se dit des sons considérés quant à l'organe qui contribue le plus à les former : b, p, v, f, m, appartiennent à la <oVar>touche</oVar> labiale, tandis que d, t, sont de la <oVar>touche</oVar> dentale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Petit crochet d'os ou d'ivoire pour jouer aux jonchets. Lever des jonchets avec la <oVar>touche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Petit brin de bois ou de quelque autre chose dont les enfants qui apprennent à lire touchent les lettres qu'ils veulent épeler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de peinture. Manière dont un peintre indique et fait sentir le caractère des objets.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>touche</oVar> noble et sûre De Raphaël et du Poussin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous ses yeux [de Lesueur] des amours badins Ranimaient ces <oVar>touches</oVar> savantes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici le coloris du peintre et sa <oVar>touche</oVar> sont beaucoup plus fermes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 256, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai cru quelquefois reconnaître la <oVar>touche</oVar> mystique et le ton inspiré de Murillo</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de sculpture. La façon nécessaire à chaque œuvre. Telle <oVar>touche</oVar> convient à tel éloignement du regard, et ne convient pas à tel autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Par analogie, en littérature, manière dont l'écrivain fait sentir le caractère de la pensée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Fléchier] a peint d'une <oVar>touche</oVar> trop faible la noble et dangereuse fonction d'élever l'héritier d'un grand royaume</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Fléchier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à la vérité de l'expression, à la force des <oVar>touches</oVar>, au choix des situations et des oppositions que le critique doit s'attacher</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai heureusement donné quelques <oVar>touches</oVar> imperceptibles à ma lettre à Renouard</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Action de toucher, d'émouvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces impatiences d'un Dieu qui te cherche [âme pécheresse], ces <oVar>touches</oVar> pressantes d'un Dieu qui te trouve</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Ferv. de la pénit. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les premières <oVar>touches</oVar> de l'esprit [de Dieu], on ne sait d'où il vient, ni où il va ; il vous inspire de nouveaux désirs inconnus aux sens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Évang. 91e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il restait ce secret regard d'une Providence miséricordieuse qui la voulait rappeler des extrémités de la terre ; et voici quelle fut la première <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus [nul] orfevre ne puet ouvrer d'or à Paris, qu'il ne soit à la <oVar>touche</oVar> de Paris ou mieudre [meilleure], laquele <oVar>touche</oVar> passe tous les ors de quoi on oevre en nule terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un petit je fu paoureus Par force de mal amoureus ; Non pourquant à sa douce bouche Fis lors une amoureuse <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux trompeeurs [joueurs de trompettes].... qui par <oVar>touches</oVar> Metent tantost trompes à bouches</quote>
<bibl>
<author>G. GUIART</author>
<biblScope>t. II, p. 313, v. 8119 [17101].</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esperons ou <oVar>touches</oVar> pour menei et conduire le cheval</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>touchia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>touche</oVar> et regle de toutes imaginations solides, c'est la conformité à la doctrine d'Aristote</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'en donnent jamais une <oVar>touche</oVar> qu'ils n'en reçoivent deux [ceux qui prétendentargu menter du succès des entreprises en faveur de leur cause]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas comme à l'escrime, où le nombre des <oVar>touches</oVar> donne gain</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a en nous de quoy chercher le vray, mais non pas de quoy l'arrester à la <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais d'ouïr une vive <oVar>touche</oVar> et une reprehension qui, pour reformer les mœurs, use de parole poignante, sans en estre resserré</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. il faut ouïr, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auxquelles passions la raison et la loy, venant à toucher avec une <oVar>touche</oVar> discrette et salutaire, remet promptement et efficacement le jeune homme en la droite voye</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la vertu morale, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'uvule [luette] est comme une <oVar>touche</oVar> ou archet qui <oVar>touche</oVar> les cordes d'une viole pour la faire resonner</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Proverbe lequel j'ay vu estre fort commun à Paris : il est du bas or, il craint la <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. p. 212, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pensent que ce que l'on croit en leur village est la vraye <oVar>touche</oVar> de verité</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="toucher">TOUCHER</ref> ; provenç. tocha.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touché">
<form>
<orth>TOUCHÉ, ÉE</orth>
<pron>tou-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de toucher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis en contact.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ambre ne répand pas un parfum si doux que les objets <oVar>touchés</oVar> par l'objet que l'on aime</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virginie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aux jeux de dame et de trictrac, dame <oVar>touchée</oVar>, dame jouée, on est obligé de jouer la pièce qu'on a <oVar>touchée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu d'échecs, pièce <oVar>touchée</oVar>, pièce jouée, quand on a <oVar>touché</oVar> une pièce, il faut la jouer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gage <oVar>touché</oVar>, se dit d'un petit jeu de société dans lequel les délinquants donnent des gages, c'est-à-dire certains menus objets ; une personne touche un de ces gages, et une autre qui ne sait pas à qui est le gage, ordonne une pénitence. Jouer au gage <oVar>touché</oVar>. Qu'ordonnez-vous au gage <oVar>touché</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Touché</oVar>, à l'escrime, atteint par le fleuret de son adversaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dont on joue, en parlant d'un instrument de musique à touches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un instrument bien <oVar>touché</oVar> peut exciter les passions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Par. de Dieu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Où les coups de pinceau sont donnés d'une certaine façon. Tableau bien <oVar>touché</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les têtes sont ici mieux <oVar>touchées</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 337, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce portrait hardi, colossal, expressif et <oVar>touché</oVar> de caractère</quote>
<bibl>
<author>FALCONNET</author>
<biblScope>Œuvres div. t. III, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, des choses de la littérature.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon que du sujet <oVar>touché</oVar> diversement Les vers à mon discours s'offrent facilement</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tragédie, sans doute, est quelque chose de beau quand elle est bien <oVar>touchée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les travers de l'homme sont fort bien <oVar>touchés</oVar> dans cette épître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 24 janv. 1747</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Article <oVar>touché</oVar>, article vigoureusement fait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Ému.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle sorte d'ennuis fut jamais ressentie Égale au déplaisir dont j'ai l'esprit <oVar>touché</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me sens <oVar>touché</oVar> de quelque vanité d'avoir de la passion pour un homme qui a l'approbation et les louanges de tout le monde [le marquis de Pisany]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Clèves avait épuisé toute sa constance à soutenir le malheur de voir une femme qu'il adorait, <oVar>touchée</oVar> de passion pour un autre</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princ. de Clèv. Œuvres compl. t. II, p. 188, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne me lorgne point, toi, j'ai l'esprit trop <oVar>touché</oVar> [je suis trop fâchée]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le funeste succès [la fièvre et la mort du cardinal de Retz] n'a que trop justifié nos discours.... ma fille est <oVar>touchée</oVar> comme elle le doit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Guitaut, 25 août 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'est <oVar>touché</oVar> sensiblement en lisant le nom de son fils, de son frère, d'un parent cher, d'un ami tué, ou blessé, ou exposé dans cette terrible bataille qui sera célèbre à jamais [Fontenoi] ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fontenoi, Disc. prél.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ces pleurs bienfaisants, ces pleurs délicieux Que donne aux cœurs <oVar>touchés</oVar> l'indulgence des cieux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Touché</oVar> de Dieu, ou, simplement, <oVar>touché</oVar>, sur qui la grâce s'est fait sentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant que l'on soit <oVar>touché</oVar>, on n'a que le poids de sa concupiscence, qui porte à la terre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui, après avoir été <oVar>touché</oVar> de Dieu dans ce saint temps, reviendrez à vos premières voies</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Sur la rechute.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Sur qui une impression a été faite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si, <oVar>touchés</oVar> des saints exemples que je vous propose, vous laissez attendrir vos cœurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maxime, <oVar>touché</oVar> le ses raisons, promit de leur sauver la vie</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théod. III, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu instruit ou peu <oVar>touché</oVar> de la rigueur inflexible des principes catholiques en matière de foi, il [un protestant] croyait que chacune des parties belligérantes devait faire à la paix quelques sacrifices, et céder un point pour en obtenir un autre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bossuet</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Qui éprouve le sentiment de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le cœur est véritablement <oVar>touché</oVar>, il sent du plaisir à tout ce qui lui prouve à lui-même sa propre sensibilité</quote>
<bibl>
<author>Mme DE TENCIN</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 52, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touche-à-tout">
<form>
<orth>TOUCHE-À-TOUT</orth>
<pron>tou-cha-tou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui touche à tous les objets. Cet enfant est un <oVar>touche-à-tout</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Homme qui touche à tout, qui se mêle de tout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>touche-à-tout</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touchement">
<form>
<orth>TOUCHEMENT</orth>
<pron>tou-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de toucher.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de toucher, de recevoir une somme d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il est de notoriété qu'en province, la remise momentanée des titres aux agents de change pour le <oVar>touchement</oVar> des coupons exige un temps plus ou moins long</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 3 juin 1877, p. 535, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toute la delettacion est en l'usage de ce qui est fait par <oVar>touchement</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Dans les instruments] la nature des cordes et le <oVar>touchement</oVar> des doiz</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Art de faire chansons.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Toucher ; provenç. tocamen ; espagn. tocamiento ; ital. toccamento.</etym>

</entry>
<entry xml:id="toucher.1">
<form>
<orth>TOUCHER</orth>
<pron>tou-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Sentir un objet avec la main. </item>
<item n="2">Se mettre en contact avec un objet, de quelque autre façon que ce soit. </item>
<item n="3">À l'escrime, atteindre du fleuret ou de l'épée. </item>
<item n="4">Éprouver sur la pierre de touche. </item>
<item n="5">En imprimerie, appliquer l'encre sur les formes. </item>
<item n="6">Frapper sur des animaux pour les faire marcher. </item>
<item n="7">Jouer de certains instruments de musique. </item>
<item n="8">Toucher l'aiguille d'un compas, la frotter sur une pierre d'aimant. </item>
<item n="9">En termes de marine, toucher une terre, toucher le vent. </item>
<item n="10">Recevoir, en parlant de sommes d'argent. </item>
<item n="11">Il se dit du contact d'objets inanimés. </item>
<item n="12">Être contigu. </item>
<item n="13">En peinture, poser et étendre les couleurs sur le tableau. </item>
<item n="14">Fig. Traiter, exprimer comme fait le peintre avec son pinceau. </item>
<item n="15">Fig. Parler d'une chose. </item>
<item n="16">Être sensible, douloureux, offensant. </item>
<item n="17">Toucher d'un sentiment, d'une passion. </item>
<item n="18">Faire impression. </item>
<item n="19">Emouvoir. </item>
<item n="20">Changer le cœur, en parlant de la grâce divine. </item>
<item n="21">Inspirer de l'amour. </item>
<item n="22">Concerner, regarder. </item>
<item n="23">Être parent, être de la même famille. </item>
<item n="24">S'approcher de, en parlant d'une époque vers laquelle on va. </item>
<item n="25">Toucher le but, y atteindre. </item>
<item n="26">V. n. Porter la main sur. </item>
<item n="27">Toucher de toute autre façon. </item>
<item n="28">Être en contact, avoir contact. </item>
<item n="29">Toucher dans la main à quelqu'un. </item>
<item n="30">En termes de marine, frapper de la quille ou du flanc sur un banc, sur une roche. Toucher à un port. </item>
<item n="31">Atteindre à. </item>
<item n="32">Toucher à quelque chose, en prendre, en ôter. Faire subir quelque peine. </item>
<item n="33">Apporter des modifications, des changements, des restrictions. </item>
<item n="34">S'attaquer à. </item>
<item n="35">Y toucher, avoir de la malice. </item>
<item n="36">Être limitrophe. </item>
<item n="37">Arriver à, en parlant d'un temps, d'une époque dont on approche. </item>
<item n="38">S'occuper de, avoir pour objet. </item>
<item n="39">Avoir de l'intérêt pour. </item>
<item n="40">Concerner, regarder. </item>
<item n="41">Toucher de naissance à quelqu'un, être lié avec lui par la parenté. </item>
<item n="42">V. réfl. Être contigu. </item>
<item n="43">Avoir des points de ressemblance. </item>
<item n="44">Se toucher d'affinité, être parents. </item>
<item n="45">Devenir touché, ému. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Sentir un objet avec la main. <oVar>Toucher</oVar> de la main, du doigt. <oVar>Toucher</oVar> doucement, légèrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant <oVar>touché</oVar> l'oreille de cet homme, il le guérit</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Luc, XXII, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au sortir de la messe et de la station, sans entendre encore parler d'autres affaires, le roi a <oVar>touché</oVar> les malades, qui ont été en assez grand nombre pour un lieu comme celui-ci</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que vous avez vu, entendu et <oVar>touché</oVar> presque de vos mains</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces maux [l'épilepsie, les écrouelles] étaient l'effet d'un miracle ; il fallait un miracle pour en guérir ; on faisait des pèlerinages, on se faisait <oVar>toucher</oVar> par les prêtres ; cette superstition a fait le tour du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez-vous-en bien, répondit la Syrienne ; ce que nous cherchons ne peut être <oVar>touché</oVar> que par des femmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais d'où vient qu'en ce temple Obéide rendue, En <oVar>touchant</oVar> cet autel est tombée éperdue ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ne pas <oVar>toucher</oVar> de cartes, ne pas <oVar>toucher</oVar> les cartes, ne pas jouer aux cartes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre madame qui a juré de ne pas <oVar>toucher</oVar> des cartes que le roi d'Angleterre n'ait gagné une bataille, ne jouera de longtemps, la pauvre femme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>501</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Toucher</oVar> au doigt, être très voisin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela donne une effroyable idée de notre éloignement ; et l'on a besoin de l'espérance qui nous dilate présentement le cœur, et nous fait <oVar>toucher</oVar> au doigt le temps où nous serons bientôt ensemble</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>456</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire <oVar>toucher</oVar> une chose au doigt et à l'œil, la faire comprendre clairement, en donner des preuves indubitables, telles que celles que fournissent le <oVar>toucher</oVar> et la vue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> au vif, <oVar>toucher</oVar> à l'endroit où une plaie est à vif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai le cœur serré à n'en pouvoir plus, quand je suis dans cette grande chambre où j'ai tant vu ma très chère et très aimable enfant ; il ne me faut guère <oVar>toucher</oVar> sur ce sujet pour me <oVar>toucher</oVar> au vif</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se mettre en contact avec un objet, de quelque autre façon que ce soit. <oVar>Toucher</oVar> du pied. Il le <oVar>toucha</oVar> avec son gant, avec son chapeau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La coupe dans ses mains par Narcisse est remplie ; Mais ses lèvres [de Britannicus] à peine en ont <oVar>touché</oVar> les bords...</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me trouvai poussée, ballottée, pressée, enlevée, mes pieds ne <oVar>touchaient</oVar> plus la terre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 65, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> la figue, voy. <ref target="apprêter#var4">APPRÊTER, n° 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>À l'escrime, <oVar>toucher</oVar>, atteindre d'un coup de fleuret, ou d'épée. Il a <oVar>touché</oVar> son adversaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de billard. <oVar>Toucher</oVar> la bille, la heurter avec la sienne dans le carambolage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philibert cadet dans le billard : J'ai <oVar>touché</oVar>, monsieur ; je suis sûr que j'ai <oVar>touché</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Deux Philibert, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Éprouver sur la pierre de <oVar>touche</oVar>. <oVar>Toucher</oVar> un lingot d'or. Cette pièce d'or est douteuse, elle a été <oVar>touchée</oVar> deux ou trois fois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Appliquer l'encre sur les formes avec les balles ou avec le rouleau. <oVar>Toucher</oVar> la forme également. <oVar>Toucher</oVar> en noir, en rouge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Frapper sur des animaux pour les faire marcher, les chasser devant soi. <oVar>Toucher</oVar> un troupeau. Le postillon <oVar>toucha</oVar> ses chevaux, et l'on partit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Touche</oVar>, cocher</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Veuve, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il descend du palais, et, trouvant au bas du grand degré un carrosse qu'il prend pour le sien, il se met dedans ; le cocher <oVar>touche</oVar>, et croit ramener son maître dans sa maison</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On regarde l'amour comme une hôtellerie Où l'on ne fait qu'un gîte, et puis, <oVar>touche</oVar>, cocher</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. t. I, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se construit aussi avec la préposition sur. <oVar>Toucher</oVar> sur les uns et sur les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Toucher</oVar> de la gaule, aider de la gaule, en frapper légèrement sur l'épaule du cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Jouer de certains instruments de musique qui sont à <oVar>touches</oVar> ou à cordes.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une faute contre la politesse que de louer immodérément en présence de ceux que vous faites chanter ou <oVar>toucher</oVar> un instrument, quelque autre personne qui a ces mêmes talents</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque estimé que fût Thémistocle, on crut qu'il manquait quelque chose à son mérite, parce que, après un repas, il ne put, comme les autres, <oVar>toucher</oVar> la lyre ; l'ignorance sur ce point passait pour un défaut d'éducation</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 540, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le P. Cottin.... parlait bien, chantait mieux, avait la voix belle, <oVar>touchait</oVar> l'orgue et le clavecin</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres <oVar>touchent</oVar> la lyre ; à leur tête est Orphée</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. On croit <oVar>toucher</oVar> des orgues ordinaires en <oVar>touchant</oVar> l'homme, ce sont des orgues, à la vérité.</dictScrap>
<cit>
<quote>mais bizarres, changeantes, variables</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 118, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : <oVar>Toucher</oVar> du piano, de l'orgue, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut l'entendre [la messe] en <oVar>touchant</oVar> de l'orgue</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il ne faut pas <oVar>toucher</oVar> cette corde-là, c'est une corde qu'il ne faut pas <oVar>toucher</oVar>, cette affaire est délicate, il ne faut pas en parler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Toucher</oVar> la grosse corde, parler de ce qu'il y a de principal, de décisif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> l'aiguille d'un compas (boussole), la frotter sur une pierre d'aimant pour lui donner la vertu magnétique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Toucher</oVar> une terre, s'y arrêter accidentellement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> le vent, gouverner très près.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Recevoir, en parlant de sommes d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Six mille francs que je devais <oVar>toucher</oVar> à Nantes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>437</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Phocéens ouvrirent les yeux, et nommèrent des commissaires pour faire rendre compte à tous ceux qui avaient <oVar>touché</oVar> les deniers publics</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 43, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos mains ont <oVar>touché</oVar> le prix du sang et de l'infortune de mille malheureux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pâques</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'épouserai Angélique.... je <oVar>toucherai</oVar> la dot</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin rival, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Barbarini [une chanteuse] <oVar>touchait</oVar> à elle seule plus que trois ministres d'État ensemble</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il se dit du contact d'objets inanimés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qui nous <oVar>touche</oVar> trop violemment nous blesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La barque <oVar>touchait</oVar> déjà le rivage de l'empire de Pluton</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je meurs ! de sa froide haleine Le vent funeste m'a <oVar>touché</oVar></quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Chute des feuilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les doux fruits que leur main de l'arbre a détachés, Ou que d'un souffle impur leur haleine a <oVar>touchés</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Être contigu. Ma maison <oVar>touche</oVar> la sienne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un champ qui <oVar>touche</oVar> celui de mon père ; et ceux qui le cultivent sont exposés aux ardeurs du soleil</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le voisin dont je vous ai parlé, celui dont l'enclos <oVar>touche</oVar> le mien</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Maison à vendre, SC. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Cette ligne droite <oVar>touche</oVar> cette courbe, elle y est tangente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de peinture. Il se dit de l'opération par laquelle le peintre pose et étend les couleurs sur le tableau. Ce peintre a bien <oVar>touché</oVar> ces figures.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la manière dont un tableau est <oVar>touché</oVar>, on reconnaît le maître qui l'a fait</quote>
<bibl>
<author>BOU TARD</author>
<biblScope>Dict. des arts du dessin, Toucher.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolu ment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peintre aura été plus sûr de l'effet de son pinceau, aura <oVar>touché</oVar> plus fièrement, plus librement, aura moins remanié, tourmenté sa couleur</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur la peinture, ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Traiter, exprimer, comme fait le peintre avec son pinceau. Ce poëte <oVar>touche</oVar> bien les passions. Fig. Parler d'une chose, et, quelquefois, en parler incidemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai déjà <oVar>touché</oVar> ces deux questions [de Dieu et de l'âme humaine] dans le discours français que Je mis en lumière, en l'année 1637, <oVar>touchant</oVar> la méthode</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cinq ou six lignes vous avez compris tout ce que je pouvais ouïr de plus agréable au monde, et, en me promettant la présence de mon maître, votre conversation et votre amitié, vous avez <oVar>touché</oVar> tous mes souhaits</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au moins je vais <oVar>toucher</oVar> une étrange matière</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me réduisis à ne <oVar>toucher</oVar> qu'un petit nombre d'importuns ; et je pris ceux qui s'offrirent d'abord à mon esprit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a pas <oVar>touché</oVar> les meilleurs moyens de sa cause</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophr. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le public] peut regarder avec loisir ce portrait que j'ai fait de lui d'après nature, et, s'il se connaît quelques-uns des défauts que je <oVar>touche</oVar>, s'en corriger</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>les Caractères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a peu de détails dans cet ouvrage [l'Essai sur les mœurs].... je me suis contenté de <oVar>toucher</oVar> en deux mots les faits principaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à M***, 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>touche</oVar> en peu de mots les belles découvertes et les innombrables erreurs de notre René [Descartes]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Formont, décembre 1732</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> un mot, quelque chose d'un sujet, en dire quelques mots. Philotas n'aura daigné, dans un si long entretien, <oVar>toucher</oVar> un seul mot d'une affaire qui.</dictScrap>
<cit>
<quote>..</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous supplie très humblement, quand vous écrirez [à M. Bailleul].... de lui en <oVar>toucher</oVar> quelque chose [du payement de la pension de Voiture], et de lui témoigner qu'il vous a fait plaisir</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 165 (à M. d'Avaux).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque vous voulez que je n'en <oVar>touche</oVar> rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'hymen de ma sœur <oVar>touchez</oVar>-lui quelque chose</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>touchai</oVar> un mot des occupations continuelles et du zèle pour le service du roi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dame Jacinte aurait mieux aimé que le chanoine eût commencé par faire son testament ; elle lui en <oVar>toucha</oVar> même quelques mots</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Fig. Être sensible, douloureux, offensant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au moins, avant la mort, dis où le mal te <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sais comme un soufflet <oVar>touche</oVar> un homme de cœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprenez qu'il n'est rien qui blesse un noble cœur Comme quand il peut voir qu'on le <oVar>touche</oVar> en l'honneur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré la vue de toutes nos misères, qui nous <oVar>touchent</oVar>, qui nous tiennent à la gorge</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La disgrâce de M. de Chartres est publique : il en est plus <oVar>touché</oVar> que je ne l'aurais pu croire de sa sainteté</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 24 oct. 1708</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois il avait envie d'aller se jeter à son cou, et de lui témoigner combien il était <oVar>touché</oVar> de sa faute</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> d'un sentiment, d'une passion, exciter ce sentiment, cette passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi tant d'objets différents, il y en eut un qui me <oVar>toucha</oVar> d'un véritable plaisir</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....tout ce qu'on voit de gloire temporelle Ne les <oVar>touche</oVar> d'aucun désir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me dites des choses si extrêmement bonnes sur votre amitié pour moi.... qu'en vérité je n'ose entreprendre de vous dire combien j'en suis <oVar>touchée</oVar> et de joie, et de tendresse, et de reconnaissance</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juill. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis .... <oVar>touchée</oVar> d'une véritable joie, que vous ayez au moins tiré de vos malheurs.... la connaissance de ce que vous êtes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 22 juill. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes se plaisent généralement dans tout ce qui les <oVar>touche</oVar> de quelque passion que ce puisse être ; ils ne donnent pas seulement de l'argent pour se faire <oVar>toucher</oVar> de tristesse par la représentation d'une tragédie, ils en donnent aussi à des joueurs de gobelets pour se faire <oVar>toucher</oVar> d'admiration</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais si tant de malheurs vous <oVar>touchent</oVar> de pitié</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous êtes <oVar>touchés</oVar> de curiosité, exercez-la du moins en un sujet noble</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que leur destinée vous <oVar>touche</oVar> d'une sainte émulation</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Bonh. des justes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son courage [de Mlle de Grignan se faisant religieuse] <oVar>touche</oVar> d'admiration et de tendresse pour elle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Fig. Faire impression.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'espérais que l'éclat dont le trône se pare <oVar>Toucherait</oVar> vos désirs....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vertueux remords n'a point <oVar>touché</oVar> mon âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Séparée de la personne du monde qui m'est la plus sensiblement chère, qui <oVar>touche</oVar> mon goût, mon inclination, mes entrailles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 déc. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes <oVar>touchés</oVar> de son mérite [de Mme de Guitaut], et c'est une marque du nôtre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 18 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mlle de Fontanges] est si <oVar>touchée</oVar> de la grandeur, qu'il faut l'imaginer précisément le contraire de cette petite violette qui se cachait sous l'herbe....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette grandeur que nous admirons de loin <oVar>touche</oVar> moins quand on y est né</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y eut qu'une ambition qui fût capable de le <oVar>toucher</oVar> [M. de Turenne] : ce fut de mériter l'estime et la bienveillance de son maître</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce reproche vous <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le désir de la gloire m'a <oVar>touché</oVar>, j'ai cru qu'il était beau de gouverner un peuple par mon éloquence</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Démosthène, Cicéron.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis <oVar>touché</oVar> ni des richesses, ni des délices</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est ordinaire d'être vivement <oVar>touché</oVar> des choses rares, pourquoi le sommes-nous si peu de la vertu ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Fig. Émouvoir, attendrir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui <oVar>touche</oVar> mon cœur, ce qui charme mes sens</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous trois désavoueront la douleur qui te <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ceux que vos rigueurs ne font qu'effaroucher, Peut-être à vos bontés se laisseront <oVar>toucher</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais <oVar>touché</oVar> des fleurs, des doux sons, des beaux jours</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Élégie, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre procédé me <oVar>touche</oVar> assurément</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, j'appris cette nouvelle par l'abbé de Grignan ; je vous avoue qu'elle me <oVar>toucha</oVar> droit au cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai été sensiblement <oVar>touchée</oVar> de cette mort</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [une jeune fille] a bien de l'esprit et une envie si immodérée d'apprendre.... qu'elle m'en a <oVar>touché</oVar> le cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces émotions d'un jour qu'opèrent-elles ? un dernier endurcissement, parce qu'à force d'être <oVar>touchés</oVar> inutilement, on ne se laisse plus <oVar>toucher</oVar> d'aucun objet</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu ! ne pourrai-je au moins <oVar>toucher</oVar> votre pitié ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains Dieu, dites-vous, sa vérité me <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que c'est qu'à propos <oVar>toucher</oVar> la passion !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Orphée a bien <oVar>touché</oVar>, par le récit de ses malheurs, le cœur de ce dieu qu'on dépeint comme inexorable [Pluton]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur s'est enfin laissé <oVar>toucher</oVar> à vos larmes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Mort du péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre sage fut <oVar>touché</oVar>, non pas de la beauté de la dame (il était bien sûr de ne pas sentir une telle faiblesse), mais de l'affliction où il la voyait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Memnon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le secret est d'abord de plaire et de <oVar>toucher</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éloquence n'est que l'art de <oVar>toucher</oVar>, d'émouvoir, d'intéresser ; je n'ajoute pas de persuader ; car quiconque <oVar>touche</oVar>, persuade</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. anc. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Il se dit de la grâce divine qui change le cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il plaît à Dieu de <oVar>toucher</oVar> l'homme par sa miséricorde</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'abbé de Coulange] est si <oVar>touché</oVar> de Dieu qu'il prend un intérêt particulier aux grâces particulières que l'on reçoit de lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dieu l'a <oVar>touché</oVar>, il s'est converti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que nous serions heureux si Dieu vous <oVar>touchait</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. de Villette [il était protestant], 16 juill. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> se dit quelquefois, par atténuation, pour inspirer de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Néron : La sœur vous <oVar>touche</oVar> ici beaucoup moins que le frère ; Et pour Britannicus...., -J, unie : Il a su me <oVar>toucher</oVar>, Seigneur ; et je n'ai point prétendu m'en cacher</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Fig. Concerner, regarder.</dictScrap>
<cit>
<quote>....l'affront me <oVar>touche</oVar>, il [Gormas] a perdu d'honneur Celui que de mon fils j'ai fait le gouverneur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La question semble plus considérable en ce qu'elle <oVar>touche</oVar> la foi</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette manière de priver les gens de leurs bénéfices est une nouveauté de mauvais exemple et qui <oVar>touche</oVar> tel qui n'y pense pas</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre santé est un point qui me <oVar>touche</oVar> de bien près</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne me sauriez jamais trop parler sur ce qui vous <oVar>touche</oVar>, ce sont mes véritables intérêts</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes amis m'intéressent, mais mes pauvres me <oVar>touchent</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 17 févr. 1716</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'ose dire que, sur les ouvrages qui traitent de choses qui les <oVar>touchent</oVar> de si près et où il ne s'agit que d'eux-mêmes, ils [les hommes] sont encore extrêmement difficiles à contenter</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Disc. sur Théophraste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre réputation m'intéresse, comme je suis persuadé que la mienne vous <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 2 janv. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun en son affaire est son meilleur ami, Et tout autre intérêt ne <oVar>touche</oVar> qu'à demi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Être parent, être de la même famille. Il nous <oVar>touche</oVar> de près, il est notre cousin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne le <oVar>touchait</oVar> ni de parenté, ni d'alliance</quote>
<bibl>
<author>MÉZERAY</author>
<biblScope>Hist. de France avant Clovis, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A-t-on jamais rien vu.... de plus impertinent et de plus ridicule que d'amasser du bien avec de grands travaux et d'élever une fille avec beaucoup de soin et de tendresse, pour se dépouiller de l'un et de l'autre entre les mains d'un homme qui ne nous <oVar>touche</oVar> de rien ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette jeune Florestine, que vous nommez votre pupille et qui vous <oVar>touche</oVar> de plus près</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coupable, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Fig. S'approcher de, en parlant d'une époque vers laquelle on va.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fille, c'est donc là ce royal hyménée Dont nous pensions <oVar>toucher</oVar> la pompeuse journée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> le but, y atteindre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Toucher</oVar> le but, réussir à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'y réussis, j'aurai <oVar>touché</oVar> le but que je me propose</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lett. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>V. n. Porter la main sur. <oVar>Toucher</oVar> aux vases sacrés. Les enfants <oVar>touchent</oVar> à tout. N'y <oVar>touchez</oVar> pas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> de toute autre façon. Ses pieds <oVar>touchaient</oVar> au sol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et se tient sur ses pieds d'une telle façon, Que ses genoux toujours <oVar>touchent</oVar> à son menton</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Sancho Pança, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Par exagération. Il ne <oVar>touche</oVar> pas à terre, il court, il danse très légèrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le voyez-vous, dit-il, ce conquérant ; avec quelle rapidité il s'élève de l'Occident comme par bonds et ne <oVar>touche</oVar> pas à terre ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne <oVar>touche</oVar> pas à terre, il est dans le ravissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charme des yeux est à moi ; je l'ai épousée ; je ne <oVar>touche</oVar> plus à la terre, je suis dans le ciel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Amabed, 3e lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cet homme ne laisse pas <oVar>toucher</oVar> du pied à terre, il ne donne pas le temps de se reconnaître, de respirer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ils ne laissent pas <oVar>toucher</oVar> la balle à terre, se dit de bons joueurs de paume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cette affaire ne <oVar>touchera</oVar> pas à terre, elle se fera sans difficulté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Toucher</oVar> au bois, se dit du cerf qui, ayant refait sa tête, la frotte contre les arbres, pour détacher la peau velue qui la recouvre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Être en contact, avoir contact.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple.... rapportait comme un précieux trésor des linges qu'il avait fait <oVar>toucher</oVar> à son visage [de Mélèce évêque d'Antioche, mort au concile de Constantinople]</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, II, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous les endroits du royaume on leur demandait des linges qui eussent <oVar>touché</oVar> à cette relique</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Hist. de Port-Royal, 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rentrons, et qu'un sang pur, par mes mains épanché, Lave jusques au marbre où ses pas ont <oVar>touché</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint-Évremond déposa le corps de la duchesse Mazarin à N. D. de Liesse, où les bonnes gens la priaient comme une sainte et y faisaient <oVar>toucher</oVar> leurs chapelets</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>69, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> dans la main à quelqu'un, mettre sa main dans la sienne, en signe d'amitié, d'accord, d'acquiescement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous liez point avec ceux qui s'engagent en <oVar>touchant</oVar> dans la main, et qui s'offrent à répondre pour ceux qui doivent</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov. de Salom. XXII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, <oVar>touchez</oVar>-lui dans la main, et rendez grâce au ciel de votre bonheur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>ôtez ce gant ; <oVar>touchez</oVar> à monsieur dans la main</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bourreau même était chef d'une troupe de brigands [dans les conflits des Armagnacs, au XVe siècle] ; et, comme le crime rend presque égaux ceux qu'il associe, il eut l'insolence de <oVar>toucher</oVar> dans la main du duc de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>toucher</oVar> dans la main, se dit de deux personnes qui se <oVar>touchent</oVar> dans la main l'un à l'autre. Ils se sont <oVar>touché</oVar> dans la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, pour l'amour de moi, <oVar>touchez</oVar>-vous dans la main</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>le Coch. sc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos chiens font amitié, dans la patte on se <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Touchez</oVar> là, <oVar>touchez</oVar>-moi dans la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine, transportée de joie, me tendit la main, en me disant : <oVar>touchez</oVar> là, et vous êtes après demain cardinal, et de plus le second de mes amis</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 366, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Touchez</oVar> là, il n'en sera rien, se dit, par antiphrase, pour éconduire quelqu'un quand on ne veut pas faire ce qu'il demande.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Touchez</oVar> là, monsieur, ma fille n'est pas pour vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Touche</oVar> ; nous n'avons plus sujet de jalousie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Terme de marine. Frapper, en passant, de sa quille ou de son flanc sur un banc, sur une roche, sur un écueil, quel qu'il soit. Le vaisseau a <oVar>touché</oVar> sur un récif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gros navires ne peuvent approcher de la rivière de Cayenne sans <oVar>toucher</oVar> ; et les vaisseaux de guerre sont obligés de rester deux ou trois lieues en mer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Not. just. Ép. nat. Œuv. t. XIII, p. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> à un port, y relâcher, en passant et pour un peu de temps. Le navire, en allant en Amérique, <oVar>touchera</oVar> à Cadix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Atteindre à. Sa tête <oVar>touchait</oVar> au plancher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vent redouble ses efforts, Et fait si bien qu'il déracine Celui de qui la tête au ciel était voisine Et dont les pieds <oVar>touchaient</oVar> à l'empire des morts</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces grands efforts d'esprit où l'âme <oVar>touche</oVar> quelquefois, sont chose où elle ne se tient pas</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> à quelque chose, en prendre, en ôter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ayant tués, ils ne voulurent <oVar>toucher</oVar> à rien de ce qui avait été à eux</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Esther, IX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque vous ne <oVar>touchez</oVar> jamais à cet argent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne put au souper <oVar>toucher</oVar> à rien du tout, Tant sa douleur de tête était encor cruelle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Accoutumée à ne manger que du pain ou du fruit à son goûter, elle ne <oVar>touchait</oVar> à rien</quote>
<bibl>
<author>GENLIS.</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. I, p. 502, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me contente de mon revenu, auquel je ne <oVar>touche</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Trois quartiers, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> à, faire subir quelque peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âme pénitente osera-t-elle <oVar>toucher</oVar> à ce corps si tendre, si chéri et si ménagé ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> à une femme, avoir avec elle des privautés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Harpagon : Hé dis-moi un peu, tu n'y as point <oVar>touché</oVar> [à une cassette] ? - Valère [croyant qu'on lui parle d'Élise] : Moi, y <oVar>toucher</oVar> ! ah ! vous lui faites tort aussi bien qu'à moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>Fig. <oVar>Toucher</oVar> à, apporter des modifications, des changements, des restrictions. On a <oVar>touché</oVar> aux attributions de cette corporation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les princes, Sire, ne doivent <oVar>toucher</oVar> à la religion que pour la protéger et pour la défendre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit carême, Écueils.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas plus <oVar>toucher</oVar> aux monnaies qu'aux poids et aux autres mesures</quote>
<bibl>
<author>DUTOT</author>
<biblScope>Réflexions sur le commerce et les finances, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Molière avait écrit son Avare en prose, pour le mettre ensuite en vers ; mais il parut si bon, que les comédiens voulurent le jouer tel qu'il était, et que personne n'osa depuis y <oVar>toucher</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Art dramat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut jamais <oVar>toucher</oVar> au gouvernement établi que lorsqu'il devient incompatible avec le bien public</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. soc. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il y a <oVar>touché</oVar>, se dit d'un homme qui a eu part à un ouvrage d'esprit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Fig. S'attaquer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs plus grands ennemis [des capucins de Bretagne] ne <oVar>touchent</oVar> pas à leurs mœurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Fig. Y <oVar>toucher</oVar>, avoir de la malice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez un peu, dirait-on qu'il y <oVar>touche</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous faites la discrète, Et vous n'y <oVar>touchez</oVar> pas, tant vous semblez doucette</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces simplicités qui sortent de sa bouche, à cet air si naïf, croirait-on qu'elle y <oVar>touche</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La maréchale de Clérembault] C'était une vieille pleine de traits et de sel, qui coulaient de source, sans faire semblant d'y <oVar>toucher</oVar> et sans aucune affectation</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>104, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il n'a pas l'air d'y <oVar>toucher</oVar>, on ne dirait pas qu'il y <oVar>touche</oVar>, il fait ses coups avec un air simple et ingénu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et bien qu'elle me mette à deux doigts du trépas, On dirait à la voir qu'elle n'y <oVar>touche</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femm. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je vais faire semblant de rien ; je suis un fin matois, et l'on ne dirait pas que j'y <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Georg. Dand. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sainte n'y <oVar>touche</oVar>, voy. <ref target="nitouche">NITOUCHE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Être limitrophe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>touchaient</oVar> au pays inaccessible du Caucase, rempli de nations féroces dont on pouvait se servir</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le polype enchaîne le végétal à l'animal ; l'écureuil volant unit l'oiseau au quadrupède ; le singe <oVar>touche</oVar> au quadrupède et à l'homme</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne connaissais pas l'Auvergne, qui <oVar>touche</oVar> à la province que j'habite</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. I, p. 362, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être dans la proximité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous <oVar>touchons</oVar> presque à l'île d'Ithaque</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans cet instant, on <oVar>touchait</oVar> aux portes du château, on rentra</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 417, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bajazet <oVar>touche</oVar> presque au trône des sultans</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un rang qui <oVar>touchait</oVar> de si près au trône</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On craignait pour les jours du jeune roi [Louis XV] ; on les aurait crus plus en sûreté entre les mains d'un prince qui n'aurait pas <oVar>touché</oVar> à la couronne de si près que le régent</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croyait <oVar>toucher</oVar> au succès, lorsque les navigateurs, opiniâtrément repoussés par les vents contraires....</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VIII, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois le but [la mort], j'y <oVar>touche</oVar>, et j'ai soif de l'atteindre</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>la Promenade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, Eudore, tout annonce que nous <oVar>touchons</oVar> à une révolution</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Martyrs, IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap>Arriver à, en parlant d'un temps, d'une époque dont on approche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être <oVar>touchons</oVar>-nous au moment désiré Qui saura réunir ce qu'on a séparé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble qu'il [le jeune Sévigné] <oVar>touche</oVar> à sa guérison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>461</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je finis, ma très aimable et très chère bonne..., dévorant par avance le mois de septembre où nous <oVar>touchons</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Clément d'Alexandrie, maître d'Origène, qui <oVar>touchait</oVar> au temps des apôtres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. past. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi <oVar>touche</oVar> à son heure dernière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'aviez pas encore atteint l'âge où je <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>touchent</oVar> à la bienheureuse récompense</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant de partir, il [Pierre Ier] voulut voir cette célèbre Mme de Maintenon qu'il savait être veuve en effet de Louis XIV, et qui <oVar>touchait</oVar> à sa fin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le califat <oVar>touchait</oVar> à sa fin dans ce XIIIe siècle, tandis que l'empire de Constantin penchait vers la sienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>touchons</oVar> au moment de n'avoir plus de jésuites ; et ce qui m'étonne, c'est que les herbes poussent comme à l'ordinaire, et que le soleil ne s'obscurcit pas</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 6 avril 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap>S'occuper de, avoir pour objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ose <oVar>toucher</oVar> à son départ [de ma fille] ; il me semble pourtant que tout me quitte, et que le pis qui me puisse arriver, qui est son absence, va bientôt m'achever d'accabler</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Guitaut, 15 août 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il suffit ici qu'un livre <oVar>touche</oVar> à certaines matières et qu'il attaque bien ou mal certaines gens, pour être en conséquence hors de prix</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 8 juin 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les triomphes théologiques de Bossuet, quelque prix qu'on y doive attacher, sont la partie de son éloge à laquelle nous devons <oVar>toucher</oVar> avec le plus de réserve</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Boss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>Avoir de l'intérêt pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au beau-père cela ne doit <oVar>toucher</oVar> en rien</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap>Concerner, regarder. Les choses qui <oVar>touchent</oVar> à l'honneur. Cela <oVar>touche</oVar> à des questions importantes, à de graves intérêts.</dictScrap>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap><oVar>Toucher</oVar> de naissance à quelqu'un, être lié avec lui par la parenté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux dont elle dépend sont de ma connaissance, Et même à la plupart je <oVar>touche</oVar> de naissance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Se <oVar>toucher</oVar>, v. réfl. Être contigu. Ces deux maisons se <oVar>touchent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La côte voisine est délicieuse par sa fertilité, par les fruits exquis qu'elle porte, par le nombre de villes et de villages qui se <oVar>touchent</oVar> presque</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle désirait passionnément une alliance entre des héritiers dont les domaines se <oVar>touchaient</oVar></quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 189, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est l'union des cœurs qui fait leur véritable félicité ; leur attraction ne connaît point la loi des distances, et les nôtres se <oVar>toucheraient</oVar> aux deux bouts du monde</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre séparation sera moins longue, et nos cœurs ne cesseront pas de se <oVar>toucher</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 13 août 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Ces deux courbes se <oVar>touchent</oVar>, elles sont tangentes l'une à l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="43">
<dictScrap>Fig. Avoir des points de ressemblance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore que la vertu, prise en elle-même, soit infiniment éloignée du vice, néanmoins il faut confesser, à la honte de notre nature, que les limites s'en <oVar>touchent</oVar> de près dans le penchant de nos affections</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Vêture de Mlle de Bouillon, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô que le génie et la folie se <oVar>touchent</oVar> de bien près !</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Théosophes)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Feuillade, colonel de ce régiment, n'aimait pas Catinat, et ne devait pas l'aimer ; car ces deux âmes n'avaient pas un seul point commun par où elles se touchassent</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 182, note 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les extrêmes se <oVar>touchent</oVar>, les choses les plus opposées ont des points de contact.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Français avaient trouvé l'art de faire <oVar>toucher</oVar> les extrêmes : ils réunissaient des vertus et des vices, des traits de faiblesse et de force qui avaient toujours été jugés incompatibles</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. x, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="44">
<dictScrap>Se <oVar>toucher</oVar> d'affinité, être alliés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mariage n'était point défendu par les lois romaines entre les personnes qui ne se <oVar>touchaient</oVar> d'affinité que dans la ligne collatérale, jusqu'à la loi de l'empereur Constance</quote>
<bibl>
<author>POTHIER</author>
<biblScope>Contrat de mariage, n° 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="45">
<dictScrap>Fig. Devenir <oVar>touché</oVar>, ému.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sûrs que son cœur pitoyable De leurs maux se <oVar>touchera</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Épît. au duc de Vendôme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Il dit cela de la bouche, mais le cœur n'y touche</form>, il ne parle pas sincèrement. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="46">
<dictScrap>Terme de procédure. Atteindre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la Cour] a déclaré valablement excusés MM.... qui justifient de leur état de maladie. MM.... qui n'ont pas été <oVar>touchés</oVar> par la notification</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 16-17 nov. 1874, p. 1103, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nulle demande en livraison n'ayant <oVar>touché</oVar> la compagnie du chef de M..., destinataire, celle-ci ne peut être constituée en faute par le seul fait d'avoir conservé ultérieurement la marchandise dans ses magasins</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 12 déc. 1874, p. 1190, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Considérant que... il n'apparaît pas que B..., avant son décès survenu à la date du 27 du même mois, ait été <oVar>touché</oVar> d'aucune mise en demeure</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 13 janv. 1875, p. 38, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">À toucher, l'Académie écrit : Ils se sont touchés dans la main ; mais, à main, elle écrit : ils se sont touché dans la main. La véritable orthographe est la dernière. Quand il s'agit d'un accord, d'un acquiescement, on ne touche pas quelqu'un dans la main ; on touche à quelqu'un dans la main. Ils se sont touchés dans la main a un autre sens : toucher quelqu'un dans la main, c'est lui faire un attouchement dans la main. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Deus le guarit [guarantit] qu'el cors [l'épieu] ne l'ad tuchet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pharao li reis de Egypte vint à ost à Gazer, si la prist, tuchad le feu, si l'arst e ocist les Chananeus</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vuel que tu le me plevisses.... Et que tu ne me tocheras, Ne vers moi ne t'approcheras, Tant que tu me verras monté</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 827</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E od [avec] ses ordes mains prist les sainz vesseaux e les tochoit ordement</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, enclin tes ciels e descent ; toche les monz, e il fumerunt</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber. psalm. p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne voilez [veuillez] tucher les miens crist, e es miens prophetes ne voilez maligner</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un lonc cor qu'il avoit lié à son col, a mis à sa bouche, Si fort et si très bien le <oVar>touche</oVar>, Et commence à corner si haut, Que retentir en fait le gaut [bois]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 16190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart remaint, Tybert s'en <oVar>touche</oVar> [s'en échappe], Si li escrie à plaine bouche : Renart, Renart, vos remanez, Et je m'en vais touz delivrez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2061</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult grant douçor au cuer me <oVar>touche</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1015</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et des biens qui poent venir au bailli d'avoir les connissances dessus dites, toucerons nous briement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit par reson d'eritage, soit de muebles, soit de querele qui touce à la persone</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant ceulx à cheval virent que en les bleçoit par devers nous, ceulz à cheval toucherent à la fuie [fuite]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'osoient les hommes <oVar>toucher</oVar> aux femmes en nulle maniere, pour la loy que leur premier roy leur avoit donnée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entrues [cependant] li pape s'acouca [se mit au lit] D'un mal qui al cuer [cœur] li toca</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>mss. p. 61, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fu si saine [une femme guérie] que il sembloit que ele ne touchast à terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se croire me voliés, par le mien serement, Puis qu'il n'en <oVar>touche</oVar> à vous, n'en parleriés noient</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VIII, 870</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'Amour] Si li pierce le cuer [cœur] dou ventre D'une sajette.... Et puis le touce de la flamme Dont son cœur esprent et enflamme Pour l'amour à une pucielle</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce dommage nous <oVar>touche</oVar> de si près, que en nous n'a point de recouvrer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi y dina petit, car autre chose lui touchoit que boire et manger</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Proppre mal <oVar>touche</oVar> de plus près que d'aultruy</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chron. des ducs de Bourg. I, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit : celle femme n'y <oVar>touche</oVar> ; Se vous la voyez quand elle rit, Vous diriés : vela ung enfant</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Monol. du puits.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel envoya incontinent deffendre aux Hostrelins de leur <oVar>toucher</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les seigneurs d'Allemaigne y estoient [à la guerre] à leurs despens, comme il est de coustume quant il <oVar>touche</oVar> le fait de l'empire</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy partoit avant jour, et ne sceut oncques qu'ily eust guide, et touchoit jusques à midy, là où il repaissoit</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si oncques bouche d'omme <oVar>toucha</oVar> à la moye [mienne]</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes du mariage, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui vous <oVar>touche</oVar> lui <oVar>touche</oVar>, et ceulx qui sont contre vous sont contre luy</quote>
<bibl>
<author>MARGUER.</author>
<biblScope>Lett. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre nef fut mise en rade honnestement, sans <oVar>toucher</oVar> ; mais le Sacre <oVar>toucha</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. Voy. Parmentier, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Touché</oVar> au vif de cette derniere secousse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>touche</oVar> [appartient] aux moindres de se trouver les premiers à l'assignation</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce dernier traict se doibvent <oVar>toucher</oVar> et esprouver les autres actions de nostre vie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette isle touchoit quasi l'Espagne</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui <oVar>touche</oVar> l'honneur de tant de victoires, à Guesquin, à Glesquin, ou à Gueaquin [celui que nous nommons du Guesclin] ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir l'ame <oVar>touchée</oVar> de repentance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 405</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les philosophes n'ont gueres <oVar>touché</oVar> cette chorde</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui me <oVar>touchent</oVar> [les miens]</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>IV, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceia dit, chacun se <oVar>toucha</oVar> en la main pour confirmation</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>565</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les reitres s'attendoyent de <oVar>toucher</oVar> pour le moins cent mille escus</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>625</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz [les Gaulois] demourerent quelque temps en doulte d'en approcher et de leur <oVar>toucher</oVar> [aux sénateurs romains], craignans que ce ne feussent des dieux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx à qui le sort touchoit, venoient à estre du corps de la cour d'Areopage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les passions sont comme des tons et sons de l'ame, qui veulent estre <oVar>touchez</oVar> et sonnez de main de bon maistre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>touchant</oVar> ses bœufs, s'en alla vers la ville</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos gens sont meusniers, mon cousin. - C'est pour <oVar>toucher</oVar> vos asnes, madame</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Espagnols, aians frapé en la riviere de Shenem avec quatre navires, bruslerent le plus avancé qui avoit <oVar>touché</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ees jourslà quatorze capitaines toucherent en la main pour essayer la reprise des Tourelles</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Mémoires, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince lui voulut <oVar>toucher</oVar> à la main [l'atteindre], et au commencement de juillet passa au soir deux rivieres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 526</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisoit de l'esbahi, comme s'il n'y eust jamais <oVar>touché</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. I, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>touche</oVar> toujours sur le cheval qui tire</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. tôchai, frapper ; Berry, touche-aux-nues, homme de petite taille ; prov. tocar, tochar toquar ; espagn. et portug. tocar ; ital. toccare ; d'après Diez, de l'anc. haut-allem. zuchôn, tirer, arracher. Ce qui rend cette étymologie très probable, c'est que se toucher a signifié s'échapper, se tirer (voy. l'historique), ce qui serait inexplicable si toucher représentait un radical analogue à tac du latin tac-tus.</etym>

</entry>
<entry xml:id="toucher.2">
<form>
<orth>TOUCHER</orth>
<pron>tou-ché ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui des cinq sens qui nous fait connaître les qualités palpables des corps, telles que la consistance, la sécheresse ou l'humidité, la configuration extérieure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sensations ne produiraient que des jugements faux, s'ils n'étaient, à tout instant, rectifiés par le témoignage du <oVar>toucher</oVar> ; celui-ci est le sens solide, c'est la pierre de <oVar>touche</oVar> et la mesure de tous les autres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>toucher</oVar> n'est qu'un contact de superficie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 504</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>toucher</oVar>, considéré en lui-même, ne nous donne proprement qu'une sensation, celle de l'impénétrabilité et de la résistance plus ou moins grande des corps, d'où nous concluons la réalité de la résistance</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Mél. etc., t. v, $ 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les idées qui nous viennent par le <oVar>toucher</oVar>, supposent des comparaisons et des jugements ; à peine le touchet est instruit, qu'il devient le maître des autres sens</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. L.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>toucher</oVar> paraît plus particulièrement le sens de l'homme, parce qu'il est plus parfait chez lui que dans les autres animaux</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs. t. I, p. 186, jans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>toucher</oVar>, roi des sens, les surpasse en richesse</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de la qualité qu'un corps <oVar>touché</oVar> fait apprécier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>toucher</oVar> gras de ce liquide semble provenir, comme celui du mercure, du grand rapprochement de ses parties ; et c'est en effet, après le mercure, le liquide le plus dense qui nous soit connu</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>toucher</oVar> dur du violoncelle racornit...</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Manière dont un musicien joue d'un instrument à <oVar>touches</oVar> ou à cordes. Ce pianiste, ce joueur de guitare a un beau <oVar>toucher</oVar>, un <oVar>toucher</oVar> brillant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Contact.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Homme] qui ne soit pourtant Mal fait de corps, ni par trop dégoûtant, Ni d'un <oVar>toucher</oVar> si rude et si sauvage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandrag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les parties de moi-même se rassemblèrent sous ce <oVar>toucher</oVar> délicieux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'obstétrique et de chirurgie. Opération qui consiste à explorer avec le doigt médium ou l'indicateur certains organes.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">TOUCHER, TACT, ATTOUCHEMENT. Le toucher est le sens ; le tact est le toucher en exercice. L'attouchement est l'action de toucher. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui sont desattrempez en touchier ou en gouster</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>toucher</oVar> ou attouchement est fait en toutes parties ayans nerfs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Toucher 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touchette">
<form>
<orth>TOUCHETTE</orth>
<pron>tou-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petites barres d'ivoire, incrustées dans le manche de la guitare, qui le divisent en demi-tons.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'instrument avait non-seulement des chevilles, mais des tons ou touchettes destinées à déterminer fixement la position des doigts lorsque l'on jouait</quote>
<bibl>
<author>LA FAGE</author>
<biblScope>Hist. génér. de la mus. t. II, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toucheur">
<form>
<orth>TOUCHEUR</orth>
<pron>tou-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui touche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, <oVar>toucheur</oVar>, toucheuse, celui, celle qui prétend guérir par des attouchements.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là qu'on voyait s'assembler de tous côtés un nombre incroyable de personnes pour lui demander [à un prétendu prophète irlandais, en 1664] le rétablissement de leur santé ; il ne faisait autre chose que les toucher.... c'est ce qui lui fit donner le nom de <oVar>toucheur</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Vie de saint Évremond, dans ses Œuvres, t. I. p. CXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toucheur</oVar> de carreau, se dit, en Normandie, de gens à qui la superstition populaire attribue le pouvoir de guérir le carreau par des attouchements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Toucheur</oVar>, homme qui conduit les bœufs en troupe aux abattoirs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans les houillères de la Loire, conducteur des chevaux dans les galeries souterraines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui conduit le cheval employé à faire mouvoir les machines dans une ardoisière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Appareil qui, dans une presse mécanique, distribue l'encre sur les caractères.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Toucheur</oVar> d'asnes</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tou-coi">
<form>
<orth>TOU-COI</orth>
<pron>tou-koi</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Mot qu'on emploie pour faire taire un limier lorsqu'il crie. <oVar>Tou-coi</oVar>, chien, <oVar>tou-coi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tout, et coi</etym>
</entry>
<entry xml:id="toue">
<form>
<orth>TOUE</orth>
<pron>toue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de touer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vaisseaux n'y arrivent qu'à la <oVar>toue</oVar>, parce qu'ils trouvent toujours des vents contraires ou un grand calme</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bateau plat qui sort de bac.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toue</oVar> sapine, grande <oVar>toue</oVar> à guille et en bois de sapin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour une grande <oVar>toue</oVar> sapine de Seine, Yonne et Loing, est dû.... grandes <oVar>toues</oVar> et autres portant chefs ou quilles...</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. 22 oct. 1715, tarif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toue</oVar> chênière, <oVar>toue</oVar> en bois de chêne.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... le chargement des <oVar>toues</oVar> chênières [sur l'Yonne] .... peut être évalué de 65 à 70 tonneaux</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 723</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Petite embarcation plate.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mort vint par homme ; et par eulx tous Trespasse mort avec sa toux</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss, f° 369</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="touer">TOUER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toué">
<form>
<orth>TOUÉ, ÉE</orth>
<pron>tou-é, ée</pron>
<gram>part. passé de touer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Navire <oVar>toué</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touée">
<form>
<orth>TOUÉE</orth>
<pron>tou-ée</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme de marine. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de touer un navire. Sortir d'un port à la <oVar>touée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cordage à l'aide duquel on tire un vaisseau flottant pour lui faire parcourir un certain espace.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grande <oVar>touée</oVar>, câble composé de trois câbles épissés bout à bout ; la petite <oVar>touée</oVar> ne se compose que de deux câbles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelx maistres des pons auront une bonne flecte [barque].... pour porter les fillez, appellez la <oVar>touée</oVar>, pour lesdits labourages faire, tant en montant et avalant lesdiz nefs, basteaux et vaisseaux</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>thouma.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Legierement feirent une <oVar>touée</oVar> ; Cables greslins on ahuste et apreste, à l'esqueult est l'ancre toute preste, Et à haller chascun fait son effort</quote>
<bibl>
<author>J. PARMENTIER</author>
<biblScope>Chant roy. dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Toué.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touer">
<form><orth>TOUER</orth><pron>tou-é</pron>, je touais, nous touions, vous touiez ; que je toue, que nous touions, que vous touiez, v. x. Terme de marine. Tirer à bord, soit par le moyen du cabestan, soit à bras, sur une amarre dont l'autre extrémité est fixée à terre ou à une ancre mouillée en avant du bâtiment, vers le lieu où l'on veut aller. </form>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>touer</oVar>, v. réfl. Se haler sur un cordage attaché à une ancre, à un autre navire, à un point fixe quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>La frégate fut serrée contre la terre, l'arrière fort près des roches ; il fut impossible de songer à se <oVar>touer</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 150, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vent aiant mis bas, il falloit les laisser derriere [les caraques] ou les <oVar>touer</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre estant prise, les preneurs se firent <oVar>touer</oVar> bien à propos à leurs gens</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 208</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. atoar ; de l'angl. to tow, touer, qui tient à l'allem. Tau, corde ; isl. toug ; suéd. tog ; boll. touw.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toueur">
<form>
<orth>TOUEUR</orth>
<pron>tou-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de remorqueur qui se distingue du remorqueur ordinaire en ce que le <oVar>toueur</oVar>, au lieu d'agir sur l'eau au moyen de roues ou d'une hélice, avance à l'aide d'une chaîne qui est mouillée au fond de l'eau sur tout le parcours, et qui s'engage sur un engrenage mis en mouvement par la machine du navire.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'administration est saisie d'un projet pour remplacer [sur le canal Saint-Quentin] les haleurs à bras par des toueurs mus par la vapeur</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 567</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toueuse">
<form>
<orth>TOUEUSE</orth>
<pron>tou-eû-z'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ancre <oVar>toueuse</oVar>, ancre à l'aide de laquelle on se toue (voy. <ref target="toueux">TOUEUX</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Au mot BOUEUX, on lit ancre boueuse ou de toue ; c'est une erreur ; il faut lire : ancre toueuse. Cette faute, reproduite par tous les Dictionnaires, remonte au Dictionnaire de Trévoux (note de MM. Darmesteter et Hatzfeld). </note>
</entry>
<entry xml:id="toueux">
<form>
<orth>TOUEUX</orth>
<pron>tou-eû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancre de touée à l'aide de laquelle on se toue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touffe">
<form>
<orth>TOUFFE</orth>
<pron>tou-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblage d'arbres, d'herbes, de fleurs, de plumes, etc. en quantité et rapprochés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>touffes</oVar> de scolopendre suspendues comme de longs rubans</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois, gravissant la mousse du rocher, Dans une <oVar>touffe</oVar> épaisse elle [la Muse] va se cacher</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, colosses perdus dans ses larges contours [de Babel], Les palmiers chevelus, pendant au front des tours, Semblaient d'en bas des <oVar>touffes</oVar> d'herbes</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orientales, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partie d'un bois, d'un bosquet extrêmement garnie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je rencontrais de temps en temps des <oVar>touffes</oVar> obscures, impénétrables aux rayons du soleil comme dans la plus épaisse forêt ; ces <oVar>touffes</oVar> étaient formées des arbres du bois le plus flexible....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chevelure, toupet.</dictScrap>
<cit>
<quote>À Livry, avec sa <oVar>touffe</oVar> ébouriffée [de M. de Grignan] vous ne pensiez pas qu'Adonis fût plus beau</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Maladie des vers à soie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une tuffe de plume</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tufa.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant marjolaine est bien reprise, adonc la dois arrachier par <oVar>touffes</oVar> et replanter à large en pots</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un toffel dortyes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tufa.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tufa, sorte d'étendard fait de plumes usité chez les Romains. Tufa, qui est dans Végèce, appartient à la latinité dernière et est d'origine germanique : suisse, zuffe, une poignée de quelque chose ; allem. Zopf, touffe de cheveux ; angl. top, sommet.  <cit><quote>On a dit aussi touche, qui parait provenir d'un radical différent : XVe siècle Retraire je me vueil es touches Des bois, ainsi que les farouches ; Car d'estre au monde j'ay grant honte</quote><bibl><author>CH. D'ORL.</author><biblScope>Rondeau.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="touffer">
<form>
<orth>TOUFFER</orth>
<pron>tou-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Disposer en touffes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. n. Se former en touffes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touffeur">
<form>
<orth>TOUFFEUR</orth>
<pron>tou-feur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Exhalaison qu'on sent en entrant dans un lieu où il y a une grande chaleur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Touffeur</oVar>, temps chaud et etouffant</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Touffeur est le simple dont étouffer est le composé. L'objection faite contre Diez (voy. <ref target="étouffer">ÉTOUFFER</ref>) n'est donc pas valable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touffu">
<form>
<orth>TOUFFU, UE</orth>
<pron>tou-fu, fue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est en touffe, qui est épais et bien garni.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une plume <oVar>touffue</oVar> ondoyait sur sa tête</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le blé, riche présent de la blonde Cérès, Trop <oVar>touffu</oVar> bien souvent épuise les guérets</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son menton nourrissait une barbe <oVar>touffue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le génie poétique anglais ressemble jusqu'à présent à un arbre <oVar>touffu</oVar>, planté par la nature, jetant au hasard mille rameaux, et croissant inégalement avec force</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. trag. angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une race de brebis à plusieurs cornes, à la laine dure et épaisse, au-dessous de laquelle se trouve une seconde fourrure d'une laine plus douce, plus fine et plus <oVar>touffue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. v, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et des pampres <oVar>touffus</oVar> le luxe infructueux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garni de touffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur tes rochers <oVar>touffus</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>à la France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La queue.... le bout de laquelle est fort <oVar>touffu</oVar> de poil</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstr. app. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Touffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toug">
<form>
<orth>TOUG</orth>
<pron>tough</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étendard turc, fait d'une demi-pique au bout de laquelle est attachée une queue de cheval avec un bouton d'or.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi touc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Turc, tough, queue de cheval.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touillage">
<form>
<orth>TOUILLAGE</orth>
<pron>tou-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Procédé pour la purification de la soude brute.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Brassage, manipulation des fécules, pour les nettoyer et les blanchir.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Opération qui consiste à faire arriver l'eau d'égout sur une aire plane, bien battue ; on étend de la paille sur cette aire ; et on fait couler très lentement de l'eau sur cette paille maintenue par des piquets.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="touille">
<form>
<orth>TOUILLE</orth>
<pron>tou-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du requin.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TOUILLE. Ajoutez : - REM. C'est le squalus cornubicus ; on écrit aussi touil, qui est masculin. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="touille.2">
<form>
<orth>TOUILLE</orth>
<pron>ton-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pelle en bois, pour le touillage ou manipulation des fécules.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touille-bœuf">
<form>
<orth>TOUILLE-BŒUF</orth>
<pron>tou-lle-beuf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de chien de mer.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TOUILLE-BŒUF. Ajoutez : - ÉTYM. Il touille (agite, salit l'eau), le bœuf (de mer), MEUNIER, les Composés qui contiennent un verbe à un mode personnel, p. 143. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="touiller">
<form>
<orth>TOUILLER</orth>
<pron>tou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dissoudre la soude brute, et décanter la liqueur quand elle est devenue claire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Remuer avec un bâton, en les humectant, les matières qui servent à fabriquer la poudre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap><oVar>Touiller</oVar> les fécules, les brasser pour les nettoyer et blanchir.</dictScrap>
</sense>
<etym>L'anc. franç. touiller, salir, barbouiller.</etym>

</entry>
<entry xml:id="touilloir">
<form>
<orth>TOUILLOIR</orth>
<pron>tou-lloir, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bâton recourbé servant à touiller la poudre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toujours">
<form>
<orth>TOUJOURS</orth>
<pron>tou-jour ; l's ne se lie pas</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tous les jours, sans fin, sans interruption. La lune tourne <oVar>toujours</oVar> autour de la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais quoi ! <oVar>toujours</oVar> du sang, et <oVar>toujours</oVar> des supplices !</quote>
<bibl>
<author>CORN</author>
<biblScope>Cinna, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc [de Chaulnes] est continuellement occupé ; <oVar>toujours</oVar> des troupes à envoyer, à loger ; <oVar>toujours</oVar> des revues, <oVar>toujours</oVar> des tambours, <oVar>toujours</oVar> des soldats, des régiments, des officiers</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>552</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh quoi ! souffrir <oVar>toujours</oVar> un tourment qu'elle ignore ! <oVar>Toujours</oVar> verser des pleurs qu'il faut que je dévore !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! savez-vous ce que c'est que l'éternité ? c'est une pendule dont le balancier dit et redit sans cesse ces deux mots seulement dans le silence des tombeaux : <oVar>Toujours</oVar>, jamais ! Jamais, <oVar>toujours</oVar> ! Et <oVar>toujours</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BRIDAINE</author>
<biblScope>cité par MAURY, Éloq. de la chaire, XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>toujours</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par <oVar>toujours</oVar> j'entends un très long temps, et non pas une éternité absolue, le <oVar>toujours</oVar> de l'avenir n'étant jamais qu'égal au <oVar>toujours</oVar> du passé</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Homme, Arith. morale, Œuv. t. X, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En continuant à être, à faire. Il est <oVar>toujours</oVar> absent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre petit frère est <oVar>toujours</oVar> parti, et j'en suis <oVar>toujours</oVar> fâchée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 avril 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai voulu, sans doute ; Et je le veux <oVar>toujours</oVar>, quelque prix qu'il m'en coûte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sans exception, en toute occasion. Vous n'avez pas <oVar>toujours</oVar> fait votre devoir. Je l'ai <oVar>toujours</oVar> dit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les ennemis] le trouvent <oVar>toujours</oVar> sur ses gardes, <oVar>toujours</oVar> prêt à fondre sur eux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un style trop égal et <oVar>toujours</oVar> uniforme, En vain brille à nos yeux, il faut qu'il nous endorme</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sage ami, <oVar>toujours</oVar> rigoureux, inflexible</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être, en le voyant, votre amour plus timide Ne prendra pas <oVar>toujours</oVar> sa colère pour guide</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Toujours</oVar> humble, <oVar>toujours</oVar> le imide Néron N'ose-t-il être Auguste et César que de nom ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit avoir <oVar>toujours</oVar> aimé l'objet qu'on aime, tant il est difficile de concevoir qu'on ait pu vivre sans lui</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le plus souvent, ordinairement. Il ment <oVar>toujours</oVar>. Elle est <oVar>toujours</oVar> en prières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques crimes <oVar>toujours</oVar> précèdent les grands crimes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En attendant, néanmoins. Je vais sortir, travaillez <oVar>toujours</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il y ait, si l'on veut, de l'exagération dans ce nombre, <oVar>toujours</oVar> est-il assuré que son peuple était innombrable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si dans l'Autriche Albert reçut la vie, La Suisse était <oVar>toujours</oVar> sa première patrie</quote>
<bibl>
<author>LEMIERRE</author>
<biblScope>G. Tell, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, par-dessus tout cela, elle est parente du roi.... elle n'en est pas plus fière <oVar>toujours</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 470, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Du moins. Si je n'ai pas réussi, <oVar>toujours</oVar> ai-je fait mon devoir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>À <oVar>toujours</oVar>, pour <oVar>toujours</oVar>, sans retour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le premier instant où les enfants des rois Ouvrent les yeux à la lumière Est celui qui vient quelquefois Fermer pour <oVar>toujours</oVar> leur paupière</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu le sais ; chaque fois que j'aime, Je pense que c'est pour <oVar>toujours</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 454, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, mon aimable ami, adieu pour <oVar>toujours</oVar> : ainsi l'ordonne l'inflexible devoir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il priera tuz jurs pur nos pechez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant cil est mort, qui tuz jurs nus cadelet [commande]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fine amor si ne doit pas grever Ceux qui peinent toz jors de lui servir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, X</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'or i laissons [à Jérusalem] nos enemis mortieus [mortels], à tousjours mais ert [sera] no vie honteuse</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Sabine à tousjours de la terre est banie</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>ib. p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce dit-on que trop fait cil mal et vilenie qui, par paour de mort, chose fait qui à deshonneur li peut estre reprovée à tous jors</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ferrais [tapissier] s'avisa que le soudanc venoit touz jours jouer aux eschez après relevée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>213</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je me suis dez tousjours entietenu des imaginations de la mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fault conclure que Dieu seul est, non point selon aulcune mesure de temps.... ains un realement estant, qui par un seul maintenant emplit le tousjours</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 379</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tous, et jours ; bourg. tôjô, tôjor, torjo ; nivern. tozor ; Berry, toujous ; ouest du Berry, torjous ; angoum. teurjoux, teurjaux, trejaux. L'ancienne langue disait aussi tousdis, ce qui cst l'équivalent de tous jours ; elle disait toute jour, y faisant jour féminin comme le latin dies l'est quelquefois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touline">
<form>
<orth>TOULINE</orth>
<pron>tou-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage qui sert à touer, à remorquer un navire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. tow-line, de tow, touer, et line, corde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touloucouna">
<form>
<orth>TOULOUCOUNA</orth>
<pron>tou-lou-kou-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire, dans la Sénégambie, du carapa <oVar>touloucouna</oVar> de Perrotet, et dont les graines fournissent l huile de <oVar>touloucouna</oVar>, actuellement d'un usage commercial en Europe, surtout à Marseille pour la fabrication du savon, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touloucounin">
<form>
<orth>TOULOUCOUNIN</orth>
<pron>tou-lou-kou-nin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe amer de l'écorce de touloucouna.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touloupe">
<form>
<orth>TOULOUPE</orth>
<pron>tou-lou-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de peau d'agneau préparée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Tartares y portent, de leur propre territoire, ces belles <oVar>touloupes</oVar> de petits agneaux dont on éventre les mères, pour avoir des peaux moirées, blanches et fines</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toupet">
<form>
<orth>TOUPET</orth>
<pron>tou-pè ; le t ne se lie pas ; au pluriel l's se lie : des tou-pè-z-élégants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite touffe de poils, de cheveux, de crin, de laine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>toupet</oVar> de cheveux Lui fut coupé, droit vers le front du sire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Muletier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être.... Il.... S'arrachera de rage un <oVar>toupet</oVar> de cheveux Qui ne sont pas à lui</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait par-dessus le marché les jambes fort tournées en dedans ; et il était si chauve qu'il ne lui restait qu'un <oVar>toupet</oVar> de cheveux par derrière</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>toupet</oVar> de barbe, on dit plus ordinairement : un bouquet de barbe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument, touffe de cheveux sur le sommet du front. Son <oVar>toupet</oVar> est dérangé. Un faux <oVar>toupet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne reconnaîtriez pas cette personne qui se coiffait en <oVar>toupet</oVar>, qui mettait son busc entre sa chair et sa chemise, et qui ne s'asseyait que sur la pointe des siéges pliants</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son <oVar>toupet</oVar> gris, avec sa mignardise, lui donne l'air d'une vieille coquette</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 35, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âge avait pu dégarnir son crâne ; mais un <oVar>toupet</oVar> parfaitement en harmonie avec les cheveux réparait le ravage des années</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Patur. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Se prendre au <oVar>toupet</oVar>, se prendre aux cheveux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Son <oVar>toupet</oVar> lui prend, son <oVar>toupet</oVar> s'échauffe, il a un mouvement de caprice, d'impatience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyant le <oVar>toupet</oVar> [de la maréchale de Luxembourg] s'échauffer, je me tus et me laissai quereller</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>97, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Avoir du <oVar>toupet</oVar>, avoir du feu, de la verve, de la hardiesse, de l'effronterie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir du <oVar>toupet</oVar>, s'est dit parce que les bravi italiens laissaient croître un <oVar>toupet</oVar> qu'ils portaient sous leur chapeau, le ramenant sur leur visage, le coup fait, pour n'être point reconnus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Relever le <oVar>toupet</oVar>, réprimander.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame mère se plaignait à lui [un colonel] de quelques procédés de son fils [Napoléon Ier] : " ....Si j'étais de vous, madame, je lui relèverais le <oVar>toupet</oVar> avec de la pommade forte, "</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. 13 déc. 1805</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le cheval, houppe de crins qui s'échappe de la partie antérieure de la crinière et qui tombe entre les oreilles. Le <oVar>toupet</oVar> est toujours en rapport avec la crinière pour l'abondance, la finesse et la longueur des crins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Toupet</oVar> bleu, verdier de Java.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par le <oVar>toupet</oVar> l'a sesi, sel tret jus [le tire en bas]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Prise d'Orenge, v. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et uns Turs [un Turc] est issus, si a prises ses armes, Et sist sor un cheval, les piés ot blans tot quatre, De devant al topet ot fremée une chartre [eut attaché une lettre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. Compl. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En une cité qui siet sur le <oVar>toupet</oVar> d'une haulte montaigne</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. I, fe 6, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le singe, à la cour du roi Noble] vait à l'un faisant la moe, Et l'autre reprent par la joe, Par le <oVar>toupet</oVar> ou par l'oreille</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il y pest chascun matin, Car il en a chault le touppet ; Dieu le me sauve, ce varlet</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pirula, tipet de le nes [bout du nez]</quote>
<bibl>
<author>SCHELER</author>
<biblScope>Lexicogr. latine, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est grant blasme que vous qui plorez ce que ne povez avoir, et dont ung autre jouira temprement à votre presence ; et lors les compaignons vous rongneront le <oVar>toupet</oVar> comme à celluy qui a musé pour neant</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. v, f° 78</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le troesne graine tous les ans, jettant sa semence dans de petites bouteilles noires à touppets</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>557</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. tôpô, haut de la tête ; diminutif de l'anc. français toup, qui vient de l'allem. Zopf, touffe de cheveux ; anc. scandin. toppr ; le radical est le même que dans touffe (voy. ce mot). Le gaélique a aussi top, tap, une touffe.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TOUPET. Ajoutez </re>
<re>: 5° Populairement, partie de toupet, rixe où l'on se prend aux cheveux. <cit><quote>De là les parties de <oVar>toupet</oVar>, les yeux pochés et tout ce qui s'en suit</quote><bibl><biblScope>Cahier des plaintes des dames de la Halle, t. II, p. 8, 1789, dans CH. NISARD, Parisianismes, p. 198</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="toupette">
<form>
<orth>TOUPETTE</orth>
<pron>tou-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par Bridel au genre pohlia, mousses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toupie">
<form>
<orth>TOUPIE</orth>
<pron>tou-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jouet de bois fait en forme de poire ; on y enroule une cordelette qui, en se déroulant rapidement, lui communique un mouvement de rotation sur sa pointe de fer. <oVar>Toupie</oVar> hollandaise. <oVar>Toupie</oVar> éolienne.</dictScrap>
<cit>
<quote>....la reine étourdie, Plus que sabot ni que <oVar>toupie</oVar>, Court en fureur par-ci par-là</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui [l'Amour] un enfant ! on ne considérait donc pas qu'il terrassait les Hercules, et qu'il n'avait jamais eu d'autres <oVar>toupies</oVar> que leurs cœurs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'une <oVar>toupie</oVar> dort, quand, tournant très rapidement, elle reste immobile en une même place.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Toupie</oVar> d'Allemagne, <oVar>toupie</oVar> creuse, percée d'un trou, et qui fait du bruit en tournant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement. Femme de mauvaise vie du plus bas étage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Genre de coquilles univalves.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Instrument pour observer l'horizon en mer malgré le roulis et le tangage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quarente pensers a femme, je vous afie, Anchois que puis avoir sa chemise vestie, Plus tost est retournée que li vens ne <oVar>toupie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. dans Hist. litt. de la Fr. t. XXV, p. 558</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De la tourpie aux Amantins M'esbatoie soirs et matins</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poésies mss. p. 87, col. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine germanique d'après Diez : angl. top ; de la racine top, pointe, extrémité, qui est identique avec le top, zopf, d'où touffe et toupet (voy. <ref target="touffe">TOUFFE</ref>). D'un autre côté, toupie semble en rapport avec l'ancien français toupin, tupin, pot ; provenç. topi, topina, de l'allem. Topf, pot. La toupie aurait-elle été dite de sa forme ronde comme celle d'un pot ? On a dit aussi toupil pour toupie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toupillage">
<form>
<orth>TOUPILLAGE</orth>
<pron>tou-pi-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de toupiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me promenais lentement et incessamment, sans m'attacher à personne.... je me servis de ce long <oVar>toupillage</oVar> pour parler aux uns et aux autres</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>514, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toupiller">
<form>
<orth>TOUPILLER</orth>
<pron>tou-pi-llé, ll mouillées, et non tou-pi-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tournoyer comme une toupie (sens propre qui n'est pas usité).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement, en parlant des personnes, ne faire qu'aller et venir dans une maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vas, je viens, je toupille, et, sitôt que je m'assieds, mes pauvres jambes....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Richelet écrit toupier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Par une main le prist, puis le fu toupians Trois tours environ lui ; au quart le fu getans Encontre un dur pilier</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VII, 694</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il est à toupier à l'entour du buisson</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la Toison d'or, t. II, f° 214, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce n'est pas topier le fuseau dans les doigts Qu'avoir le glaive en main....</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siege d'Orleans, Append. p. 794</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Toupier vient de toupie, et toupiller de toupil (voy. <ref target="toupie">TOUPIE</ref>). En Normandie, on dit toupiner, de toupin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toupillon">
<form>
<orth>TOUPILLON</orth>
<pron>tou-pi-llon, ll mouillées, et non tou-pi-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit toupet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun en prit sa pièce [du linge sale], et, la mettant en un <oVar>toupillon</oVar>, la darda à la tête d'Hortensius, qui se défendait au moins mal qu'il pouvait</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, IV, p. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poils de la tête du veau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>toupillon</oVar> est nu et peu volumineux.... au-dessus de 6 à 9 mois.... le <oVar>toupillon</oVar> se garnit de poils plus ou moins frisés</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif des douanes de 1844, note 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Branches inutiles et confuses d'un oranger.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de l'anc. toup, primitif de toupet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toupin">
<form>
<orth>TOUPIN</orth>
<pron>tou-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de toupie sans fer, qu'on fait tourner à l'aide d'un fouet. On dit plus souvent sabot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument employé pour le commettage des grosses cordes, dit aussi gabieu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Toupin</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trocus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Autre forme de toupie (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="toupinier">
<form>
<orth>TOUPINIER</orth>
<pron>tou-pi-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de la banque, nom donné à de petits escompteurs, faisant faire des signatures d'endossement pour cinq sous par des écrivains publics.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toupiole">
<form>
<orth>TOUPIOLE</orth>
<pron>tou-pi-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sceau de Salomon, polygonatum vulgare, DESFONT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toupras">
<form>
<orth>TOUPRAS</orth>
<pron>tou-prâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, sur le banc de Terre-Neuve, à l'amarre d'un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touque">
<form>
<orth>TOUQUE</orth>
<pron>tou-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bâtiment pour la pêche du hareng.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tour.1">
<form>
<orth>TOUR</orth>
<pron>tour</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bâtiment élevé, rond ou à plusieurs faces, qui servait autrefois à fortifier l'enceinte des villes, des châteaux, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tours</oVar> étaient carrées : chaque côté de la <oVar>tour</oVar> avait vingt pieds de largeur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Judith, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Restait cette redoutable infanterie de l'armée d'Espagne dont les gros bataillons serrés, semblables à autant de <oVar>tours</oVar>, mais à des <oVar>tours</oVar> qui sauraient réparer leurs brèches....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand verrai-je, ô Sion, relever tes remparts, Et de tes <oVar>tours</oVar> les magnifiques faîtes ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diodore de Sicile nous apprend qu'il y avait sans cesse au haut de la <oVar>tour</oVar> de Babylone un astronome en faction qui observait les levers et les aspects des astres au moment de la naissance d'un enfant</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. anc. p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est donc vrai que c'est la dernière goutte [n'avoir pas remis à temps une dépêche au roi] qui a fait répandre le verre [disgracier Pompone] ; ce qui nous fait chasser notre portier, quand il ne nous donne pas un billet quo nous attendons avec impatience, a fait tomber du haut de la <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Défense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le poëte Fortunat a chanté, après saint Chrysostome, que Rome avait deux remparts et deux <oVar>tours</oVar> dans saint Pierre et dans saint Paul</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit pour clocher. La <oVar>tour</oVar> de l'horloge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces temples, ces <oVar>tours</oVar> qui portent si haut dans les airs les éclatants attributs du christianisme</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. v, p. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Proclamant sur son âme Les <oVar>tours</oVar> de Notre-Dame Centre de l'univers</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Jean de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tours</oVar> de beurre, nom donné aux clochers de plusieurs de nos cathédrales, à cause qu'elles avaient été bâties à l'aide de fonds provenant des offrandes faites par les paroissiens qui avaient obtenu l'autorisation de manger du beurre en carême.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La <oVar>tour</oVar> de Babel, la <oVar>tour</oVar> que, suivant la Bible, les descendants de Noé essayèrent d'élever jusqu'au ciel, et dont Dieu arrêta la construction en faisant que les hommes cessèrent de parler le même langage et de s'entendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Jérôme.... dit que la <oVar>tour</oVar> de Babel avait déjà quatre mille pas de hauteur ; ce qui ferait vingt mille pieds, si c'étaient des pas géométriques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Bible expl. Gen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous brûlons de désir de trouver une assiette ferme et une dernière base constante, pour y édifier une <oVar>tour</oVar> qui s'élève à l'infini</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tour</oVar> de Babel ou <oVar>tour</oVar> de Babylone, lieu où tout le monde parle à la fois et sans s'entendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est véritablement la <oVar>tour</oVar> de Babylone, Car chacun y babille, et tout du long de l'aune</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La <oVar>tour</oVar> de Londres, vieux château bâti près de la Tamise par Guillaume le Conquérant, duc de Normandie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Semblable à l'aigle qui ne perd jamais de vue le nid de ses aiglons, Londres voit du sommet de sa <oVar>tour</oVar> ses colonies croître et prospérer sous ses regards attentifs</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, la <oVar>Tour</oVar> (avec une majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voulais des premiers saluer à la <oVar>Tour</oVar> Le roi, qu'auprès de vous je croyais de retour</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Enfants d'Édouard, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Réduit construit dans les batteries de côte qui sont exposées à être attaquées avec du canon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> casematée, ou <oVar>tour</oVar> maximilienne, <oVar>tour</oVar> en maçonnerie, garnie de canon, qui est employée dans la fortification allemande.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> tournante, espèce de <oVar>tour</oVar> en fer que l'on place sur le tillac des vaisseaux cuirassés, pour y loger des hommes et du canon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> à feu, ou, simplement, <oVar>tour</oVar>, phare placé sur les côtes. La <oVar>tour</oVar> de Cordouan.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> de moulin à vent, le bâtiment rond qui porte les ailes et qui renferme la meule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Machines en forme de <oVar>tours</oVar>, placées sur le dos des éléphants, et remplies d'archers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> mobile, machine de guerre des anciens employée dans les siéges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallut [dans les siéges chez les anciens] trouver un autre moyen pour arriver jusqu'à la hauteur du rempart ; et ce fut de bâtir des <oVar>tours</oVar> de bois roulantes plus hautes que les murs, et de les en rapprocher</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 409, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Arbalète à <oVar>tour</oVar>, ancienne machine de guerre destinée à agir contre les <oVar>tours</oVar> ; il faut la distinguer de l'arbalète à <oVar>tour</oVar>, arme portative (voy. <ref target="tour.2">TOUR 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Aux échecs, la pièce qu'on appelait autrefois roc, et qui est placée aux coins de l'échiquier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de pêche. Enceinte ronde des bourdigues, dans laquelle les poissons se rassemblent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de construction. <oVar>Tour</oVar> ronde, se dit du parement convexe d'une portion de mur cylindrique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> creuse, parement concave d'un mur cylindrique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de serrurerie. <oVar>Tour</oVar> creuse, nom des plaques de fonte circulaires qui se placent dans les angles du contre-cœur d'une cheminée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Od [avec] ses cadables [machines de guerre] les turs en abatied</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ont veü du Man la tor et le donjon</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers nous ne se tenra [tiendra] forteresse ne <oVar>tours</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or est Renart dedens sa tor</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 917</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce vous tien ma dame et ma deesse, Mon refuge, ma fortresse et ma <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 184</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. tor ; provenç. tor ; espagn. et ital. torre ; du lat. turris. Les langues celtiques ont : gaél. torr, tour, éminence, monticule ; irland. tor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tour.2">
<form>
<orth>TOUR</orth>
<pron>tour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Machine pour façonner en rond le bois, l'ivoire, les métaux. </item>
<item n="2">Espèce de petite boîte cylindrique qui tourne sur deux pivots, et dont on se sert dans les monastères. </item>
<item n="3">Espèce de petit treuil qui était employé pour bander certaines arbalètes. </item>
<item n="4">Tour à piler. </item>
<item n="5">Tour, en termes de marine. </item>
<item n="6">Tour du potier. </item>
<item n="7">Tour à pâte. </item>
<item n="8">Mouvement circulaire. </item>
<item n="9">Un tour, deux tours de clef. </item>
<item n="10">Tour de broche. </item>
<item n="11">Tour de reins. </item>
<item n="12">Demi-tour. </item>
<item n="13">Marche, voyage, promenade, allées et venues. </item>
<item n="14">Il se dit de certaines choses qui vont en serpentant. </item>
<item n="15">Un tour de tric-trac. </item>
<item n="16">Un tour aux jeux de cartes. </item>
<item n="17">Chaque façon que le boulanger donne à la pâte. </item>
<item n="18">Circuit, circonférence d'un lieu ou d'un corps. </item>
<item n="19">Visite faite autour. </item>
<item n="20">Tour de l'échelle. Tour du chat. Tour de la souris. </item>
<item n="21">Tour de lit. </item>
<item n="22">Différentes parties de l'habillement, de la parure, montées en rond. </item>
<item n="23">Contour. </item>
<item n="24">Toute action qui exige de l'agilité, de la subtilité, de la souplesse, de la force. </item>
<item n="25">En chirurgie, tour de maître. </item>
<item n="26">Tour du bâton. </item>
<item n="27">En général, acte, action. </item>
<item n="28">Trait d'habileté, manière d'agir où il entre de l'adresse. </item>
<item n="29">Manière de présenter, de faire voir une chose. </item>
<item n="30">Tournure, forme, mouvement de style, manière d'exprimer ses pensées, de construire ses phrases. </item>
<item n="31">Façon d'être. </item>
<item n="32">Rang successif, alternatif. </item>
<item n="33">Tour à tour. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Machine pour façonner en rond le bois, l'ivoire, les métaux. <oVar>Tour</oVar> en l'air. Cela est fait au <oVar>tour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lignes du chapiteau de la cannelure des colonnes du Parthénon sont si déliées, qu'on serait tenté de croire que la colonne entière a passé au <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tours</oVar> figurés, dits aussi <oVar>tours</oVar> à portraits et <oVar>tours</oVar> à combinaisons, <oVar>tours</oVar> qui servent à guillocher, à graver, à sculpter.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'art de graver avec la pointe du diamant et avec le <oVar>tour</oVar> naquit dans le siècle de Michel-Ange</quote>
<bibl>
<author>J. DUMESNIL</author>
<biblScope>Hist. des amat. franç. III, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cette femme a le bras, la main, la gorge faite au <oVar>tour</oVar>, elle les a parfaitement bien faits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout charmait, tout était fait au <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Tabl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Offres, soins obligeants, compliments faits au <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : un homme fait au <oVar>tour</oVar>, une femme faite au <oVar>tour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du reste elle est faite au <oVar>tour</oVar> ; elle ne crie jamais, elle est douce et caressante</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce qui s'appelle un garçon fait au <oVar>tour</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La chambre, l'atelier où est placé un <oVar>tour</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fait au <oVar>tour</oVar>, au propre, fait avec le <oVar>tour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne ferons que citer les vases en terre cuite faits au <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEULÉ</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er mai 1872, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de petite boîte cylindrique, qui tourne sur deux pivots, et de laquelle on se sert dans les couvents des religieuses pour faire entrer ou pour faire sortir de petits objets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin pourtant il a passé le <oVar>tour</oVar> Du monastère....</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ver-vert, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dame du <oVar>tour</oVar>, religieuse qui, au dedans du couvent, a soin du <oVar>tour</oVar> et avertit les religieuses quand on les demande.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit particulièrement des armoires rondes à pivot qui se trouvent à la porte des hospices et où l'on dépose les enfants que l'on veut abandonner à la charité publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut remarquer que le nombre des enfants présentés à l'hospice des Enfants-Trouvés de Paris est augmenté par celui des enfants que leurs parents indigents, ou même les gens des contrées voisines portent au <oVar>tour</oVar> de cet hospice</quote>
<bibl>
<author>MOURGUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. ph. et math. Sav. étr. t. I, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On se sert d'une machine pareille dans le conclave, dans certains hospices, dans les prisons, et dans certaines maisons pour faire passer les plats de la cuisine dans la salle à manger sans en ouvrir la porte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de petit treuil qui était employé pour bander certaines arbalètes. Arbalète à four.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> à piler, appareil pour écraser les pommes à cidre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Dévidoir sur lequel on enroule soit du bitord, soit la ligne du loch.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> mort, attache qui se fait en passant, sur une pièce de bois saillante, un seul <oVar>tour</oVar> d'un cordage, qu'on ramène ainsi sur lui-même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'un cordage qu'on ne veut filer que peu à peu, malgré sa tendance à s'échapper.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> de bitte, attache qui se fait en passant le cordage en sautoir sur la bitte et sur son traversin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> des câbles, entortillement des câbles de deux ancres mouillées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> d'anguille, suite de circonvolutions spirales qu'on fait faire à un cordage sur un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pièce de <oVar>tour</oVar>, bordage courbe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tour</oVar> d'une pièce de bois, sa face courbe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> du potier, roue qui tourne horizontalement et sur laquelle on façonne et arrondit les vases de terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Machine des lapidaires à laquelle sont attachés plusieurs outils que l'on fait tourner au moyen d'une roue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Machine qui sert à donner aux chaudrons et aux poêlons leur dernière façon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> à pâte, pièce sur laquelle le pâtissier travaille la pâte par le moyen d'un rouleau de bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Table de confiseur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rouleau de bois à l'usage des ciriers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Par comparaison avec le mouvement qui est propre au <oVar>tour</oVar> machine, mouvement circulaire. <oVar>Tour</oVar> de roue. <oVar>Tour</oVar> de meule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant que le soleil ait fait encore un <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'élever personne au plus haut de la roue [de la Fortune], Que la fin de son <oVar>tour</oVar> ne jette dans la boue</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la terre lui paraisse [à l'homme] comme un point, au prix du vaste <oVar>tour</oVar> que cet astre [le soleil] décrit</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà la sombre nuit a commencé son <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Quand l'astre du jour Aura sur l'horizon fait le tiers de son <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit un <oVar>tour</oVar> sur ses talons</quote>
<bibl>
<author>LETOURNEUR</author>
<biblScope>Trad. de Cl. Harl. Lett. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. D'ici là il n'y a qu'un <oVar>tour</oVar> de roue, il y a peu de distance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>tour</oVar> de bras, de toute la force du bras (le bras décrivant un <oVar>tour</oVar> pour prendre son élan).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les comédiens sont des balourds de commencer la pièce [le Cid] par la querelle du comte et de don Diègue ; ils méritent le soufflet qu'on donne au vieux bonhomme, et il faut que ce soit à <oVar>tour</oVar> de bras</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 août 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un <oVar>tour</oVar> de main, en un instant, en aussi peu de temps qu'il en faut pour tourner la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>En moins d'un <oVar>tour</oVar> de main cela s'accomplissait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Chose imp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les modernes] ont créé l'art de copier en un <oVar>tour</oVar> de main un livre entier ; la science, par ce moyen, peut devenir universelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est clair que toutes ces choses arrivèrent dans le temps où Hercule d'un <oVar>tour</oVar> de main sépara les deux montagnes, Calpé et Abyla</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Un <oVar>tour</oVar>, deux <oVar>tours</oVar> de clef, action de tourner une fois, deux fois la clef dans la serrure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons fermer sur lui la porte à double <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Trahison punie, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La serrure était mauvaise ; la clef ne fermait qu'à demi-<oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien certainement, signora, quand j'irai par la ville, un bon double <oVar>tour</oVar> me répondra de vous</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> de broche, révolution que fait la broche en tournant sur elle-même et en présentant successivement au feu ce qui est embroché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons des cuisiniers qui ne savent faire aucun ragoût, à la vérité ; mais ils tirent les viandes si à propos, qu'un <oVar>tour</oVar> de broche de plus ou de moins, elles seraient gâtées</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce poulet a un <oVar>tour</oVar> de broche de trop, il est un peu trop rôti.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> de reins, entorse des reins causée par un effort ou par un faux mouvement. Il s'est donné un <oVar>tour</oVar> de reins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Endroit faible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a voulu faire voir dans les œuvres mêmes de Cicéron cette débilité et ce <oVar>tour</oVar> de reins que son ami Brutus....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>tour</oVar>, absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa réputation [de la grande duchesse de Toscane] n'a jamais eu ni <oVar>tour</oVar>, ni atteinte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 juill. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Demi-<oVar>tour</oVar>, demi-révolution qu'un homme fait sur lui-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>La belle fit demi-<oVar>tour</oVar> à droite</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui vient après moi et qui me passe me fait faire un demi-<oVar>tour</oVar> et un autre qui me croise de l'autre côté, me remet soudain où le premier m'avait pris</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. Demi-<oVar>tour</oVar>, mouvement par lequel on fait face du côté auquel on tournait le dos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils plièrent par un demi-<oVar>tour</oVar> à droite, malgré l'effort de quelques-uns de leurs officiers</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les escadrons rouges se rallièrent en faisant un demi-<oVar>tour</oVar> à droite</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>159, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de danse. Demi-<oVar>tour</oVar> de main, la moitié du <oVar>tour</oVar> de main ; un cavalier et une dame se donnent la main droite, et décrivent chacune un demi-cercle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Par extension, marche, voyage, promenade, allées et venues.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me fit au jardin faire cinq ou six <oVar>tours</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons dans le jardin faire deux <oVar>tours</oVar> d'allée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suivante, v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y fit tant de <oVar>tours</oVar> [au lieu où son argent était enfoui] qu'un fossoyeur le vit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'onde était transparente ainsi qu'aux plus beaux jours ; Ma commère la carpe y faisait mille <oVar>tours</oVar>, Avec le brochet son compère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez bien qu'à le recevoir [M. de Vendôme], le mener à Aix, revenir, ce sont des <oVar>tours</oVar> infinis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er nov. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs expéditions [des flibustiers] furent des <oVar>tours</oVar> de voleurs, et jamais des campagnes de conquérants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Flibustiers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>tour</oVar> à, en, de, aller à, dans, parcourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon mari s'en va faire Un <oVar>tour</oVar> aux champs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est à propos que je fasse un petit <oVar>tour</oVar> à mon argent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous quitte pour aller faire un <oVar>tour</oVar> de ville</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 juin 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où j'irai faire un <oVar>tour</oVar> à Paris pour quelques affaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez faire un <oVar>tour</oVar> sur les lieux, et concertez tout avec M. de Tigny</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 6 oct. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son époux était allé faire un <oVar>tour</oVar> aux dogues et aux taureaux</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons faire un <oVar>tour</oVar> de cuisine ; Quand j'aurai déjeûné, j'irai voir la cousine</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Homme sing. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien vrai qu'autrefois, ayant été avec Alzire en Amérique, je fis un petit <oVar>tour</oVar> en Afrique avec Zulime, avant d'aller voir Idamé à la Chine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. à l'auteur du Mercure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois la Grèce entière libre au moment que je vous parle ; voulez-vous que nous allions y faire un <oVar>tour</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 7 juill. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Il est allé faire un <oVar>tour</oVar> de promenade, il est allé se promener.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il est allé faire un <oVar>tour</oVar>, il est allé se promener, mais il rentrera bientôt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire ses <oVar>tours</oVar>, aller et venir, tourner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fait ses <oVar>tours</oVar> comme à l'ordinaire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire ses quinze <oVar>tours</oVar>, faire mille choses inutiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle allait à droite et à gauche, rangeant et dérangeant, dépliant une nippe par-ci, ramassant un ruban par-là, poussant un siége, soupirant, disant : Mon Dieu ! c'était ce que ma vénérable grand'mère appelait faire ses quinze <oVar>tours</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. FEYDEAU</author>
<biblScope>Feuilleton de l'Opinion nationale, 12 déc. 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Le petit <oVar>tour</oVar>, le grand <oVar>tour</oVar> se dit pour exprimer honnêtement les besoins naturels.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il avait mal fait et qu'on le grondât, il allait se coucher dans un coin ; il demandait à faire son petit <oVar>tour</oVar> et son grand <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Rêve d'Alembert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout à l'heure encore deux gendarmes me gardaient à vue jour et nuit.... je ne pouvais, sauf respect, faire mon grand <oVar>tour</oVar> sans l'assistance de ces deux messieurs</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Il se dit de certaines choses qui vont en serpentant. Les <oVar>tours</oVar> et retours d'une rivière, d'un labyrinthe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : les <oVar>tours</oVar> et dé<oVar>tours</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nœud de votre condition prend ses replis et ses <oVar>tours</oVar> dans cet abîme [le péché originel]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Grand. et misère, 25, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Un <oVar>tour</oVar> de trictrac, les douze trous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui dis.... que, s'il le voulait, je lui jouerais ses quatre pistoles dans un <oVar>tour</oVar> unique</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Au jeu de cartes, faire, jouer un <oVar>tour</oVar>, jouer jusqu'à ce que tous les joueurs aient eu successivement une fois la main.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au brelan, jouer cinq <oVar>tours</oVar> aux écus, cinq <oVar>tours</oVar> aux deux écus, et un <oVar>tour</oVar> au louis d'or, jouer onze <oVar>tours</oVar> en tout, à condition de mettre un écu pour les cinq premiers <oVar>tours</oVar>, deux écus pour les cinq suivants, et un louis pour le onzième.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Chaque façon que le boulanger donne à la pâte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Opération dite aussi voie, ou cours, ou trait, par laquelle les laineurs font passer le chardon sur le drap.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de graveur. Se dit des trois premières opérations que l'on fait pour préparer le cuivre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Circuit, circonférence d'un lieu ou d'un corps. La terre a neuf mille lieues de <oVar>tour</oVar>. Cet arbre a tant de <oVar>tour</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>tour</oVar> de, parcourir la circonférence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monseigneur a fait le <oVar>tour</oVar> de la place</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>467</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore ceux qui nous ont décrit ce prodigieux édifice [un palais] n'ont-ils pas eu le temps d'en faire le <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ces parvis sacrés j'ai deux fois fait le <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les États de quelques souverains d'Allemagne ou d'Italie, dont on peut faire le <oVar>tour</oVar> en une demi-heure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Microm. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les arts les coutumes, les opinions, les usages n'ont-ils pas fait le <oVar>tour</oVar> du monde ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Rem. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucun [ancien géographe] n'a osé dire ni même conjecturer qu'il était possible de faire le <oVar>tour</oVar> du monde ; Magellan a été le premier qui l'ait fait en l'année 1519 dans l'espace de 1124 jours</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. natur. preuv. th. terr. Œuv. t. I, p. 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Victoire, ce vaisseau fameux pour avoir fait le premier le <oVar>tour</oVar> du monde, et le seul de l'escadre de Magellan qui fût revenu en Europe</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle fit le <oVar>tour</oVar> de l'Europe, et retrouva la santé sur les grands chemins</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Rêve d'Alembert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>tour</oVar>, tourner au<oVar>tour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait fait une incroyable diligence pour faire le <oVar>tour</oVar> d'une montagne presque inaccessible</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première fois qu'il [le perroquet] se vit dans une glace, il en approcha son bec, et, ne se rencontrant pas lui-même, qu'il prenait pour son semblable, il fit le <oVar>tour</oVar> de la glace</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les Aveug.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Pour me devancer] il hasarda de se briser contre la borne ; il y brisa effectivement sa roue [de son char] ; je ne songeai qu'à faire promptement le <oVar>tour</oVar>, pour n'être pas engagé dans son désordre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre le grand <oVar>tour</oVar>, faire le grand <oVar>tour</oVar>, parcourir le plus long circuit pour arriver à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle avait pris le grand <oVar>tour</oVar> pour aller à Mons</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il [Adraste] sut.... que l'armée était divisée par la querelle de Télémaque avec Phalante, il se hâta de faire un grand <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>tour</oVar>, s'étendre autour de. Ce bracelet fait plusieurs <oVar>tours</oVar> autour du bras.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>tour</oVar> d'un objet, l'examiner en tous ses côtés.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait le <oVar>tour</oVar> des choses de la vie</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Poésies, Sonnets, Épilogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire son <oVar>tour</oVar> de France, d'Europe, se dit d'un artisan qui voyage de ville en ville en travaillant de son état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand tu seras prêt à partir, viens me revoir ; je te donnerai une pistole pour t'aider à faire le <oVar>tour</oVar> d'Espagne</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut saisi, à dix-sept ans, de l'ardeur voyageuse qui, chaque année, enlève à leurs pénates de nombreuses phalanges de jeunes ouvriers pour les jeter dans la vie aventureuse, dans l'apprentissage ambulant qu'on appelle le <oVar>tour</oVar> de France</quote>
<bibl>
<author>G. SAND</author>
<biblScope>le Compagnon du tour de France, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>tour</oVar> du cadran, dormir pendant douze heures consécutives, l'aiguille parcourant le cadran en douze heures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savez-vous, lui dit don Luis, que vous êtes couché depuis hier matin ?... vous avez fait deux fois le <oVar>tour</oVar> du cadran</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Le vent fait le <oVar>tour</oVar> du compas, lorsque en peu de temps il paraît souffler de tous les points de l'horizon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre du <oVar>tour</oVar>, gouverner de manière à contourner un cap, un navire, un danger, sans courir risque de tomber dessus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Visite faite au<oVar>tour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est honteux que vous ne connaissiez ni nos statues, ni nos tableaux ; et demain il faut commencer le <oVar>tour</oVar> des musées et des galeries</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Tour</oVar> de l'échelle, servitude par laquelle celui à qui elle est due a droit, lorsqu'il fait bâtir, de poser une échelle sur l'héritage d'autrui, et d'occuper l'espace de terre qui est nécessaire pour la mettre en usage ; ce qu'on évalue ordinairement à six pieds.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> du chat, intervalle d'un demi-pied dont les fours et les forges doivent être éloignés des murs du voisinage suivant les usages de Paris.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> de la souris, intervalle de deux à trois pouces qui doit rester vide entre une chausse d'aisance et un mur mitoyen contre lequel elle est posée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> de lit, étoffe qui environne le lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>On en sait d'autres qui ont des filles devant leurs yeux, à qui ils ne peuvent pas donner une dot.... qui se refusent un <oVar>tour</oVar> de lit et du linge blanc....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> de cuve, tablette qui entoure la cuve du papetier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette tenture de tapisserie, cette garniture, cette robe a tant d'aunes de <oVar>tour</oVar>, elle a tant d'aunes de cours</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Différentes parties de l'habillement, de la parure, montées en rond. Un <oVar>tour</oVar> de cou, de tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre son <oVar>tour</oVar> de gorge et son mouchoir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> de plume, plume simple qu'on met autour du chapeau pour lui donner meilleur air. Plumets et <oVar>tours</oVar> pour chapeaux militaires, Alm. Didot-Bottin, 1871-72, p. 1233.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux cheveux, qu'on adapte sur le devant de la tête. Cette femme porte un <oVar>tour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi a commencé, ces jours passés, à mettre une perruque entière au lieu de <oVar>tours</oVar> de cheveux</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 395</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Con<oVar>tour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le prédicateur vienne à paraître : si la nature lui a donné une voix enrouée et un <oVar>tour</oVar> de visage bizarre....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 3, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne songeait qu'à conserver la délicatesse de son teint ... qu'à donner un <oVar>tour</oVar> gracieux aux plis de sa robe</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tour</oVar> de son visage était gracieux</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De courts cheveux dont l'un ne passe pas l'autre.... et qui se relèvent en demi-boucles autour des joues par un <oVar>tour</oVar> qu'ils prennent naturellement</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tour</oVar> des yeux et le bout du nez sont noirs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XII, p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Toute action qui exige de l'agilité, de la subtilité, de la souplesse, de la force de corps. Cet homme fait des <oVar>tours</oVar> de force extraordinaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il parle, il danse, il fait cent <oVar>tours</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pet. chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le singe amuser l'ennemi par ses <oVar>tours</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le singe de sa part disait : venez, de grâce, Venez, messieurs ; je fais cent <oVar>tours</oVar> de passe-passe</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avez-vous point vu ces gens qui font des <oVar>tours</oVar> de cartes ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces arcs d'ébène se font dans mon pays ; il n'y a qu'un certain <oVar>tour</oVar> à donner [pour les bander]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pr. Babyl. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tour</oVar> de force, action qui exige beaucoup de force.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> de force se dit aussi de ce qui exige beaucoup de force morale, d'habileté, de persévérance.</dictScrap>
<cit>
<quote>C est un <oVar>tour</oVar> de force que d'être parvenu à vous faire cette illusion</quote>
<bibl>
<author>THÉOD.</author>
<biblScope>LECLERCQ, Prov. t. IV, p. 409, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tour</oVar> de métier, quelque action d'adresse, de malice, à laquelle on est disposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais parcourir les quatre parties du monde, et faire quelque <oVar>tour</oVar> de mon métier</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> de main, <oVar>tour</oVar> de subtilité, d'adresse. Cet escamoteur fait des <oVar>tours</oVar> de main surprenants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fis ce <oVar>tour</oVar> de main avec beaucoup de subtilité, quoique ce fût mon coup d'essai</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans chaque profession un je ne sais quoi, portant différentes dénominations, qu'on appelle quelquefois le <oVar>tour</oVar> de main.... auquel est attachée la réussite de ce qu'on veut faire</quote>
<bibl>
<author>DEVINCK</author>
<biblScope>Rapp. à l'Emp. Monit. univ. 31 mars 1868, p. 465, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot. Faire voir le <oVar>tour</oVar>, tromper, duper.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Tour</oVar> de maître, manière de pratiquer le cathétérisme qui consiste à communiquer à la sonde un mouvement de demi-cercle, qui en place la concavité sous la symphyse, et en ramène le pavillon à une direction verticale. Fig. <oVar>Tour</oVar> du bâton, profit secret et illicite ou abusif qu'un homme tire de son emploi (le <oVar>tour</oVar> du bâton est ainsi dit d'une escrime au bâton mentionnée dans l'historique).</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'on aille d'un grand implorer une grâce, Sans le <oVar>tour</oVar> du bâton je doute qu'il la fasse ; Pour avoir un emploi de quelque financier, C'est le <oVar>tour</oVar> du bâton qui marche le premier ; On ne veut rien prêter, quelques gages qu'on offre, Si le <oVar>tour</oVar> du bâton ne fait ouvrir le coffre ; Il n'est point de coupable un peu riche et puissant Dont le <oVar>tour</oVar> du bâton ne fasse un innocent</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans compter une infinité de petits gains malhonnêtes, connus dans tous les métiers sous le nom de <oVar>tour</oVar> du bâton</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 189, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Fig. En général, acte, action.</dictScrap>
<cit>
<quote>À moins que d'avouer Que c'est un lâche <oVar>tour</oVar> qu'on le force à jouer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez point voulu me faire un <oVar>tour</oVar> d'adresse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Rappinière continua de tourner la chose en raillerie, et de la vouloir faire passer pour un <oVar>tour</oVar> de bon compagnon</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la cigogne] retira l'os [du gosier du loup] ; puis pour un si bon <oVar>tour</oVar> Elle demanda son salaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> d'ami, acte d'obligeance qu'on ne pouvait que difficilement espérer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Particulièrement. Trait d'habileté, manière d'agir où il entre de l'adresse et quelquefois de la mauvaise intention.</dictScrap>
<cit>
<quote>En humeur de nous faire un assez mauvais <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... toute l'artillerie De Cupidon, non pas le langoureux, Mais celui-là qui n'a fait en sa vie Que de bons <oVar>tours</oVar>, le patron des heureux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un vieux routier, il savait plus d'un <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que mon maître couvert de gloire Me joue ici d'un vilain <oVar>tour</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tu m'oses jouer de ces diables de <oVar>tours</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sganar. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez entendu quelquefois parler des tracasseries de cour, des petites calomnies qu'on y débite, des beaux <oVar>tours</oVar> qu'on y joue ; soyez bien sûr que la république des lettres est précisément dans ce goût</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont là des <oVar>tours</oVar> de la destinée ; mais je me moque de ses <oVar>tours</oVar> avec un ami comme vous et un peu de courage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 29 oct. 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rapine et la calomnie me sont venues assaillir.... où fuir ? il faudra donc aller trouver l'empereur de la Chine ; encore trouverai-je là des jésuites qui me joueront quelque mauvais <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 29 août 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez que vous ne pouvez faire aux sots et aux fripons un meilleur <oVar>tour</oVar> que de vivre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 20 avril 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un bon <oVar>tour</oVar> que de faire épouser ma vieille gouvernante au coquin qui fit enlever ma jeune maîtresse</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est la trois ou quatrième fois que la bise vous fait de ces méchants <oVar>tours</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>553</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me plaignis à lui du désordre de la poste ; il me dit que la poste lui faisait des <oVar>tours</oVar> aussi bien qu'à moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je bats la campagne ; L'ode et le vin font de ces <oVar>tours</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Troubad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tour</oVar> est fait, la ruse, le subterfuge a réussi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Restez à cheval sur votre chiffre, votre détracteur est réduit au silence ; le <oVar>tour</oVar> est fait</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Paturot, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>tour</oVar> de maître Gonin, un <oVar>tour</oVar> d'homme rusé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cela vous jouera un mauvais <oVar>tour</oVar>, se dit pour avertir une personne qu'une chose lui est dangereuse. Ce rhume vous jouera un mauvais <oVar>tour</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Manière de présenter, de faire voir une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne manquent jamais de saisir promptement L'apparente lueur du moindre attachement... D'en semer la nouvelle avec beaucoup de joie, Et d'y donner le <oVar>tour</oVar> qu'ils veulent qu'on y croie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Chaulnes espérait de donner un bon <oVar>tour</oVar> à toutes ces choses</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a certains <oVar>tours</oVar> à faire valoir, qui ne sont pas inutiles en ce pays [la cour]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains que M. de Pompone, qui s'était mêlé de cette affaire croyant vous obliger, ne soit un peu fâché de voir le <oVar>tour</oVar> qu'elle a pris</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissons les conjectures de M. Burnet et les <oVar>tours</oVar> dont il tâche en vain de colorer la réformation</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VII, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils donnent aux faits tous les <oVar>tours</oVar> qu'ils veulent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On donnera à mes plus droites intentions un mauvais <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>7e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'eut pas besoin de chercher pour lui [M. le Tellier] ces <oVar>tours</oVar> ingénieux qui ne font entrevoir aux malades le danger où ils sont, qu'au travers de feintes promesses, ou de vaines espérances de guérison</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Carré] dit à un prêtre qui, selon la pratique ordinaire, cherchait des <oVar>tours</oVar> pour le préparer à la mort, qu'il y avait longtemps que la philosophie et la religion lui avaient appris à mourir</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Carré.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un <oVar>tour</oVar> à donner à tout, même aux choses qui en paraissent le moins susceptibles</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me paraît que l'affaire des Calas prend un bon <oVar>tour</oVar> dans les esprits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 26 déc. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On veut donner le <oVar>tour</oVar> le plus noir à se qui n'est au fond qu'une étourderie</quote>
<bibl>
<author>GENLIS.</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p 485, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Tournure, forme, mouvement de style, manière d'exprimer ses pensées, de construire ses phrases d'arranger ses termes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut avouer que cela a un <oVar>tour</oVar> spirituel et galant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez le <oVar>tour</oVar> libre et le beau choix des mots</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que dit Mme la Dauphine est juste et d'un bon <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>414</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne dites point de mal de vos lettres ; il y a du <oVar>tour</oVar> et de l'esprit partout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 2 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne quittez jamais le naturel ; votre <oVar>tour</oVar> s'y est formé, et cela compose un style parfait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 fév. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a [dans la lettre de Bussy au roi].... des <oVar>tours</oVar> pour le porter à vous secourir, qui ne sont que trop singuliers, trop pressants et trop véritables</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juin 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tour</oVar> des paroles de Tertullien, de Sénèque, de Montaigne et de quelques autres, a tant de charmes et tant d'éclat, qu'il éblouit l'esprit de la plupart des gens, quoique ce ne soit qu'une faible peinture et comme l'ombre de l'imagination de ces auteurs</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. II, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimez sa pureté [de Malherbe], Et de son <oVar>tour</oVar> heureux imitez la clarté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le terme est impropre ou le <oVar>tour</oVar> vicieux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le philosophe consume sa vie à observer les hommes.... s'il donne quelque <oVar>tour</oVar> à ses pensées, c'est moins par une vanité d'auteur que pour mettre une vérité qu'il a trouvée, dans tout le jour nécessaire pour faire l'impression qui doit servir à son dessein</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si l'on pourra jamais mettre dans les lettres plus d'esprit, plus de <oVar>tour</oVar>, plus d'agrément et plus de style que l'on n'en voit dans celles de Balzac et de Voiture</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il savait donner un <oVar>tour</oVar> agréable à ses récits</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art, la délicatesse, l'esprit et le <oVar>tour</oVar> y brillaient [dans la lettre de Fénelon au pape]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>46, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce palsambleu est impayable ; c'est un petit <oVar>tour</oVar> cavalier qui frappe, qui saisit ; j'aime les <oVar>tours</oVar> cavaliers</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Fausse Agnès, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa traduction de Quinte-Curce [de Vaugelas], qui parut en 1646, fut le premier bon livre écrit purement ; et il s'y trouve peu d'expressions et de <oVar>tours</oVar> qui aient vieilli</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais remarqué que les ouvrages des gens du monde, quoique peu corrects et assez mal écrits, avaient un certain <oVar>tour</oVar> négligé qui les faisait passer malgré la critique amère des auteurs de profession</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Mém. des colporteurs, Œuv. t. x, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends par <oVar>tours</oVar> ingénieux, les bons mots, les traits, les saillies, les pensées fines et délicates ; leur caractère est la gaieté</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart des grandes pensées prennent le <oVar>tour</oVar> de l'antithèse, soit pour marquer plus vivement les rapports de différence et d'opinion, soit pour rapprocher les extrêmes</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grec d'Origène est singulièrement doux ; il est cependant mêlé d'hébraïsmes et de <oVar>tours</oVar> étrangers</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>tours</oVar> négatifs sont particuliers à Virgile</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>ib. II, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Façon d'être.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le duc d'Orléans m'avoua qu'ils n'étaient pas ensemble [avec la duchesse d'Orléans] sur le <oVar>tour</oVar> de tendresse</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>517, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on examine tous les autres arts ; il n'y en a aucun qui ne reçoive des <oVar>tours</oVar> particuliers du génie différent des nations qui les cultivent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> d'esprit, manière d'être de l'esprit, du caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a un <oVar>tour</oVar> admirable dans l'esprit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut un peu badiner avec elle [la jeune marquise de Sévigné] ; c'est le <oVar>tour</oVar> de son esprit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne puis-je vous marquer ici.... ce <oVar>tour</oVar> d'esprit particulier qui rendait sa conversation [de Mme de Montausier] si agréable !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Montespan, à qui les moindres ridicules n'échappaient pas, et qui savait si bien les faire sentir aux autres par ce <oVar>tour</oVar> unique à la maison de Mortemart</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 42, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le même <oVar>tour</oVar> d'esprit qui fait exceller une femme du monde dans l'art de tenir maison, fait exceller une coquette dans l'art d'amuser plusieurs soupirants</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Rang successif, alternatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous avez pu tout sur moi, sur mon amour, Que je puisse sur vous quelque chose à mon <oVar>tour</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par des crimes nouveaux je punirai les vôtres ; Et mon <oVar>tour</oVar> à périr ne viendra qu'après d'autres</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bonheur continu rendrait l'homme superbe, Et chacun à son <oVar>tour</oVar>, comme dit le proverbe</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les choses ont leur <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que je fasse voir au monde ingrat avec quelle impiété il le crucifie [Jésus-Christ] encore tous les jours ; que je crucifie le monde à mon <oVar>tour</oVar> ; que j'en efface tous les traits et toute la gloire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les oppresseurs du peuple à leur <oVar>tour</oVar> gémissants</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il finira par l'ignominie, Dieu aura son <oVar>tour</oVar> ; et la gloire de l'homme injuste ne descendra pas avec lui dans le tombeau</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit carême, Respect des grands</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Appius se leva quand ce fut son <oVar>tour</oVar> à parler</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. I, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plaisirs ont leur temps, la sagesse a son <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jésuites ont été abolis, les parlements ont été réformés, les gens de lettres ont leur <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 21 oct. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous concevez qu'après avoir vu périr toute ma famille du mal de poitrine, j'avais quelque raison de croire que c'était mon <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>tour</oVar> de rôle, un rang à prendre ou à donner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>tour</oVar> de rôle, voy. <ref target="rôle#var5">RÔLE, n° 5</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au théâtre, <oVar>tour</oVar> de faveur, décision du comité des comédiens qui fait passer avant son <oVar>tour</oVar> la représentation d'une pièce.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>À chacun son tour</form>, si tu as aujourd'hui l'avantage sur moi, je l'aurai peut-être demain sur toi. </re>
<sense>
<dictScrap>Barons de <oVar>tour</oVar>, dans le Languedoc, ceux qui, à leur <oVar>tour</oVar>, avaient entrée aux états de Provence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap><oVar>Tour</oVar> à <oVar>tour</oVar>, loc. adv. L'un après l'autre, alternativement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais le bien et le mal <oVar>tour</oVar> à <oVar>tour</oVar>, Je viens de là, vais là, j'appartiens à mon maître</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entrez, généreux chefs des familles sacrées, Du ministère saint <oVar>tour</oVar> à <oVar>tour</oVar> honorées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A travers mille feux je vois Condé paraître, <oVar>Tour</oVar> à <oVar>tour</oVar> la terreur et l'appui de son maître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="34">
<dictScrap>Par <oVar>tour</oVar>, l'un après l'autre, successivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles iront à la messe par <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Règl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="35">
<dictScrap>Terme de lapidaire.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tour</oVar> de roue, manœuvre qui consiste à arrêter la roue progressivement, afin que le poli soit vif et net</quote>
<bibl>
<author>CHRITEN</author>
<biblScope>Art du lapidaire, p. 482</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="36">
<dictScrap>En Normandie, <oVar>tour</oVar> de carreau, pressoir à cidre, mû à l'aide d'un manége à cheval, dont la roue, pleine et en bois, tourne dans une auge circulaire, dite carreau parce qu'elle est en pierre de taille. Une maison à usage de demeure, cellier à côté, pressoir, <oVar>tour</oVar> de carreau pour le pressoir, le Nouvelliste de l'arrond. d'Avranches, 19 août 1877, aux Annonces.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chascuns torna sa resne et son tor a repris</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 184 Il fait un tor françois, jus le cuide verser ; Mais Garins fu si fors, que nel pot remuer, Romancero, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est [Java] la greigneur [plus grande] isle qui soit ou monde ; car bien a de <oVar>tour</oVar> v mille milles</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 560</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cel <oVar>tour</oVar> [ruse, détour] m'apensai, Dame Dieu [j'] en graci</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et assambla son ost et ala en Frise, un pays anieus [ennuyeux], et le vot prendre par force, mais il ne savoit pas bien le <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fait li maistres : faisons un <oVar>tour</oVar> Par les marches, par la campagne</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Escoufle</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart li fait un tor d'Englois ; Ysengrin nel doutoit ançois ; Renart l'estraint....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 14980</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est drois que toutes tes voies, Et tes alées et ti <oVar>tour</oVar> Soient tuit adès là entour</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2397</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois fois nous geterent le feu gregois celi soir, et le nous lancerent quatre foiz à l'arbalestre à <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ardane [la forêt des Ardennes] ert [était] moult grans à cel jor, Et porprendoit moult en son tor</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. V. 500</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cist tors puet estre en deux manieres, ou que il dit la verité tout clerement ; raison comment : tu veuls dire : il ajorne, di donc : jà commence le soleil à espendre ses rais parmi la terre ; ou que il eschive la verité par son tor....</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 486</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais Montmirail est forte et bien abertesquie [munie de bretèches], Et s'est de petit <oVar>tour</oVar>, si a ville jolie</quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, v. 5884</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce je pense faire un <oVar>tour</oVar> Jusqu'à Paris....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. du bon Jeh. 3311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi scet faire femme ; de <oVar>tours</oVar> scet plus de cent</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. III, 401</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ensement sot la dame che soutil <oVar>tour</oVar> trouver</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IV, 521</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Mgr d'Anjou ayant écrit des lettres affectueuses au roi de Navarre, celui-ci] dit qu'il savoit bien que ce n'estoient que paroles pour le decevoir, et lui vouloit bailler du <oVar>tour</oVar> du baston ; car il savoit bien qu'il estoit l'ome du monde que Mr. d'Anjou haioit le plus, et que, puis qu'il vouloit feindre estre son amy, il se feindroit aussy, et lui donneroit un <oVar>tour</oVar> de baston comme il lui vouloit bailler, et, sous couleur de faire la besogne de Mr. d'Anjou, il feroit son traité avec le roy d'Arragon</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. ms. de Nangis, en 1377, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cette chevaucherie prist son <oVar>tour</oVar> vers les tentes, et les ardirent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entrementes que le roi de France estoit sur le mont de Sangattes, et qu'il estudioit comment et par quel <oVar>tour</oVar> il pourroit combattre les Anglois qui s'y estoient fortifiés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et leur dit que, s'il venoit à <oVar>tour</oVar> [s'il trouvait son occasion], il leur feroit cher comperer [payer]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est verité que cette ville est de grand <oVar>tour</oVar> et de petite defense</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seconde n'a ne premiere En bien, en sens, en maniere, N'en gentil cors fait à <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tour</oVar> d'escript [bon pour toucher de l'argent]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tornare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>tour</oVar> de papier [à <oVar>tour</oVar> de rôle]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>turnus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En telles armeures entroient ilz hardiment es batailles ; mais à icelluy temps ung chevalier ne daignoit ferir ung autre fors par devant, et ils sçavoient alors le <oVar>tour</oVar> du baston, si se couvroient</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors entra au tref [tente] une pucelle qui apportoit viandes à plenté couvertes d'une touaille, puis mist avec la main la viande sur un <oVar>tour</oVar> [espèce de plat d'osier]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. v, f° 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fort doutoient les Escossois, qu'ils ne leur jouassent un mauvais <oVar>tour</oVar>, et se separerent des François</quote>
<bibl>
<author>JUV.</author>
<biblScope>Charles VI, 1385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais au chef du <oVar>tour</oVar> la chose se remit tellement que le royaume de France en fut longtemps en voye de destruction</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1410</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé qui est-ce qui se puisse garder de male fortune ? quand elle veult courir sus et nuire à qui que ce soit, bien en sçait trouver les <oVar>tours</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul serrurier ne pourra faire serrure à <oVar>tour</oVar> et demy, si les rivetz ne sont mis à deux piez, car elle seroit fausse</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1489</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À leur venue, ilz se festoyarent à <oVar>tour</oVar> de bras</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pousé le cas que ma femme me voulust faire ung maulvais <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cest ung <oVar>tour</oVar> de vieille guerre ; que t'en semble, frere Jean ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme une rhombe girante, lors que tant subit est son <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. V, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fiance et le desespoir doivent regner en nos cœurs à <oVar>tour</oVar> [<oVar>tour</oVar> à <oVar>tour</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 440</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Veiller, pleurer, jurer, s'appaiser, se fascher, Lettres, faveurs, regards, ce sont <oVar>tours</oVar> de jeunesse</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que je luy ferois un <oVar>tour</oVar> d'amy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veulx qu'il escoute son disciple parler à son <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'employer pas [dans une discussion] touts les <oVar>tours</oVar> qui peuvent servir, mais ceulx qui peuvent le plus servir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>tour</oVar> d'art et de science d'estre suffisant à l'escrime</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est besoin de couvrir un toit dont l'eau doit tomber sur son voisin, il est aussi tenu de bailler place pour le <oVar>tour</oVar> de l'echelle</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ariadne lui donna un peloton de fil, à l'aide duquel elle luy enseigna qu'il pourroit facilement issir des <oVar>tours</oVar> et destours du Labyrinthe</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une danse en laquelle il y a plusieurs <oVar>tours</oVar> et retours, à l'imitation des tournoyemens du Labyrinthe</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des couvertures et <oVar>tours</oVar> de lictz teincts en pourpre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces boucliers n'ont pas leur <oVar>tour</oVar> entierement rond</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il devint bon ouvrier à besongner du <oVar>tour</oVar> et de menuiserie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant retirer une clef qui estoit dedans, il en faisoit un <oVar>tour</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle luy fist present d'un <oVar>tour</oVar> de col et de brasselets de fines perles orientales</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IV, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les roues ou <oVar>tours</oVar> [pour la soie], nommés à Paris desvidoirs et à <oVar>Tours</oVar> guindres</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>494</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais une riche dame amoureuse et gentille, Qui a l'esprit bien né, se fait un mauvais <oVar>tour</oVar>, Quand par trop d'avarice elle vend son amour</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>806</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tour</oVar> de mulet</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. tor ay tor, tour à tour ; provenç. torn, tor ; catal. torn ; espagn. portug. et ital. torno ; du latin tornus, tour, instrument à tourner, qui vient du grec ; le mouvement circulaire du tour ayant été pris métaphoriquement pour exprimer ce qui va en rond. Le grec traduit une forme de participe passif signifiant percer, aoriste 2e radical, tri, traverser.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. TOUR. ">





<note ana="supplement" type="REM.">On a beaucoup disserté sur le sens propre et l'origine de tour du bâton, pour signifier un profit secret et abusif. L'explication est dans l'historique. Là on trouve aux XIVe et XVe siècles des exemples où figure tour de baston ou du baston, et où le sens est maniement habile, adroit du bâton. De ce sens il n'a pas été difficile de passer au sens de ce genre d'habileté qui assure un profit abusif. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tourache">
<form>
<orth>TOURACHE</orth>
<pron>tou-ra-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une race bovine.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Saône et l'Oignon, rivières sur les bords desquelles vivent deux races bovines comtoises importantes, la femeline et la <oVar>tourache</oVar></quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi tourrache.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sous-race dite tourrache a une robe froment foncé ; elle est moins agile et s'engraisse moins aisément</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>ib. carte n° 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touraco">
<form>
<orth>TOURACO</orth>
<pron>tou-ra-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de perroquet ; le genre <oVar>touraco</oVar> faisait pour Linné partie des coucous ; aujourd'hui il est classé à part, près des gallinacés. Le <oVar>touraco</oVar>, si remarquable par la chevelure verte qui se dresse sur sa tête, Monit univ. 17 nov. 1868, p. 1485, 4e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touraille">
<form>
<orth>TOURAILLE</orth>
<pron>tou-râ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étuve dans laquelle le brasseur fait sécher le grain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce grain lui-même quand il sèche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touraillon">
<form>
<orth>TOURAILLON</orth>
<pron>tou-ra-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Germe séché de l'orge, chez les brasseurs.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TOURAILLON.  Ajoutez : <cit><quote>Les radicelles d'orge germée ou de malt préparé pour la fabrication de la bière.... appelées en France touraillons, parce qu'elles se détachent du grain malté, après qu'il a été soumis, sur la touraille, à la dessiccation</quote><bibl><author>REYNAL</author><biblScope>Mém. d'agr. etc. 1870-71, p. 125</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="touranien">
<form>
<orth>TOURANIEN, IENNE</orth>
<pron>tou-ra-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de nord-altaïque (voy. ce mot) ; dénomination attribuée aux populations qui habitent entre la mer Caspienne et la mer du Japon, entre la chaîne du Thibet et l'Océan, et qui, tout en parlant des langues très diverses, ont des caractères communs. Ce nom, indiqué d'abord par d'Omalius d'Halloy et adopté par Bunsen, provient du khanat de Touran, appelé khanat de Sibir après la conquête des Russes</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourbage">
<form>
<orth>TOURBAGE</orth>
<pron>tour-ba-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Loire-Inférieure, de l'exploitation de la tourbe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourbe.1">
<form>
<orth>TOURBE</orth>
<pron>tour-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charbon très hétérogène qui se forme dans la vase des marais par la décomposition des débris végétaux qui y existent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tourbe</oVar> est bien véritablement un résidu de plantes ou herbes à demi décomposées, à demi brûlées, réduites en un état presque charbonneux, analogue, dans son genre, au bois fossile également charbonné</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VIII, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a trouvé dans la <oVar>tourbe</oVar> beaucoup de monuments de l'industrie humaine, des armes, des outils de bûcheron et d'agriculture, des bois de construction, des chaussées</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces observations semblent prouver que la <oVar>tourbe</oVar> est d'une formation beaucoup plus moderne que celle des autres combustibles fossiles, et qu'elle s'est formée depuis l'existence des sociétés</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>ib. p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourbe</oVar> carbonisée, dite charbon double, pour fourneaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourbe</oVar> mottière, nom, dans la Loire-Inférieure, de la <oVar>tourbe</oVar> employée à faire des mottes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par extension, des tourteaux que l'on fait avec le tan.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour lagne [bois] et pour <oVar>tourbes</oVar> acater à departir as poures de le [la] ville</quote>
<bibl>
<biblScope>Testament de 1200, dans TAILLAR, Recueil, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a [en Flandre] pou de bois pour ardoir, et font leur feu de <oVar>tourbes</oVar> de terre qu'ilz prennent es marois</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des propr. des choses, XV, 59, f° 200, r</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une povre maisonnelle.... aussi noire que airement [encre] pour la fumée des <oVar>tourbes</oVar> qui s'y ardoient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le prince Maurice fait un dessein sur Breda par le moien d'un bateau qui portoit ordinairement des <oVar>tourbes</oVar> à la garnison, sous lesquelles on pouvoit eacher des soldats</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 316</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, trouf ; picard, troube, trouble ; espagn. turba ; ital. torba, de l'anc. haut-all. zurf, anglo-sax. turf ; all. Torf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourbe.2">
<form>
<orth>TOURBE</orth>
<pron>tour-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Troupe, avec un sens de dénigrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Princes et rois, et la <oVar>tourbe</oVar> menue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce bel adage, si rebattu par la <oVar>tourbe</oVar> philosophique</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Orig. notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'importent vos joies, vos peines, votre existence, non-seulement à votre voisin qui ne vous a jamais vu, mais encore à cette <oVar>tourbe</oVar> qu'on appelle vos amis ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Pensées, réflex. et max.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li Caldeu fistrent trois tuerbes, si envaïrent les chamoz</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 501</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tantost s'assanbla une grande <oVar>tourbe</oVar> de gens entor eus</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant que il s'en furent alez, se feri en nostre paveillon une grant <oVar>tourbe</oVar> de gent de joenes Sarrazins</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>242</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui, à leur grant peril, cheïrent en celle <oVar>tourbe</oVar> de gens</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 35, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Suivant les avis de maistres Jean le Coq, Pierre le Sec et autres anciens sages sur ce ouis par <oVar>tourbes</oVar> [comme témoins dans une enquête sur les coutumes]....</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>335</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Coutume se doit verifier par deux <oVar>tourbes</oVar>, et chacune d'icelles par dix temoins</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>782</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Guyse, ayant appellé 25 ou 30 des principaux, et tout debout sans tenir rang, mais comme en <oVar>tourbe</oVar>, propose....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>v, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comparez luy [à l'homme d'une grande âme] la <oVar>tourbe</oVar> de nos hommes, stupide, basse, servile, instable....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple, nous entendons icy le vulgaire, la <oVar>tourbe</oVar> et lie populaire</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. turba ; du lat. turba .</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourber">
<form>
<orth>TOURBER</orth>
<pron>tour-bé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exploiter, enlever la tourbe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. a. Enlever la tourbe d'un marais. Un règlement d'administration publique déterminera la direction générale des travaux d'extraction dans le terrain où sont situées les tourbes, celle des rigoles de desséchement, enfin toutes les mesures propres à faciliter l'écoulement des eaux dans les vallées, et l'atterrissement des entailles tourbées, Loi du 21 avril 1810, art. 85, concernant les mines, minières et carrières.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tourber</oVar>, v. réfl. Être réduit en tourbe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les dits marès porront et poent les dits religieux <oVar>tourber</oVar> et effondrer, toute fois que il leur plaira</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>turba.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourbe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourbette">
<form>
<orth>TOURBETTE</orth>
<pron>tour-bè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La sphaigne (voy. ce mot au Supplément), Dict. des sciences naturelles, Paris, 1827, t. I, p. 190.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de tourbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourbeux">
<form>
<orth>TOURBEUX, EUSE</orth>
<pron>tour-beû, beû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui contient de la tourbe, qui en est formé. Terrain <oVar>tourbeux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble que toutes les plantes et toutes les parties des plantes qui croissent et se trouvent enfoncées dans les eaux, devraient être susceptibles de concourir à sa formation [de la tourbe] ; cependant il existe des marais remplis de végétaux aquatiques qui ne deviennent jamais <oVar>tourbeux</oVar></quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 440, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des plantes qui vivent dans les tourbières.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tourbe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourbier">
<form>
<orth>TOURBIER, IÈRE</orth>
<pron>tour-bié, biè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un terrain qui renferme de la tourbe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Ouvrier qui extrait ou voiture la tourbe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le propriétaire des terrains qui la produisent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tourbe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourbière">
<form>
<orth>TOURBIÈRE</orth>
<pron>tour-biè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terrain formé de tourbe et exploité pour l'extraction de ce combustible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tourbières</oVar> produites si généralement dans le nord de l'Europe par l'accumulation des débris des sphagnum et d'autres mousses aquatiques</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Révol. p. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>tourbières</oVar> sont ordinairement couvertes d'eau ; mais il arrive aussi qu'elles recouvrent de l'eau, et qu'elles nagent à sa surface</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fameuses <oVar>tourbières</oVar> qui fournissent à ce pays [la Hollande] presque tout le combustible qui lui est nécessaire</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>ib. p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li glise et jou avons commune peskerie et commun usage en toutes les peskeries, en tous les fossés et en toutes les tourbieres</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>recueil, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant les mariniers veirent leur nef fichiée en la tourbiere [vase], ils furent tous comme desesperez</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitost que les barons eurent entendu le pervers Bruyant, qui estoit au milieu de ses palus et turbieres [fondrières]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. IV, f° 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourbe 1 ; wallon, trouflîr.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourbillon.1">
<form>
<orth>TOURBILLON</orth>
<pron>tour-bi-llon, ll mouillées, et non tour-bi-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vents impétueux qui tournoient (c'est le sens du latin turbo), différents des cyclones où l'air ne se meut pas toujours rapidement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Regarde parfois dans l'abîme, Avec des yeux de pleurs remplis, Ce point noir dans ton ciel limpide, Ce <oVar>tourbillon</oVar> sombre et rapide, Qui roule une voile en ses plis</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Feuilles d'automne, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par pléonasme, un <oVar>tourbillon</oVar> de vent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>tourbillon</oVar> de vent vous jette violemment sous une arche ; et quel miracle que vous n'ayez pas été brisés et noyés en un moment !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Comme un <oVar>tourbillon</oVar>, avec une extrême rapidité.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'archevêque de Rheims revenait hier fort vite de Saint-Germain, comme un <oVar>tourbillon</oVar> ; s'il croit être grand seigneur, ses gens le croient encore plus que lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 février 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Corbinelli.... a redoublé sa dévotion à la Providence.... il a été fort touché de ce <oVar>tourbillon</oVar> de bonheur dans votre famille [l'abbé de Grignan, évêque, et le chevalier de Grignan, menin]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 févr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mouvement de l'eau qui tournoie avec violence. Il y a dans cette rivière des <oVar>tourbillons</oVar> fort dangereux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, il se dit des choses qui ressemblent à un <oVar>tourbillon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>tourbillons</oVar> de feu s'élançaient de leurs yeux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit sur le penchant des montagnes voisines un <oVar>tourbillon</oVar> de poussière</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des tremblements de terre presque continuels [sur le globe nouvellement formé].... des orages généraux et particuliers, des <oVar>tourbillons</oVar> de fumée, et des tempêtes excitées par les violentes secousses de la terre et de la mer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>4e ép. nat. Œuv. t. XII, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sorte d'artifice qui, par sa propre force, s'élève en tournant sur lui-même. Huit bouquets d'ensemble composés de grenades à serpenteaux, <oVar>tourbillons</oVar> et bombettes tricolores, Monit. univ. 16 et 17 août 1867, p. 1116, 3e col.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom que les cartésiens donnaient à la révolution d'une planète, ou d'un astre, autour de son centre, et au mouvement de la matière environnante qui les suit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un monde près de nous a passé tout du long, Est chu tout au travers de notre <oVar>tourbillon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'on appelle un <oVar>tourbillon</oVar>, c'est un amas de matière dont les parties sont détachées les unes des autres, et se meuvent toutes en un même sens</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mond. 4e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donne aux planètes des <oVar>tourbillons</oVar> fort étendus, de sorte que ceux, par exemple de Jupiter et de Saturne, qui ont leurs centres éloignés de 165 millions de lieues, lorsqu'ils s'approchent le plus qu'il est possible, peuvent alors se couper vers leurs extrémités</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Guglielmini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand philosophe [Descartes], dans un temps où les observations astronomiques, la mécanique et la géométrie étaient encore très imparfaites, imagina, pour expliquer les mouvements des planètes, l'ingénieuse et célèbre hypothèse des <oVar>tourbillons</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. XIV, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque temps après Descartes, on vit partout des <oVar>tourbillons</oVar> ; toutes les explications des phénomènes étaient fondées sur leurs opérations</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs. t. II, p. 210, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Descartes] imagina des <oVar>tourbillons</oVar> de matière subtile, au centre desquels il plaça les corps [célestes] ; les <oVar>tourbillons</oVar> des planètes entraînaient les satellites, et le <oVar>tourbillon</oVar> du soleil entraînait les planètes, les satellites et leurs <oVar>tourbillons</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Exp. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui entraîne les hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dames d'atour, les filles, la gouvernante et toute la maison part demain [pour aller au-devant de la Dauphine] ; Mme de Coulanges est aujourd'hui dans le <oVar>tourbillon</oVar> de leur départ</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savez-vous bien qu'il y a un sort dans ce <oVar>tourbillon</oVar> [la cour], qui empêche d'abord de sentir le charme du repos et de la tranquillité ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tourbillon</oVar> nous emporte ; nous n'avons pas le loisir de nous arrêter si longtemps sur une même chose</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon, par un hasard, me fit une petite visite d'un quart d'heure.... un <oVar>tourbillon</oVar> me l'emporta</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour était éblouie du <oVar>tourbillon</oVar> de son accueil [de Luxembourg] ouvert et populaire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>16, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tourbillon</oVar> du monde est cent fois plus pernicieux que ceux de Descartes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Helvétius, 3 oct. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Réaliser, au centre du <oVar>tourbillon</oVar> parisien, ce rêve d'isolement à deux dont se bercent tous les cœurs tendres</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce <oVar>tourbillon</oVar> de Paris où tant d'existences se mêlent, un tour de roue suffit pour rompre et disperser les relations</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Paturot, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Être dans le <oVar>tourbillon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Richelieu] sera dans le <oVar>tourbillon</oVar> jusqu'à l'âge de quatre-vingt-dix ans, comme le duc d'Épernon, qui ne le valait pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 18 février 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Venanz si cume esturbeillun à deperdre mei</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li communs espirs de dolor si est alsi com uns turbilhons de tempest</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, 460</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors se li monte uns torbeillons El chief si grant que il forsane [devient fou]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chev. au lyon, v. 2804</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Com il fu entre Pontaise et la ville de Saint-Denis, il li fu avis que il fust avironné d'un estourbeillon, de quoi il chei à terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles saint Loys, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La mer.... N'escume point en tant de flots, Comme je portois dans la teste, Durant l'amoureuse tempeste, D'orageux <oVar>tourbillons</oVar> enclos</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuv. chrest. XVIII, Ode.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulant faire jetter Jonas à la mer, il a envoyé un grand <oVar>tourbillon</oVar> et tempeste</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tiroit un vent impetueux et bruslant comme un estourbillon de foudre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé diminutif du lat. turbo, turbinis, vent violent et tournoyant ; de même radical que turba, tourbe ; le sens est mouvement rapide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourbillon.2">
<form>
<orth>TOURBILLON</orth>
<pron>tour-bi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Embarras causés par des pierres dans les veines d'une mine de charbon fossile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Est-ce un dérivé de tourbe 1 ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourbillonnaire">
<form>
<orth>TOURBILLONNAIRE</orth>
<pron>tour-bi-llo-nê-r', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à un tourbillon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans quelques tremblements de terre, des mouvements de pulsation et d'oscillation qui ont lieu simultanément en plusieurs directions différentes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourbillonnant">
<form>
<orth>TOURBILLONNANT, ANTE</orth>
<pron>tour-bi-llo-nan, nan-t', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tourbillonne ; qui forme les tourbillons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la physique de Descartes, tout était tourbillon ; tout s'expliquait par des mouvements circulaires et des impulsions <oVar>tourbillonnantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Qui ressemble à un tourbillon. Les plaisirs <oVar>tourbillonnants</oVar> du monde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourbillonné">
<form>
<orth>TOURBILLONNÉ, ÉE</orth>
<pron>tour-bi-llo-né, née, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de tourbillonner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Battu par un tourbillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les blés inégalement versés, tourbillonnés</quote>
<bibl>
<author>V. GILBERT</author>
<biblScope>Bullet. soc. centr. de l'agricult. t. XXXVI, p. 458</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Tourbillonner a été employé activement par Mme de Sévigné et Fléchier (voy. <ref target="tourbillonner">TOURBILLONNER</ref> au Dictionnaire). </note>
</entry>
<entry xml:id="tourbillonnement">
<form>
<orth>TOURBILLONNEMENT</orth>
<pron>tour-bi-llo-ne-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mouvement d'un corps qui tourbillonne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourbillonner">
<form>
<orth>TOURBILLONNER</orth>
<pron>tour-bi-llo-né, ll mouillées, et non tour-bi-yo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Aller en tournoyant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme les trombes qui sont complètes descendent depuis le nuage jusqu'à la surface de la mer, l'eau frémira, bouillonnera, tourbillonnera à l'endroit vers lequel le bout de la trombe sera dirigé</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. et corr. th. terr. Œuv. t. XIII, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces amas de poussière blanchâtre, qui <oVar>tourbillonnent</oVar> dans nos campagnes</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Être agité ou s'agiter comme un tourbillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la calomnie] s'élance, étend son vol, <oVar>tourbillonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme militaire. Se dit d'une troupe qui, sous le feu ou une charge de l'ennemi, se met en désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La division Marcognet s'émeut, <oVar>tourbillonne</oVar>, et regagne précipitamment le vallon</quote>
<bibl>
<author>CHARRAS</author>
<biblScope>Waterloo, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Agiter comme ferait un tourbillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains que l'air de Grignan ne vous gourmande et ne vous <oVar>tourbillonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Fléchier] a fait voir.... qu'elle [une personne se faisant religieuse] était délivrée de l'esclavage de nos passions, dont nous sommes tourbillonnés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>tourbillonner</oVar>, être mû par un tourbillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>La poussière est chose importune en lieu découvert ; jugez ce que ce peut être sous cette caverne où la poudre se <oVar>tourbillonne</oVar> en soi-même, et, n'ayant pas où sortir, retourne contre ceux qui la font émouvoir</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tourbillon.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TOURBILLONNER. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tourbillonner</oVar> estoit faire grand vent</quote>
<bibl>
<author>GEOFF.</author>
<biblScope>TORY, Des lett. att.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tourbillonneux">
<form>
<orth>TOURBILLONNEUX, EUSE</orth>
<pron>tour-bi-llo-neü, neû-z', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plein de tourbillons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il commande et esmeut les vens <oVar>tourbillonneux</oVar>, et fait escumer les flots de la mer en haut</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tourbillonniste">
<form>
<orth>TOURBILLONNISTE</orth>
<pron>tour-bi-llo-ni-st', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les anticartésiens ont donné aux partisans des tourbillons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourd.1">
<form>
<orth>TOURD</orth>
<pron>tour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Poisson de mer, du genre labre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. turdus, tourd.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourd.2">
<form><orth>TOURD</orth><pron>tour</pron>, s. m. ou TOURDELLE (tour-dè-l'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>La litorne, espèce de grive.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. turdus, grive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourdille">
<form>
<orth>TOURDILLE</orth>
<pron>tour-di-ll', ll mouillées, et non tour-di-ye</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution : gris <oVar>tourdille</oVar>, se dit d'un cheval dont la robe est grise, un peu jaunâtre et parsemée de petits bouquets de poils roussâtres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé du lat. turdus, grive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourdre">
<form>
<orth>TOURDRE</orth>
<pron>tour-dr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de grive. La grive et ses congénères, tels que trides et tourdres [écrit à tort thourdres], Arrêté du préfet de la Lozère, dans Gaz. des Trib. 14 avril 1876, p. 366, 2e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de tourd (voy. <ref target="tourd.2">TOURD 2</ref>). L'r est épenthétique, comme dans esclandre, pieuvre, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourelée">
<form>
<orth>TOURELÉE</orth>
<pron>tou-re-lée</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couronnes tourelées, ou crénelées, celles que portent les figures de femmes, ou de génies représentant des villes, sur les médailles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tourelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourelle">
<form>
<orth>TOURELLE</orth>
<pron>tou-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite tour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! s'il triomphait du geôlier Qui me retient dans la <oVar>tourelle</oVar>, Je bénirais ce chevalier</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Pris. et cheval.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite tour appliquée à l'angle d'un château, d'une maison, et qui ne descend pas jusqu'à terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tourelle</oVar> de dôme, espèce de lanterne ronde sur le massif du plan d'un dôme, pour l'accompagner et pour couvrir un escalier à vis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petite tour en fer qui surmonte le pont de certains navires cuirassés, et qui sert à abriter soit le capitaine, soit de grosses pièces d'artillerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de luthier. Se dit des parties cylindriques qui flanquent un buffet d'orgues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom qu'on donne à des pièces rondes, jointes ensemble, au milieu desquelles file la corde du passage d'un bac.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Carabine à <oVar>tourelle</oVar> ou à colonne, ancienne carabine rayée dont les rayures avaient la forme de couronne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les cinq tourieles ke j'ai dites Furent, les quatre, plus petites Que cele ki fu enmi liu [en milieu]</quote>
<bibl>
<author>POTVIN</author>
<biblScope>Bibliogr. de Chrestien de Troyes, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fu pierchus [aperçu] d'un arbalestrier qui estoit en une touriele</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y avoit qu'un corps de logis et de meschantes <oVar>tourelles</oVar>.... on jette parterre la tourette de main gauche</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tour 1 ; wallon, touret.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourer">
<form>
<orth>TOURER</orth>
<pron>tou-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plier et replier plusieurs fois la pâte sur elle-même.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tour 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touret">
<form>
<orth>TOURET</orth>
<pron>tou-rè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des tou-rè-z en mouvement</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite roue qui reçoit son mouvement d'une plus grande.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce mécanique de fer, de cuivre, etc. dont l'effet est de tendre et de détendre une corde, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dévidoir ou rouet à l'usage des cordiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rouet à filer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que Thétis chassait Phébus aux crins dorés, Tourets entraient en jeu, fuseaux étaient tirés</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grosse bobine pour dévider la soie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Petit tour à l'usage des graveurs en pierres fines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le graveur Gai avait son <oVar>touret</oVar> chez elle (Mme de Pompadour)</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 24, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gravure au <oVar>touret</oVar> ne produit que des traits arrondis ; jamais elle ne produit de traits vifs ni des arêtes ; les lettres qu'elle forme ne sont jamais terminées par des traits carrés</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. inscr. t. IX, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Gros clou dont la tête arrondie est arrêtée dans une branche d'un mors.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Instrument de tour à tourner l'ivoire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Cheville qui est sur le bord d'un bachot, et où l'on met l'anneau de l'aviron lorsqu'on nage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Petite tringle ayant une tête d'un bout et courbée en S de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<cit>
<quote>Anneau double qui empêche les jets d'un faucon ou toute autre courroie de s'embrouiller</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 520</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<cit>
<quote><oVar>Touret</oVar> de nez, petit masque noir</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Capit. Fracasse, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus [nul] chapelier de coton ne puet fere filer lou file à <oVar>touret</oVar>, et, se il le fesoit et il fust trouvez, il seroit ars [brûlé]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Le fragment osseux au crâne] soit osté o [avec] le <oVar>touret</oVar>, en faisant tant pertuis comme il souffist</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 54, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surlonges que l'en dit petites longes, <oVar>touret</oVar> [ustensile de cuivre servant à empêcher la longe de l'epervier de s'embarrasser]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cor noir, dont les courroyes sont de cuir fauve accouplées à un <oVar>touret</oVar>, d'argent doré</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 520</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quenouilles, fuisseaux, fusées, happles, vertoiles, tourès, et autres bagaiges appartenans à l'art de fillerie</quote>
<bibl>
<biblScope>les Évang. des quenouilles, p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'elles n'oublient pas leurs tourets de nez [masques, loups], quand elles iront par la ville ; car ilz sont bien bons pour se rire et moquer de plusieurs choses que l'on voit, sans que le monde s'en apperçoive</quote>
<bibl>
<author>DESPER</author>
<biblScope>Cymbal. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tour 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourie">
<form>
<orth>TOURIE</orth>
<pron>tou-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grande bouteille de grès entourée de paille, de mousse ou d'osier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourier">
<form>
<orth>TOURIER</orth>
<pron>tou-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit du portier des maisons religieuses, mais seulement dans la conversation ; le titre claustral est portier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il commanda à ung sien tourier que le chevalier fust mis en forte prison</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tour 1 ; prov. torrer, gardien d'une tour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourière">
<form>
<orth>TOURIÈRE</orth>
<pron>tou-riè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Domestique de dehors qui, dans les monastères de filles, fait passer au tour les choses qu'on y apporte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la mère Angélique] accourt au parloir avec précipitation, et demande qu'est-ce qu'on a servi aux capucins.... la <oVar>tourière</oVar> lui répond qu'on leur a servi du pain blanc et du vin des messieurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lettre à l'auteur des hérésies imagin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. La sœur <oVar>tourière</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mère <oVar>tourière</oVar>, la religieuse qui a soin du tour en dedans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tour 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourillon">
<form>
<orth>TOURILLON</orth>
<pron>tou-ri-llon, ll mouillées, et non tou-ri-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cylindre mobile dans un coussinet, à l'aide duquel un appareil quelconque peut recevoir un mouvement de rotation ; les tourillons sont toujours accouplés deux à deux, et ils ont le même axe qui est horizontal. Tourillons de la lunette méridienne, d'ancre, du treuil, d'une psyché.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans une bouche à feu, cylindre de métal placé de chaque côté entre la culasse et la volée, et autour duquel tourne la pièce quand on lui fait quitter la position horizontale ; il porte sur l'affût.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partie mobile d'un touret, qui sert à tendre et à détendre une corde, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Se dit encore de petits goujons rivés sur une crémaillère pour faire mouvoir les lames d'une persienne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par sa teste, l'omoplate reçoit le tourrillon ou teste du bras</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tour 1, par comparaison avec la forme ronde d'une tour.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TOURILLON. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>Il descendi dou mur et dou donjon, Vint au guichet erramment à bandon, La clef embat dedens le torillon</quote><bibl><biblScope>Gaydon, V. 8696</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tourion">
<form>
<orth>TOURION</orth>
<pron>tou-ri-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse tour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Force moines furent arrêtés ; le projet était de se saisir d'abord du <oVar>tourion</oVar> des carmes [conjuration contre le roi d'Espagne Philippe V]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>109, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Torrion</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de tour 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourisme">
<form>
<orth>TOURISME</orth>
<pron>tou-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Goût, habitude de touriste.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait que le <oVar>tourisme</oVar> scientifique a suscité chez les femmes une très active curiosité</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 juill. 1872, p. 4000, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touriste">
<form>
<orth>TOURISTE</orth>
<pron>tou-ri-st'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des voyageurs qui ne parcourent des pays étrangers que par curiosité et désœuvrement, qui font une espèce de tournée dans des pays habituellement visités par leurs compatriotes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit surtout des voyageurs anglais en France, en Suisse et en Italie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. tourist, de tour, voyage, qui est le français tour 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourlourou">
<form>
<orth>TOURLOUROU</orth>
<pron>tour-lou-rou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Populairement. Jeune soldat d'infanterie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire, aux Antilles, des espèces du genre gécarcin (décapodes) (voy. <ref target="addit">ADDIT</ref>. ET CORRECT.) et principalement du gécarcin ruricole de Latreille, qui est le cancer ruricole de Linné, ou crabe de terre, dit <oVar>tourlourou</oVar> par les matelots, qui le comparaient au fantassin de l'armée de terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>On trouve dans Cotgrave turlureau, joli garçon ; est-ce de là que le langage populaire a tiré son tourlourou ? L. Larchey (Excentr. du lang.) demande si turlureau ne viendrait pas de turelure (DU CANGE, turella), porte flanquée de tours : soldat défendant une turelure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourmaline">
<form>
<orth>TOURMALINE</orth>
<pron>tour-ma-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Minéral siliceux, de composition très complexe, qui jouit de la propriété de prendre la bipolarité lorsque les extrémités de ses cristaux sont inégalement chauffées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les <oVar>tourmalines</oVar> sont à demi transparentes ; les jaunes et les rougeâtres le sont plus que les brunes et les noires</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>On dit que c'est un mot de l'île de Ceylan.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TOURMALINE. Ajoutez : - REM. Malgré l'assertion de Buffon, il y a des tourmalines noires qui sont parfaitement opaques. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tourment">
<form>
<orth>TOURMENT</orth>
<pron>tour-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Violente douleur corporelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les <oVar>tourments</oVar> inouïs de sa dernière maladie, la princesse Anne n'a eu à se repentir que d'avoir une seule fois souhaité une mort plus douce</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le superbe animal [un taureau], agité de <oVar>tourments</oVar>, Exhale sa douleur en longs mugissements</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, dans ce long <oVar>tourment</oVar> de la terre et de l'onde, Un nouveau monde éclos des débris du vieux monde !</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tortures qu'on fait souffrir à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Pierre] estime déjà ses oreilles coupables D'entendre ce qui sort de leurs bouches damnables, Et ses yeux d'assister aux <oVar>tourments</oVar> qu'on lui fait [à Jésus]</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les <oVar>tourments</oVar> ils laissèrent la vie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Juifs, dont le bénédictin Calmet a fait graver les supplices dans son Dictionnaire, n'ont pu que couper, déchirer, mutiler, tirer, brûler, étouffer, écraser ; tous les <oVar>tourments</oVar> se réduisent là</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. d'action, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne me demandez pas non plus si les <oVar>tourments</oVar> des méchants seront éternels, et s'il est de la bonté de l'auteur de leur être de les condamner à souffrir toujours</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Grande peine d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'elle soit le <oVar>tourment</oVar> et le plaisir des cœurs</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cruelle chose que d'avoir une tête aussi délicate et aussi épuisée que la sienne [de Pascal], qui a fait le <oVar>tourment</oVar> de sa vie, et l'a coupée enfin au milieu de sa course</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>544</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur esprit [aux poëtes] toutefois se plaît dans son <oVar>tourment</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>tourment</oVar> de se taire en voyant ce qu'on aime, De l'entendre gémir, de l'affliger soi-même, Lorsque par un regard on peut le consoler !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu vous préserve de joindre les <oVar>tourments</oVar> de l'esprit à ceux du corps !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 18 juin 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour est un dieu que la terre adore, Il fait nos <oVar>tourments</oVar>, il sait les guérir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Hémistiche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la religion ténébreux monuments [les hiéroglyphes], Pour les sages futurs laborieux <oVar>tourments</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Fragm. d'un poëme intit. Hermès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand vous conterez votre longue infortune, Les <oVar>tourments</oVar> de l'espoir et l'attente importune</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Hom. des ch. var. et add. ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>En France en ad mult mervellus turment [orage]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [sauvas] Daniel del mervellus turment Enz en la fosse....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que je sui cil qui plus a de torment</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deus en prist vengement [du roi d'Angleterre Guillaume le Roux], Al berser [coup de flèches] fu ocis e fina malement, Li corz en est purriz e l'aneme en turment</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Engleterre est enclose et de terre et de vent ; Ne crient Deu ne ses sains pur un poi de turment [orage]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc s'apaisa li tourmens, e fu la mer coie</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Reims, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car puis en ai soufert grant peine et grief <oVar>tourment</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vint à nous qui l'attendions en la chambre ou palais, et nous dit en riant, le <oVar>tourment</oVar> que il avoit eu aus prelas, dont le premier fu tel....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>291</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mes devroit l'en plus eslire morir et soustenir et souffrir très durs tormens</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après que il eut assiegé quinze jours, il fist drecer ses pierrers et ses mangonneaux, et maintes autres manieres de tourmens [machines de guerre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. II, f° 3, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au mort et à l'absent Injureni <oVar>tourment</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette mort, que les uns appellent des choses horribles la plus horrible, qui ne sait que d'autres la nomment l'unique port des torments de la vie ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a gueres moins de torment au gouvernement d'une famille que d'un estat entier, id. I, 274. Assez parens, assez tourmens</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abayez comme chiens, hurlez en vos tourmens, L'abysme ne repond que d'autres hurlemens</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, jugement.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard et Berry, torment ; wallon, tourmain ; provenç. torment, turment ; espagn. et ital. tormento ; du lat. tormentum, tourment, proprement engin à tordre, de torquere (voy. <ref target="tordre">TORDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourmentant">
<form>
<orth>TOURMENTANT, ANTE</orth>
<pron>tour-man-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tourmente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette amitié m'était plus <oVar>tourmentante</oVar> que douce</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourmente">
<form>
<orth>TOURMENTE</orth>
<pron>tour-man-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Orage, bourrasque sur la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous voici à quarante lieues du débouquement des Caïques, sans avoir plus sujet de craindre ces grandes et subites <oVar>tourmentes</oVar> qui arrivent d'ordinaire dans ces parages</quote>
<bibl>
<author>D'ESTRÉES</author>
<biblScope>à Seignelay, 7 sept 1680, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le 19 au soir nous fûmes enfin en état de partir ; mais il sembla que le temps ne fît qu'empirer : grand vent du sud, déluge de pluie, tonnerre, grains en <oVar>tourmente</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUGAINV.</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouragans qui s'élèvent dans les hautes montagnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous dit que ce village était sujet, en hiver, à de grandes intempéries, et surtout à des tourbillons de vent que l'on nomme <oVar>tourmentes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VIII, p. 130, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Troubles qui agitent un pays. La <oVar>tourmente</oVar> révolutionnaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur apathique indifférence.... au milieu de la générale <oVar>tourmente</oVar></quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ferms est cume la piere encontre la turmente</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Aimi lasse ! fait-ele, com ci a longue attente ! Cuens Garsiles amis, pour vous [je] sui en <oVar>tourmente</oVar></quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex ! que ne sait la dame le mal et la <oVar>tourmente</oVar> Que sa fille a soufert !</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi fu la vieille arse et livrée à <oVar>tourmente</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste nuyt sourdit une grande <oVar>tourmente</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Grosse <oVar>tourmente</oVar> toute la nuit, Journ. du voy. de J. Parmentier, dans JAL. Bias.... à ceulx qui passoient avecques luy le dangier d'une grande <oVar>tourmente</oVar> et appelloient le secours des dieux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car de cette <oVar>tourmente</oVar> il n'y a plus de port Que les bras estendus du havre de la mort</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, les feux.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Autre forme de tourment (voy. l'historique).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourmenté">
<form>
<orth>TOURMENTÉ, ÉE</orth>
<pron>tour-man-té, tée</pron>
<gram>part. passé de tourmenter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Livré à des supplices, à des peines corporelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Alexandre] <oVar>tourmenté</oVar> par son ambition durant sa vie, et <oVar>tourmenté</oVar> maintenant dans les enfers, où il porte la peine d'avoir voulu se faire adorer comme un dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Livré à des peines morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant, <oVar>tourmenté</oVar> de ses propres desseins, Il est peut-être à plaindre autant que je vous plains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Agrippine, <oVar>tourmentée</oVar> de tous les délires d'un pouvoir illégitime</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. I, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! que demandez-vous à mon cœur <oVar>tourmenté</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En proie à une sorte de tourmente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [des couches de roches] sont <oVar>tourmentées</oVar> en divers endroits : ici affaissées, là fléchies en différents sens</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. v, p. 10, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et des brûlants débris du globe <oVar>tourmenté</oVar>, Le désordre enfantant la régularité</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règ. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des blocs de granit, <oVar>tourmentés</oVar> et tordus par l'action du feu [du Vésuve], se sont recourbés à leurs extrémités</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Italie, le Vésuve.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'arts. Travaillé avec un effort qui se fait sentir. ....Monument qui ne se fait remarquer que par son architecture bizarre et <oVar>tourmentée</oVar>, Lett. de Mariette, juin 1762, dans J. DUMESNIL, Hist. des amat. franç. I, 205.</dictScrap>
<cit>
<quote>On conçoit presque comment l'architecture du Parthénon a des proportions si heureuses, comment la sculpture antique est si peu <oVar>tourmentée</oVar>, si paisible, si simple, lorsqu'on a vu le ciel pur et les paysages gracieux d'Athènes, de Corinthe et de l'Ionie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Attitudes <oVar>tourmentées</oVar>, attitudes qui laissent voir la peine de l'artiste qui les a travaillées à plusieurs reprises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point d'attitudes <oVar>tourmentées</oVar> ni recherchées</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 215, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Dessin <oVar>tourmenté</oVar>. Couleur <oVar>tourmentée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit des œuvres littéraires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son ouvrage, écrit d'un style <oVar>tourmenté</oVar>, obscur, entortillé....</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Parad. com.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La touche, quelquefois trop peu soignée dans Fontenelle, est, dans Marivaux, peinée et <oVar>tourmentée</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Mariv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Mes vers de travail <oVar>tourmentés</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourmenter">
<form>
<orth>TOURMENTER</orth>
<pron>tour-man-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire souffrir quelque tourment corporel, quelque supplice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et depuis tant de temps que nous les tourmentons [les chrétiens], Les a-t-on vus mutins ? les a-t-on vus rebelles ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeta dans les prisons ou envoya en exil, ou fit <oVar>tourmenter</oVar> cruellement un assez grand nombre de personnes</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Causer de la douleur en parlant d'une maladie ou de tout autre accident. La goutte le <oVar>tourmente</oVar>. Nous étions <oVar>tourmentés</oVar> de cousins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Donner des peines d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut surtout observer de ne pas <oVar>tourmenter</oVar> sa tête</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est point le présent que je crains, c'est le passé qui me <oVar>tourmente</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un désir inquiet <oVar>tourmentait</oVar> ma jeunesse</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Pallas, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mon fils ! les hommes ont vécu pendant plusieurs siècles dans une ignorance qui ne <oVar>tourmentait</oVar> point leur raison</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maudite jalousie ! poursuivit-il, plus cruelle encore pour ceux qui <oVar>tourmentent</oVar> que pour ceux qui sont <oVar>tourmentés</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourmenter</oVar> sa vie, se donner bien de la peine de corps et d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, je suis las de <oVar>tourmenter</oVar> ma vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enf. prof. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Importuner, harceler. Cet homme me <oVar>tourmente</oVar> avec ses visites. Ses créanciers le <oVar>tourmentent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cessez de <oVar>tourmenter</oVar> une âme infortunée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis croire que vous cherchiez à le <oVar>tourmenter</oVar> [J. J. Rousseau] dans sa solitude, où il est déjà assez malheureux par sa santé, par sa pauvreté, et surtout par son caractère</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 3 janv. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Tourmenter</oVar> son cheval, le châtier, ou l'inquiéter mal à propos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi [Louis XIII] prit amitié pour Saint-Simon, à cause... qu'il ne <oVar>tourmentait</oVar> pas trop ses chevaux</quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT DES RÉAUX</author>
<biblScope>Louis XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Agiter violemment. La mer <oVar>tourmenta</oVar> longtemps notre vaisseau. Ce cheval <oVar>tourmente</oVar> son cavalier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le vent] frappe, élève, abaisse et <oVar>tourmente</oVar> les ondes</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règn. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Déjeter.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sécheresse dessèche les futailles, les <oVar>tourmente</oVar>, et fait transsuder le vin</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 303, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Forcer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, <oVar>tourmentant</oVar> sa voix pour appeler son frère, Lui pardonne des yeux et meurt</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Mort d'Abel, ch. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Travailler avec effort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les champs te prodiguaient leurs tributs volontaires : Il faudra <oVar>tourmenter</oVar> un avare terrain</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perdu, x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Tourmenter</oVar> un auteur, un texte, vouloir leur faire dire autre chose que ce qu'ils disent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une chose qui me surprend toujours également, c'est l'infatigable et cruel acharnement à <oVar>tourmenter</oVar> Tacite pour trouver des torts à Sénèque</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. I, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'art et de littérature. Retravailler de telle façon que l'effort se fasse sentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'artiste a tant consulté, si changé, si <oVar>tourmenté</oVar> sa composition, que je ne sais plus ce qu'il en reste</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boileau a <oVar>tourmenté</oVar> cet endroit de son poëme [le Lutrin] ; il avait mis d'abord un horloger à la place du perruquier ; il trouva que le personnage n'était pas assez comique, il changea et ne fit pas mieux</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Tourmenter</oVar> des couleurs, les frotter après les avoir couchées. <oVar>Tourmenter</oVar> un dessin, le surcharger de traits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>tourmenter</oVar>, v. réfl. Se remuer, s'agiter. Ce cheval se <oVar>tourmente</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [l'âme] se <oVar>tourmente</oVar> comme dans un songe ; on veut parler, la voix ne se suit pas....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cris redoublés de leur conductrice [poule ayant couvé des canards] qui, du rivage, les rappelle en vain, en s'agitant et se <oVar>tourmentant</oVar> comme une mère désolée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le troisième se <oVar>tourmentant</oVar> sur sa chaise, cherchant une bonne posture et n'en trouvant point</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 17 août 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se déjeter. Le bois neuf se <oVar>tourmente</oVar> beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bien difficile d'empêcher que les barreaux ne se <oVar>tourmentent</oVar>, quand on les trempe</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. III, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se donner bien de la peine, s'inquiéter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez comme il est bon de se <oVar>tourmenter</oVar> un peu pour avoir des places</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux de Zurich.... s'en plaignent [d'un accord sur la cène] à Luther, qui se <oVar>tourmente</oVar> beaucoup pour les satisfaire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'âme] se <oVar>tourmente</oVar> de voir son bien si détaché d'elle-même, si exposé au hasard, si soumis au pouvoir d'autrui</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous cherchez, prince, à vous <oVar>tourmenter</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi nous <oVar>tourmenter</oVar> de leurs ordres suprêmes [des dieux] ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a qu'une seule chose au-dessus de leur puissance [de mes ennemis], et dont je les défie : c'est, en se <oVar>tourmentant</oVar> de moi, de me forcer à me <oVar>tourmenter</oVar> d'eux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tourmenter</oVar> à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on ne se <oVar>tourmente</oVar> pas à chercher, comme on a fait jusqu'ici, les articles fondamentaux [de la réforme] ; voici le fondement des fondements [que le pape est l'antechrist]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi : se <oVar>tourmenter</oVar> de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je me <oVar>tourmente</oVar> de vouloir vous inspirer ici la même attention [à votre santé]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 nov. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tourmenter</oVar> qui...., se <oVar>tourmenter</oVar> pour savoir qui....</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous vous <oVar>tourmentez</oVar> qui aura la première place</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Méd. sur l'Év. la Cène, 69e jour</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tormente ceaus [ceux] qui nos grevent et nos font outraige</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se [je] seüsse de premiers à l'enprendre [la croisade] Que li congiés [départ] me tormentast ensi....</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce sui au cuer dolente, Que cil [son amant] n'est en cest païs, Que si sovent me tormente, Ke je n'ai ne jeu ne ris</quote>
<bibl>
<biblScope>DAME DE FAIELE, dans Couci</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Joieusement [ils] chevauchent, n'est riens qui les tormente</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'aura [il n'y aura] homme en la terre qui de riens vous tormente</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Berte rentre el bois dolente et <oVar>tourmentée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gar que fortune ne t'abate, Comment qu'el te tormente et bate</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5902</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors li ai dit : sachiés, biau sire, Amors durement [beaucoup] me tormente</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2913</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne se muent ou deportent de leur ire, sans ce que ceulx contre lesquels il sont irez soient tormentez ou punis</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la mer se <oVar>tourmente</oVar>, uns grans vens va levant</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. III, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et disoit que le diable la tourmentoit, et sailloit en l'air, crioit et escumoit, et faisoit moult d'autres merveilles</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1460</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le remors qui tormente la conscience de Tibere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estima que la chose publique seroit moins agitée et moins <oVar>tourmentée</oVar>, quand elle seroit affermie et arrestêe avec ces deux cours [de justice]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sage medecin quelquefois aussi luy donne des medecines qui le travaillent et le <oVar>tourmentent</oVar>, pour le guarir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son cheval s'effraya si estrangement, et se <oVar>tourmenta</oVar> tant qu'il jetta le consul la teste devant par terre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant la mer <oVar>tourmentée</oVar>, comme en la saison d'hvver</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agés. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourment ; provenç. tormentar, turmentar ; espagn. tormentar ; ital. tormentare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourmenteur">
<form>
<orth>TOURMENTEUR</orth>
<pron>tour-man-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tourmente.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne suis accompagné de furies, harpies et <oVar>tourmenteurs</oVar> de monde, pour me faire creindre avant le combat</quote>
<bibl>
<author>LOUISE LABÉ</author>
<biblScope>Débat de folie et d'amour, Disc. I, Œuvres, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourmenter ; esp. tormentador ; ital. tormentatore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourmenteux">
<form>
<orth>TOURMENTEUX, EUSE</orth>
<pron>tour-man-teû, teû-z</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sujet aux tourmentes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tourmente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourmentin">
<form>
<orth>TOURMENTIN</orth>
<pron>tour-man-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Petit foc dont on fait usage pendant la tempête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pétrel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tourmente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournade">
<form>
<orth>TOURNADE</orth>
<pron>tour-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de tornado (voy. ce mot au Dictionnaire).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'agit de savoir si, oui ou non, les cyclones, tournades, trombes, ouragans, sont un mouvement ascendant ou descendant</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 27 nov. 1873, p. 7242, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi tornade.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vitesse de 112 milles qui est accusée est supérieure à celle d'une tornade qui va à raison de 100 milles à l'heure, enlevant tout, arbres et maisons, sur son passage</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ offic. 13 avr. 1874, p. 2710, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournage">
<form>
<orth>TOURNAGE</orth>
<pron>tour-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de façonner au tour, de tourner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des blocs énormes de granit, plus durs que l'acier, ont été polis par des procédés de <oVar>tournage</oVar> au diamant, qui nous étaient inconnus....</quote>
<bibl>
<author>NADIÉ</author>
<biblScope>Journal officiel, 26 juil. 1869, p. 1021, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Nom générique des cabillots et des taquets, sur lesquels on tourne les manœuvres en sautoir, pour les tenir raides.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournahau">
<form>
<orth>TOURNAHAU ! ou, par contraction, TOURNAU</orth>
<pron>tour-na-ô ou tour-nô</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Un des cris que l'on pousse lorsque les chiens retournent en chassant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tourne, à, haut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournaille">
<form>
<orth>TOURNAILLE</orth>
<pron>tour-nâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Lorraine, <oVar>tournaille</oVar> de champ, bout de champ qu'on est obligé de cultiver d'une certaine manière ; l'attelage y tourne, la charrue n'y pouvant tourner, EUG. ROLLAND, Romania, avril 1876, p. 207.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournailler">
<form>
<orth>TOURNAILLER</orth>
<pron>tour-nâ-llé, ll mouillées, et non tour-nâ-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Faire beaucoup de tours et de détours sans s'éloigner. Le cerf n'a fait que <oVar>tournailler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rôder autour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Tourner fréquemment et maladroitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La voisine va <oVar>tournailler</oVar> une clef dans la serrure</quote>
<bibl>
<author>FABRE D'ÉGLANT.</author>
<biblScope>Intrig. épist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tourner, avec le suffixe péjoratif aille ; provenc. tornalhar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournant.1">
<form>
<orth>TOURNANT</orth>
<pron>tour-nan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coin de rue, de chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous deux, par un cas surprenant Se rencontrent en un <oVar>tournant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le carrosse où se trouvait Mlle de Roquelaure s'arrêta à un <oVar>tournant</oVar> de la première rue où le prince de Léon attendait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>199, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chars embarrassés dans les <oVar>tournants</oVar> des routes</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Chants du crép. Prélude</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Portocarrero] voulut être enterré dans le <oVar>tournant</oVar> d'un bas côté de son église de Tolède</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>249, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô calamités embusquées Au <oVar>tournant</oVar> des prospérités !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix intér. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Endroit où le cours d'une rivière fait un coude. Au <oVar>tournant</oVar> d'une rivière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espace où l'on fait tourner une voiture. Il n'y a pas assez de <oVar>tournant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les quarante-huit bœufs eurent pris leur <oVar>tournant</oVar> dans la grande cour du palais</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Féeries, Pimprenelle, Œuv. t. VIII, p. 371, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le cocher n'a pas bien pris son <oVar>tournant</oVar>, a mal pris son <oVar>tournant</oVar>, il n'a pas bien pris ses mesures pour tourner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sur le turf, point où tournent les chevaux qui courent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Endroit dangereux dans la mer ou dans une rivière, où l'eau tournoie continuellement. Le bateau fut pris par le <oVar>tournant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Moulin à deux <oVar>tournants</oVar>, moulin à deux roues qui font tourner deux meules.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Arbre qui sert de borne à la vente d'une coupe et qui se trouve dans un angle rentrant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de navigation. Pieu enfoncé sur le rivage et portant un rouleau à pivot, sur lequel les bateliers font passer une corde, afin de tirer leurs bâtiments dans les détours d'une rivière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de peinture. La partie d'un objet qui approche du contour, et que l'on fait ordinairement de couleurs rompues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est plus difficile de concevoir la suite et le <oVar>tournant</oVar> des parties pour les réduire sur une superficie, que d'imiter une chose inanimée</quote>
<bibl>
<author>NOEL COYPEL</author>
<biblScope>Disc. sur la peint.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Moyen détourné.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne pouvait avoir plus d'esprit [que le prince de Léon], de <oVar>tournant</oVar>, d'intrigues</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>189, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces occupations [de la conduite de la famille du roi] étaient utiles [à Mme de Maintenon] à prendre de loin des <oVar>tournants</oVar> auprès du roi sur bien des choses qu'elle y savait faire entrer de droite et de gauche</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>414, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant fery d'un coustel ledit hoste un seul coup assez près du <oVar>tournant</oVar> de l'espaule senestre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tornatura.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tournant 2 ; bourg. tornant, tournant, détour</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournant.2">
<form>
<orth>TOURNANT, ANTE</orth>
<pron>tour-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tourne. Un pont <oVar>tournant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fusil <oVar>tournant</oVar>, fusil à deux canons, non soudés ensemble, placés l'un au-dessus de l'autre, et pouvant changer de place au moyen d'une brisure pratiquée au bout de la culasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme militaire. Qui exécute un mouvement pour tourner une position, un corps de troupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Était-ce [une troupe qui s'avançait vers l'aile gauche française à Ligny] un corps <oVar>tournant</oVar>, inaperçu jusque-là, envoyé par Blücher, ou bien, une partie de l'armée anglo-hollandaise ?</quote>
<bibl>
<author>CHARRAS</author>
<biblScope>Waterloo, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : mouvement <oVar>tournant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. <oVar>Tournante</oVar>, fusée d'artifice qui s'élève en <oVar>tournant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournante">
<form>
<orth>TOURNANTE</orth>
<pron>tour-nan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ganse qui entoure l'épaulette, et de laquelle partent les franges ou les graines d'épinard. Les capitaines majors portent, en outre, les marques distinctives de leur emploi, savoir : le corps et l'écusson des épaulettes en or ; les tournantes et les franges en argent, Instr. de la guerre du 13 avr. 1876.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournasage">
<form>
<orth>TOURNASAGE</orth><orth>TOURNASSAGE</orth>
<pron>tour-na-za-j' ou tour-na-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Façon qu'on donne aux poteries fines, sur le tour.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournaser">
<form>
<orth>TOURNASER</orth><orth>TOURNASSER</orth>
<pron>tour-na-zé ou tour-na-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Façonner une poterie sur le tour.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournasin">
<form>
<orth>TOURNASIN</orth><orth>TOURNASSIN</orth>
<pron>tour-na-zin ou tour-na-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument tranchant dont on se sert pour tournasser.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournasine">
<form>
<orth>TOURNASINE</orth><orth>TOURNASSINE</orth>
<pron>tour-na-zi-n' ou tour-na-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quantité ou masse de terre préparée pour être tournée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournasseur">
<form>
<orth>TOURNASSEUR</orth>
<pron>tour-na-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de potier. Ouvrier qui fait le tournassage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais que les ébaucheurs, mouleurs, tournasseurs, et en général tous les ouvriers potiers aux pièces...</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournasure">
<form>
<orth>TOURNASURE</orth><orth>TOURNASSURE</orth>
<pron>tour-na-zu-r' ou tour-na-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rognure faite avec le tournassin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournau">
<form>
<orth>TOURNAU !</orth>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tournahau">TOURNAHAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourne">
<form>
<orth>TOURNE</orth>
<pron>tour-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être en <oVar>tourne</oVar>, se lit, au mail, quand on a passé la ligne des ais, vis-à-vis le tambour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Etoile de mer.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom, dans les Alpes, d'amas de grosses pierres rangées en façon de saillant d'un bastion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Derrière ces <oVar>tournes</oVar>, on provoquerait le retour de la végétation arborescente, en empêchant les chèvres de manger les jeunes pousses</quote>
<bibl>
<author>VIOLLET-LE-DUC</author>
<biblScope>le XIXe siècle, 10 sept. 1877, 3e page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant transporte par maniere d'eschange à Benoist trois mines de terre vecques un minot en plusieurs pieces, sans aucunes <oVar>tournes</oVar> [compensation] d'un cousté ne d'autre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>torna.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Subst. verb. de tourner ; prov.et esp.torna.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tourné">
<form>
<orth>TOURNÉ, ÉE</orth>
<pron>tour-né, née</pron>
<gram>part. passé de tourner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travaillé avec le tour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Catherine II] envoya M. le prince de Kostouski présenter de sa part à M. de Voltaire.... une boîte <oVar>tournée</oVar> de sa main même, ornée de son portrait et de vingt diamants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Bien <oVar>tourné</oVar>, mal <oVar>tourné</oVar>, bien fait, mal fait, en parlant du corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mille gens bien <oVar>tournés</oVar> s'offrirent à mes yeux, Qui de me plaire tous prirent un soin extrême</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Florent. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est aux gens mal <oVar>tournés</oVar>, aux mérites vulgaires, à brûler constamment pour des beautés sévères</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses pieds n'étaient pas petits, mais bien <oVar>tournés</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon garçon, tu me parais assez bien <oVar>tourné</oVar>, lui dit l'officier ; si tu veux entrer dans ma compagnie, je te donnerai un bon engagement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit, en un sens analogue, de la disposition de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! dira-t-on d'abord, un ver, une fourmi, Un taureau qui rumine, une chèvre qui broute, Ont l'esprit mieux <oVar>tourné</oVar> que n'a l'homme ?...</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un esprit mal <oVar>tourné</oVar>, un esprit qui prend les choses de travers.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un prince faible, un esprit mal <oVar>tourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Bien, mal <oVar>tourné</oVar> se dit aussi des œuvres de l'esprit, discours, vers, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ajoute ici, malgré sa disgrâce [de Pertharite] que les sentiments en sont assez vifs et nobles, les vers assez bien <oVar>tournés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. Exam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà un compliment fort mal <oVar>tourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me dit mille amitiés fort jolies, fort bien <oVar>tournées</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>612</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai admiré toutes les pensées qui vous viennent, et comme cela est <oVar>tourné</oVar>, et juste sur ce qu'on vous écrit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 3 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! cette période n'a pas ses mesures, ce raisonnement n'est pas dans son jour, cette comparaison n'est pas bien <oVar>tournée</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Excuses des pécheurs, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'écrivis à Margency une lettre de remerciement <oVar>tournée</oVar> avec toute l'honnêteté possible</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. x</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À quoi on a fait faire un tour. Un feuillet <oVar>tourné</oVar>. Une page <oVar>tournée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avant d'avoir emprunté aux Italiens le mot verso, on disait feuillet <oVar>tourné</oVar> pour folio verso.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce passage se trouve dans les Antiquités françaises, feuillet 225 <oVar>tourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À peine eut-il le dos <oVar>tourné</oVar>, à peine fut-il parti. à peine eut-il le dos <oVar>tourné</oVar>, qu'on se mit à rire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Yeux <oVar>tournés</oVar>, yeux qui ont subi une convulsion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prêt d'expirer de douleur et de faim, Les yeux <oVar>tournés</oVar>, et plus froid que ma pièce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dirigé vers. Et la France a les destinées Pour elles tellement <oVar>tournées</oVar> Contre les vents séditieux. MALH. III, 2.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses yeux toujours <oVar>tournés</oVar> vers votre appartement</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ensevelit ici les morts le visage <oVar>tourné</oVar> à l'occident</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Blanc et le Noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre doigts épais, nerveux, <oVar>tournés</oVar> deux en avant, deux en arrière</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temple [Parthénon], construit par les soins de Périclès.... sur le rocher même qu'on avait aplani, est <oVar>tourné</oVar> vers l'orient</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Avoir le nez <oVar>tourné</oVar> à, avoir chance de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pas le nez <oVar>tourné</oVar> à être prophète en mon pays</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une maison bien ou mal <oVar>tournée</oVar>, qui est dans une bonne ou une mauvaise exposition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : cet appartement, cette chambre est bien <oVar>tournée</oVar>, est mal <oVar>tournée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>tournée</oVar>, se dit d'une église qui, conformément aux canons, a son portail vers l'occident et son maître-autel vers l'orient.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Croissant <oVar>tourné</oVar>, dont les pointes ou cornes regardent le côté dextre de l'écu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Arrangé, disposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous serez très bien logée dans mon appartement, et moi très bien aussi ; je vous conterai comme tout cela est <oVar>tourné</oVar> joliment</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Approuve l'escalier, <oVar>tourné</oVar> d'autre façon</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais à d'autres revers ma fortune est <oVar>tournée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne sera pas au pouvoir du temps de lui ôter [à Mme de la Fayette] l'ennui de cette privation [M. de la Rochefoucauld mort] ; sa vie est <oVar>tournée</oVar> d'une manière qu'elle le trouvera tous les jours à dire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les monuments n'admettent que des choses révolues et <oVar>tournées</oVar> à l'état d'histoire</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Hist. de l'art en France, I, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Moralement incliné vers, adonné à, livré à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre frère est tout à fait <oVar>tourné</oVar> du côté de la dévotion</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 déc. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son esprit [du comte d'Estrées] est tout noble et si fort <oVar>tourné</oVar> sur les sciences et sur ce qui s'appelle les belles-lettres...</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi entièrement <oVar>tourné</oVar> à la guerre voudrait toujours la faire</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a de l'esprit en diable et <oVar>tourné</oVar> à la malice</quote>
<bibl>
<author>LETOURNEUR</author>
<biblScope>Trad. de Cl. Harlowe, Lett. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>tourné</oVar> à, avoir des dispositions pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour [devenir] un grand homme, aucun d'eux [des enfants de Luxembourg] n'y était <oVar>tourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>26, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tête <oVar>tournée</oVar>, esprit affolé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos Parisiens ont aujourd'hui la tête <oVar>tournée</oVar> du roi de Prusse</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Volt. 11 janv. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Il se dit des volontés qui changent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et cette volonté pour un autre <oVar>tournée</oVar> Vous peut-elle obéir après la foi donnée ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les volontés n'étaient pas <oVar>tournées</oVar> ; il y a un temps pour tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Tourné</oVar> en, changé en.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, ce féroce amour est <oVar>tourné</oVar> tout en rage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis réellement mort depuis qu'on m'a enlevé M. Turgot ; je vois mon pauvre pays désolé, mes Te Deum <oVar>tournés</oVar> en De profundis, mes nouveaux habitants dispersés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 août 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les désirs <oVar>tournés</oVar> en habitude se nomment passions</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Log. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se dit du fruit, des grains de raisin, lorsqu'ils commencent à changer de couleur et à s'approcher de la maturité. Des raisins déjà <oVar>tournés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Qui est devenu aigre. Du lait <oVar>tourné</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vin <oVar>tourné</oVar>, vin devenu trouble, dont la couleur est altérée, dont le bouquet a disparu, et dont la saveur est devenue mauvaise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourne-à-gauche">
<form>
<orth>TOURNE-À-GAUCHE</orth>
<pron>tour-na-gô-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Levier à œil, servant à tourner d'autres outils.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil qui sert à faire des pas de vis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil pour écarter les dents des scies à droite et à gauche alternativement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour faire tourner le corps de la sonde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tourne-à-gauche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournebride">
<form>
<orth>TOURNEBRIDE</orth>
<pron>tour-ne-bri-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cabaret établi auprès d'une maison de campagne, pour recevoir les domestiques et les chevaux qui y viennent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tourne-bride</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourner, bride.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournebroche">
<form>
<orth>TOURNEBROCHE</orth>
<pron>tour-ne-bro-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Machine servant à faire tourner la broche. <oVar>Tournebroche</oVar> à poids. <oVar>Tournebroche</oVar> à sonnerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne tiens qu'au refrain bachique Par le <oVar>tournebroche</oVar> annoncé</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Tournebr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit garçon qui tourne la broche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Messieurs, chefs, sous-chefs, aides, marmitons, tournebroches et gâte-sauces, vous avez travaillé hier toute la journée</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE et MAZÈRES</author>
<biblScope>Vatel, SC. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chien qu'on met dans une roue pour faire tourner la broche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il peupla tout de son engeance : Tournebroches par lui rendus communs en France, Y font un corps à part</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine eut-il parlé [le lièvre qui fait le brave] qu'il entendit un petit <oVar>tournebroche</oVar> d'un fermier voisin, qui glapissait dans les buissons</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et par dérision. Machine à vapeur de petits bâtiments de commerce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tourner, broche</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourne-case">
<form>
<orth>TOURNE-CASE</orth>
<pron>tour-ne-ka-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de hasard, qui se joue sur le trictrac avec deux dés. Chaque joueur a trois dames qu'il faut conduire sur la dernière case, sous ces trois conditions : 1° qu'on ne joue jamais que le plus petit dé ; 2° qu'une dame ne peut ni se mettre sur une autre, ni passer par-dessus ; 3° que si, une dame étant sur une flèche, le dé de l'adversaire en amène une autre sur la flèche vis-à-vis, la première est battue, c'est-à-dire qu'on est obligé de l'enlever et de la rentrer dans le jeu par le côté où l'on commence, sans pouvoir rien jouer tant qu'elle est hors du trictrac.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourne-dos">
<form>
<orth>TOURNE-DOS</orth>
<pron>tour-ne-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Position que l'on assigne, dans quelques halles au poisson, aux marchandes dont les denrées ne sont pas d'une entière fraîcheur.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de cuisine. Nom donné à une certaine manière d'accommoder le filet de bœuf servi en beefsteaks ; ainsi dit parce que le bœuf ainsi découpé n'est pas présenté sur la table, mais circule tout de suite derrière les convives.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, elle se décida pour un simple tournedos, des écrevisses, des truffes, une salade d'ananas, des sorbets à la vanille</quote>
<bibl>
<author>G. FLAUBERT</author>
<biblScope>l'Éducation sentim. t. I, p. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tourner, dos. Au XVIe s. on disait tourne-dos pour poltron.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tournée">
<form>
<orth>TOURNÉE</orth>
<pron>tour-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voyages dans lesquels on visite plusieurs endroits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous commençâmes notre <oVar>tournée</oVar> par le canton de Fribourg, où il ne fit pas grand'chose</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Petites courses qu'on fait en différents endroits.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] partit pour Limoges, et bientôt se mit à faire des <oVar>tournées</oVar>, suivi de deux seuls valets</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous aurions fait la plus agréable <oVar>tournée</oVar> Dans nos prés, dans mes bois</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Chât. en Espagne, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Visite faite par certains fonctionnaires dans leur ressort. Frais de <oVar>tournée</oVar>. L'inspecteur est en <oVar>tournée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Broglio fut noyé tout à fait sous le ministère du cardinal Fleury, contre qui, en faisant sa <oVar>tournée</oVar>, il s'échappa en propos les plus licencieux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>450, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez fait la <oVar>tournée</oVar> de votre département assez à votre aise, et vous n'avez pas dû vous ennuyer</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>2e chap. du Diable boit. sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Voyage d'affaires, de commerce fait à des époques périodiques. Ce marchand est allé faire sa <oVar>tournée</oVar> en Allemagne. Ce commis-voyageur est en <oVar>tournée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Populairement. Rasade offerte à l'assistance devant le comptoir du marchand de vin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Volée de coups. Il a reçu une <oVar>tournée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Volée de dards, de traits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les Australiens] commencent au signal convenu, et échangent plusieurs <oVar>tournées</oVar> de zagaies, que chacun évite de son mieux avec son bouclier</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 juill. 1872, p. 4935, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de seine qui est tirée par deux bateaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sorte de pioche à manche court.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>De laquelle rente ledit Estienne deschargea lui et lesdittes terres, et en laissa en <oVar>tournée</oVar> [échange] et assiette à laditte dame les rentes dont les parties ensuivent....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tornare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philippot le barbier estoit en un champ, tenant en sa main un oustil de la façon d'une petite hoe appelée <oVar>tournée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tornaglium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Enfin après beaucoup de <oVar>tournées</oVar> et virées par des ruelles escartées</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean de Begine, demeurant sous la <oVar>tournée</oVar> du Pont au Change</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVII, p. 664</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourné ; Berry, tournée, journée employée dans les usines par des ouvriers qui en relèvent d'autres : Je suis de tournée avec un tel ; wallon, tournaie.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TOURNÉE. ">


<note ana="supplement" type="REM.">M. Gui fit tant par ses tournées..., CH. DE SÉVIGNÉ, à Mme de Grignan, 27 août 1690, dans Lett. inédites, éd. Capmas, t. II, p. 464. C'est bien tournées que porte le nouveau manuscrit des lettres de Mme de Sévigné ; mais il n'est guère douteux que ce ne soit une mauvaise lecture du copiste qui a écrit le manuscrit. Déjà M. de Monmerqué avait changé tournées en journées ; avec raison : faire par ses journées est en effet une locution fort usitée encore au XVIIe siècle (voy. <ref target="journée#var5">JOURNÉE, n° 5</ref>), tandis que faire par ses tournées n'est pas connu d'ailleurs. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tourne-feuille">
<form>
<orth>TOURNE-FEUILLE</orth>
<pron>tour-ne-feu-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit instrument dont on se sert pour tourner commodément les feuilles d'un cahier de musique, à mesure que l'on joue ou que l'on chante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'un agent inférieur de l'administration du timbre chargé de tourner les feuilles de papier soumis au timbre ; actuellement ce sont des femmes qui remplissent cet office.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est conservé de tourne-feuilles dans aucun autre département</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêté des consuls du 7 fructidor an X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tourne-feuille</oVar> ou feuilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourne-fil">
<form>
<orth>TOURNE-FIL</orth>
<pron>tour-ne-fil</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument dont le peignier se sert pour donner le fil à ses outils tranchants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tourne-fil</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourne-gants">
<form>
<orth>TOURNE-GANTS</orth>
<pron>tour-ne-gan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit instrument pour retourner les gants et les assouplir, afin de les mettre facilement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournel">
<form>
<orth>TOURNEL</orth>
<pron>tour-nèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'étourneau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournelle">
<form>
<orth>TOURNELLE</orth>
<pron>tour-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, petite tour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie encore en parlant de quelques vieux bâtiments (avec un T majuscule). Le palais des Tournelles. Le quai de la <oVar>Tournelle</oVar> à Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce nom de <oVar>tournelle</oVar>, étant devenu le nom de plusieurs châteaux, se conserva au parlement de Paris pour signifier la chambre chargée des affaires criminelles (avec un T majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'a voulu donner de l'occupation sur mer ; j'ai pensé être du dernier détachement de la <oVar>Tournelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crisp. riv. de son maître, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les esclaves n'étaient pas comptés pour des hommes [dans l'antiquité] ; il n'y a pas d'apparence non plus qu'un conseiller de la <oVar>Tournelle</oVar> regarde comme un de ses semblables un homme qu'on lui mène hâve, pâle, défait, les yeux mornes, la barbe longue et sale, couvert de la vermine dont il a été rongé dans un cachot</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Torture.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tournelle</oVar> civile, chambre qui fut érigée en 1667 pour les affaires au-dessous de 3000 livres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, toute espèce de juridiction.</dictScrap>
<cit>
<quote>On le tira [un capucin qui s'était enfui] de sa fosse pour le faire comparaître devant la <oVar>Tournelle</oVar> des capucins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Vœu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant Sarrazin s'apierchurent, si orent grant paour, et fremerent lor portes, et garnirent lor tournieles</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tornelles sunt lés à lés, Qui richement sunt bataillies [fortifiées], Et sunt de pierres bien taillies</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3828</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je pense qu'elle [la chambre de la <oVar>Tournelle</oVar>] soit ainsy appelée à raison de la tour ou tourelle dans laquelle se jugeoient lors les procès criminels, qui est celle qui sert aujourd'hui de buvettes à messieurs de la grand'chambre</quote>
<bibl>
<author>MIRAUMONT</author>
<biblScope>Des cours souver. p. 22, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tour 1.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TOURNELLE. - HIST. ">

<re>XVIe s.  Ajoutez : <cit><quote>Nos peres ont très sagement ordonné que la chambre criminelle des parlements changera de trois en trois mois, qui pour ceste cause s'appelle <oVar>tournelle</oVar>, parce que tous les juges des autres chambres y jugent chacun en leur tour</quote><bibl><author>BODIN</author><biblScope>République, IV, 6</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tournemain">
<form>
<orth>TOURNEMAIN</orth>
<pron>tour-ne-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement en cette locution (pour laquelle d'ailleurs on dit plutôt aujourd'hui en un tour de main) : En un <oVar>tournemain</oVar>, en aussi peu de temps qu'il en faut pour tourner la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc d'Épernon investit la grand'chambre, en emplissant la grande salle de milice, tout cela sur-le-champ, et, comme on dit, en un <oVar>tournemain</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>373, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le combat se fit en plein midi dans la rue de Richelieu ; en un <oVar>tournemain</oVar> Breteuil fut tué</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>559, 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les duels n'estoient guere permis ny usitez parmi les Romains ; car, s'ils le fussent estez, les deux soldats tant ennemys eussent bientost vuidé leur different en deux ou trois coups d'espée et en un <oVar>tournemain</oVar>, sans y retourner si souvent</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Sur les duels, p. 214</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourner, main.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TOURNEMAIN. Ajoutez : - REM. Il est dit dans l'article qu'aujourd'hui tournemain est abandonné pour tour de main. C'est une erreur. Tour de main signifie un acte d'adresse exécuté avec la main ; et tournemain, l'action de tourner la main. Aussi, quand on veut exprimer quelque chose qui se fait vite, il faut dire : en un tournemain, et non : en un tour de main. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tournement">
<form>
<orth>TOURNEMENT</orth>
<pron>tour-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mouvement de ce qui tourne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tournement</oVar> de tête, vertige.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous cacherai point, monsieur, que j'ai été attaqué depuis près de quatre mois d'un tournement de tête qui ne m'a pas permis de m'appliquer à rien</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Brossette, 24 nov. 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'accoutumer à voir sans crainte et sans tournement de tête les abîmes les plus profonds</quote>
<bibl>
<author>DE SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. I, p. 366, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Premiers ils ont appris des cieux les <oVar>tournements</oVar>, Et, considerant tout, nous ont tout fait connaistre</quote>
<bibl>
<author>AMAD. JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 201, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'os du coulde est deputé pour faire l'extension et flexion, et le rayon aux mouvemens lateraux et tournemens</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tournement des yeux et perversion de toute la face</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourne-motte">
<form>
<orth>TOURNE-MOTTE</orth>
<pron>tour-ne-mo-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du motteux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourne-oreille">
<form>
<orth>TOURNE-OREILLE</orth>
<pron>tour-no-rè-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une espèce de charrue dont le versoir est mobile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Une charrue <oVar>tourne-oreille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourne-pierres">
<form>
<orth>TOURNE-PIERRES</orth>
<pron>tour-ne-piè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux échassiers, de la famille des bécasses ; ces oiseaux ont un bec dur à la pointe, avec lequel ils retournent les pierres des rivages pour y chercher les petits crustacés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourner">
<form>
<orth>TOURNER</orth>
<pron>tour-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Façonner au tour. </item>
<item n="2">Fig. par comparaison avec la façon d'un tour, arranger d'une certaine manière les mots et les pensées. </item>
<item n="3">Détacher en spirale l'écorce d'un fruit. </item>
<item n="4">Mouvoir en rond, circulairement. </item>
<item n="5">D'une façon plus générale, donner un mouvement qui tient du mouvement en rond. </item>
<item n="6">Diriger vers. </item>
<item n="7">Faire le tour de. </item>
<item n="8">En termes de guerre, tourner l'ennemi. </item>
<item n="9">Changer le côté, la situation d'une chose. </item>
<item n="10">Fig. Donner une certaine direction, en parlant de choses morales. </item>
<item n="11">Donner une certaine manière d'être, un certain aspect. </item>
<item n="12">Tourner contre, rendre contraire à. </item>
<item n="13">Disposer, arranger. </item>
<item n="14">Changer. </item>
<item n="15">Tourner le sang, causer une vive et pénible impression. </item>
<item n="16">Traduire. </item>
<item n="17">Agir sur la volonté. </item>
<item n="18">Tourner quelqu'un dans tous les sens, de tous les côtés. </item>
<item n="19">Examiner de tous les côtés. </item>
<item n="20">Tourner une case. </item>
<item n="21">V. n. Se mouvoir en rond. </item>
<item n="22">Se mouvoir, être mû à droite ou à gauche par un mouvement qui a quelque chose du mouvement en rond. </item>
<item n="23">Tourner, en termes de chasse. </item>
<item n="24">Tourner, en termes de manége. </item>
<item n="25">Tourner, en termes de peinture. </item>
<item n="26">Changer de côté, de situation. </item>
<item n="27">Se diriger vers. </item>
<item n="28">Fig. Tourner vers, incliner vers, en parlant des choses morales. </item>
<item n="29">Aller et venir. </item>
<item n="30">Hésiter, balancer, essayer, tenter. </item>
<item n="31">La tête lui tourne. </item>
<item n="32">Fig. Dépendre essentiellement. </item>
<item n="33">Changer. </item>
<item n="34">Tourner en, se changer en. </item>
<item n="35">Tourner à la mort. </item>
<item n="36">Avoir une certaine issue. </item>
<item n="37">S'altérer, prendre une mauvaise qualité. </item>
<item n="38">Tourner au gras. </item>
<item n="39">Se déformer, se déranger. </item>
<item n="40">Tourner à, se dit d'une couleur qui incline vers une certaine nuance. </item>
<item n="41">Prendre de la couleur, commencer à mûrir. </item>
<item n="42">Pommer, en parlant des laitues. </item>
<item n="43">Populairement, tourner de l'œil. </item>
<item n="44">Impersonnellement, se dit, dans quelques jeux, de la carte qu'on découvre. </item>
<item n="45">V. réfl. Se tourner, être mû en rond. </item>
<item n="46">Se donner des mouvements qui tiennent du mouvement en rond. </item>
<item n="47">Se diriger vers. </item>
<item n="48">S'adresser à. </item>
<item n="49">Prendre parti. </item>
<item n="50">Se tourner contre, être contraire, lutter contre. </item>
<item n="51">Avoir une certaine issue. </item>
<item n="52">Se tourner à la mort. </item>
<item n="53">Se tourner à, arriver à, par un certain revirement. </item>
<item n="54">Se tourner en, se changer, passer d'un état à un autre. </item>
<item n="55">Devenir autre. </item>
<item n="56">S'égarer, en parlant de l'esprit. </item>
<item n="57">Prendre une certaine tournure, une certaine manière. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Façonner au tour. <oVar>Tourner</oVar> l'ivoire, l'argent, le fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Grecs ont <oVar>tourné</oVar> l'élégante colonne corinthienne avec son chapiteau de feuilles, sur le modèle du palmier</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Un ouvrier qui <oVar>tourne</oVar> bien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Par comparaison avec l'action du tour qui façonne, arranger d'une certaine manière les mots ou les pensées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques poëtes, qui avaient dans la tête des vers difficiles à <oVar>tourner</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>tournerez</oVar> cela, ma fille, beaucoup mieux que moi, et je suis persuadée que cette sollicitation fera un grand effet</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>570</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philisbourg est pris, ma chère enfant, votre fils se porte bien ; je n'ai qu'à <oVar>tourner</oVar> cette phrase de tous côtés, car je ne veux point changer de discours ; vous apprendrez donc par ce billet que votre enfant se porte bien, et que Philisbourg est pris</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>475</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai ouï dire que j'avais une manière de <oVar>tourner</oVar> les moindres choses</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 8 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pauline est trop heureuse, ma chère enfant, d'être votre secrétaire : elle apprend à penser, à <oVar>tourner</oVar> ses pensées, en voyant comme vous lui faites <oVar>tourner</oVar> les vôtres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un ouvrage assez difficile que de <oVar>tourner</oVar> la vérité, en de certains endroits, d'une manière qui la fît connaître, et qui ne fût pas néanmoins offensante ni désagréable à la princesse</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Hist. Henr. d'Angl. Préf. Il [J. B.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rousseau] savait très bien <oVar>tourner</oVar> une épigramme licencieuse et une stance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>L. XIV, écrivains, Rousseau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La correction du style est devenue d'une nécessité absolue ; on est obligé de <oVar>tourner</oVar> quelquefois un vers en plusieurs manières, avant de rencontrer la bonne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Rodog. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai dit souvent que la meilleure manière de juger les vers, c'est de les <oVar>tourner</oVar> en prose en les débarrassant seulement de la rime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M. de Tressan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boileau, correct auteur de libelles amers, Boileau, dit Marmontel, <oVar>tourne</oVar> assez bien un vers</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le XVIIIe s.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment, sans vous compromettre, Vous <oVar>tourner</oVar> un compliment ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Halte-là.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Détacher en spirale l'écorce d'un fruit ou d'un légume. <oVar>Tourner</oVar> un citron.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> le pain, lui donner une forme arrondie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> les têtes, faire et façonner les têtes d'épingles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mouvoir en rond, circulairement. <oVar>Tourner</oVar> une roue. <oVar>Tourner</oVar> la broche.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Parque qui <oVar>tournait</oVar> ce précieux fuseau</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'opinerais qu'à cause de ces répétitions on le mît ici en la place de Sisyphe, et qu'on lui donnât cette grosse pierre à <oVar>tourner</oVar> et à retourner sans fin, comme il a fait ses sujets</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Jug. de Plut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> le sas, voy. <ref target="sas">SAS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tourner</oVar> une manœuvre, la fixer par un ou plusieurs tours, sur un point fixe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>D'une façon plus générale, donner un mouvement qui tient du mouvement en rond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais s'il [Apollon] eût dit : voyez quelle est votre conquête ; Je suis un jeune dieu, toujours beau, toujours frais ; Daphné, sur ma parole, aurait <oVar>tourné</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. IV, p. 363, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu ces chênes orgueilleux toucher le ciel de leur cime ; j'ai <oVar>tourné</oVar> la tête, et ils n'étaient plus</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Jésuite).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque bruit léger, chaque mouvement que j'entendais dans l'antichambre me faisait <oVar>tourner</oVar> la tête du côté de la porte</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 63, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tournez</oVar> la main, aussi vite que quand on <oVar>tourne</oVar> la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis prompte, mais, <oVar>tournez</oVar> la main, voilà qui est fini</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théâtre d'éduc. la Curieuse, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> tête, <oVar>tourner</oVar> visage, se <oVar>tourner</oVar> pour faire face. Les ennemis le poursuivaient, il <oVar>tourna</oVar> tête, et les obligea de reculer à leur tour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces Numides, aussi bien que les Parthes, n'étaient jamais plus terribles que quand ils semblaient prendre la fuite par crainte et par lâcheté ; car, alors <oVar>tournant</oVar> tout à coup visage, ils lançaient leurs traits et leurs flèches contre l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re part. p. 391, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> ses souliers, les déformer en marchant, de manière que le pied n'y est plus bien placé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Tournez</oVar>-moi les talons, partez, éloignez-vous de moi</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> le dos à quelqu'un, lui présenter le dos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une jolie fille dit l'autre jour à Rennes une folie.... vous connaissez M. de la Trémouille et sa belle taille et sa laideur ; il regardait une autre jolie personne dont il faisait l'amoureux, et <oVar>tournait</oVar> le dos à celle-ci....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>601</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bartholo : Sachez que, quand je dispute avec un fat, je ne lui cède ja mais. - Figaro lui <oVar>tourne</oVar> le dos : Nous différons en cela, monsieur ; moi je lui cède toujours</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Tourner</oVar> le dos à quelqu'un, rompre avec lui, abandonner ses intérêts, lui devenir contraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hypocrites nombreux que ce séjour renferme lui <oVar>tournèrent</oVar> le dos comme à un philosophe ennemi de l'Église et de ses pasteurs</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Massillon, note 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La fortune lui a <oVar>tourné</oVar> le dos, la fortune lui est devenue contraire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> le dos aux ennemis, ou, simplement, <oVar>tourner</oVar> le dos, fuir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>tourne</oVar> le dos où il veut aller, au lieu d'aller où il veut, il prend un chemin tout opposé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> le dos à la mangeoire, ou, bassement, <oVar>tourner</oVar> le cul à la mangeoire, se mettre dans une situation contraire à celle que demande la chose qu'on veut faire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> en fuite, mettre en fuite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cléobule survient avec quelques amis, Met l'épée à la main, <oVar>tourne</oVar> en fuite le reste</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Diriger vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>tournèrent</oVar> leurs armes contre eux-mêmes, et ils se tuèrent les uns les autres</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Paralip. II, XX, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle joie !... Si leur haine, de Troie oubliant la querelle, <oVar>Tournait</oVar> contre eux le fer qu'ils aiguisent contre elle !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois que je serais mort de douleur, si elle n'avait <oVar>tourné</oVar> sur moi quelques regards</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Temple de Gnide, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tourne</oVar> les yeux, sa tombe [de Jésus-Christ] est près de ce palais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ivrognes <oVar>tournent</oVar> leurs mains contre eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>DESJARDINS</author>
<biblScope>Rapp. à l'Assembl. nat. n° 786, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce prince <oVar>tourna</oVar> ses armes, ses forces contre tel État, il fit marcher ses troupes de ce côté-là, pour porter la guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> les yeux sur, considérer, songer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis <oVar>tourner</oVar> les yeux sur le passé, sans une horreur qui me trouble</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce miracle inouï me fit <oVar>tourner</oVar> les yeux Vers la divinité qu'on adore en ces lieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelque part sur moi que je <oVar>tourne</oVar> les yeux, Je ne vois que malheurs qui condamnent les dieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>tourne</oVar> point sans répugnance les yeux sur le passé ; il m'humilie jusqu'au découragement</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> les yeux, avec un nom de chose pour sujet, faire considérer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet inconvénient <oVar>tourna</oVar> les yeux du ministère de Versailles vers l'île de Cerné [Ile de France], où les Portugais, suivant leur méthode, avaient jeté quelques quadrupèdes et des volailles</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> ses pas d'un côté, vers un endroit, aller de ce côté, vers cet endroit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui <oVar>tourne</oVar> ici ses pas ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scyth. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> les pas de quelqu'un, le faire aller à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon désespoir <oVar>tourna</oVar> mes pas vers l'Italie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Exposer et disposer avec avantage un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> les pieds en dedans, en dehors, porter la pointe des pieds en dedans, en dehors. aire le tour de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il y avait de grandes difficultés à <oVar>tourner</oVar> le promontoire Malée, où des vents opposés se rencontrent et causent des naufrages</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pris l'instant où personne ne songeait à moi : je <oVar>tournai</oVar> le coin de la rue et je disparus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir observé la caverne, je <oVar>tournai</oVar> le rocher dans lequel est son ouverture</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. I, p. 159, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Tourner</oVar> un lièvre, <oVar>tourner</oVar> des perdrix, <oVar>tourner</oVar> autour du lièvre, autour des perdrix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les barges] courent comme des perdrix ; et le chasseur, en les <oVar>tournant</oVar>, les rassemble assez pour en tuer plusieurs d'un seul coup</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> un bois, un buisson, en faire le tour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> quelqu'un, chercher à entamer avec lui quelque discussion délicate.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis quelques jours le roi <oVar>tournait</oVar> Monseigneur pour lui parler</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>271, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de guerre. <oVar>Tourner</oVar> l'ennemi, un poste, une montagne, etc. les prendre à revers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Éphialtès, qui avait indiqué aux Perses le sentier de la montagne par lequel ils <oVar>tournèrent</oVar> les Grecs aux Thermopyles</quote>
<bibl>
<author>LETRONNE</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et bell. lett. t. VI, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Changer le côté, la situation d'une chose. <oVar>Tourner</oVar> une étoffe d'un autre sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui ne veulent point se délasser avec moi peuvent passer outre ; il leur est permis, ils n'ont qu'à <oVar>tourner</oVar> la page</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'étranger [Law] a <oVar>tourné</oVar> l'État comme un fripier <oVar>tourne</oVar> un habit ; il fait paraître dessus ce qui était dessous</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Périclès répondit que les lois ne leur permettaient pas d'ôter le tableau sur lequel on avait inscrit ce décret Si vous ne le pouvez ôter, dit un des ambassadeurs, <oVar>tournez</oVar>-le seulement : vos lois ne vous le défendent pas</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. II, sect. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le poids de sa grimace, où brille l'artifice, Renverse le bon droit, et <oVar>tourne</oVar> la justice !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tournez</oVar> la médaille, considérez cette personne ou cette chose du côté opposé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> casaque, abandonner son parti.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> sa jaquette, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai reçu nouvelles que notre ancien ami Sorbière.... a <oVar>tourné</oVar> sa jaquette, en se faisant catholique romain</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. I, p. 215, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> bride, se dit d'un cavalier qui revient sur ses pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Tourner</oVar> l'horloge, retourner le sablier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> la tête à quelqu'un, la faire <oVar>tourner</oVar> sur le cou. Le photographe <oVar>tourna</oVar> à droite la tête de celui dont il voulait prendre le portrait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> la tête à quelqu'un, l'excéder, l'importuner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> la tête à quelqu'un, lui faire changer une bonne résolution pour une mauvaise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> la tête, rendre fou, extravagant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un excès de tendresse qui vous <oVar>tourne</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela lui a <oVar>tourné</oVar> la tête, et la <oVar>tournerait</oVar> à un autre</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Serm. indiscr. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'opinion des armes enchantées dut <oVar>tourner</oVar> la tête à beaucoup de gens</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> la tête, inspirer un orgueil extravagant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis capucin au spirituel et au temporel.... tant de dignités ne m'ont point <oVar>tourné</oVar> la tête ; les honneurs chez moi ne changent point les mœurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 21 févr. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> la tête, inspirer un violent amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un sentiment qui ne peut remplir le cœur qu'après avoir <oVar>tourné</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 277, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me plaisez, et j'ai le plus grand désir de vous <oVar>tourner</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veill. du chât. t. III, p. 450, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu es charmante, et tu vas lui <oVar>tourner</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Deux Philiberts, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> la tête, plaire extrêmement, en parlant de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>On joue à présent à Marseille le Père de famille ; je suis désolé de ne pouvoir vous envoyer la gazette qui fait mention de son succès ; toutes les têtes en sont <oVar>tournées</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 1er déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimez-vous l'histoire naturelle ? moi, elle me <oVar>tourne</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théâtre d'éduc. Voyageur, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Donner une certaine direction, en parlant de choses morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soit que l'Euphrate à sa conquête Te fasse <oVar>tourner</oVar> ton désir....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Attila, s'il se peut, <oVar>tournons</oVar> l'emportement, Ou contre ma rivale, ou contre son amant</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a différentes inclinations, selon la diversité des tempéraments qui le <oVar>tournent</oVar> et le dévouent tantôt à la gloire, tantôt aux richesses et tantôt aux plaisirs</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Prem. pens. n° 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Vardes] fit si bien que je ne pus <oVar>tourner</oVar> mon inquiétude que sur le passé [de votre santé]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 22 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce pas Dieu qui a <oVar>tourné</oVar> son cœur [de Mme de la Sablière] ?... n'est-ce pas Dieu qui lui donne la vue et le désir d'être à lui ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu est le maître de nos volontés, il nous les <oVar>tourne</oVar> comme il lui plaît</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>t. x, p. 543, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce corps qui est uni si étroitement à l'âme, devient l'objet le plus cher de ses complaisances, elle <oVar>tourne</oVar> tous ses soins de son côté....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>tourna</oVar> uniquement ses vues et ses désirs vers l'Académie des sciences</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Élog. de Petit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le terrain aride de l'Attique faisait une nécessité de <oVar>tourner</oVar> l'industrie des habitants aux arts et au commerce</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> toutes ses pensées à quelque chose, vers quelque chose, y appliquer toutes ses pensées.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pauvre Mme de la Fayette.... <oVar>tourne</oVar> toutes ses pensées à finir comme ma pauvre tante</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>tourna</oVar> toutes ses pensées à l'établissement du culte divin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>tourner</oVar> son cœur à Dieu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Donner une certaine manière d'être, un certain aspect.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>tournera</oVar> cette affaire d'une manière dont vous aurez sans doute toute sorte de contentement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-vous que mon style, qui est toujours tout plein d'amitié, ne se puisse mal interpréter ? je n'ai jamais vu de ces sortes de lettres entre les mains d'un tiers, qu'on ne pût <oVar>tourner</oVar> sur un méchant ton</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 12 janv. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se rendirent les arbitres de la doctrine et de la religion, qu'ils <oVar>tournèrent</oVar> insensiblement à des pratiques superstitieuses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut patienter sur la grande affaire, et espérer que Dieu la <oVar>tournera</oVar> pour sa gloire</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 6 oct. 1699</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on pouvait quelquefois craindre que par le don de la parole M. du Verney n'eût la facilité de <oVar>tourner</oVar> les faits selon ses idées</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>du Verney.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> bien, <oVar>tourner</oVar> mal une affaire, une chose, lui donner un bon, un mauvais aspect.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame a une éloquence si persuasive, elle <oVar>tourne</oVar> les choses d'une manière si agréable, qu'il faut être de son sentiment, malgré qu'on en ait</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez fort bien <oVar>tourné</oVar> la chose</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> tout en mal, <oVar>tourner</oVar> tout en bien, interpréter tout en mauvaise part, en bonne part.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> les choses à son avantage, les interpréter avantageusement pour soi, ou savoir en tirer avantage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> une chose en raillerie, la prendre comme dite ou faite en raillant et sans dessein d'offenser. Il ne se fâcha pas des choses désagréables qu'on lui disait, il les <oVar>tourna</oVar> en raillerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> quelque chose en plaisanterie, en faire le sujet de plaisanteries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le génie des Français est de <oVar>tourner</oVar> en plaisanterie les événements les plus affreux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. II, not.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> en raillerie, en dérision, se moquer de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel d'entre eux <oVar>tourne</oVar> en dérision tout ce qui est honnête, qui serait au désespoir que sa femme pensât comme lui</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>tourner</oVar> en ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les amies de la voyageuse, voyant que le dessous des cartes se découvre, affectent fort de rire, et de <oVar>tourner</oVar> cela en ridicule</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> quelqu'un en ridicule, faire rire à ses dépens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va, ne me <oVar>tourne</oVar> point Octar en ridicule</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Att. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis bien aise que Piron gagne quelque chose à me <oVar>tourner</oVar> en ridicule [Voltaire avait été dupe de vers faits par un homme sous le nom d'une femme ; ce que Piron a mis dans sa Métromanie]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 25 janv. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Comédie des philosophes, dans laquelle je fus <oVar>tourné</oVar> en ridicule et Diderot extrêmement maltraité</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Parisiens ne laissent pas échapper une occasion de <oVar>tourner</oVar> la cour en ridicule</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Méres riv. t. I, p. 130, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> quelqu'un en ridicule, avec un nom de chose pour sujet, le rendre ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'un si grand courroux contre les mœurs du temps Vous <oVar>tourne</oVar> en ridicule auprès de bien des gens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> en burlesque, rendre burlesque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de si profane dont on ne puisse tirer des moralités, ni rien de si sérieux qu'on ne puisse <oVar>tourner</oVar> en burlesque</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Tropes, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> contre, rendre contraire à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous <oVar>tournez</oVar> contre Dieu tout ce que vous avez reçu de lui ; votre abondance sert à vos passions....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Vic. vert. des grands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un mauvais génie qui <oVar>tourne</oVar> tout ici contre moi</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. le Fig. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Disposer, arranger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacune de ces troupes de chevaux [sauvages] a un cheval chef qui la commande, qui la guide, qui la <oVar>tourne</oVar> et range quand il faut marcher ou s'arrêter</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VIII, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Changer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La furie de votre bourreau qui <oVar>tourne</oVar> son exécution en un combat particulier contre son pendu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel changement produisait en moi ma complaisance pour des liaisons trop aimables, que l'habitude commençait à <oVar>tourner</oVar> en amitié !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> le discours, changer le sujet de l'entretien.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en ai déjà parlé, mais il a su gauchir, Et, <oVar>tournant</oVar> le discours sur une autre matière, Il n'a ni refusé ni souffert ma prière</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis par des propos éloignés couper la conversation, et peu à peu la <oVar>tourner</oVar> sur d'autres sujets</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. faux témoig. rendus contre J. C. t. II, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> le sang, causer une très vive et très pénible impression.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle dit que le déchaînement qu'elle voit contre moi lui <oVar>tourne</oVar> le sang, et elle est bien étonnée de ma philosophie à cet égard</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. I, p. 356, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais aussi ce billet.... il m'a <oVar>tourné</oVar> le sang !</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Traduire (sens qui vieillit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs Écritures [des Juifs] furent <oVar>tournées</oVar> en grec, et on vit paraître cette célèbre version appelée la Version des Septante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous allâmes le jour suivant, lundi, pour voir Jannes Tornœus, homme docte, qui a <oVar>tourné</oVar> en lapon tous les psaumes de David</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Voyage de Laponie au commencement</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Agir sur la volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme nous avions eu deux ou trois jours pour <oVar>tourner</oVar> les esprits</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 39, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi que je voudrai, je <oVar>tournerai</oVar> cette âme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>tournant</oVar> à son gré ce cœur simple et sincère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Irène, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> une personne à son gré, lui faire faire ou dire ce qu'on veut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> quelqu'un de tous les sens, de tous les côtés, lui faire diverses questions, diverses propositions, afin de tirer de lui ce qu'il sait ou ce qu'il veut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par tant d'endroits <oVar>tourna</oVar> sa femme Qu'il apprit que....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cordel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la fin, elles la <oVar>tournèrent</oVar> de tant de côtés, que la pauvre épouse avoua la chose comme elle était</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai tant <oVar>tourné</oVar> de tous les côtés, qu'il a prêté l'oreille aux propositions que je lui ai faites d'ajuster l'affaire pour quelque somme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Tourner</oVar> quelqu'un, l'interroger avec adresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle fait tant, <oVar>tourne</oVar> tant son amie Que....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Comm. l'espr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il a voulu me <oVar>tourner</oVar> pour savoir le nom de celui que vous préfériez</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Amant anon. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> quelqu'un, le circonvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chevalier son frère, homme d'esprit, me <oVar>tourna</oVar> si bien, me faisant entendre qu'il y avait des droits attachés à la place de secrétaire, qu'il me fit accepter les mille francs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Examiner de tous les côtés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tous les avocats, Après avoir <oVar>tourné</oVar> le cas En cent et cent mille manières, Y jettent leur bonnet</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> une case, se dit au trictrac, quand d'une case déjà faite on ôte une dame pour en composer une autre case entière, en y joignant une autre dame.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>V. n. Se mouvoir en rond.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tête d'une femme est comme la girouette Au haut d'une maison qui <oVar>tourne</oVar> au premier vent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semblait que j'étais à Dol dans un palais d'Atlante ; tous les noms que je connais <oVar>tournaient</oVar> autour de nous sans que nous les vissions</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er août 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le pupitre enfin <oVar>tourne</oVar> sur son pivot</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soleil <oVar>tourne</oVar> en vingt-cinq jours et demi sur lui-même, et la terre en un jour sur elle-même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M***.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il importe peu pour la société que ce soit la terre qui <oVar>tourne</oVar> ; mais il importe que les hommes qui <oVar>tournent</oVar> avec elle soient justes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Socrate, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un autre écrivait ou lisait, en <oVar>tournant</oVar> avec rapidité sur lui-même</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle parlait : soudain avec un bruit terrible, Sur ses gonds mugissants <oVar>tourne</oVar> la porte horrible</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>En. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà la girouette qui va <oVar>tourner</oVar> !... est-ce là une femme ? elle ne contredit point !</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin rival, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tourner</oVar> le sas, voy. <ref target="sas">SAS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>tourner</oVar> la baguette divinatoire, voy. <ref target="baguette">BAGUETTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tourner</oVar> à tout vent, <oVar>tourner</oVar> comme une girouette, avoir l'esprit variable, être versatile Ne <oVar>tourner</oVar> point à tout vent, et n'allez point par toute sorte de routes</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiast. v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>tournez</oVar> à tout vent, vous faites flèche de tout bois</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Falconet, févr. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Se mouvoir, être mû à droite ou à gauche par un mouvement qui a quelque chose du mouvement en rond. Ce cocher a <oVar>tourné</oVar> trop court. Dites-lui qu'il <oVar>tourne</oVar> à droite. Le vent a <oVar>tourné</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un carrosse, en <oVar>tournant</oVar>, il accroche une roue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il l'observe de l'œil ; et, tirant vers la droite, Tout d'un coup <oVar>tourne</oVar> à gauche....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai des chevaux, morbleu, qui <oVar>tourneraient</oVar> sur la pointe d'une épée</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Femme d'intrigues, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>tournent</oVar> dans une allée, moi dans le taillis</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>l'Heur. stratag. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>...Tes soucis doivent <oVar>tourner</oVar> ailleurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Place roy. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tournez</oVar>, se dit à un cocher, pour lui faire prendre une direction opposée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le vent <oVar>tourne</oVar> au nord, à l'est, etc. il passe au nord, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> court, s'arrêter brusquement dans sa marche et se diriger d'un autre côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>tourna</oVar> tout court au siége de la montagne</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> court, abréger. L'orateur a <oVar>tourné</oVar> court et s'est hâté de finir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La maladie a <oVar>tourné</oVar> court, elle s'est terminée par une mort prompte et inattendue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce dénoûment <oVar>tourne</oVar> trop court, il n'est pas assez ménagé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Tourner</oVar> au change, se dit des chiens lorsqu'ils attaquent un autre animal que celui de meute.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la bête que l'on poursuit, quand elle fait un retour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On fait <oVar>tourner</oVar> les chiens pour trouver le retour et le bout de la ruse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Terme de manége. Prendre une autre direction que celle qu'on suivait d'abord ; changer de main.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> à toutes mains, se dit d'un cheval qui sait accomplir une conversion au pas, au trot et au galop.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'un cheval qui <oVar>tourne</oVar> aussi aisément à droite qu'à gauche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme de peinture. Se dit des formes, des contours bien accusés, dont l'œil saisit facilement le relief. Cet objet <oVar>tourne</oVar> bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même que la lumière et l'air <oVar>tournent</oVar> autour d'un objet, pour exprimer que cet objet se détache de la toile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Changer de côté, de situation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent la tempête faisait <oVar>tourner</oVar> cette grande pièce de bois, et nous nous trouvions enfoncés dans la mer</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le pied m'a <oVar>tourné</oVar>, j'ai eu une foulure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rosine : Non, je ne me trouve pas mal.... mais c'est qu'en me <oVar>tournant</oVar>.... ah !... - Le comte : Le pied vous a <oVar>tourné</oVar>, madame ? - Rosine : Ah ! oui, le pied m'a <oVar>tourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Se diriger vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sort du pavillon pour <oVar>tourner</oVar> vers ces lieux....</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quel lieu sommes-nous ? De quelque part qu'on <oVar>tourne</oVar>, on ne voit que des fous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ne savoir de quel côté <oVar>tourner</oVar>, ne savoir que faire, que devenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! que faire ? hélas ! de quel côté <oVar>tourner</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Andrienne, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> du côté de quelqu'un, se ranger de son parti.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> vers, incliner vers, en parlant de choses morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mortel, ouvre les yeux, et vois que la misère Te cherche et te suit en tout lieu, Et que toute la vie est une source amère, à moins qu'elle <oVar>tourne</oVar> vers Dieu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rendez cet office à ces princes de savoir adroitement de ma fille vers qui des deux ses sentiments peuvent <oVar>tourner</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Am. magnif. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi ayant commencé à <oVar>tourner</oVar> vers la dévotion, Mme de Maintenon l'y porta de plus en plus</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En un sens opposé, <oVar>tourner</oVar> contre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa fureur est extrême, Et pourrait bien enfin <oVar>tourner</oVar> contre elle-même</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Belléroph. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> sur, s'occuper uniquement de.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'admire comme on peut <oVar>tourner</oVar> uniquement sur une pensée [la santé de Mme de Grignan], et comme tout le reste me paraît loin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Aller et venir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle maison [un terrier] pour lui ! l'on y <oVar>tournait</oVar> à peine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Turenne] dit au petit d'Elbeuf : Mon neveu, demeurez là ; vous ne faites que <oVar>tourner</oVar> autour de moi, vous me feriez reconnaître</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je hais bien les affaires, je trouve qu'elles nous gourmandent beaucoup, et nous font aller, et venir, et <oVar>tourner</oVar> à leur fantaisie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>422</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Vins] ne cherche plus de douceur que dans sa famille ; c'est ce qu'il y a de plus solide, après avoir bien <oVar>tourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Circuler, en parlant de lettres, de dires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'elle [Mme de Coulanges] ne sache point que je vous envoie ses lettres ; elle vous en écrirait autant ; mais on n'aime point que cela <oVar>tourne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Les reproches amers de M. de la Trousse, qui me dit que je devrais donc lui faire vendre [à mon fils] sa charge pour vaquer à celle de mon intendant ; je vous prie que ceci ne <oVar>tourne</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>t. VI, p. 149, édit RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> autour de quelqu'un, essayer de s'insinuer auprès de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Broglio s'avisa de trouver mauvais que le prince royal [de Danemark] <oVar>tournât</oVar> autour d'elle [sa femme], et qu'elle le reçût bien</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>215, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> autour du pot, voy. <ref target="pot#var7">POT, n° 7</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> autour d'une pensée, la délayer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fénelon conseille aux écrivains d'être simples, et il prend ce moment-là pour ne l'être point lui-même ; il <oVar>tourne</oVar> autour d'une même pensée, et il la répète sans la rendre ni plus vive ni plus sensible</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tourner</oVar> autour d'une pensée, du mot de l'énigme, en approcher sans les rencontrer complétement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>tournais</oVar> tout autour de cette pensée, et ce que je disais ne me contentait point</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉV.</author>
<biblScope>dans SÉV. 15 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me paraît que je <oVar>tourne</oVar> autour du mot de l'énigme, mais je peux me tromper ; vous savez que je ne suis pas grand politique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 3 mars 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les philosophes ont <oVar>tourné</oVar> autour des causes de la pesanteur sans pouvoir les trouver</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 29, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a, au moment où j'écris, plusieurs personnes qui <oVar>tournent</oVar> autour du secret de M. Bachelier</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Peint. en cire, Œuv. t. XV, p. 372, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Hésiter, balancer, essayer, tenter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jupiter eut jadis une ferme à donner ; Mercure en fit l'annonce, et gens se présentèrent, Firent des offres, écoutèrent : Ce ne fut pas sans bien <oVar>tourner</oVar> ; L'un alléguait que l'héritage....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis je tiens inutile De tant <oVar>tourner</oVar>, il n'est que d'aller droit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Magn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hippocrate ne fait Choix de ses mots, et tant <oVar>tourner</oVar> ne sait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Abb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pèlerin, sans tant <oVar>tourner</oVar>, lui dit....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pet. chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Paris <oVar>tourna</oVar> longtemps sans pouvoir être entendu par un homme si rempli de soi-même</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>24, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>La tête lui <oVar>tourne</oVar>, il se trouve étourdi pour avoir regardé en bas d'un lieu fort élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tête ne <oVar>tourne</oVar> point au couvreur sur les toits</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La tête lui <oVar>tourne</oVar>, il a des étourdissements, des vertiges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre soleil me fait peur ; comment ? les têtes <oVar>tournent</oVar> ! on a des apoplexies comme on a des vapeurs ici, et votre tête <oVar>tourne</oVar> comme les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 avril 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette âme a bu les plaisirs du siècle, et, la tête lui ayant <oVar>tourné</oVar>, elle est tombée d'une grande chute</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Anges gard. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La tête lui <oVar>tourne</oVar>, l'esprit lui <oVar>tourne</oVar>, il extravague, il devient fou.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'esprit a <oVar>tourné</oVar> à la pauvre Mme de Nogent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tête a <oVar>tourné</oVar> à deux docteurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était [Dangeau] le meilleur homme du monde, mais à qui la tête avait <oVar>tourné</oVar> d'être seigneur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>39, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comtesse : Oui, si l'esprit me <oVar>tourne</oVar>. - Le baron : Eh bien, il vous <oVar>tournera</oVar> : c'est si peu de chose que l'esprit</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Surpr. de l'am. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a paru que la tête avait <oVar>tourné</oVar> à ce commandant infortuné [Lalli], mais qui ne méritait pas qu'on la lui coupât</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Estaing, 8 sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>tourner</oVar> la tête, exciter amour, admiration, transport.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous citez plaisamment cette dame qui aimait à faire <oVar>tourner</oVar> la tête à des moines ; ce serait une bien plus grande merveille de la faire <oVar>tourner</oVar> à M. de Vence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette belle tête deviendra chauve ; or je n'ai qu'à la voir à présent des mêmes yeux dont je la verrai alors ; et assurément cette tête ne fera pas <oVar>tourner</oVar> la mienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Memnon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux battements de mains, aux acclamations de l'assemblée la tête lui <oVar>tourne</oVar>, il est hors de lui</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bruit a couru ici que vous deviez venir entendre Mlle Clairon dans la nouvelle salle, et voir jouer ce rôle d'Idamé qui a fait <oVar>tourner</oVar> la tête à tout Paris</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 28 juill. 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La tête lui <oVar>tourne</oVar>, il ne se connaît plus dans la bonne fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se trouve des hommes qui soutiennent facilement le poids de la faveur et de l'autorité, qui se familiarisent avec leur propre grandeur, et à qui la tête ne <oVar>tourne</oVar> point dans les postes les plus élevés</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-moi un peu de grandeur, mais ne m'en donnez pas trop, de peur que la tête ne me <oVar>tourne</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. 10 mars 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de celui à qui quelque chose trouble l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tête <oVar>tourne</oVar> à nos pauvres ennemis : la vue de M. de Turenne les renverse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes insolents pendant la prospérité sont toujours faibles et tremblants dans la disgrâce ; la tête leur <oVar>tourne</oVar> aussitôt que l'autorité absolue leur échappe</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tête me <oVar>tourna</oVar> de la rapidité avec laquelle on y allait</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma tête, qui n'est pas plus grosse que celle d'un lapin, m'a un peu <oVar>tourné</oVar> ; il faut digérer et avoir une grosses tête pour bâtir des maisons et des comédies et pour diriger les têtes des autres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 22 juill. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [P. L. Courier] eut son grain d'ambition, son quart d'heure de folie, comme un autre ; la tête aussi lui <oVar>tourna</oVar> ; mais cela ne dura guère, il en revint bientôt avec mécompte et corrigé pour toute sa vie</quote>
<bibl>
<author>CARREL</author>
<biblScope>Œuvres, t. v, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est si embarrassé que la tête lui <oVar>tourne</oVar>, que la tête lui en <oVar>tourne</oVar>, il a tant d'affaires, ou il se trouve dans une situation si difficile, qu'il ne sait quel parti prendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Fig. Dépendre essentiellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Duc pleura ; c'était sur Vatel que <oVar>tournait</oVar> tout son voyage de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>tourne</oVar> ou sur vous, ou de vous, ou pour vous, ou par vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 23 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="33">
<cit>
<quote>Changer Mais las ! mon sort est bien <oVar>tourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Stances relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amitié dangereuse et redoutable zèle, Que règle la fortune et qui <oVar>tourne</oVar> avec elle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui leur tira mourant la victoire des mains, Et fit <oVar>tourner</oVar> le sort des Perses aux Romains</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le sort a <oVar>tourné</oVar>, il a passé d'un autre côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ce moment le sort <oVar>tourna</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La chance a <oVar>tourné</oVar>, les choses ont changé de face.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le temps <oVar>tourne</oVar> au froid, il devient froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous demeurâmes quarante jours à Gawbockheim par un temps charmant, quoique <oVar>tournant</oVar> un peu sur le froid</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>23, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> en, se changer en.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour que j'ai pour toi <oVar>tourne</oVar> en haine pour elle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La règle que donne saint Augustin est de modérer l'usage de la communion, quand elle <oVar>tourne</oVar> en dégoût</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire <oVar>tourner</oVar> quelqu'un en bourrique, le tourmenter tellement qu'il ne sait ce qu'il fait ou ce qu'il dit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> à la mort, se dit d'un malade tombant rapidement dans un état qui fait augurer une mort prochaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur le Prince demanda cette grâce [du prince de Conti] au roi on peu avant que de <oVar>tourner</oVar> à l'agonie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : La maladie <oVar>tourne</oVar> à la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyez tous les jours les infirmités les plus légères tromper les conjectures de l'art et l'attente des malades, et <oVar>tourner</oVar> tout d'un coup à la mort</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Avoir une certaine issue. Cette maladie, cette affaire <oVar>tourne</oVar> mal. L'affaire a bien <oVar>tourné</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'attaque de la demi-lune a mal <oVar>tourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aurez vu comme la chose a <oVar>tourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'importe, si mes soins <oVar>tournent</oVar> heureusement</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méch. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> à, <oVar>tourner</oVar> en, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, ne faites rien qui <oVar>tourne</oVar> à votre blâme</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>tourne</oVar> en bien pour les élus, jusqu'aux obscurités de l'Écriture ; car ils les honorent, à cause des clartés divines ; et tout <oVar>tourne</oVar> en mal aux réprouvés, jusqu'aux clartés ; car ils les blasphèment à cause des obscurités qu'ils n'entendent pas</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XX, 6, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-il pas vrai, ma fille, que tout <oVar>tourne</oVar> à bien pour ceux qui sont heureux ? l'Évangile le dit, il faut le croire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconque pense invoquer Dieu en un autre nom qu'en celui de notre Seigneur Jésus-Christ, sa prière lui <oVar>tourne</oVar> à damnation</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Réconciliation, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[David] par sa pénitence a fait <oVar>tourner</oVar> son crime à la gloire de son créateur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et bientôt le combat <oVar>tourne</oVar> à son avantage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout leur art leur <oVar>tournait</oVar> à mal</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous leurs efforts pour me nuire ont <oVar>tourné</oVar> à leur confusion, et leur ont attiré les mortifications les plus cruelles</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Panckoucke, 23 mai 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, vous seul pouvez rétablir cette affaire : Elle <oVar>tourne</oVar> au plus mal</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout <oVar>tourne</oVar> contre lui, rien ne lui réussit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vérité, celle même qui <oVar>tourne</oVar> contre lui, ne paraît pas lui déplaire</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Jeun. de Richel. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce jeune homme <oVar>tourne</oVar> mal, <oVar>tourne</oVar> bien, il ne soutient pas, il soutient les espérances qu'on avait conçues de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin mon frère <oVar>tourna</oVar> si mal qu'il s'enfuit et disparut tout à fait</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il, dans la crainte qu'elles ne <oVar>tournent</oVar> mal, les élever dans l'ignorance ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Lingère, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap>S'altérer, prendre une mauvaise qualité. Le lait a <oVar>tourné</oVar> sur le feu. Ce vin <oVar>tourne</oVar> à l'aigre. Il est à craindre que cette sauce ne <oVar>tourne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vins les moins spiritueux sont ceux qui <oVar>tournent</oVar> le plus vite</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 307, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du vin qu'a fait <oVar>tourner</oVar> l'orage, Un vin nouveau bientôt consolera</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vend.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Cela fait <oVar>tourner</oVar> le sang, cela cause un saisissement, une émotion très pénible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> au gras, se dit du salpêtre, lorsque, dans les raffineries, la cuite s'en épaissit, se met en pâte sans cristalliser.</dictScrap>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>Se déformer, se déranger. La taille de cette jeune personne <oVar>tourne</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ses yeux <oVar>tournent</oVar>, il devient louche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap><oVar>Tourner</oVar> à, se dit d'une couleur qui incline vers une certaine nuance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette couleur [violette] <oVar>tourne</oVar> au rouge ou au bleu, selon que l'un ou l'autre de ces deux principes prédomine</quote>
<bibl>
<author>CHAPTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. III, p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap>Prendre de la couleur, commencer à mûrir. Le raisin <oVar>tourne</oVar> déjà.</dictScrap>
<cit>
<quote>On attend, pour découvrir les abricots et les pêches hâtives, que ces fruits commencent à <oVar>tourner</oVar>, ou prendre de la disposition à mûrir</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 490, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Pommer, en parlant des laitues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque les laitues commencent à <oVar>tourner</oVar>, c'est-à-dire à pommer, on doit retrancher les feuilles basses qui sont jaunes</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 453, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="43">
<dictScrap>Populairement. <oVar>Tourner</oVar> de l'œil, mourir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="44">
<dictScrap>Impersonnellement, <oVar>tourner</oVar> s'emploie dans quelques jeux, et se dit de la carte qu'on montre, qu'on découvre, et dont la couleur détermine l'atout. Il <oVar>tourne</oVar> carreau. De quoi <oVar>tourne</oVar>-t-il ?</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>C'est une faute de dire : que <oVar>tourne</oVar>-t-il ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Je voudrais savoir de quoi il <oVar>tourne</oVar> ou retourne, de quoi il s'agit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="45">
<dictScrap>Se <oVar>tourner</oVar>, v. réfl. Être mû en rond. Cette roue se <oVar>tourne</oVar> ainsi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="46">
<dictScrap>Se donner des mouvements qui tiennent du mouvement en rond. Se <oVar>tourner</oVar> dans son lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que nous sert cette queue ? il faut qu'on se la coupe.... Votre avis est fort bon, dit quelqu'un de la troupe ; Mais <oVar>tournez</oVar>-vous, de grâce ; et l'on vous répondra</quote>
<bibl>
<author>LA FONT</author>
<biblScope>Fabl. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On parle fort de la paix.... il semble qu'elle sera bonne à tout le monde ; on souhaitait ainsi la guerre ; c'est que nous nous <oVar>tournons</oVar> d'un côté sur l'autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je me vois contraint de retracer l'image de nos malheurs, je n'en ferai point d'excuse à mon auditoire, où, de quelque côté que je me <oVar>tourne</oVar>, tout ce qui frappe mes yeux me montre une fidélité irréprochable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez comment le Sauveur se <oVar>tourna</oVar> vers lui [Pierre], et le regarda</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur le reniem. de St Pierre, t. I, p. 473</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. De quelque côté qu'on se <oVar>tourne</oVar>, quelque parti que l'on prenne.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quelque côté que vous vous tourniez, vous êtes forcé d'avouer deux choses : votre ignorance et la puissance immense du Créateur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. âme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Familièrement. N'avoir pas le temps de se <oVar>tourner</oVar>, être très occupé, très affairé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous faisons tant d'affaires, que nous n'avons pas le temps de nous <oVar>tourner</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir le temps de se <oVar>tourner</oVar>, avoir le temps d'examiner, d'agir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne pus me persuader que le roi bâclât l'affaire, de lui à Monseigneur, avec tant d'autorité et si court que Mme la Duchesse et les siens n'eussent le temps de se <oVar>tourner</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 262, édit. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On ne peut se <oVar>tourner</oVar>, sans..., c'est-à-dire au moindre mouvement qu'on fait, on....</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour les beautés, on ne pouvait s'y <oVar>tourner</oVar> [à la cour de Charles II] sans en voir</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tourner</oVar> en fuite, prendre la fuite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Sarrasins, qui croyaient n'avoir affaire qu'aux Arméniens, qu'ils avaient déjà battus plusieurs fois, surpris de voir les étendards de Saint-Jean, qu'ils connurent encore mieux aux grands coups que ces chevaliers portaient, se <oVar>tournèrent</oVar> en fuite</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Hist. de Malte, v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="47">
<dictScrap>Se diriger vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos yeux, vos tristes yeux Avec de longs soupirs se <oVar>tournent</oVar> vers les cieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà dans les vaisseaux la voile se déploie ; Déjà sur sa parole [de Calchas] ils [les vaisseaux] se <oVar>tournent</oVar> vers Troie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur est comme l'aimant, il se <oVar>tourne</oVar> vers le nord</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Catherine II, 24 janv. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt tous les yeux se <oVar>tournèrent</oVar> vers moi</quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 424, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne se <oVar>tourne</oVar> du côté de la paix</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 janv. 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est heureux que notre amour-propre se <oVar>tourne</oVar> précisément où il doit être</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le génie de Colbert se <oVar>tourna</oVar> principalement vers le commerce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous conjure, ma chère Pauline, de ne pas tant laisser <oVar>tourner</oVar> votre esprit du côté des choses frivoles, que vous n'en conserviez pour les solides</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ne savoir de quel côté se <oVar>tourner</oVar>, ne savoir quel parti prendre, être très embarrassé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne sachant plus où se <oVar>tourner</oVar> pour sauver M. de Cambrai</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="48">
<dictScrap>S'adresser à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis [les démons] se <oVar>tournant</oVar> aux saints anges : hé bien.... est-ce que nous sommes seuls ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Démons, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il [le monde] commencera à m'oublier, et que je ne pourrai plus en faire usage, alors je me <oVar>tournerai</oVar> vers vous, et je vous dirai : Me voici</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Délai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="49">
<dictScrap>Prendre parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Romains méprisèrent ce gouvernement, et se <oVar>tournèrent</oVar> à Charlemagne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>César.... se <oVar>tourne</oVar> du côté du peuple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces mêmes Suisses se <oVar>tournèrent</oVar> contre François 1er</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="50">
<dictScrap>Se <oVar>tourner</oVar> contre, être contraire, lutter contre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais la fortune enfin se <oVar>tourna</oVar> contre nous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs langues ont perdu leur force en se <oVar>tournant</oVar> contre eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Psaum. LXIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Antoine et César, après avoir ruiné Lépide, se <oVar>tournent</oVar> l'un contre l'autre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alger, riche des dépouilles de la chrétienté, dans ta brutale fureur tu te <oVar>tournes</oVar> contre toi-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois que tout ce qu'on a jamais dit contre la liberté de l'homme, se <oVar>tourne</oVar> encore avec bien plus de force contre la liberté de Dieu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. 8 mars 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="51">
<dictScrap>Avoir une certaine issue.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine a dîné.... avec Mme de Montespan et Mme de Fontevrault : vous verrez de quelle manière se <oVar>tournera</oVar> cette amitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avançons point nos chagrins ; espérons plutôt que tout se <oVar>tournera</oVar> selon nos désirs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Retz] a un procès qu'il fera juger, parce que, selon qu'il se <oVar>tournera</oVar>, ses dettes seront achevées d'être payées, ou non</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 juin 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout se <oVar>tourne</oVar> à la paix</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 juin 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son étoile à lui [M. de Lavardin], c'est que tout se <oVar>tourne</oVar> à bien pour le faire riche</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'obstacle semble se <oVar>tourner</oVar> à rien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais que cet établissement se <oVar>tournât</oVar> mal, ce serait un des lieux du monde où Dieu serait le plus offensé</quote>
<bibl>
<author>MAINTEN.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de*** 30 sept. 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais ce que c'est : tout se <oVar>tourne</oVar> malheureusement</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tourner</oVar> au bien, suivre ce qui est bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette princesse-là se <oVar>tourne</oVar> tout à fait au bien</quote>
<bibl>
<author>MAINTEN.</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 9 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tourner</oVar> vers Dieu, donner son cœur à Dieu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="52">
<dictScrap>Se <oVar>tourner</oVar> à la mort, même sens que <oVar>tourner</oVar> à la mort, mais beaucoup moins usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans cet état [mieux apparent], hier à six heures, il [la Rochefoucauld] se <oVar>tourne</oVar> à la mort.... en un mot, la goutte l'étrangle traîtreusement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="53">
<dictScrap>Se <oVar>tourner</oVar> à, arriver à, par un certain revirement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble que le temps veuille se <oVar>tourner</oVar> au beau, comme quelques almanachs le promettent</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tout d'un coup la conversation se <oVar>tourne</oVar> à parler des goûts de M. de Charost</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 févr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="54">
<dictScrap>Se <oVar>tourner</oVar> en, se changer, passer d'un état à un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est lors véritablement que leur phlegme s'est <oVar>tourné</oVar> en bile</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes résolus, si son mal [de Mme de la Trousse] se <oVar>tourne</oVar> en langueur, de nous en aller en Provence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 avril 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes affaires de Nantes vont pitoyablement ; tout s'est <oVar>tourné</oVar> en chicanes, en saisies</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était ouvrir une porte par laquelle toute l'Écriture et tous les mystères de notre salut se <oVar>tourneraient</oVar> en figures</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. II, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout se <oVar>tourne</oVar> en révoltes et en pensées séditieuses, quand l'autorité de la religion est anéantie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'orgueil se <oVar>tourne</oVar> aisément en cruauté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes peuvent-ils espérer pour eux-mêmes quelque douceur de vie, si leur plus étroite société, qui est celle du mariage, se <oVar>tourne</oVar> en amertume ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. filles, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le doute s'était changé en admiration pour lui [Colomb] à son premier voyage ; mais l'admiration se <oVar>tourna</oVar> en envie au second</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La fièvre tierce s'est <oVar>tournée</oVar> en quarte, en continue, elle est devenue quarte, continue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="55">
<dictScrap>Devenir autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La licence d'une justice arbitraire, qui, sans règle et sans maxime, se <oVar>tourne</oVar> au gré de l'ami puissant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur de la reine se <oVar>tourna</oVar> tout d'un coup</quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>Gram. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="56">
<dictScrap>S'égarer, en parlant de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Personne ne peut la gouverner [Mme de Vaubrun, dans le chagrin de la perte de son mari], et l'on craint tout de bon que son esprit ne se <oVar>tourne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="57">
<dictScrap>Prendre une certaine tournure, une certaine manière.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avoue que vous m'avez arrêtée tout court, et que je ne puis souffrir la manière dont cela s'est <oVar>tourné</oVar> dans vos têtes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses se <oVar>tournent</oVar> bien différemment dans les têtes des hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argens, 30 nov. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="58">
<dictScrap>Neutralement, commencer à s'allonger d'une manière un peu marquée, en parlant des jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jours, comme on dit au village, les jours avaient <oVar>tourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DE GASPARIN</author>
<biblScope>dans STE-BEUVE, Nouv. lundis, t. IX (Mlle Eugénie de Guérin et Mme de Gasparin, I).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur mei avez turnet fals jugement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà cil d'Espaigne ne s'en deivent turner [s'en retourner]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Andui li oil [les deux yeux] en la teste li turnent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rollanz s'en turne, par le camp vait tut suls</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Turnat la teste vers la paiene gent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Unt lur [ils leur ont] les doz turnez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois Marsiles s'en est fuiant tornez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà de bataille n'en verrez un <oVar>tourner</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sor lui torna li duels [deuil] par son folage</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascuns torna sa resne et son tour a repris</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils font] Engin de mainte color Pour <oVar>tourner</oVar> joie en tristor</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant l'alaine douce vente Qui vient de cel douz païs Où cil est qui m'atalente, Volentiers [j'] i tour mon vis [visage]i</quote>
<bibl>
<author>DAME DE FAIEL</author>
<biblScope>dans Couci</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car pur ço que il [les ecclésiastiques] criement [craignent] perdre lur dignité, Se sunt del tut suzmis à laie poesté ; Quel part que li venz turt, se plessent od l'oré</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil jors soit torneiz en tenebres</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 456</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E Fenenna iço li turna à repruce</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Des autres homes et des autres dames i avoit-il tant qu'on n'i pooit son pié <oVar>tourner</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petit dura cil estors [combat] ; quar Grieu tornerent le dos et furent desconfis à cele premiere pointe</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil de la tor se desconfirent et se tornerent fuiant</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Emprès, prisrent entr'aus li baron un parlement à Soissons, por savoir quant il mouveroient et quel part il tourneroient</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De fortune me <oVar>tourne</oVar> diversement la roue</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'ourse l'eschiva [l'évita], autre voie est <oVar>tournée</oVar> [a pris un autre chemin]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien [je] sai que li uns d'eus sera tost çà <oVar>tournés</oVar> [venu]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant nostre sires voit ke li home et la feme sont en pechié et il <oVar>tournent</oVar> à repentance.... dont estent il sor aus la larghece de sa grace</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sires, metés conselg que la cose ne <oVar>tourne</oVar> à pis</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tournerent les lettres au coulon [pigeen] dessous sa diestre eile</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tourner</oVar> la mole</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 359</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui sont regratier de cervoise vendre, ne les vendent pas si bones ne si loiaus, come cil qui les font en leur hostieuz, et les vendent aigres et <oVar>tournées</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart l'oï, si torne en fuie Tant, qu'en sa tesniere se fiche</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Renart l'a veü, pour sot Se tint, si torne le talon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 25665</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car quant tu cuideras dormir, Tu commenceras à fremir, à tressaillir, à demener, Sor costé t'estouvra torner Une heure envers, autre eure adens [sur les dents]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2442</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oraces dist, qui n'est pas nices : Quant li fol eschivent les vices, Il se tornent à lor contraire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5783</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus ne doit croire que nus feist volentiers ses drois enfans bastars, por son heritage fere torner à autrui hoirs</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant en li fesoit <oVar>tourner</oVar> la teste devant, il se seignoit ; car il avoit paour que il ne se brisast le col au <oVar>tourner</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous tornames, et veimes que il y en avoit bien mil et plus entre li et nous, et nous n'estions que six</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si le lait n'est pas bien frais ou qu'il y ait eaue, il tornera</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Battre quatre ou six œufs, tant qu'ils soient degoutans comme eaue ; autrement ils se tourneroient</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fut fait cest eschange but à but, sans <oVar>tourner</oVar> malle ne deniers, entre lesdiz religieux et ledit chevalier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tornare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que sur les tresoriers de nos guerres ne soient par notre dit tresor <oVar>tournées</oVar> aucunes cedulles ou descharges, attendu que le fait d'iceux tresoriers est ordonné pour la guerre, et ne doit estre converti ailleurs</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Guy de Flandre.... lequel se <oVar>tourna</oVar> Anglois en cette mesme année, et devint homme du roi d'Angleterre de foi et d'hommage....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et estoit [Robert Salle] de membres le mieux <oVar>tourné</oVar> et le plus fort homme de toute Angleterre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle matinée chevauchoit messire Regnaud de Boullant, un chevalier d'Allemaigne, de la route [troupe] du duc de Lanclastre, et avoit chevauché depuis l'aube du jour, et <oVar>tourné</oVar> tout le païs, et n'avoit riens trouvé</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, p. 234, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laquelle femme, pour avoir un pain d'un denier, voulsist que l'en lui tournast change d'un grant blanc</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tornare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutefois que la lune <oVar>tourne</oVar> ou se mue</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après que la ville fut <oVar>tournée</oVar> [eut changé de parti], tous les habitants firent le serment</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partirent de sa maison aucuns de ses serviteurs qui se tournerent au service du roy</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, disrent ils, chevauchez seurement ; car nous n'avons garde de <oVar>tourner</oVar> champ [reculer] pour tous ceulx que nous voyons là</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 38, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il luy sacrifia une chevre sur le bord de la mer, laquelle on trouva s'estre soudainement <oVar>tournée</oVar> en un bouc</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu s'esjouit grandement, après qu'il eut achevé le monde, quand il le veit <oVar>tourner</oVar> et mouveoir son premier mouvement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estans les temples <oVar>tournez</oVar> vers le soleil levant, l'adorateur se <oVar>tourne</oVar> vers celle part, et puis se retourne vers le dieu....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Themistocle, <oVar>tournant</oVar> sa parole à luy, repliqua....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tost qu'ilz eurent le dos <oVar>tourné</oVar>, Pericles y alla aussi avec une armée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On apporta des lettres d'Icetes, par lesquelles il apparoissoit clairement, qu'il avoit <oVar>tourné</oVar> sa robbe, et qu'il estoit traistre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit qu'il veuille <oVar>tourner</oVar> [traduire] une chanson d'Horace...</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les excessives chaleurs et les grands bruits souvent renversent et font <oVar>tourner</oVar> les vins</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car à <oVar>tourner</oVar> d'une langue estrangere, La peine est grande et la gloire est legere</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>473</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tournerois pour toy non pas des vers, Mais bien je croy tout le monde à l'envers</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>481</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tournant</oVar> sa cholere en rage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tourner</oVar> une chose à bien</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils tournerent leur pensée à la perte qu'ils venoient de faire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me donnoit un theme en mauvais latin pour le <oVar>tourner</oVar> en bon</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand j'ois reciter l'estat de quelqu'un, je <oVar>tourne</oVar> incontinent les yeux à moy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces bœufs tournoient certaines grandes roues à puiser de l'eau</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop <oVar>tourner</oVar> fait à terre tomber</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis [deux frères qui avaient amassé quelque butin en guerroyant] s'en retournerent en France, comme c'est la coustume du François ; car, quoy qu'il soit, il faut qu'il <oVar>tourne</oVar> voir fumer sa cheminée, ou bien pour faire monstre de sa fortune, ou de sa vaillance et voyage</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>t. IV, p. 332, éd. MONMERQUÉ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moulins tournans à vent et à eaue, pressoirs à vin, sont reputez immeubles</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 479</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon charton <oVar>tourne</oVar> en petit lieu</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry et picard, torner ; bourg. tonnai ; provenc. et espagn. tornar ; ital. tornare ; du lat. tornare, travailler au tour (voy. <ref target="tour.2">TOUR 2</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="tournerie">
<form>
<orth>TOURNERIE</orth>
<pron>tour-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Atelier où l'on tourne le bois, le marbre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourne-soc">
<form>
<orth>TOURNE-SOC</orth>
<pron>tour-ne-sok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de charrue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les charrues pour labour à plat, le tourne-oreille ou le tourne-soc de Picardie</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 22 août 1873, p. 5512, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournesol">
<form>
<orth>TOURNESOL</orth>
<pron>tour-ne-sol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'héliotrope (borraginées), ainsi dit parce que ses fleurs se tournent vers le soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un frêle <oVar>tournesol</oVar> croît et meurt avant un chêne</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui qui se prosterne devant une supériorité quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Courage ! inclinez-vous vers le soleil levant [un homme enrichi tout à coup], agiles <oVar>tournesols</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Marionnettes, v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers cet astre nouveau [une jeune et jolie femme] qui promettait d'éclipser toutes ses émules, s'inclinaient à l'envi tous les <oVar>tournesols</oVar> de la galanterie</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de quelques plantes, appelées aussi fleurs du soleil, qui se tournent vers le soleil tant qu'il est sur l'horizon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Plante à grande fleur radiée, dite aussi soleil, helianthus annuus, L. (famille des composées).</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné à une matière colorante d'un bleu violet, qu'on obtient par la fermentation de plusieurs espèces de lichens, et notamment du roccella tinctoria, qu'on met en contact avec l'urine, l'ammoniaque ou la chaux. <oVar>Tournesol</oVar>, le cent pesant payera comme orseille, 34 sols, Tarif, 18 sept. 1664.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tournesol</oVar> paraît n'être que la combinaison d'une couleur rouge végétale avec un alcali ou oxyde métallique ; en conséquence il faut concevoir qu'en versant un acide dans la dissolution de <oVar>tournesol</oVar>, cet acide se combine avec l'alcali, met la couleur rouge en liberté ; et, en ajoutant ensuite à la liqueur un oxyde, celui-ci se combine avec l'acide ou la couleur rouge, et la ramène au bleu</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. II, p. 3, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tournesol</oVar> en drapeau, <oVar>tournesol</oVar> préparé en Languedoc en trempant à plusieurs reprises dans le suc du croton tinctorial (euphorbiacées) des chiffons qu'on expose chaque fois à la vapeur d'un mélange de chaux et d'urine putréfiée.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mauvaise couleur bleue connue sous le nom de <oVar>tournesol</oVar>, que l'on fabrique au Grand-Gallargues dans le ci-devant Languedoc, en imbibant des chiffons avec le suc du croton tinctorium</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VIII, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tournesol</oVar> en pains, <oVar>tournesol</oVar> préparé en Auvergne avec plusieurs espèces de lichens, parmelia roccella et tartarea, Acharius, que l'on mêle avec moitié de leur poids de cendres gravelées, et que l'on réduit en pâte en les arrosant de temps en temps avec de l'urine humaine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Bleu <oVar>tournesol</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Papier de <oVar>tournesol</oVar>, papier teint en bleu avec le <oVar>tournesol</oVar> en pain ; il sert de réactif aux chimistes, attendu que sa couleur vire au rouge par les acides et au vert par les alcalis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peintre en bâtiment. Pâte de chaux colorée en bleu au moyen du <oVar>tournesol</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Prenez sus [chez] un espicier deux onces de tournesot [fruit de l'heliotropium, triccocum]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le verd de vessie, le <oVar>tournesol</oVar>, et autres telles couleurs</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourner, et sol pour soleil ; Berry, tourne-soleil, qui s'est écrit aussi : L'autre voyant le tourne-soleil dit : quand sera-ce, mon Dieu, que mon âme suivra les attraits de votre bonté ? ST FRANÇ. DE SALES, p. 483, dans JAUBERT, Gloss. Le tournesol, couleur, est ainsi dit parce que le suc des graines du croton des teinturiers est modifié dans sa couleur par les rayons du soleil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournette">
<form>
<orth>TOURNETTE</orth>
<pron>tour-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dévidoir sur lequel les chandeliers dévident leurs cotons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dévidoir qui tourne sur un pivot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une espèce d'écheveau où le moindre brin ne peut être cassé, rompu.... devrait se nouer, s'embarrasser encore plus souvent dans le lieu de sa formation, que mes soies sur ma <oVar>tournette</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Rêve d'Alemb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plateau tournant, sur lequel on pose un vase que l'on peint.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cage tournante pour les écureuils.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Jeux de tournettes, jeux où l'on fait tourner une aiguille, et où l'on gagne ce qui est indiqué par le chiffre où l'aiguille s'arrête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Instrument coupant à l'usage des vitriers, des relieurs, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Petites pièces en verre, rondes ou ovales.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tournette</oVar> [devidoir]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tornum.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. tiré de tourner.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TOURNETTE (tour-nè-t'), s. f. Synonyme de bobine. <cit><quote>Nous employons au bobinage du fil, pour dix tournettes ou bobines, une femme gagnant de 4 fr. 20 à 4 fr. 50 par jour</quote><bibl><biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. V, p. 315</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tourneur">
<form>
<orth>TOURNEUR</orth>
<pron>tour-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Artisan qui fait des ouvrages au tour. <oVar>Tourneur</oVar> en bois, en ivoire. <oVar>Tourneurs</oVar> sur bois, sur métaux. <oVar>Tourneurs</oVar> en pierre, en plâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui communique à quelque chose un mouvement en rond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, ce beau fils, ce <oVar>tourneur</oVar> de prunelles</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Je vous prends sans vert, SC. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui qui tourne sur lui-même.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Derviche <oVar>tourneur</oVar>, derviche qui, par dévotion, tourne longtemps et rapidement sur lui-même.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Celui qui tourne une meule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Enfant qui fait tourner le rouet à retordre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui, chez les potiers d'étain, dirige le crochet pour tourner la vaisselle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui tourne une presse mécanique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Tourneur</oVar> de baguette, homme qui fait tourner entre ses mains une baguette, ordinairement de coudrier, à l'effet de reconnaître les eaux souterraines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme rural. Celui qui fait métier de châtrer les animaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. f. Tourneuse, ouvrière qui fait tourner le dévidoir où le brin s'étend en écheveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes manieres d'ouvriers de trenchant, c'est à savoir tonneliers.... <oVar>tourneurs</oVar>, lambroisseur, etc.</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À Jehan de Syn, <oVar>tourneur</oVar>, pour un buffet</quote>
<bibl>
<author>H. CAFFIAUX</author>
<biblScope>Nicole de Dury, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tousjours l'aucteur vers soy la gloire ameine, Et le <oVar>tourneur</oVar> [traducteur] n'en retient que la peine</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>475</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ouvriers de marquetterie, <oVar>tourneurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pér. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tourneu ; bourguig. torneu ; du latin tornatorem, de tornare, tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourne-vent">
<form>
<orth>TOURNE-VENT</orth>
<pron>tour-ne-van</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tuyau recourbé et mobile qu'on met au-dessus d'une cheminée, dit plus souvent aujourd'hui gueule de loup.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournevire">
<form>
<orth>TOURNEVIRE</orth>
<pron>tour-ne-vi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage fort, et garni, dans sa longueur, de pommes dont l'effet est de retenir les garcettes, quand on joint la <oVar>tournevire</oVar> à un câble qu'on veut rentrer dans le navire par son moyen.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mer était si grosse que nous employâmes quatre heures à lever notre ancre ; la <oVar>tournevire</oVar>, la marguerite cassèrent ; le cabestan fut brisé</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. III, p. 55, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournevirer">
<form>
<orth>TOURNEVIRER</orth>
<pron>tour-ne-vi-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire mouvoir à sa fantaisie. Il faut qu'elle soit Parisienne ; car elle entend bien à <oVar>tournevirer</oVar> un homme, Théâtre Italien, dans LEROUX, Dict. comique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prendre les souterrains, <oVar>tournevirer</oVar> Nérine</quote>
<bibl>
<author>DUFRESNY</author>
<biblScope>Réconcil. norm. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils sçavent les passages de l'Escriture pour accommoder à leurs propos, et les <oVar>tournevirer</oVar> aux occasions comme ils en auront besoin</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les moindres choses tournevirent nostre jugement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 322</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourner, et virer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournevis">
<form>
<orth>TOURNEVIS</orth>
<pron>tour-ne-vis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de fer ou d'acier avec lequel on serre ou l'on desserre les vis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tourner, et vis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournière">
<form>
<orth>TOURNIÈRE</orth>
<pron>tour-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Espace réservé pour faire tourner la charrue au bout du sillon ; synonyme de chaintre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournille">
<form>
<orth>TOURNILLE</orth>
<pron>tour-ni-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument dont le fabricant de bas au métier se sert pour relever les mailles tombées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourniller">
<form>
<orth>TOURNILLER</orth>
<pron>tour-ni-llé ; ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire beaucoup de petits tours.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur [dramatique], au lieu d'intriguer à son choix son ouvrage, est obligé de tourniller dans des incidents impossibles</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Préf. du Mar. de Fig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourniole">
<form>
<orth>TOURNIOLE</orth>
<pron>tour-ni-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du panaris siégeant entre l'épiderme et la peau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dite parce que la tourniole occupe le tour de l'ongle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournioler">
<form>
<orth>TOURNIOLER</orth>
<pron>tour-ni-o-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme inusité. Prendre des détours en parlant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous rends mille grâces de votre aimable lettre... je n'y trouve rien à souhaiter que de n'écrire point toujours en tourniolant comme vous faites</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 3 juin 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourniquet">
<form>
<orth>TOURNIQUET</orth>
<pron>tour-ni-kè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des tour-ni-kè-z en bois</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Croix mobile posée horizontalement sur un pivot, pour ne laisser passer que les gens de pied.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Appareil mécanique pour compter les personnes qui entrent dans un lieu public.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poutre garnie de pointes de fer, que l'on place dans une ouverture, une brèche, à l'entrée d'un camp, pour disputer le passage à l'ennemi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit morceau de bois qui sert à accorder les tuyaux d'orgue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Rouleau employé pour empêcher les cordages que l'on tire avec force, de frotter sur des objets que l'on veut ménager, ou de perdre une partie de leur action.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Espèce de dévidoir sur lequel les épingliers dressent le fil de laiton.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de serrurier. Se dit de diverses pièces servant à tenir des contrevents ouverts, à tenir fermés des châssis vitrés, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poignée montée sur une clef, qui fait tourner le canon de propreté d'un robinet de garde-robe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Aiguille de fer, mobile dans un cercle au bord duquel il y a plusieurs chiffres ou divisions : on perd ou on gagne, suivant le nombre sur lequel l'aiguille s'arrête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Tourniquet</oVar> à gaz, instrument qui sert à démontrer la réaction causée par l'écoulement des gaz.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourniquet</oVar> hydraulique, appareil qui se met en mouvement, en opérant une série de tours suivant son grand axe, quand, un liquide étant contenu dans un cylindre creux, mobile suivant son grand axe et pourvu à sa partie inférieure de deux ajutages soudés en sens inverse, on donne issue au liquide d'un seul côté, ce qui rompt l'équilibre des forces qui se faisaient obstacle sur les parois du vase.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourniquet</oVar> électrique, système de tiges métalliques partant d'un centre commun, recourbées dans le même sens à leurs extrémités, et terminées par des pointes très fines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Morceau de bois tournant, qui sert à soutenir un châssis à coulisse lorsqu'il est levé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Instrument de chirurgie destiné à comprimer les vaisseaux, pour suspendre le cours du sang pendant une opération.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Nom vulgaire donné à chacune des espèces du genre gyrin (coléoptères).</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Nom d'une ancienne sorte de jeu. Nul d'eux ne serait si mauvais De frapper banc ni escabelle En présence de la chandelle Qui les servirait au piquet, Au berlan, ou au <oVar>tourniquet</oVar>, Description d'Amsterdam, dans FR. MICHEL, Argot.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Engin de jeu, monté sur un pied et portatif ou fixé au mur, dans lequel une plume tournant va se fixer sur un numéro, qui gagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bec-salé, dit Bois-sans-soif, était allé chercher le <oVar>tourniquet</oVar> sur le comptoir et jouait des consommations avec Coupeau....la plume du <oVar>tourniquet</oVar> grinçait, l'image de la Fortune, une grande femme rouge, placés sous verre, tournait</quote>
<bibl>
<author>E. ZOLA</author>
<biblScope>l'Assommoir, ch. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeu de <oVar>tourniquet</oVar>, dans les fêtes publiques, sorte de prisme triangulaire, en charpente, posé horizontalement sur pivots, et à l'extrémité duquel on place des prix qu'il faut atteindre en montant à l'autre bout et en suivant le <oVar>tourniquet</oVar> dans toute sa longueur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap><oVar>Tourniquet</oVar> de ligne de pêche, moulinet sur lequel s'enroule la ligne, pour la lâcher au besoin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tourniquet</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. tiré de tourner ; bourg. torniquai.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tournis">
<form>
<orth>TOURNIS</orth>
<pron>tour-nî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Maladie des bêtes à cornes, surtout des moutons, dont le principal symptôme consiste à tourner, d'abord fréquemment, puis continuellement, et qui dépend de la présence de coenures dans un point quelconque de l'axe cérébro-spinal, du cerveau surtout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi tournoiement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le [la] brebis, mais k'ille ne soit rongneuse, ne clavereleuse, ne tourniche</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tornutio.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourner. Tournis est l'ancien adjectif torneis, signifiant qui se meut, qui tourne : pont torneis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournisse">
<form>
<orth>TOURNISSE</orth>
<pron>tour-ni-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. Poteau de remplissage, compris entre une sablière et une décharge, dans une cloison.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournoi">
<form>
<orth>TOURNOI</orth>
<pron>tour-noi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fête militaire où les chevaliers du moyen âge déployaient leur adresse en joutant ou en combattant les uns contre les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'usage des <oVar>tournois</oVar>, qui, unissant ensemble les droits de la valeur et de l'amour, donnèrent encore à la galanterie une grande importance</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>tournois</oVar>, si longtemps célèbres dans l'Europe chrétienne et si souvent anathématisés, étaient des jeux plus nobles que la lutte, le disque et la course des Grecs, et bien moins barbares que les combats des gladiateurs chez les Romains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince Henri de Bourbon-Montpensier en fut encore la victime ; une chute de cheval le fit périr ; les <oVar>tournois</oVar> cessèrent alors absolument (1560)</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur une table longue et façonnée exprès, D'un <oVar>tournoi</oVar> de bassette ordonner les apprêts</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. <oVar>Tournoi</oVar> de paroles, assaut entre des orateurs, des parleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans tous les mélodrames, on réserve une scène à effet pour ces deux acteurs à forte poitrine ; c'est un beau <oVar>tournoi</oVar> de paroles ; l'un fait sonner toutes les r, l'autre toutes les s</quote>
<bibl>
<author>TH GAUTIER</author>
<biblScope>Hist. de l'art dramatique, t. I, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>tournoi</oVar> [il] fait crier, que plus n'i veut atendre</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui vont as tournez</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À tant il recouvra son heaulme et s'en arma, puis dist à Norgal : Sire chevalier, se vous sçavez riens que dire à ceste jouste, venez au tournoy, si en prenez sur moi vengeance au trenchant de l'espée</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. v, f° 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc les suivirent environ deux cens chevaliers, tant qu'ilz vindrent en la place ; lors se voulurent par bendes partir ; mais Paustonnet les destourna, disant que le tournoy estoit commun, et ue chascun fist du mieux qu'il pourroit ; à ces paroles appella chascun son compaignon de la jouste, et commencerent le tournoy fort et puissant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. IV, f° 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy tout seul et ung sien cousin maintenoient le tournoy [combat véritable], et se deffendirent</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 40, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop je connois Vos durs <oVar>tournois</oVar> Et vostre luyte</quote>
<bibl>
<biblScope>le Blason des faulces amours, p. 240, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Joustes, tournoys, courses de bagues</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Substantif verbal de tournoyer ; provenç. tornei ; catal. tornesi ; espagn. torneo ; portug. torneios, torneos ; ital. torneo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournoiement">
<form>
<orth>TOURNOIEMENT</orth><orth>TOURNOÎMENT</orth>
<pron>tour-noi-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de ce qui tournoie Les gouffres ne sont que des <oVar>tournoiements</oVar> d'eau qui sont produits par des courants opposés, et les ouragans ne sont que des tourbillons ou <oVar>tournoiements</oVar> d'air produits par des vents contraires, BUFF. Théorie de la terre, preuves, art. XV.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Heureux ceux qui voient le bouleversement et le <oVar>tournoiement</oVar> des choses humaines !</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Essais, t. VIII, 2e part. p. 176, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tournoiement</oVar> de tête, indisposition du cerveau, durant laquelle il semble que tous les objets tournent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'il y a de plaisant dans mon goût pour les lieux escarpés, est qu'ils me font tourner la tête ; et j'aime beaucoup ce <oVar>tournoiement</oVar>, pourvu que je sois en sûreté</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Synonyme de tournis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et avint un jour que chevalier de son lignage aloient au <oVar>tournoiement</oVar> [tournoi]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil chevalier novelement Fu venus d'ung <oVar>tournoiement</oVar>, Où il ot faite pour s'amie Mainte jouste et mainte envaïe [assaut]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1190</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Certains esbatemens et exercitations comme seroient par aventure tournoiemens</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Commencerent les Anglois à mener forte guerre, et faire plusieurs courses et tournoiemens ou païs de Bretaigne</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. II, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un esblouissement et tournoyement de teste</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 301</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tournoyer ; provenç. torneiament, torneyamen ; ital. torneamento, torniamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournoir">
<form>
<orth>TOURNOIR</orth>
<pron>tour-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bâton qui meut le tour du potier d'étain.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournoire">
<form>
<orth>TOURNOIRE</orth>
<pron>tour-noi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Moulin à carton.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournois">
<form>
<orth>TOURNOIS</orth>
<pron>tour-noî</pron>
<gram>adj. invar.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il s'est dit de la monnaie qui se frappait à Tours, plus faible d'un cinquième que celle qui se frappait à Paris.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit ensuite des livres valant vingt sous, à la différence des livres parisis qui en valaient vingt-cinq, et des sous valant douze deniers, à la différence des sous parisis qui en valaient quinze. Des sous, des livres <oVar>tournois</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Posséder trois bénéfices pour douze <oVar>tournois</oVar>, trois ducats et six carlins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ou se Pierres dist que ce fust parisis qu'il presta, et li tesmoing dient que ce furent tornois ou autre monnoie</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XL, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et m'avint ainsi que, quant je arivai en Cypre, il ne me fu demouré de remenant que XII vins [240] livres de <oVar>tournois</oVar>, ma nef paiée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>214</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Taxons et moderons leurs salaires pour chascune journée à la somme de huit sols parisis au pays de parisis, et de huit sols <oVar>tournois</oVar> au pays de <oVar>tournois</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gr. coust. de France, liv I, ch. 5, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. turonensis, de la cité de Tours.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TOURNOIS. - HIST. ">

<re>XVIe s.  Ajoutez : <cit><quote>Si le mary n'est riche à l'equipollent, voire beaucoup plus (car, selon l'opinion des femmes, le <oVar>tournois</oVar> d'elle vaut le parisis), sa femme le meprisera comme moindre qu'elle [le <oVar>tournois</oVar> valait un cinquième de moins que le parisis]</quote><bibl><author>GUY COQUILLE</author><biblScope>Dialogue sur les causes des miseres de la France, Œuvres, éd. de 1666, t. I, p. 427</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tournoyant">
<form>
<orth>TOURNOYANT, ANTE</orth>
<pron>tour-no-ian, ian-t' ; d'autres disent : tour-noi-ian, ian-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fait plusieurs tours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roitelet troglodyte, ayant quelquefois reçu le nom de trochilos à cause de son vol <oVar>tournoyant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès lors on ne vit plus que lignes ondoyantes, Que sentiers tortueux, que routes <oVar>tournoyantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui présente un tournoiement. Les eaux <oVar>tournoyantes</oVar> sont dangereuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après quoi la flamme ondoyante Fut dans l'air longtemps <oVar>tournoyante</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un flot <oVar>tournoyant</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Épithète donnée à une plante singulière, l'hédysare <oVar>tournoyant</oVar>, dont les deux folioles latérales exécutent sans cesse et d'elles-mêmes des mouvements successifs d'élévation et d'abaissement autour du pétiole.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tournoyer">
<form>
<orth>TOURNOYER</orth>
<pron>tour-no-ié ; quelques-uns disent : tour-noi-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Il se conjugue comme employer. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tourner en faisant plusieurs tours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands chemins qui <oVar>tournoient</oVar> entre des montagnes</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi jamais il n'est la proie Du lion toujours rugissant, Qui, pour surprendre l'innocent, Tout à l'entour de lui <oVar>tournoie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est comme dans une forêt, après avoir longtemps <oVar>tournoyé</oVar> parmi des sentiers embarrassés, se retrouver au point d'où on était parti</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voit les tristes bords du fleuve marécageux dont les eaux bourbeuses et dormantes ne font que <oVar>tournoyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Démocrite, Épicure et Lucrèce, avec leurs atomes déclinant dans le vide, étaient pour le moins aussi enfants que Descartes avec ses tourbillons <oVar>tournoyant</oVar> dans le plein</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Systèmes, not.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mains cherchent les mains ; soudain la ronde immense Comme un ouragan sombre en <oVar>tournoyant</oVar> commence</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ballades, Sabbat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Biaiser, chercher des détours.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en vain qu'on <oVar>tournoie</oVar> : il en faut venir à reconnaître le consentement à sa perte [à la damnation]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Préf. sur l'instr. past. de M. de Cambrai, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Saint-Simon l'a employé activement, au sens d'écarter : On n'entendait plus parler du prince Louis, depuis qu'on l'avait tournoyé et laissé de côté, 118, 32. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Contre le ciel [il] va moult bien torniant Son fort espié....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et dirai dou roi Richart qui fu preus et hardi.... et venoit <oVar>tournoyer</oVar> es marches de France et de Poito</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou sus charbon ou sur greïlles, Ou tournoiés à grans chevilles, Comme Yxion, à tranchans roes Que maufé [les diables] tornent à lor poes [pattes]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19480</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si te puisse tornoier fievre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma feme het le tornoier [n'aime pas que j'aille au tournois]</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies mss. avant 1300, t. III, p. 1270, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'irai as paiens tornoier [combattre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 2071</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se parti de Cambaluc, et ala bien quatre moys de journées vers ponent, et pour ce vous conterai tout ce que il vit en celle voie alant et <oVar>tournoyant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 348</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il [le renard] fuit en <oVar>tournoyant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XL</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Entandis que le chevalier tournoyoit au roy escossois</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auquel jour il seroit lui quarantiesme de nobles hommes, montez et armez chascun la lance et l'espée au poing, et icelles espées seroient rabattues et les pointes coupées, pour courre la lance contre autres quarante qui y viendroient, et puis <oVar>tournoyer</oVar> des dites espées</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Ch. VII, p. 679, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ai mieux aimé au coin d'une maison Du ciel apprendre et l'ordre et la raison.... Que, <oVar>tournoyant</oVar> la terre pas à pas, Voir tout le monde et ne l'entendre pas</quote>
<bibl>
<author>ST GEL.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lui dirent qu'ilz sçavoient un chemin <oVar>tournoyant</oVar> que les ennemis ne gardoient point</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flam. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mect, entre l'historien et celui qui fait chose digne d'histoire, pareille difference qu'entre le heraut, ou trompette, et le <oVar>tournoyant</oVar> en la lice</quote>
<bibl>
<author>M. DUBELL.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La colique se fait par une contorsion, c'est à dire que les boyaux s'entortillent et tournoyent, de sorte....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 65 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vin se verse, et l'escumeuse couppe De main en main tournoye par la troupe</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>627</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tournoyant</oVar> et flottant dans cette mer vaste, trouble et ondoyante des opinions humaines</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de tourner ; provenç. torneiar, tornegar, torniar ; catal. tornejar ; espagn. tornear ; ital. torniare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournoyeur">
<form>
<orth>TOURNOYEUR</orth>
<pron>tour-no-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui prend part à un tournoi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelque chevalier avait mal parlé des dames, les autres tournoyeurs le battaient de leurs épées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tornoieur, vos, que atendeiz, Qui la terre ne deffendeiz, Qui est à vostre creatour ?</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ains est si très bons chevaliers, Si membrez et si porveans, Si tornoierres, si jostans</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. mss. de St-Germain, f° 161, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il a en France un tel proverbe : De bon tourneeur couart guerrier</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tournoyer ; provenç. torneyare (au nominatif), torneyador (au régime) ; espagn. torneador.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tournure">
<form>
<orth>TOURNURE</orth>
<pron>tour-nu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui tombe quand on façonne un objet au tour.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'oxyde de cuivre étant mêlé de <oVar>tournure</oVar> de ce métal</quote>
<bibl>
<author>SÉRULLAS</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. scienc. t. XI, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La forme donnée au fer à cheval pour qu'il s'ajuste sur le pied en en suivant les contours.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de cuisine. Bande que le cuisinier ou le confiseur détache de la surface d'un légume ou d'un fruit</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Manière dont une personne est tournée, taille, habitude de corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà un soldat d'une bonne <oVar>tournure</oVar> ; locution de la cour</quote>
<bibl>
<author>DE CAILLÈRES</author>
<biblScope>1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a de certaines <oVar>tournures</oVar> d'hommes qu'on n'oublie point</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>l'Épreuve, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est véritablement d'une fort jolie <oVar>tournure</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que t'en semble ? quelle <oVar>tournure</oVar> ? Ils sont bien généreux vraiment De montrer gratis des figures Qu'on irait voir pour de l'argent</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE et GERM. DELAVIGNE</author>
<biblScope>Somnambule, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Manière de tourner. de présenter les choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai, dit le jeune comte, qui revenait de l'armée, qu'ils donnent à tout ce qu'ils disent des <oVar>tournures</oVar> admirables.... je sais qu'on dit fort bien : M. un tel a l'esprit bien ou mal tourné, et que c'est une façon de parler que l'usage a appliquée, dans un sens figuré, aux choses spirituelles ; mais cela ne conclut pas qu'on puisse se servir du terme de <oVar>tournure</oVar> dans le même sens ; la <oVar>tournure</oVar> est un terme de mécanique qui ne signifie autre chose que l'action, l'ouvrage des tourneurs ; ainsi je suis d'avis qu'on le rende à ce métier, et qu'on cesse de lui faire un vol qui me paraît plus propre à avilir notre langue qu'à l'enrichir</quote>
<bibl>
<author>CAILLÈRES</author>
<biblScope>Mots à la mode, Convers. 1re.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais la <oVar>tournure</oVar> qu'il faut donner à ce qui vient d'arriver</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Manière dont les choses se présentent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis la <oVar>tournure</oVar> et le ton que prenait la plaisanterie</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'affaire prit une mauvaise <oVar>tournure</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 533, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Malgré la condamnation de Caillères, <oVar>tournure</oVar> s'est établi en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Manière d'être en parlant de l'esprit. Son esprit est d'une agréable <oVar>tournure</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fis part de mon projet à mon amie ; elle avait aussi une <oVar>tournure</oVar> d'esprit romanesque</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. III, p. 255, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tournure</oVar> d'esprit a été blâmé par BOUHOURS, Nouv. remarques (ce qui n'a pas empêché le mot de réussir) : " Il y en a qui disent <oVar>tournure</oVar> d'esprit. Il faut laisser ce langage aux précieux et aux précieuses. Ce mot est venu trop tard pour réussir. à quoi bon dire <oVar>tournure</oVar> quand nous avons tour ? "</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit de l'arrangement des mots. <oVar>Tournure</oVar> de phrase. Cette <oVar>tournure</oVar> est élégante. La <oVar>tournure</oVar> d'un vers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Bande d'étoffe raide ou empesée que les femmes mettent autour de leurs reins, pour faire bouffer la robe à cet endroit. Cette dame a mis trop de <oVar>tournure</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun [hommes de lettres prenant un pseudonyme] arrangeait un peu son nom, pour lui donner plus de <oVar>tournure</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>dans le Bien public, 10 mars 1872</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Action de façonner au tour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autrefois, l'industrie des bronzes, à Paris, était constituée par ateliers d'ensemble, dans lesquels s'exécutaient le moulage, la fonte, la <oVar>tournure</oVar>, la monture, la ciselure, la dorure</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. II, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Guillotin Barbes avoit getté et mis certaines pierres au no du moulin à fouler draps.... en telle maniere que ledit moulin et la tourneure d'icellui en estoient empeschez</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>torneura.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À la <oVar>tournure</oVar> [présure] des chevreaux et aignaux, pour en faire de bonne presure, ajouste-on un peu de saffran, de gingembre et de poivre pulvérisé, avec bonne quantité de sel</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>285</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tourner.</etym>

</entry>
<entry xml:id="touroutier">
<form>
<orth>TOUROUTIER</orth>
<pron>tou-rou-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du sterculia ivira, sterculiacées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourque">
<form>
<orth>TOURQUE</orth>
<pron>tour-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure pour charger les minerais.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourrette">
<form>
<orth>TOURRETTE</orth>
<pron>tou-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mousses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom français du genre turritis, crucifères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourte.1">
<form>
<orth>TOURTE</orth>
<pron>tour-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit, dans quelques provinces, d'un pain en forme de disque. Une <oVar>tourte</oVar> de pain bis. Une <oVar>tourte</oVar> de pain blanc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce de pâtisserie, dans laquelle on met des viandes, du poisson, etc. et qu'on sert chaude.</dictScrap>
<cit>
<quote>En mangeant une <oVar>tourte</oVar> de pigeons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon appétit s'ouvre, Et mon œil découvre Les portes d'un Louvre En <oVar>tourte</oVar> arrondi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cocagne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit quelquefois abusivement pour tarte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ordonna à son grand écuyer de lui faire une <oVar>tourte</oVar> de confitures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Espèce de pain provenant de la réduction du minerai d'argent en poudre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Marc de noix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Plaque d'argile qui sert de support à un creuset, dans les verreries.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce de la lanterne d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tourtes</oVar> lombardes, il y a des oiselets parmi la farce</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant dit à sa femme qu'elle preist un grant pain fetiz, dit <oVar>tourte</oVar>, et en feist des pieces, et les donnast aus poures pour Dieu</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>panis tornatus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Adjoutans que point à eulx n'appartenoit manger de ces belles fouaces, mais qu'ils se debvoient contenter de gros pain ballé [où restent les balles du grain] et de <oVar>tourte</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, tourte, pain bis de forme ronde et pesant de 30 à 40 livres ; bourg. torte ; espagn. et ital. torta ; du lat. torta, gâteau plat, tourte, de tortus, tordu, tourné en rond, part. passif de torquere, voy. <ref target="tordre">TORDRE</ref>. Le celtique a le même mot : kimry, torth ; bas-bret. tors, pain rond ; gaél. et irl. tort, petit pain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourte.2">
<form>
<orth>TOURTE</orth>
<pron>tour-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom spécifique, pour certains auteurs, d'un pigeon, dit vulgairement <oVar>tourte</oVar> et tourterelle de la Caroline ; c'est la colombe carolinienne (Amérique) de certains auteurs, la colombe marginée de Latham, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que tourtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourteau">
<form>
<orth>TOURTEAU</orth>
<pron>tour-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de gâteau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez avec vous dix pains, un <oVar>tourteau</oVar> et un vase plein de miel, et allez le trouver</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, III, XIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit pain bis, dans quelques provinces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Masse formée du résidu de certains végétaux dont on a exprimé de l'huile. Les principaux <oVar>tourteaux</oVar> sont ceux de lin, de pavot, de chènevis, de colza, d'olives, de faînes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de blason. Figure qui, en or, se dit besant, en argent, plate, et en émail quelconque, <oVar>tourteau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Disque de bois dur de forme lenticulaire, employé dans les poudreries pour briser les mottes du salpêtre et grener la poudre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tourteau</oVar> goudronné, artifice d'éclairage, composé d'une couronne faite avec de la vieille mèche à canon, enduite d'une composition éclairante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Plafond d'en bas d'une lanterne de moulin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Crabe <oVar>tourteau</oVar>, ou, simplement, <oVar>tourteau</oVar>, le cancer pagure de certains auteurs, dit aussi poupart, et sur le littoral de la Manche, poing-clos ; il est très bon à manger.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E fai à mun oes [gré] tut premierement un turtellet de cele farine</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si fait on bau [bail] sour les bateurs d'ole [huile], k'il bacent l'olie bien et loialment, et livrent droite mesure, et rendent les tourtiaus à cascum cou c'à lui afiert</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 417</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Autre les ha [les trésors du mort] qui s'en deporte, Et les despent, espoir, et gaste, Et fait grant tourtel d'autrui paste</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y eut un jeune homme, lequel, estant souspeçonné d'avoir empoisonné son pere dedans un <oVar>tourteau</oVar>, faisoit du mauvais et menaçoit Ciceron de luy dire injure</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Derivé de tourte 1 ; wallon, tortai ; Berry, tourtiau ; Guernesey, tourtel, gros pain rond bis ; provenç. tortelh ; catal. tortell.</etym>
<re ana="supplement">
<re type="PROV."><form>Faire de la pâte le tourteau</form>, locution équivalant à faire de la terre le fossé (voy. <ref target="fossé">FOSSÉ</ref>), et signifiant tirer de la chose même de quoi subvenir aux dépenses nécessaires pour l'entretenir.</re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tourtelé">
<form>
<orth>TOURTELÉ, ÉE</orth>
<pron>tour-te-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des pièces qui sont chargées de tourteaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourtelet">
<form>
<orth>TOURTELET</orth>
<pron>tour-te-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Feuille mince de pâtisserie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourtelette">
<form>
<orth>TOURTELETTE</orth>
<pron>tour-te-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite tourte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'art militaire. Vieille corde que l'on goudronne, pour faire un tourteau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourtereau">
<form>
<orth>TOURTEREAU</orth>
<pron>tour-te-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune <oVar>tourterelle</oVar>. Élever des <oVar>tourtereaux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce sont des <oVar>tourtereaux</oVar>, se dit de deux jeunes époux qui ont beaucoup d'amour l'un pour l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand nous les trouvâmes au Vaudreuil, ils vivaient ensemble comme deux <oVar>tourtereaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 70, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! oui, ces pauvres enfants-là, ce sont deux <oVar>tourtereaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Turturele seiez, et je ier [serai] turturel, Qui ne prent fors un pair, com li livres espel</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Horn</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="tourterelle">TOURTERELLE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourterelle">
<form>
<orth>TOURTERELLE</orth>
<pron>tour-te-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Oiseau qui ressemble beaucoup au pigeon, mais qui est plus petit, columba turtur, L. gallinacés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tourterelles se fuyaient ; Plus d'amour, partant plus de joie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les tourterelles, sans en excepter une, se réunissent en troupes, arrivent, partent et voyagent ensemble</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. II, p. 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous achetâmes, dans le village, des tourterelles à coup de poignard ; on leur a donné ce nom, parce qu'elles ont au milieu de la poitrine une tache rouge qui ressemble exactement à une blessure faite par un coup de couteau</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 339, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tourterelle</oVar> à collier, nom vulgaire de la colombe rieuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote>Petite <oVar>tourterelle</oVar> américaine, nom donné par Brisson à un oiseau qui est la colombe passerine (Antilles) de Latham, cocotzin d'Hernandez, petite <oVar>tourterelle</oVar> de la Martinique et pigeon de terre</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je hais la coquetterie, et je suis une <oVar>tourterelle</oVar> pour la fidélité</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un lutin c'est tout l'esprit, C'est un cœur de <oVar>tourterelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Margot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ils s'aiment comme deux tourterelles, se dit de deux jeunes époux qui ont beaucoup d'amour l'un pour l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! parbleu, nous vivrons comme deux tourterelles</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coquille du genre strombe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dame, dist ele, jo i ai si grant perte ; Ore vivrai en guise de turtrele ; Quant n'ai tun filz, ensemble ot [avec] tei voil estre</quote>
<bibl>
<biblScope>Saint Alexis, XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je voi que vous estes plus simple En cel surcot, en cele guimple, Que torterele ne coulons</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8552</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Torterele est uns oisiaus de grant chasteé qui habite volentiers loing des gens</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Perdrix, tuerterelles, gelines sauvages</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 5e série, t. I, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour sa loyaulté garder, Il veult desormais ressembler à la loyalle turterelle Qui seule se tient, à part elle, Après qu'elle a perdu son per</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Quittance d'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et estimoit qu'en cette cage, sa farouche <oVar>tourterelle</oVar> se pourroit apprivoiser</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 542</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, tourtourelle ; du lat. turturella, dimin. de turtur (voy. <ref target="tourtre">TOURTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourterrière">
<form>
<orth>TOURTERRIÈRE</orth>
<pron>tour-tè-riè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros rouleau qui sert dans les ateliers à transporter des fardeaux considérables.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourtia">
<form>
<orth>TOURTIA</orth>
<pron>tour-ti-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les mineurs donnent à un conglomérat siliceux, dur et de quelques mètres seulement de puissance, qui, dans certaines parties du bassin de Paris, remplace les couches de grès vert.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de tourteau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourtière">
<form>
<orth>TOURTIÈRE</orth>
<pron>tour-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Ustensile qui sert à faire cuire des tourtes. Les <oVar>tourtières</oVar> seront marquées et contre-marquées au corps ; les anses seront marquées du poinçon du maître</quote>
<bibl>
<biblScope>Réglem. orfévr. 30 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tourte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tourtoire">
<form>
<orth>TOURTOIRE</orth>
<pron>tour-toi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Baguette mince ou houssine, avec laquelle les chasseurs font des battues en frappant sur les buissons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tourtre">
<form>
<orth>TOURTRE</orth>
<pron>tour-tr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Nom de la tourterelle en cuisine. Un plat de tourtres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Onques tuertre qui pert son compaignon Ne fu un jour de [que] moi plus esbahie</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu iez.... Aube qui le jor nos amainne, Tortre qui ses amors ne mue</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le toucan vit de poivre, comme nos tourtes, merles et estourneaux font ici de graine de lierre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstr. app. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tortre ; ital. tortore ; du lat. turturem. Turtur est évidemment l'imitation du cri de l'oiseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touselle">
<form>
<orth>TOUSELLE</orth>
<pron>tou-zè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Froment précoce dont l'épi est sans barbe, triticum hybernum, L.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois qu'il faut les couvrir [les champs] de <oVar>touselle</oVar> ; Car c'est un grain qui vient fort aisément</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Papef.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Italiens, Piedmontois, ceux de Languedoc et de la Provence s'accordent à ce mot, tozelle, qui est un froment ras, prisé par sur tout autre pour sa delicatesse à faire pain, et aussi pour son facile accroist</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aroit un champ grand et restile [qui porte tous les ans], et le semoit de touzelle</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tozela ; du lat. tonsus, tondu, ras, à cause de l'apparence de ce blé ; comparez le vieux franç. tousel, jeune garçon, touse, jeune fille, du lat. tonsus, tonsa, tondu, tondue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toussaint">
<form>
<orth>TOUSSAINT</orth>
<pron>tou-sin</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La fête de tous les saints, qui est toujours le 1er novembre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous arrivâmes hier, jour de la <oVar>Toussaint</oVar> : bon jour, bonne œuvre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé oui, ma fille, Quand octobre prend sa fin, La <oVar>Toussaint</oVar> est au matin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez passer la <oVar>Toussaint</oVar> ici : vous y entendrez le père Bourdaloue ; vous verrez le roi faire ses dévotions</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 25 oct. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et sejornerent el païs jusques à la feste tossains</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cinq jors avant la touzsains</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Combien de fausses receptes donnez-vous, qui envoyent les pauvres malades au lendemain de la Toussaincts [les font périr, à cause que le jour des morts est le lendemain de la <oVar>Toussaint</oVar>] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de Cholières, f° 43, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon et bourguig. tossain ; de tous, et saints.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tousser">
<form>
<orth>TOUSSER</orth>
<pron>tou-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire l'effort et le bruit que cause la toux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre fluxion ne vous sied point mal, et vous avez grâce à <oVar>tousser</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand sur une personne on prétend se régler, C'est par les beaux côtés qu'il lui faut ressembler, Et ce n'est point du tout la prendre pour modèle, Ma sœur, que de <oVar>tousser</oVar> et de cracher comme elle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se moucha, cracha, <oVar>toussa</oVar>, Puis en ces mots il commença</quote>
<bibl>
<author>CHAPELLE et BACHAUMONT</author>
<biblScope>Voyage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vineuil est bien vieilli, bien <oVar>toussant</oVar> et bien crachant, et dévot, mais toujours de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois qu'on <oVar>tousse</oVar> par tout le royaume ; nous <oVar>toussons</oVar> beaucoup sur la frontière ; c'est une épidémie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 17 mars 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faisait consister sa gloire à savoir et à raconter avec précision comment Fontenelle <oVar>toussait</oVar> et crachait</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les marchers, toussers.... [sont différents]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 63, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire ce même bruit à dessein.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant <oVar>toussé</oVar> pour se nettoyer la voix, il commença par ces vers</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis tousserez afin de m'avertir ; Mais haut et clair, et plutôt deux fois qu'une</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Savetier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On a dit toussir encore au commencement du XVIIe siècle : <cit><quote>Sans oser ni cracher ni toussir ni s'asseoir</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Sat. IV</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nuns [nul] ne me tent, nuns ne me baille ; Je touz de froit, de fain baaille ; Dont je suis mors et maubailliz</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme homme menjue et veult parler, des lors il tout continuelment, duc à tant que ce qui est entré en la voie de l'air soit debouté hors</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 18, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour obvier à ce [la révolte des Génois], le roy leur avoit laissé dedans leur ville si forte main armée, qu'ils n'eussent osé toussir</quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, p. 247, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et parce que ilz dormoyent la gueulle baye et ouverte, il leur remplit de sel le gousier, tant que ces paoures haires toussissoyent comme regnardz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La hargne [hernie] leur vient du grand effort qu'ils font par leur crier et toussir</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le patient crachera le sang, et n'aura cesse de <oVar>tousser</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. picard et Berry, toussir ; bourguig. et wallon, tossé ; provenç. et portug. tossir ; espagn. toser ; ital. tossire ; du lat. tussire, dénominatif de tussis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tousserie">
<form>
<orth>TOUSSERIE</orth>
<pron>tou-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toux fréquente et fatigante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces Rochefoucauld furent toute la nuit dans leur jardin pendant le feu [un incendie] ; et, le lendemain, l'abbé de Marsillac et ses sœurs étaient dans un enrouement et une <oVar>tousserie</oVar> pitoyable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les prédicateurs de son temps [le cordelier Maillard] affectaient de tousser.... j'ai vu autrefois de vieux prédicateurs qui affectaient ces tousseries</quote>
<bibl>
<author>VIGNEUL-MARVILLE</author>
<biblScope>Mél. d'hist. et de litt. p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tousser ; wallon, tossreie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tousseur">
<form>
<orth>TOUSSEUR, EUSE</orth>
<pron>tou-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui tousse souvent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cordelier Maillard] n'a pas manqué dans un sermon.... de marquer à la marge, par des hem, hem, les endroits où il avait toussé.... jusqu'à Olivier Maillard je n'avais point ouï parler d'une éloquence tousseuse</quote>
<bibl>
<author>VIGNEUL-MARVILLE</author>
<biblScope>Mél. d'hist. et de litt. p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Devenus suis maigres, pelez, frilleux, Po [peu] voyant, sourt, sec, ennuyeux, chargent [à charge], <oVar>Tousseur</oVar>, roingneux, graveleux et gouteux</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 442</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>tousseur</oVar> continuel irrite mon poulmon</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tousser ; wallon, tosseu ; Berry, tousseux</etym>
</entry>
<entry xml:id="tout">
<form>
<orth>TOUT, TOUTE</orth>
<pron>tou, tou-t' ; le t se lie : tou-t homme ; au pluriel, l's se lie : tou-z animaux ; tou-z y sont ; quelques-uns font sentir l's du pluriel même devant une consonne : tous' viendront ; ils y sont tous' ; c'est une mauvaise prononciation ; remarquez d'ailleurs que la prononciation de tout et de tous n'est pas la même ; ou dans le premier a un son moins grave que dans le second : tou et toû</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Qui comprend totalité, intégrité, qui ne laisse rien en dehors. </item>
<item n="2">Il se construit avec l'article défini et les adjectifs possessifs, et se met avant eux. </item>
<item n="3">Tous les jours, tous les mois, etc. Tous les deux jours, tous les trois jours, etc. </item>
<item n="4">Il se construit avec l'article un, une, dans le sens d'entier. </item>
<item n="5">Il se joint aux pronoms personnels, et se met après. </item>
<item n="6">Tous deux, ou tous les deux. </item>
<item n="7">Tout s'emploie au sens de chaque, et alors il se construit sans article. </item>
<item n="8">Tout, construit sans article au sens de plein, entier, sans réserve. </item>
<item n="9">Tout devant un nom de peuple, de pays, de ville, etc. exprime la totalité, l'ensemble des habitants. Tout Rome. </item>
<item n="10">Tout Corneille, toutes les œuvres de Corneille. </item>
<item n="11">Tous, au pluriel, s'emploie pour récapituler, résumer. </item>
<item n="12">Tout, dans le sens de toute espèce de, rien que. </item>
<item n="13">Tous, toutes au pluriel, au sens de tous les hommes, toutes les femmes. </item>
<item n="14">Égal à tous, en termes de marine. </item>
<item n="15">S. m. Tout, nom donné, sur le turf anglais, à un homme qui a pour profession d'espionner les écuries des courses. </item>
<item n="16">Une chose considérée dans son entier, une chose complète. </item>
<item n="17">Il se dit aussi sans article en ce sens. </item>
<item n="18">Tout, sans article, signifiant toute chose, toute sorte de choses. </item>
<item n="19">Tout, signifiant tout le monde, tout homme, tout ce qu'il y a de gens, de personnes. </item>
<item n="20">Le tout, toutes les choses en question. </item>
<item n="21">Le tout, signifiant tout ce qu'il y a de plus important, de principal dans une affaire. </item>
<item n="22">Mon tout dans une charade. </item>
<item n="23">Au jeu, tout l'argent qu'on a devant soi. </item>
<item n="24">À tout. </item>
<item n="25">À tout prendre. </item>
<item n="26">Après tout, dans le fond, tout bien considéré. </item>
<item n="27">Du tout, complétement, absolument (au sens affirmatif). Du tout avec rien, pas, point, au sens négatif. </item>
<item n="28">En tout. </item>
<item n="29">Sur le tout, par surcroît. </item>
<item n="30">Sur-tout. </item>
<item n="31">Adv. Entièrement, complétement. </item>
<item n="32">Tout, construit avec un adjectif ou un participe féminin, commençant par une voyelle ou une h muette. </item>
<item n="33">Tout, construit avec un adjectif ou un participe féminin, commençant par une consonne ou une h aspirée. </item>
<item n="34">Tout s'emploie adverbialement devant un substantif pour exprimer plénitude. </item>
<item n="35">Il se joint à plusieurs prépositions et adverbes pour donner à l'expression plus d'énergie. </item>
<item n="36">Il se met devant des superlatifs. </item>
<item n="37">Tout au plus. </item>
<item n="38">Tout, entrant dans diverses locutions. </item>
<item n="39">Tout le premier, toute la première, tout les premiers. </item>
<item n="40">Tout le même, tout les mêmes. </item>
<item n="41">Tout un autre homme. </item>
<item n="42">Je suis tout à vous. </item>
<item n="43">Tout.... que.... avec un adjectif, bien que, quoique. </item>
<item n="44">Tout.... que étant suivi d'autres membres de phrase qui en dépendent, on peut supprimer le que dans ces membres de phrase. </item>
<item n="45">Tout, au sens de quoique, a été employé sans que. </item>
<item n="46">Tout devant en et un participe présent signifie simultanéité. </item>
<item n="47">Au trictrac, tout à bas. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui comprend totalité, intégrité, qui ne laisse rien en dehors. <oVar>Tout</oVar> ceci ; <oVar>tout</oVar> cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est <oVar>tout</oVar> ce que je puis faire que de vivre</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous réservez <oVar>tout</oVar> pour Paris, et auriez peur de vous profaner au village</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. v, lett. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre Aragon, pour nous presque <oVar>tout</oVar> révolté</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dix lustres et plus n'ont pas <oVar>tout</oVar> emporté Cet assemblage heureux de force et de clarté, Ces prestiges secrets de l'aimable imposture Qu'à l'envi m'ont prêtés et l'art et la nature</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oed. Vers à M. Fouquet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, tirant <oVar>toute</oVar> à vous la suprême puissance, Vous me laissez des titres vains</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agés. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vos conseils propices Ne conduisent mon sort parmi ces précipices, Je m'abandonne <oVar>toute</oVar> aux traits du désespoir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis plus à moi, je suis <oVar>tout</oVar> à la rage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis ravie de votre bonne santé et de votre beauté, car je vous aime <oVar>toute</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette conversation dura une heure, il est impossible de la redire <oVar>toute</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La justice divine, qui semble dormir et oublier les pécheurs, leur répugnant, pour ainsi dire, de <oVar>toute</oVar> elle-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, 3e dim. de l'avent, nécessité, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons <oVar>tous</oVar> une même origine, et cette origine est petite</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous composions son histoire de <oVar>tout</oVar> ce qu'on peut imaginer de plus glorieux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me trahit, vous trompe et nous méprise <oVar>tous</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie est courte et ennuyeuse, elle se passe <oVar>toute</oVar> à désirer</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> donné ce qui était vacant, <oVar>tout</oVar> réglé ce qui était à faire après lui, il [Louis XIII] le voulut rendre public</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>398, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seule, loin de vous-même, et <oVar>toute</oVar> à mon ennui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mille petites craintes, <oVar>toutes</oVar> frivoles, la fatiguaient</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce que je suis, moi, je mets <oVar>toute</oVar> mon âme ; J'étais <oVar>tout</oVar> à la guerre, et suis <oVar>tout</oVar> à ma femme</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Mœurs du jour, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> ce qui, <oVar>tout</oVar> ce que, peut être représenté par le pronom il.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> ce que nous faisons, que nous pleurions, que nous nous réjouissions, il doit être d'une telle nature que nous puissions du moins le rapporter à Jésus-Christ, et le faire pour sa gloire</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tous</oVar> tant que..., autant qu'il y en a.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je veux nous venger, <oVar>toutes</oVar> tant que nous sommes, De cette indigne classe où nous rangent les hommes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, Dieu veut le salut de <oVar>tous</oVar> tant que nous sommes ; Jésus-Christ a versé son sang pour <oVar>tous</oVar> les hommes</quote>
<bibl>
<author>L. RAC.</author>
<biblScope>Grâce, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> ce qui, <oVar>tout</oVar> ce que.... s'emploie quelquefois pour désigner des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous prierai point, <oVar>tout</oVar> ce que vous êtes ici, de l'en démentir</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé quoi ! <oVar>tout</oVar> ce que j'aime, Cette Esther, l'innocence et la sagesse même.... Dans cette source impure aurait puisé ses jours !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> ce qui reste encor de fidèles Hébreux Lui viendront aujourd'hui renouveler leurs vœux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pline eut pour amis <oVar>tout</oVar> ce que son siècle a produit de grands hommes, <oVar>tous</oVar> ceux que leurs rares vertus distinguaient le plus</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXV, ch. III, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Tout</oVar>-ci, <oVar>tout</oVar>-ça, <oVar>toutes</oVar> sortes de choses, de discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui disait <oVar>tout</oVar>-ci, <oVar>tout</oVar>-ça, qu'il l'aimait bien, et qu'elle était la plus belle du monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ils sont <oVar>tous</oVar> étonnés, <oVar>tous</oVar> vivants, <oVar>tous</oVar> entiers, etc. il n'y en a aucun parmi eux qui ne soit étonné, qui ne soit vivant, qui ne soit entier, etc. Ils sont <oVar>tout</oVar> étonnés aurait un autre sens (voy. <ref target="tout#var31">TOUT</ref> adverbe).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> ce qu'il y a.... sont les...., construction dans laquelle le substantif au pluriel, quoique placé après le verbe, en détermine le nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'a montré la pièce ; et, comme <oVar>tout</oVar> ce qu'il y a d'agréable sont effectivement les idées qui ont été prises de Molière....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> ce qu'il y a d'hommes sont presque toujours emportés à croire, non pas par la preuve, mais par l'agrément</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>l'Art de persuader, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> ce qu'il y a de.... avec un adjectif, équivaut à un superlatif, et signifie <oVar>tout</oVar> ce qui est le plus...</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus-Christ] a été <oVar>tout</oVar> ce qu'il y a de grand et <oVar>tout</oVar> ce qu'il y a d'abject</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lettre sur la mort de son père</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>tout</oVar> à <oVar>tous</oVar>, s'accommoder à <oVar>toutes</oVar> les opinions, à <oVar>tous</oVar> les caractères.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin je me suis fait <oVar>tout</oVar> à <oVar>tous</oVar> pour les sauver <oVar>tous</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, 1re épît. aux Corinth. IX, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun croit être <oVar>tout</oVar> à <oVar>tous</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 19, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Castries, aimable, amusante, gaie, sérieuse, <oVar>toute</oVar> à <oVar>tous</oVar>, charmante quand elle voulait plaire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>42, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il savait se faire <oVar>tout</oVar> à <oVar>tous</oVar> ; je me plaisais fort avec lui, j'en parlais à <oVar>tout</oVar> le monde</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bossuet, pour employer cette locution au pluriel, a fait de <oVar>tout</oVar> à <oVar>tous</oVar> une locution invariable :</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut compter les exemples ni des riches qui se sont appauvris.... ni des pasteurs charitables qui se sont faits <oVar>tout</oVar> à <oVar>tous</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Somme <oVar>toute</oVar>, somme totale, <oVar>toutes</oVar> les sommes jointes ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Somme <oVar>toute</oVar>, en définitive, à <oVar>tout</oVar> prendre. Il a de l'argent, des places ; mais, somme <oVar>toute</oVar>, il n'est pas heureux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se construit avec l'article défini et les adjectifs possessifs, et se met avant eux.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est <oVar>tout</oVar> le rare exploit dont il se peut vanter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Andromède, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a sacrifié <oVar>tout</oVar> ce haut avantage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous prîmes en même temps <oVar>toutes</oVar> ses villes, nous en tuâmes <oVar>tous</oVar> les habitants, hommes, femmes et petits enfants</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. II, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'y ai parlé [à la Sorbonne] <oVar>toute</oVar> ma demi-heure</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prie M. le gouverneur de donner sur cela [la peste en Provence] <oVar>tous</oVar> les meilleurs ordres du monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crains Dieu et observe ses commandements, car c'est là <oVar>tout</oVar> l'homme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans cette courte prière vous voyez la soumission aux ordres de Dieu, l'abandon à sa providence, la confiance en sa grâce et <oVar>toute</oVar> la piété</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verrez dans une seule vie <oVar>toutes</oVar> les extrémités des choses humaines</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La puissance, les richesses, la violence, la flatterie, l'autorité, la faveur, <oVar>tous</oVar> les vents ne l'ébranlent pas</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on est né quelquefois avec des mœurs faciles, de la complaisance, et <oVar>tout</oVar> le désir de plaire ; mais....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un simple dépit est souvent <oVar>toute</oVar> la raison qui nous arrache brusquement au siècle et nous précipite dans la retraite</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> l'homme, c'est-à-dire, l'homme en entier, l'homme entièrement, l'homme considéré comme un individu spécifique</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuvres, t. IV, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons <oVar>tout</oVar> le temps de nous ennuyer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Micromégas, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marquis de Feuquières veut qu'on ne donne à la bataille de Sénef que le nom de combat, parce que l'action ne se passa pas entre deux armées rangées, et que <oVar>tous</oVar> les corps n'agirent point</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce bel esprit de <oVar>tous</oVar> les temps, Cet homme de <oVar>toutes</oVar> les heures [le président Hénault]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà [au siége de Philisbourg], madame, la folie humaine dans <oVar>toute</oVar> sa gloire et dans <oVar>toute</oVar> son horreur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de la Neuville, 1734</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Toutes</oVar> mes pensées n'étaient que des désirs, <oVar>toutes</oVar> mes réflexions que des projets, <oVar>tous</oVar> mes sentiments que des espérances</quote>
<bibl>
<author>GRAFFIGNY</author>
<biblScope>Lett. péruv. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tous</oVar> les peuples qui vivent misérablement sont laids ou mal faits</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De l'homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> le monde, voy. <ref target="monde1#var15">MONDE 1, n° 15</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En marine. <oVar>Tout</oVar> le monde en haut ! commandement pour faire monter <oVar>tout</oVar> l'équipage sur les gaillards.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>tout</oVar> le monde en bas ! <oVar>tout</oVar> le monde à la bande ! etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tous</oVar> les jours, <oVar>tous</oVar> les mois, <oVar>tous</oVar> les ans, chaque jour, chaque mois, chaque an.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tous</oVar> les deux jours, <oVar>tous</oVar> les trois jours, <oVar>tous</oVar> les quatre mois, <oVar>tous</oVar> les six ans, etc. de deux jours en deux jours, de trois jours en trois jours, de quatre mois en quatre mois, de six ans en six ans, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tous</oVar> les cent dix ans les Romains devaient célébrer des fêtes solennelles en l'honneur des dieux, pendant trois jours et pendant trois nuits</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuvres, t. I, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toutes</oVar> les deux heures, <oVar>toutes</oVar> les vingt-quatre heures, etc. de deux heures en deux heures, de vingt-quatre heures en vingt-quatre heures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se construit avec l'article un, une, dans le sens d'entier. <oVar>Tout</oVar> un pays.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent il ne faut qu'un grand dans un royaume, ferme dans la foi, pour arrêter le progrès de l'erreur et des nouveautés, et conserver à <oVar>tout</oVar> un État la foi de ses ancêtres</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit car. Vices et vertus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se joint aux pronoms personnels, et se met après. Nous <oVar>tous</oVar>, vous <oVar>tous</oVar>, eux <oVar>tous</oVar>, elles <oVar>toutes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tous</oVar> deux, ou <oVar>tous</oVar> les deux, l'un et l'autre. Ils partirent <oVar>tous</oVar> deux pour la ville. <oVar>Tous</oVar> les deux sont morts depuis longtemps.</dictScrap>
<cit>
<quote>De les suivre <oVar>tous</oVar> deux ils semblaient m'ordonner ; <oVar>Tous</oVar> deux dans le Tartare ils semblaient m'entraîner</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je les servais <oVar>tous</oVar> deux, et <oVar>tous</oVar> deux m'ont flétrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>tous</oVar> trois, <oVar>tous</oVar> quatre, et <oVar>tous</oVar> les trois, <oVar>tous</oVar> les quatre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis content si j'ai cette dernière [cognée de fer]. - Tu les auras, dit le dieu, <oVar>toutes</oVar> trois [les cognées d'or, de fer et d'argent]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au delà de ce dernier nombre jusqu'à dix, on supprime rarement l'article ; au delà de dix on l'emploie toujours. <oVar>Tous</oVar> les cinq, <oVar>tous</oVar> les six, etc. <oVar>tous</oVar> les seize, <oVar>tous</oVar> les vingt, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a voulu trouver une distinction entre <oVar>tous</oVar> deux et <oVar>tous</oVar> les deux ; <oVar>tous</oVar> trois et <oVar>tous</oVar> les trois, etc. On supposait que, disant : Ils viennent <oVar>tous</oVar> trois, pour exprimer qu'ils viennent ensemble, on ne pouvait dire qu'ils sont morts <oVar>tous</oVar> trois depuis longtemps pour exprimer que ces trois personnes avaient cessé de vivre, et qu'il fallait mettre ils sont morts <oVar>tous</oVar> les trois. Le fait est que l'usage n'établit aucune distinction réelle entre les deux expressions ; et ce qui le prouve, c'est qu'au delà de dix on ne peut se dispenser de mettre l'article. Ainsi on ne dira pas : Ils sont partis <oVar>tous</oVar> seize, mais on dira : ils sont partis <oVar>tous</oVar> les seize ; soit qu'il s'agisse d'un départ simultané, soit qu'il s'agisse seulement d'exprimer que les seize ne sont plus là.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> s'emploie au sens de chaque, et alors il se construit sans article. à <oVar>tout</oVar> propos. De <oVar>tout</oVar> point. En <oVar>tout</oVar> point. à <oVar>toute</oVar> occasion. à <oVar>tout</oVar> moment. De <oVar>toute</oVar> part. De <oVar>toute</oVar> sorte.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> dieu veut aux humains se faire reconnaître</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fill. de Minée</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Toute</oVar> autre place qu'un trône eût été indigne d'elle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... en <oVar>tout</oVar> lieu disposée à les suivre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> éloge imposteur blesse une âme sincère</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Toute</oVar> musique n'est pas propre à louer Dieu, et à être entendue dans le sanctuaire ; <oVar>toute</oVar> philosophie ne parle pas dignement de Dieu, de sa puissance, des principes de ses opérations et de ses mystères</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auteur des dialogues a dit que les belles sont de <oVar>tous</oVar> pays, et moi je dis que les sottises sont de <oVar>tous</oVar> les siècles</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Jug. de Plut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> mortel en naissant apporte dans son cœur Une loi qui du crime y grave la terreur</quote>
<bibl>
<author>L. RAC.</author>
<biblScope>Épît. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trente mille habitants de <oVar>tout</oVar> âge et de <oVar>tout</oVar> sexe sont écrasés sous des ruines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> bourgeois est soldat, <oVar>tout</oVar> Paris est en armes</quote>
<bibl>
<author>L. RAC.</author>
<biblScope>Henr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> empereur allemand appelé en Italie y est toujours mal reçu</quote>
<bibl>
<author>L. RAC.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Conrad II, 1025</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> esprit de parti doit céder au désir de s'instruire</quote>
<bibl>
<author>L. RAC.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Bérén. préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avions la liberté de nous voir à <oVar>toute</oVar> heure</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>la Nouveauté, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Toute</oVar> femme m'amuse, aucune ne m'attache</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>le Méch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : à <oVar>tous</oVar> moments, de <oVar>toutes</oVar> parts, de <oVar>toutes</oVar> sortes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ne voyais-tu pas dans mes emportements Que mon cœur démentait ma bouche à <oVar>tous</oVar> moments ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> autre, avec une négation, nul autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur de ces merveilles [le monde] les comprend ; <oVar>tout</oVar> autre ne le peut faire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(Remarquez que nul autre indiquerait seulement que personne ne peut comprendre ces merveilles ; le tour positif <oVar>tout</oVar> autre indique de plus qu'il y en a qui l'essayent, mais qu'ils sont impuissants).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tous</oVar> temps, <oVar>toutes</oVar> maximes, chaque temps a ses maximes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois qu'en ce temps-ci On eût fait au Scamandre un très méchant parti : En ce temps-là semblables crimes S'excusaient aisément ; <oVar>tous</oVar> temps, <oVar>toutes</oVar> maximes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Scamandre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par <oVar>tout</oVar> pays, par <oVar>toute</oVar> terre, en quelque lieu que ce soit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> venant. Voy. <ref target="venant">VENANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar>, construit sans article, au sens de plein, entier, sans réserve.</dictScrap>
<cit>
<quote>En <oVar>toute</oVar> liberté goûtez un bien si doux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette amitié me charme, et je dois avouer Qu'Othon a jusqu'ici <oVar>tout</oVar> lieu de s'en louer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'élève par cette passion [l'amour], et on devient <oVar>toute</oVar> grandeur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle le livra pour <oVar>tout</oVar> supplice à sa conscience</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sauva [dans une épidémie] ce peuple [de la Normandie, dont il était gouverneur] qui avait perdu <oVar>toute</oVar> espérance de santé et <oVar>toute</oVar> mesure de prudence</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le duc Bernard de Veimar] en gagne une quatrième [bataille], contre le duc de Lorraine, Charles IV, qui, comme Veimar, n'avait pour <oVar>tout</oVar> Etat que son armée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Ferdinand III, 1638</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde étant de <oVar>toute</oVar> éternité, ce qui fait sa beauté et son harmonie est aussi éternel</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (pythagorisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> moi-même, ma personne entière.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime avec <oVar>tout</oVar> moi-même ; et l'amour qu'on me donne En veut, je le confesse, à <oVar>toute</oVar> la personne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>tout</oVar> bien, <oVar>tout</oVar> honneur, sans qu'il y ait rien à redire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Brissac a une très bonne provision pour son hiver, c'est-à-dire M. de Longueville et le comte de Guiche, mais en <oVar>tout</oVar> bien et <oVar>tout</oVar> honneur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>111</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>tout</oVar> hasard, au risque de <oVar>tout</oVar> ce qui peut arriver.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>toute</oVar> force, par <oVar>toute</oVar> sorte de moyens. Il veut à <oVar>toute</oVar> force faire fortune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>toute</oVar> force, signifie aussi à la rigueur, absolument. On pourrait à <oVar>toute</oVar> force lui accorder ce qu'il demande.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller, courir à <oVar>toutes</oVar> jambes, à <oVar>toute</oVar> bride, aller courir fort vite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être à <oVar>toutes</oVar> mains, être propre à <oVar>tout</oVar>, se prêter à <oVar>tout</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : un homme à <oVar>toutes</oVar> mains.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre de <oVar>toutes</oVar> mains, prendre de <oVar>tous</oVar> les côtés, à l'aide de <oVar>tous</oVar> les moyens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : prendre à <oVar>toutes</oVar> mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Grancey] a mandé que l'âme prenante de Mme de Fienne avait passé heureusement dans son corps, et qu'elle prenait à <oVar>toutes</oVar> mains</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>391</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le canton de Neufchâtel, Seine-Inférieure, fromage de <oVar>tous</oVar> biens, le fromage fabriqué avec la crème et le caillé du lait, tandis que les fromages fins se font seulement avec la crème.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> devant un nom de peuple, de pays, de ville, etc. exprime la totalité, l'ensemble des habitants.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu <oVar>tout</oVar> Israël dispersé dans les montagnes comme des brebis qui n'ont point de pasteur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, III, XXII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'opéra comique attire toujours <oVar>tout</oVar> Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 11 fév. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar>, joint avec un nom de pays, de ville, exprime une extrême affluence.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Toute</oVar> la France a visité cette maison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 déc. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous allez vous distinguer, j'espère ; cela peut doubler votre réputation ; j'ai <oVar>tout</oVar> Paris ce soir</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Duhautcours, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> est invariable avec un nom de ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est moi qui suis Sosie, et <oVar>tout</oVar> Thèbes l'avoue</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous parlez devant un homme à qui <oVar>tout</oVar> Naples est connu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prélat [Fénelon] a rempli <oVar>tout</oVar> Rome et <oVar>toute</oVar> la terre du grand nombre des sectateurs dont il se vantait, dans la faculté de Paris</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Signatures des docteurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>tout</oVar> Smyrne ne parlait que d'elle et d'Euphrosyne ; leur amitié passait en proverbe</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> Corneille, <oVar>toutes</oVar> les œuvres de Corneille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant à la lecture des poëtes français, nous l'interrompîmes, lorsque le prince eut beaucoup lu plusieurs tragédies de Corneille, <oVar>tout</oVar> Racine, <oVar>tout</oVar> Molière, <oVar>tout</oVar> Regnard et <oVar>toutes</oVar> les pièces de théâtre de M. de Voltaire</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. CXLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> Gil Blas, le roman entier de Gil Blas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux nobles campagnards, grands lecteur de romans, Qui m'ont dit <oVar>tout</oVar> Cyrus dans leurs longs compliments</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Tous</oVar>, au plur. s'emploie pour récapituler, résumer. Il fut obligé de solliciter, d'avancer de l'argent, de répondre ; <oVar>toutes</oVar> choses fort désagréables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auprès de lui la fait asseoir, Prend une main, un bras.... <oVar>Toutes</oVar> sottises dont la belle Se défend avec grand respect</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar>, dans le sens de <oVar>toute</oVar> espèce de..., de rien que.... Ce sont <oVar>toutes</oVar> fables que vous contez là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous la faisons de <oVar>tous</oVar> écots [la Fortune], Elle est prise à garant de <oVar>toutes</oVar> aventures</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans leur aide [des dieux], il ne peut entrer dans les esprits Que <oVar>tout</oVar> mal et <oVar>toute</oVar> injustice</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne venez pas plus loin ; Ce sont <oVar>toutes</oVar> façons dont je n'ai pas besoin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces visites, ces bals, ces conversations Sont du malin esprit <oVar>toutes</oVar> inventions</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Tous</oVar>, <oVar>toutes</oVar>, au plur. s'emploie substantivement au sens de <oVar>tous</oVar> les hommes, <oVar>toutes</oVar> les femmes. Voyez ces femmes, <oVar>toutes</oVar> sont belles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Abandonner mon camp en est un [crime] capital, Inexcusable en <oVar>tous</oVar>, et plus au général</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tous</oVar> sortaient plus éclairés d'avec lui</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, ce secret terrible est de <oVar>tous</oVar> ignoré</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tous</oVar> se nuisent, <oVar>tous</oVar> se détestent, <oVar>tous</oVar> s'embrassent</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Provinc. à Paris, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de marine. Égal à <oVar>tous</oVar>, nom d'un des pavillons de la série des signaux, qui égale en valeur un des dix-neuf autres, quand il est hissé à une place inférieure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>S. m. <oVar>Tout</oVar>, nom donné, sur le turf anglais, à un homme qui a pour profession d'espionner les écuries des courses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Une chose considérée dans son entier, une chose complète.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le drôle eut lapé le <oVar>tout</oVar> en un moment</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre corps, qui tantôt n'était pas perceptible dans l'univers imperceptible lui-même dans le sein du <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Perses] ne surent jamais trouver ce bel art depuis si bien pratiqué par les Romains, d'unir <oVar>toutes</oVar> les parties d'un grand État et d'en faire un <oVar>tout</oVar> parfait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que d'un art délicat les pièces assorties N'y forment qu'un seul <oVar>tout</oVar> de diverses parties</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre esprit et talent il y a la proportion du <oVar>tout</oVar> à sa partie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que nous ne formerons qu'un même esprit et un même <oVar>tout</oVar> avec lui [le monde]</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mystères, Pentecôte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais déjà compris qu'en morale comme en géométrie le <oVar>tout</oVar> est plus grand que la partie</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étant, comme dit Timée, un point entre deux éternités, il me sera impossible de comprendre ce grand <oVar>tout</oVar> et son maître, qui m'engloutissent de <oVar>toutes</oVar> parts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. d'act. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens du monde, faute d'étude et de talent exercé, sont rarement capables de former un <oVar>tout</oVar> tel que le théâtre l'exige</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cessons de considérer ce qui détermine une étendue à être telle, un <oVar>tout</oVar> à être tel, nous aurons les idées abstraites d'étendue et de <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Conn. hum. sect. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> ou partie, le <oVar>tout</oVar> ou une portion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. <oVar>Tout</oVar>, dans ce sens substantif, conserve le t. Plusieurs <oVar>touts</oVar> distincts les uns des autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a de la différence, une différence du <oVar>tout</oVar> au <oVar>tout</oVar>, la différence est complète.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Il se dit aussi sans article. <oVar>Tout</oVar> ou rien. Il joue à <oVar>tout</oVar> perdre. Ce n'est pas <oVar>tout</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a <oVar>tout</oVar> à parier que.... De cet exemple-ci ressouvenez-vous bien ; Et, quand vous verriez <oVar>tout</oVar>, ne croyez jamais rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque vous n'êtes point, en des liens si doux, Pour trouver <oVar>tout</oVar> en moi, comme moi <oVar>tout</oVar> en vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'y vendrai ma chemise, et je veux rien ou <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il faut <oVar>tout</oVar> vous dire, ne me lisez point</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seule idée que je n'étais pas <oVar>tout</oVar> pour elle, faisait qu'elle n'était presque rien pour moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune n'est rien, la sagesse est <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils jouent la vie comme une partie d'échecs, dans laquelle le succès est <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dieu sur <oVar>tout</oVar>, se dit proverbialement, comme une parole de résignation et de confiance en Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu et sa providence sur <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>597</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>tout</oVar> dire, on ne peut dire rien de plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui dit Sillery dit <oVar>tout</oVar> ; Peu de gens en leur estime Lui refusent le haut bout</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car Mignot, c'est <oVar>tout</oVar> dire, et dans le monde entier Jamais empoisonneur ne su mieux son métier</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>tout</oVar>, et puis c'est <oVar>tout</oVar>, il n'y a rien de plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoiqu'il n'eût guère vu d'autres gens qu'un ermite, Son troupeau, ses mâtins, le loup, et puis c'est <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un bon homme, et puis c'est <oVar>tout</oVar>, il n'a que de la bonté, ce n'est qu'un bon homme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce n'est pas <oVar>tout</oVar>, ce n'est pas le <oVar>tout</oVar>, il ne suffit pas, ce n'est pas assez. Ce n'est pas <oVar>tout</oVar>, ce n'est pas encore <oVar>tout</oVar>, il faut que vous alliez là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas <oVar>tout</oVar> de boire, il faut sortir d'ici</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur Fleurant, ce n'est pas <oVar>tout</oVar> que d'être civil, il faut être aussi raisonnable et ne pas écorcher les malades</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai conclu, après la lecture, que ce n'était pas le <oVar>tout</oVar> d'être fanatique, qu'il fallait tâcher encore de n'être pas ridicule</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 18 janv. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas <oVar>tout</oVar> pour un magistrat d'être serviteur des gendarmes ; il faudrait être bon et ami de l'équité</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre au Censeur, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce n'est pas le <oVar>tout</oVar> que des choux, il faut encore de la graisse, se dit quand on n'a qu'une partie de ce qui est nécessaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voilà <oVar>tout</oVar>, il n'y a rien à ajouter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes légère, étourdie et paresseuse ; voilà <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 154, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. La barre dessous, <oVar>tout</oVar> ! commandement de mettre la barre <oVar>tout</oVar> à fait sous le vent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sciez <oVar>tout</oVar> ! sciez autant que possible avec vos avirons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar>, sans article, signifiant <oVar>toute</oVar> chose, <oVar>toute</oVar> sorte de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans une grande âme <oVar>tout</oVar> est grand</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma fille, on n'a jamais <oVar>tout</oVar> craint, quand on aime comme je fais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 oct. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, dans ce désespoir, qui peut <oVar>tout</oVar> ose <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comte d'Essex, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> fuit, <oVar>tout</oVar> diminue, <oVar>tout</oVar> disparaît à mes yeux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> est vain dans l'homme, si nous regardons le cours de sa vie mortelle ; mais <oVar>tout</oVar> est précieux, <oVar>tout</oVar> est important, si nous contemplons le terme où elle aboutit et le compte qu'il en faut rendre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> était Dieu, excepté Dieu même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar>, s'il [Néron] est généreux, lui prescrit cette loi ; Mais <oVar>tout</oVar>, s'il est ingrat, lui parle contre moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La jeunesse est présomptueuse, elle se promet <oVar>tout</oVar> d'elle-même ; quoique fragile, elle croit pouvoir <oVar>tout</oVar>, et n'avoir jamais rien à craindre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> était adoré dans le siècle païen ; Par un excès contraire on n'adore plus rien</quote>
<bibl>
<author>L. RAC.</author>
<biblScope>Relig. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé bien, mon ami, tiens, voilà Jupiter qui peut <oVar>tout</oVar>, qui se mêle de <oVar>tout</oVar>, qui gouverne <oVar>tout</oVar>, qui est maître de <oVar>tout</oVar> ; et je suis Momus, moi, qui me moque toujours de <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Comédie des coméd. l'Amour charlat. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les Français] vivant comme des enfants qui ne savent jamais la raison de ce qu'on leur ordonne, qui murmurent de <oVar>tout</oVar>, se consolent de <oVar>tout</oVar>, se moquent de <oVar>tout</oVar> et oublient <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Algarotti était un Vénitien fort aimable.... il savait un peu de <oVar>tout</oVar>, et donnait à <oVar>tout</oVar> de la grâce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mém. Volt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il a réponse à <oVar>tout</oVar>, se dit d'une personne qui lève les objections, écarte les soupçons, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait des questions : il répondait à <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y va de <oVar>tout</oVar>, il importe de <oVar>tout</oVar>, rien n'est plus important.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est cela même qui est le principal artifice de votre conduite, de faire croire qu'il y va de <oVar>tout</oVar> en une chose qui n'est de rien</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il importe de <oVar>tout</oVar> de bien savoir choisir [les conversations], pour se le former [l'esprit] et ne point le gâter</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 16, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être de <oVar>tout</oVar>, se mêler de <oVar>toutes</oVar> les affaires, aller dans <oVar>toutes</oVar> les sociétés, être de <oVar>toutes</oVar> les parties.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette incommodité [la surdité] n'est pas médiocre dans un âge où l'on aime fort à être de <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 oct. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voilà [Dangeau] de <oVar>tout</oVar> à la cour, mais toujours subalterne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>39, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Comme <oVar>tout</oVar>, extrêmement, on ne peut davantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils s'ennuient comme <oVar>tout</oVar> à ce camp, et votre maison leur vient bien à point</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Maison de camp. sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà un petit mot qui me plaît comme <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Arleq. poli par l'amour, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> y va, la paille et le blé, on n'y épargne rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bien que <oVar>tout</oVar> soit sans article, on peut y rapporter le pronom il.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il voit <oVar>tout</oVar> comme il est, et jamais ne s'abuse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans une action <oVar>tout</oVar> allait comme il pouvait, sans que personne fût en état d'y pourvoir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une raison première et universelle qui a <oVar>tout</oVar> conçu avant qu'il fût</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire à <oVar>tout</oVar>, se prêter à <oVar>tout</oVar>, s'habituer, se prêter aux usages, aux convenances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> compté, <oVar>tout</oVar> rabattu, ou <oVar>tout</oVar> bien compté et rabattu, <oVar>tout</oVar> étant bien examiné, <oVar>toutes</oVar> compensations faites. <oVar>Tout</oVar> compté, <oVar>tout</oVar> rabattu, il me doit encore mille francs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>tout</oVar> débattu, <oVar>tout</oVar> pesé, <oVar>tout</oVar> compté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceci montre aux provinces Que, <oVar>tout</oVar> compté, mieux vaut en bonne foi S'abandonner à quelque puissant roi, Que s'appuyer de plusieurs petits princes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> débattu, <oVar>tout</oVar> bien pesé, Les âmes des souris et les âmes des belles Sont très différentes entre elles</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> signifiant <oVar>tout</oVar> le monde, <oVar>tout</oVar> homme, <oVar>tout</oVar> ce qu'il y a de gens, de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici son raisonnement [de la comédienne Nell Gwin, qui voulait que Charles II reconnût un fils qu'il avait d'elle] : cette duchesse [de Portsmouth, maîtresse de Charles II], dit-elle, fait la personne de qualité ; elle dit que <oVar>tout</oVar> est son parent en France....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Toute</oVar> la cour, <oVar>tout</oVar> le peuple, <oVar>tout</oVar> est abattu, <oVar>tout</oVar> est désespéré</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> cédait au charme secret de ses entretiens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouve <oVar>tout</oVar> consterné, excepté le cœur de Madame</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> n'est pas Caumartin, Bignon ni d'Aguesseau</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne choisirai point dans ce désordre extrême ; <oVar>Tout</oVar> me sera Pyrrhus, fût-ce Oreste lui-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais <oVar>tout</oVar> dort, et l'armée, et les vents, et Neptune</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> frémit, <oVar>tout</oVar> se tait, aucun ne se présente</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin je veux, chez moi, que <oVar>tout</oVar> chante, <oVar>tout</oVar> rie</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Le <oVar>tout</oVar>, <oVar>toutes</oVar> les choses en question. Je vous laisse le <oVar>tout</oVar> pour six francs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit après l'énumération de plusieurs choses, pour les joindre <oVar>toutes</oVar> ensemble. Il a fait telle et telle chose, le <oVar>tout</oVar> pour parvenir à son but.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tout</oVar> ensemble, ce qui résulte de l'assemblage de plusieurs parties formant un <oVar>tout</oVar>. Il y a quelques beaux vers dans cette pièce ; mais le <oVar>tout</oVar> ensemble n'en vaut rien. Le <oVar>tout</oVar> signifiant <oVar>tout</oVar> ce qu'il y a de plus important, de principal dans une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne s'agit ici [dans la recherche de la vraie religion] de l'intérêt léger de quelque personne étrangère.... il s'agit de nous-mêmes et de notre <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun est un <oVar>tout</oVar> à soi-même ; car, lui mort, le <oVar>tout</oVar> est mort pour soi</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne perd jamais que d'une voix [dans le procès de Fouquet], et cette voix fait le <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est notre <oVar>tout</oVar> que notre présent ; et nous le dissipons, et l'on trouve la mort</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 avr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez des grâces de <oVar>toutes</oVar> les manières, et surtout un don de persévérance qui est le <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 24 nov. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La piété est le <oVar>tout</oVar> de l'homme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seule créature qui cherche au dehors et qui ne soit pas à soi-même son <oVar>tout</oVar>, c'est l'homme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux sots revêtus Le <oVar>tout</oVar> est de plaire</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Scand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il en fait son <oVar>tout</oVar>, c'est son <oVar>tout</oVar>, c'est l'objet de sa sollicitude exclusive, il l'aime uniquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin il en est fou ; c'est son <oVar>tout</oVar>, son héros</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez sûrement que ma gouvernante, et mon amie, et mon <oVar>tout</oVar>, est enfin devenue ma femme</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. Moultou, Corresp. t. VII, p. 113, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Mon <oVar>tout</oVar>, dans une charade, se dit du mot composé qui forme le sujet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Au jeu, à la bouillotte, je fais mon <oVar>tout</oVar>, je risque <oVar>tout</oVar> ce que j'ai d'argent devant moi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>tout</oVar> pour le <oVar>tout</oVar>, expression dont on se sert pour indiquer qu'on est disposé à ne rien épargner pour venir à bout d'une affaire. Mettre, risquer, jouer le <oVar>tout</oVar> pour le <oVar>tout</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tout</oVar>, la troisième partie qui se joue après qu'un des deux joueurs a perdu partie et revanche, et où l'on joue autant d'argent qu'on en a joué dans les deux premières parties ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui gagnai partie, revanche et le <oVar>tout</oVar> dans un clin d'œil</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tout</oVar> du <oVar>tout</oVar>, la partie qui se joue, après que la même personne a perdu partie, revanche et le <oVar>tout</oVar>, et dans laquelle on joue autant d'argent qu'on en a joué dans les trois parties précédentes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>À <oVar>tout</oVar>, se dit, à certains jeux de cartes, de la couleur qui emporte <oVar>toutes</oVar> les autres. Jouer à <oVar>tout</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On en fait d'ordinaire un seul mot, voy. <ref target="atout">ATOUT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>À <oVar>tout</oVar> prendre, en considérant une chose dans son ensemble, dans ce qu'elle a de bon et de mauvais. à <oVar>tout</oVar> prendre, la situation est bonne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Après <oVar>tout</oVar>, dans le fond, <oVar>tout</oVar> bien considéré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, madame, après <oVar>tout</oVar>, je ne suis pas un ange</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et peut-être, après <oVar>tout</oVar>, en l'état où je suis, Sa mort avancera la fin de mes ennuis</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après <oVar>tout</oVar>, ces inepties, qui dans notre siècle sont parvenues au dernier excès, ne font aucun mal à la société</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Fragm. Inde, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Du <oVar>tout</oVar>, complétement, absolument, de <oVar>tout</oVar> point (emploi affirmatif qui a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Que si nos maux passés ont laissé quelques restes, Ils vont du <oVar>tout</oVar> finir</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela est du <oVar>tout</oVar> admirable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>3e sermon pour la Purific.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sacrements y sont ou falsifiés ou anéantis du <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui il se joint avec rien, point, pas, pour rendre la négation plus forte, et signifie en aucune façon, nullement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entendre clairement et distinctement qu'une chose est telle qu'on ne peut du <oVar>tout</oVar> point y rencontrer de limites, c'est clairement entendre qu'elle est infinie</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux 1res obj. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Nature] De quoi parle à mon cœur ton murmure imparfait ? Ne me dis rien du <oVar>tout</oVar>, ou parle <oVar>tout</oVar> à fait</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aube du jour arrive, et d'amis point du <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Laverdy fait assurément mieux que ses prédécesseurs [aux finances] ; car il ne fait rien du <oVar>tout</oVar>, et cela donne de grandes espérances</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 21 juill. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles, indigné de se voir, en quelque sorte, chassé des terres du Grand Seigneur, se détermina à ne point partir du <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant aux affaires, je n'y entends du <oVar>tout</oVar> rien</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Épinay, janvier 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Du <oVar>tout</oVar>, avec ne, sans pas, point, ou rien, même sens ; mais moins usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la piété.... En toi pauvre insensé n'est du <oVar>tout</oVar> amortie</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que je ne puis du <oVar>tout</oVar> consentir à ma honte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est de fort bon lieu, mon père ; et, pour son bien, S'il n'est du <oVar>tout</oVar> si grand que votre humeur souhaite....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon fils, je ne puis du <oVar>tout</oVar> croire Qu'il ait voulu commettre une action si noire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai trouvé ici un gros paquet de vos lettres ; je ferai réponse aux hommes quand je ne serai du <oVar>tout</oVar> si dévote [dévotions du vendredi saint]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Du <oVar>tout</oVar>, point du <oVar>tout</oVar>, servant de réponse, s'emploient elliptiquement pour nier. Avez-vous fait cela ? Du <oVar>tout</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi ? point du <oVar>tout</oVar>, je ne veux rien savoir</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérénade, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>En <oVar>tout</oVar>, <oVar>tout</oVar> compris, sans rien omettre. Cela revient à deux cents francs en <oVar>tout</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>tout</oVar> et par <oVar>tout</oVar>, entièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis de votre avis en <oVar>tout</oVar> et par <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Sur le <oVar>tout</oVar>, par surcroît.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelquefois même aux bons mots s'abandonne, Mais doucement et sans blesser personne ; Toujours discret et toujours bien disant, Et sur le <oVar>tout</oVar>, aux belles complaisant</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épît. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Sur le <oVar>tout</oVar>, voy. <ref target="sur2#var45">SUR 2, n° 45</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Sur<oVar>tout</oVar>, voy. <ref target="surtout">SURTOUT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Adv. Entièrement, complétement, sans exception, sans réserve. Je suis <oVar>tout</oVar> à vous. Il est <oVar>tout</oVar> en Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>La réflexion des lumières sur ce bronze en fait sortir un jour <oVar>tout</oVar> extraordinaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Andromède, décor. du 5e acte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que celui qui souffre et est persécuté ne soit ni <oVar>tout</oVar> méchant ni <oVar>tout</oVar> vertueux, mais un homme plus vertueux que méchant</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, avert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, il est <oVar>tout</oVar> vrai, j'aime en votre palais</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oed. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] est toujours <oVar>tout</oVar> juste et <oVar>tout</oVar> bon....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur tomba du ciel un roi <oVar>tout</oVar> pacifique</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut <oVar>tout</oVar> heureux et <oVar>tout</oVar> aise De rencontrer un limaçon</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par un exemple <oVar>tout</oVar> égal</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne saurait excuser en aucune sorte ses sentiments [de Montaigne] <oVar>tout</oVar> païens sur la mort</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entret. avec M. de Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre marquis est <oVar>tout</oVar> aimable, <oVar>tout</oVar> parfait, <oVar>tout</oVar> appliqué à ses devoirs ; c'est un homme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>551</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais que vous fussiez, ou <oVar>tout</oVar> un, ou <oVar>tout</oVar> autre ; que vous fussiez ouvertement, ou contre moi, ou pour moi</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. Octave de l'Ascension, Dominic. t. II, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là ce qui fait peur aux esprits de ce temps, Qui, <oVar>tout</oVar> blancs au dehors, sont <oVar>tout</oVar> noirs au dedans</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos vaisseaux <oVar>tout</oVar> chargés des dépouilles de Troie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur <oVar>tout</oVar> seul lui paraît bon, véritable, fidèle</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pécheresse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des ajustements <oVar>tout</oVar> achetés, <oVar>tout</oVar> prêts à être mis, sont bien aussi séduisants que l'argent même avec lequel on les achète</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne deviendrai point, je suis <oVar>tout</oVar> devenu</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il disait ces mots, arrive frère Coutu en hâte, <oVar>tout</oVar> courant, <oVar>tout</oVar> essoufflé, <oVar>tout</oVar> suant, <oVar>tout</oVar> haletant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Rel. appar. Bertier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est <oVar>tout</oVar> un, c'est la même chose, cela revient au même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre mort (Au moins de nos enfants, car c'est <oVar>tout</oVar> un aux mères)</quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Proverbialement. C'est <oVar>tout</oVar> un, mais ce n'est pas de même, cela revient au même, quoique ce ne soit pas la même chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> nouveau, <oVar>tout</oVar> beau, se dit de choses qui plaisent par le changement, et pour avertir de ne pas se fier à cette satisfaction.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>tout</oVar> l'air de, avoir complétement l'apparence. Il a <oVar>tout</oVar> l'air d'avoir été dupe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> se construit de même avec un adjectif ou un participe féminin, commençant par une voyelle ou une h muette. Des mains <oVar>tout</oVar> écorchées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais enfin je connus, ô beauté <oVar>tout</oVar> aimable, Que cette passion peut n'être pas coupable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, traitant de mépris les sens et la matière, à l'esprit, comme nous, donnez-vous <oVar>tout</oVar> entière</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains que cette censure ne donne à ceux qui en sauront l'histoire, une impression <oVar>tout</oVar> opposée à la conclusion</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autrefois on écrivait, on imprimait (et quelques personnes suivent encore cette orthographe) <oVar>toute</oVar> dans ces cas-là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et puisque vous voyez mon âme <oVar>toute</oVar> entière....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous embrasse, ma très chère et très aimable, et suis <oVar>toute</oVar> entière à vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, j'étais <oVar>toute</oVar> ébaubie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 mars 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se trouve <oVar>toute</oVar> vive et <oVar>toute</oVar> entière entre les bras de la mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un repas sortant <oVar>toute</oVar> enfumée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eucharis, rougissant et baissant les yeux, demeurait derrière, <oVar>toute</oVar> interdite, sans oser se montrer</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a commencé son règne par une conduite <oVar>toute</oVar> opposée à celle de Pygmalion</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me sens <oVar>toute</oVar> émue ; il n'y a rien de si charmant que vous</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Templ. de Gnide, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar>, mis devant un adjectif ou un participe féminin commençant par une consonne ou par une h aspirée, reçoit même genre et même nombre que l'adjectif ou le participe (anomalie que l'oreille a exigée). Elles parurent <oVar>toutes</oVar> honteuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, j'ai fait vanité d'être <oVar>toute</oVar> romaine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sévigné.... qui naquîtes <oVar>toute</oVar> belle, à votre indifférence près</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un loup écorché vif appliquez-vous la peau <oVar>Toute</oVar> chaude et <oVar>toute</oVar> fumante</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>toute</oVar> bonne, nous commençons d'être connues</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonne d'Escars, en vérité, ne se peut trop remercier : elle était <oVar>toute</oVar> malade, et cependant elle s'est appliquée avec un soin extrême à faire cette commission</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin me voilà <oVar>toute</oVar> reposée, <oVar>toute</oVar> tranquille, <oVar>toute</oVar> contente d'être en repos dans ma solitude</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 sept. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Toute</oVar> couchée et <oVar>toute</oVar> à votre aise, vous causerez avec moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une autre Rome <oVar>toute</oVar> chrétienne sort des cendres de la première</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces lois qu'il a protégées l'ont rétabli [Charles II] presque <oVar>toutes</oVar> seules</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre duchesse de Bourgogne est <oVar>toute</oVar> triste de l'extrémité où se trouve la reine sa sœur</quote>
<bibl>
<author>MAINTEN.</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noaill. 22 févr. 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est surtout de Phénicie que vient le culte de la déesse que nous appelons Vénus ; la fable de Vénus et d'Adonis est <oVar>toute</oVar> phénicienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Déf. mil. Bolingbr. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>C'est par analogie avec cet emploi qu'on a dit <oVar>toute</oVar> de glace, en parlant d'un objet féminin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Didon, jadis <oVar>toute</oVar> de glace, Devint bientôt <oVar>toute</oVar> de feu</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a plu à Dieu de se faire aimer ; et comme il a vu la nature humaine <oVar>toute</oVar> de glace pour lui, <oVar>toute</oVar> de flamme pour d'autres objets....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Annonciat. Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> s'emploie adverbialement devant un substantif pour exprimer plénitude. Il est <oVar>tout</oVar> cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! qu'il est doucereux, c'est <oVar>tout</oVar> sucre et <oVar>tout</oVar> miel</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chien est <oVar>tout</oVar> zèle, <oVar>tout</oVar> ardeur, <oVar>tout</oVar> obéissance</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Timidité touchante dans un homme dont le regard était <oVar>tout</oVar> esprit et <oVar>tout</oVar> âme</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon admirable frère est <oVar>tout</oVar> âme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. 2e partie, 1re moitié.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>tout</oVar> œil et <oVar>tout</oVar> oreille être <oVar>tout</oVar> yeux et <oVar>tout</oVar> oreilles, regarder, écouter très attentivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le diable était <oVar>tout</oVar> yeux et <oVar>tout</oVar> oreilles</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belphég.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Si le substantif est féminin et commence par une consonne ou par une h aspirée, <oVar>tout</oVar> n'en reste pas moins invariable.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'usez pas de <oVar>toute</oVar> votre raison, ne soyez pas <oVar>tout</oVar> intelligence et <oVar>tout</oVar> lumière</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi ne songez-vous pas qu'il [Dieu] est <oVar>tout</oVar> vue, <oVar>tout</oVar> ouïe, <oVar>tout</oVar> intelligence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, 1er dim. de l'avent, Nécessité, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu, vous êtes <oVar>tout</oVar> amour et par conséquent <oVar>tout</oVar> jalousie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans nos souhaits innocents, nous désirions être <oVar>tout</oVar> vue, pour jouir des riches couleurs de l'aurore ; <oVar>tout</oVar> odorat pour sentir les parfums de nos plantes ; <oVar>tout</oVar> ouïe pour entendre les concerts de nos oiseaux ; <oVar>tout</oVar> cœur pour reconnaître ces bienfaits</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pourtant Molière, dans un cas semblable, a suivi la règle de l'adjectif féminin. Harpagon : Sais tu bien de quoi nous parlons ? - Valère : Non ; mais vous ne sauriez avoir tort, et vous êtes <oVar>toute</oVar> raison, l'Av. I, 7.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cet enfant est <oVar>tout</oVar> le portrait de son père, il lui ressemble parfaitement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Il se joint à plusieurs prépositions et adverbes pour donner à l'expression plus d'énergie. <oVar>Tout</oVar> de travers. Il lui parla <oVar>tout</oVar> froidement. <oVar>Tout</oVar> haut. <oVar>Tout</oVar> court. Parler <oVar>tout</oVar> bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>De <oVar>tout</oVar> loin je vous ai reconnue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Gal. du Pal. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre trésor ! où pris ? - <oVar>Tout</oVar> joignant cette pierre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettez une pierre à la place, Elle vous vaudra <oVar>tout</oVar> autant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> comme si je ne sonnais pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est justement <oVar>tout</oVar> comme, La femme est en effet le potage de l'homme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me persuade qu'il [Ch. de Sévigné] n'a point d'envie de faire une sottise ; mais, comme il est faible, et qu'il me mande <oVar>tous</oVar> les jours qu'il est différent de lui-même, qu'il est deux ou trois hommes <oVar>tout</oVar> à la fois....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er nov. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de la Boulaye] trouve cette petite affaire <oVar>toute</oVar> comme elle est</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu le triste Hémon abandonner son rang Pour venir embrasser ce frère <oVar>tout</oVar> en sang</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur Perrin Dandin, <oVar>Tout</oVar> franc, vous vous levez <oVar>tous</oVar> les jours trop matin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'arrivai exactement à l'heure ; de <oVar>tout</oVar> loin je regardais si je ne la verrais point sur le chemin</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce que vous dites là sont <oVar>tout</oVar> autant de fables, sont <oVar>tout</oVar> autant de visions, les choses que vous nous dites ne sont que des fables, des visions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> juste, avec une correspondance <oVar>tout</oVar> à fait exacte.</dictScrap>
<cit>
<quote>On oublie que la moitié de la nation égorgea l'autre pour des arguments théologiques ; il y aura bientôt deux cents ans <oVar>tout</oVar> juste [à la Saint-Barthélemy]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> maintenant, voy. <ref target="maintenant">MAINTENANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> à cette heure, voy. <ref target="heure#var18">HEURE, n° 18</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> d'un temps, voy. <ref target="temps#var38">TEMPS, n° 38</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. <oVar>Tout</oVar> de même, néanmoins. On m'a défendu d'aller, mais j'irai <oVar>tout</oVar> de même.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Il se met devant des superlatifs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Joignez-y quelque bœuf : choisissez pour ce don <oVar>Tout</oVar> le plus gras du pâturage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, quoique amis enfin, je suis <oVar>tout</oVar> des premiers....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre hôtellerie est <oVar>toute</oVar> des plus fréquentées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>430</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fête sera <oVar>toute</oVar> des meilleures</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conservez votre joie et votre santé <oVar>tout</oVar> le plus longtemps que vous pourrez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 29 juin 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais <oVar>tout</oVar> au mieux avec le prélat, qui, <oVar>toutes</oVar> les fois qu'il me rencontrait, s'arrêtait pour me parler</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai, madame, qu'il est <oVar>tout</oVar> des plus laids, mais on n'en trouve pas facilement</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Muet, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me paraît que chacun s'en va <oVar>tout</oVar> le plus loin qu'il peut</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 19 juill. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contravention <oVar>toute</oVar> des plus graves et des plus répréhensibles</quote>
<bibl>
<author>MONTAIGLON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. de peint. t. I, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>tout</oVar> le moins, pour le moins.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tous</oVar> tes péchés confesseras à <oVar>tout</oVar> le moins une fois l'an</quote>
<bibl>
<biblScope>Commandements de l'Église</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> le plus, autant qu'il est possible.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Nicole avait devant lui saint Chrysostome et Bèze, ce dernier afin de l'éviter ; ce qu'on a fait <oVar>tout</oVar> le plus qu'on a pu</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lexique, éd. P. Mesnard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> au plus, en portant la chose aussi loin qu'il est possible.</dictScrap>
<cit>
<quote>César, né du temps de Scipion l'Africain, n'aurait pas subjugué la république romaine ; et, si Mahomet revenait aujourd'hui, il serait <oVar>tout</oVar> au plus shérif de la Mecque</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. à propos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap>Il sert à former certaines locutions dont on ne peut le retrancher sans détruire ou altérer le sens. <oVar>Tout</oVar> à coup, <oVar>tout</oVar> de go, <oVar>tout</oVar> à fait, <oVar>tout</oVar> beau, <oVar>tout</oVar> de bon, etc. Voy. <ref target="coup">COUP</ref>, <ref target="go">GO</ref>, <ref target="fait">FAIT</ref>, <ref target="beau">BEAU</ref>, <ref target="bon">BON</ref>, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> doux, en douceur, avec ménagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains fort pour mon fait quelque chose approchant, Et je m'en veux, <oVar>tout</oVar> doux, éclaircir avec elle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quant à <oVar>tout</oVar> doux, locution interjective, voy. <ref target="doux">DOUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> le premier, <oVar>toute</oVar> la première, <oVar>tout</oVar> les premiers, le premier de <oVar>tous</oVar>, la première de <oVar>toutes</oVar>, les premiers de <oVar>tous</oVar>. Nous avons douté de cette nouvelle et vous <oVar>tout</oVar> le premier. Madame, les femmes prendront cette mode, et vous <oVar>toute</oVar> la première (et vous deux <oVar>toutes</oVar> les premières). On suivra cet exemple, et nous <oVar>tout</oVar> les premiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Accusez et Calchas et le camp <oVar>tout</oVar> entier, Ulysse, Ménélas, et vous <oVar>tout</oVar> le premier</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais ri <oVar>tout</oVar> le premier de ces plaisanteries, s'il me les eût faites en particulier</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> le même, <oVar>tout</oVar> les mêmes, <oVar>toute</oVar> la même, <oVar>toutes</oVar> les mêmes. C'est <oVar>tout</oVar> le même homme que vous avez connu. Ce sont <oVar>tout</oVar> les mêmes hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est certain que l'action par laquelle maintenant il [Dieu] le conserve [le monde] est <oVar>toute</oVar> la même que celle par laquelle il l'a créé</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> un autre homme, un homme <oVar>tout</oVar> différent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble que l'on ait <oVar>toute</oVar> une autre âme quand on aime que quand on n'aime pas</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai toujours cru que Mme de Coulanges.... serait <oVar>toute</oVar> une autre personne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 juin 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit plutôt aujourd'hui : un <oVar>tout</oVar> autre homme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Je suis <oVar>tout</oVar> à vous, formule de politesse, signifiant : je suis <oVar>tout</oVar> disposé à faire ce qui vous sera agréable.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. <oVar>Tout</oVar> à vous, se dit dans les formules de salutation par lesquelles on finit une lettre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, une femme écrit : je suis <oVar>tout</oVar> à vous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="43">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar>.... que.... avec un adjectif, bien que, quoique, avec le verbe à l'indicatif ; en cet emploi <oVar>tout</oVar> s'accorde avec l'adjectif féminin, quand cet adjectif commence par une consonne ou une h aspirée. <oVar>Tout</oVar> habiles et <oVar>tout</oVar> artificieux qu'ils sont.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les peines que me donne cette amitié sont douces, <oVar>tout</oVar> amères qu'elles sont</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 oct. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> éclairée qu'elle était, elle n'a point présumé de ses connaissances</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orléans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Grèce, <oVar>toute</oVar> polie et <oVar>toute</oVar> sage qu'elle était</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Chapelain a reçu l'ode avec la plus grande bonté du monde : <oVar>tout</oVar> malade qu'il était, il l'a retenue trois jours, et a fait des remarques par écrit, que j'ai fort bien suivies</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. 3 à Levasseur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La valeur, <oVar>tout</oVar> héroïque qu'elle est, ne suffit pas pour faire les héros</quote>
<bibl>
<author>MASCAR.</author>
<biblScope>Or. fun. de Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, <oVar>tout</oVar> amie des bienséances que je suis, je ne vous approuve pas</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, sc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que vos chevaux manquent de fourrage en Westphalie, et qu'on leur donne du jambon ; pour Dieu, faites donner à dîner à Lekain, <oVar>tout</oVar> laid qu'il est</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 4 juin 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> roi qu'il est, il [Frédéric II] ne trouve pas mauvais que les grands devoirs de l'amitié aillent les premiers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 16 août 1743</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au XVIIe siècle, on écrivait quelquefois <oVar>toute</oVar> même devant une voyelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette pensée.... me blesse, <oVar>toute</oVar> impossible que je la vois présentement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On mettait quelquefois le verbe au subjonctif ; mais ce n'est plus l'usage.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> grand jurisconsulte que je sois, je me trouve bien empêché à y répondre</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se construit en ce sens avec un substantif. <oVar>Tout</oVar> hôtelière qu'elle était.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si bien que, <oVar>tout</oVar> ours qu'il était, Il vint à s'ennuyer de cette triste vie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avoue que cet abus, <oVar>tout</oVar> abus qu'il est, fatigue même votre patience</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>14e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 400</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> Picard que j'étais, j'étais un bon apôtre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> monsieur de la Vallée que j'étais, moi qui n'avais jamais eu d'autre voiture que mes jambes</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> marchands d'habits que nous sommes, Messieurs, nous observons les hommes</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux habits.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mais, si le substantif est féminin et commence par une consonne ou par une h aspirée, <oVar>tout</oVar> s'accorde avec le substantif. <oVar>Toute</oVar> femme qu'elle est. <oVar>Toutes</oVar> harpies qu'elles sont.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cependant, même avec un substantif féminin présentant ces conditions, <oVar>tout</oVar> reste invariable si ce substantif est un nom de chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce cœur se réveille, <oVar>tout</oVar> poudre qu'il est</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="44">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar>.... que étant suivi d'autres membres de phrase qui en dépendent, on peut supprimer le que dans ces membres de phrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il me reste un fils, et je sens que je l'aime, <oVar>Tout</oVar> rebelle qu'il est, et <oVar>tout</oVar> mon rival même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> ennemi qu'il est de son roi légitime, <oVar>Tout</oVar> vengeur des Anglais, <oVar>tout</oVar> protecteur du crime, Je crains de l'affliger, seigneur, et je me tais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle était l'inflexibilité de Charles dans ses opinions, que, <oVar>tout</oVar> abandonné qu'il était en Pologne, <oVar>tout</oVar> poursuivi dans ses propres États, <oVar>tout</oVar> captif dans une litière turque, conduit prisonnier sans savoir où on le menait, il comptait encore sur la fortune</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="45">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar>, au sens de quoique, a été employé sans que.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> dédaigné je l'aime ; et, malgré sa rigueur, Ses charmes plus puissants lui conservent mon cœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suiv. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, je le chérirai <oVar>tout</oVar> ingrat et perfide</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Juge par là combien ce conte est ridicule. - <oVar>Tout</oVar> ridicule, il plaît, et le peuple est crédule</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon homme, <oVar>tout</oVar> vieux, chérit fort la lumière</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos pères, <oVar>tout</oVar> grossiers, l'avaient beaucoup meilleur [le goût]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, <oVar>toute</oVar> mon amie, elle est, et je la nomme Indigne d'asservir le cœur d'un galant homme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le sénéchal de Rennes] l'a laissée [une femme enlevée] pour une autre <oVar>toute</oVar> mariée aussi, qu'il a enlevée de vive force</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 août 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monseigneur, <oVar>tout</oVar> à sa façon pesante et indolente, ne fut pas <oVar>tout</oVar> à fait neutre [dans des querelles de deux princesses]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 261, édit. CHÉRUEL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette tournure, bien que tombée en désuétude, pourrait encore être employée en des circonstances bien choisies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="46">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar>, devant en et un participe présent, signifie simultanéité. Il lui a dit ses vérités <oVar>tout</oVar> en riant. Il sortit <oVar>tout</oVar> en grondant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="47">
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> à bas, se dit au trictrac quand, avec les deux dames prises à la pile, on joue les deux nombres qu'on a amenés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tout</oVar> d'une, se dit quand on joue ces deux nombres avec une seule dame.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Il faut distinguer : ils sont tous étonnés, et ils sont tout étonnés. Le premier signifie que tous sont étonnés ; le second, qu'ils sont entièrement étonnés. Mais cette distinction disparaît au pluriel féminin ; elles sont toutes confuses signifiant : elles sont entièrement confuses. Si on voulait exprimer que la confusion est chez toutes, il faudrait dire : toutes sont confuses. </p>
<p>2. Devant un adjectif féminin ou une locution équivalant à un adjectif, commençant par une voyelle ou par une h muette, on met tantôt tout et tantôt toute, suivant le sens. On met tout, quand il s'agit d'exprimer excès, intensité, et que tout ne peut pas être déplacé : Elle était tout en larmes ; elle est tout à son devoir. Au contraire on mettra toute quand on voudra exprimer la totalité, et que toute pourra être déplacé : la forêt lui parut toute enflammée, on peut dire : toute la forêt lui parut enflammée ; la maison était toute en feu, on peut dire : toute la maison était en feu ; cette maison est toute à lui, on peut dire : toute cette maison est à lui. Cette distinction relative à tout n'était pas observée dans le XVIIe siècle ni dans le XVIIIe.  <cit><quote>Elle vient <oVar>toute</oVar> en pleurs vous demander justice</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Cid, II, 8</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ensuite et <oVar>toute</oVar> à genoux, cette pauvre Mme de Froulai se traîna à ses pieds [du roi]</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>21 août 1675</biblScope></bibl></cit> <cit><quote><oVar>Toute</oVar> en pleurs à ses pieds je me suis prosternée</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Orphel. v, 1, 3</biblScope></bibl></cit> Dans tout entier employé comme une seule expression, tout reste toujours invariable. Une heure tout entière. Les bons pères ne meurent pas tout entiers. Des masses tout entières de rochers. Cette règle, aujourd'hui obligatoire, ne l'était pas du tout au XVIIe siècle et au commencement du XVIIIe.  <cit><quote>Sont-ils morts <oVar>tous</oVar> entiers avec leurs grands desseins ?</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Cinna, I, 3</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Je t'offre <oVar>tous</oVar> entiers et mon corps et mon âme</quote><bibl><author>ID.</author><biblScope>Imit. IV, 9</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il y périt trois légions <oVar>toutes</oVar> entières</quote><bibl><author>MÉZER.</author><biblScope>Hist. de Fr. av. Clovis, I, 14</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>C'est lui qui a inventé la machine à transporter de gros arbres <oVar>tous</oVar> entiers sans les endommager</quote><bibl><author>FONTEN.</author><biblScope>Sébastien.</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>4. Au reste, au XVIIe siècle et même plus tard, la règle générale était de faire accorder en tous les cas tout avec son substantif, au lieu d'en faire un adverbe, un mot invariable.  <cit><quote>J'en croyais ses regards, qui, <oVar>tous</oVar> remplis d'amour, Étaient de la partie en un si lâche tour</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Mél. III, 3</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Un excès de plaisir nous rend <oVar>tous</oVar> languissants</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Cid, IV, 3</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Souvent ceux que tu vois par leur vertu sublime Mériter notre amour, emporter notre estime, <oVar>Tous</oVar> parfaits qu'on les croit, sont le plus en danger</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Imit. I, 20</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Des choses <oVar>toutes</oVar> opposées</quote><bibl><author>LA BRUYÈRE</author><biblScope>XIII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Jusqu'ici je me suis livré à des chagrins et à des tristesses <oVar>toutes</oVar> humaines</quote><bibl><author>MASS.</author><biblScope>Avent, Afflictions.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Un phoque.... que les Russes appellent lièvre de mer, à cause de sa blancheur, les lièvres étant <oVar>tous</oVar> blancs dans ce pays pendant l'hiver</quote><bibl><author>BUFF.</author><biblScope>Quadrup. t. XI, p. 166</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>5. Tout autre présente deux cas qu'il faut distinguer. Dans le premier cas, tout y signifie entièrement, et autre ne peut pas être déplacé ; alors tout reste invariable : c'est tout autre chose ; voici de tout autres affaires ; la cour était tout autre à Marly qu'à Versailles. Mais, quand tout y signifie chaque et que autre peut être déplacé, alors tout s'accorde avec le substantif : demandez toute autre chose, c'est-à-dire toute chose autre ; toute autre femme se serait rendue à ces sages conseils, c'est-à-dire toute femme autre ; laissez là toutes autres affaires.  <cit><quote><oVar>Toute</oVar> autre [qu'Agrippine] se serait rendue à leur discours</quote><bibl><author>RAC.</author><biblScope>Brit. IV, 3</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>6. On répète tout devant chaque substantif qu'il modifie. Ainsi l'on doit dire : il a perdu toute l'affection et toute l'inclination qu'il avait pour moi, et non pas : il a perdu toute l'affection et inclination. Fléchier a manqué à cet usage : [Jésus] dans sa crèche supprimant toute sa grandeur et sa gloire.... Serm. pour le jour de Noël. à plus forte raison faut-il le répéter devant deux substantifs de genre différent et dire : Je suis avec toute l'ardeur et tout le respect possible ; cependant Bossuet a dit : Il en prend [des psaumes] avec David tous les sentiments et les affections, Ét. d'orais. VI, 42. Cet exemple ne peut guère être imité. Si on voulait supprimer le second tout, il faudrait prendre le tour ancien et retrancher en même temps l'article avec le pronom : Toute la grandeur et gloire, toute sa grandeur et gloire ; mais cela est archaïque. Toutefois il serait utile de réhabiliter cette tournure, qui abrège notablement la phrase. </p>
<p>7. On trouve dans les auteurs toute nuit pour toute la nuit.  <cit><quote>Il vint hier de Poitiers, et, sans faire aucun bruit, Chez lui paisiblement a dormi <oVar>toute</oVar> nuit</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>le Ment. III, 2</biblScope></bibl></cit> Cette tournure est tombée en désuétude. On en trouve des exemples dans les plus anciens textes (voy. l'historique). </p>
<p>8.  <cit><quote>Je vous aime <oVar>tout</oVar> ce qu'on peut aimer, est un barbarisme de phrase</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Comm. Rem. Corn. Cid, II, 5</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>9. Tout ce qui.... n'est pas. Grammaticalement, cette locution signifie que la première condition n'entraîne pas toujours la seconde : Tout ce qui reluit n'est pas or ; c'est-à-dire ce qui reluit n'est pas tout de l'or. Mais on ne dira pas : Tout ce qui est créé n'est pas éternel ; car cela ne peut se tourner en : Ce qui est créé n'est pas tout doué d'éternité. En un mot, pour que la locution soit tout à fait claire, il faut que tout puisse être ôté de sa place, et passer dans le second membre. Mais cette locution a aussi un autre sens ; elle signifie : tous ceux, nul de ceux, tout ce qui, rien de ce qui.  <cit><quote><oVar>Tous</oVar> ceux qui la connaissent ne l'accusent pas, c'est-à-dire nul de ceux qui la connaissent ne l'accuse</quote><bibl><author>LETOURNEUR</author><biblScope>trad. Cl. Harlowe, t. VII, p. 309, éd. Genève</biblScope></bibl></cit> <cit><quote><oVar>Tout</oVar> ce qui n'est pas Dieu ne peut pas remplir mon attente, c'est-à-dire rien de ce qui n'est pas Dieu ne peut remplir mon attente</quote><bibl><author>PASC.</author><biblScope>Prière pour l'usage des mal.</biblScope></bibl></cit> En conséquence, il faut avoir présents à l'esprit les deux sens de cette locution, afin de ne pas tomber, par inadvertance, dans une amphibologie. </p>
<p>10. Notez encore ceci : Tous les champs ne sont pas ravagés, signifie que parmi les champs tous ne sont pas ravagés. Mais cette tournure peut encore signifier qu'aucun des champs n'est ravagé.  <cit><quote>Exemples : <oVar>Tous</oVar> les métiers languissent, et ne nourrissent plus les ouvriers</quote><bibl><author>FÉN.</author><biblScope>Lett. anon. au roi, 1693</biblScope></bibl></cit> <cit><quote><oVar>Tous</oVar> les grands panneaux de la voûte n'existent plus</quote><bibl><author>TH. GAUTIER</author><biblScope>Journ. offic. 6 août 1871</biblScope></bibl></cit> Ici encore il faut prendre garde à l'amphibologie, et avoir soin que le contexte détermine précisément le sens de la tournure. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>VIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toti pour omnes : Ubi et toti fuerant sepulti</quote>
<bibl>
<author>BOUCHERIE</author>
<biblScope>Rev. des langues romanes, t. II, p. 116, 1871</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Tuit oram que por nos [elle] degnet preier</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en tot</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Set ans tuz pleins ad ested en Espaigne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un faldestoed [fauteuil] i unt fait tut d'or mer [pur]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Blanche ad la barbe e tut flurit le chef</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par cels de France voelt il del tut errer [agir]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vus li avez tuz ses castels toluz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, dist Guenes, ço ad tut fait Rollans</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ert ki l'ociet [s'il y avait qui le tue], tute pais puis averiumes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tut entur lui vint milie Sarazins</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dist al paien : Deus tut mal te tramette</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tut seit fel, [qui] cher ne se vende primes [d'abord]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rolans s'en turne, par le camp [champ] vait tut suls</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lessez gesir les morz tut cum il sunt</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li angles est tute noit [<oVar>toute</oVar> la nuit] à son chef [à la tête de Charlemagne]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À tote vostre vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toz cois se tint</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mon bernage tot le mieux alosé [ce qu'il y a de plus renommé parmi mes barons]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>p. 35. <oVar>Tout</oVar> en plorant [il] lor fit beneïçon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> par amour [elle] prendra la loi saintie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tot droit à Blaive [ils] en sont devant alé</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> tremblant se leva</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toz nus soit despouillez ses cors et sa façons</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donques ai-je <oVar>toute</oVar> joie enhaïe</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien [je] cuidai vivre sans amour, Des ore en pais <oVar>tout</oVar> mon aé [âge]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'en vous sont tot mal esteint, Et <oVar>tout</oVar> bien à droit alumé</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Toute</oVar> biautez qui sor autre resplent Est mise en li [elle], qu'il n'y a que mesprendre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sor tote joie est cele couronnée Que j'ai d'amour : Diex ! i faudrai-je donc ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Amour] Qui <oVar>tout</oVar> me donne à vos entierement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'ele m'a du <oVar>tout</oVar> à son vouloir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car j'i met <oVar>tout</oVar>, cuer et cors, et desir, Sens et savoir...</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La couronne de France doit estre mise avant ; Car tuit autre roi doivent estre à lui apendant</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Desor toz autres rois [vous] auriez le dangier [domination]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tot ainsi com li asnes qui regarde le faix</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'ire et de mautaient [il] esprent <oVar>tous</oVar> [<oVar>tout</oVar> entier] et atise</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tous</oVar> li moins courrouciés s'estoit bien aatis Qu'ains i lairroit la teste que il fust asservis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tous</oVar> li plus hardi d'eus voussist [voudrait] estre à Brandis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li autre l'unt laissié tut sul enmi l'estur</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre seignur Deu del tut [du <oVar>tout</oVar>] siwez, et de tut vostre quer [cœur] servez</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li toz poanz Deus</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 478</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô parole brief et plaine, parole vive et fructifianz et digne k'ele tot par tot soit receue</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 558</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'alierent ensemble en tel maniere, et distrent qu'il seroient de ore mais tuit un</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La galie où il estoit prist terre <oVar>tout</oVar> maintenant</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est crestiens <oVar>tout</oVar> ausi come vos estes</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors virent <oVar>tout</oVar> à plein Constantinoble</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li Grieu avoient ce pont rompu, et li baron firent <oVar>toute</oVar> jor labourer l'ost et le pont affaitier <oVar>toute</oVar> nuit</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne pris [prise] rien, ne biauté ne jouvent ; Pourquoi ? parce que la mort <oVar>tout</oVar> mestroie</quote>
<bibl>
<biblScope>Anonyme dans Couci</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tous</oVar> ceus qui y alerent [je] ne vous vœil deviser</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que <oVar>tout</oVar> li grant seigneur, li comte et li marquis...</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien savez que <oVar>tous</oVar> trois de servage [je] jetai</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Rue qui] Ne fust <oVar>toute</oVar> couverte de dras très richement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vostre chambre [je] ferai de <oVar>toutes</oVar> pars vider</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele ert [était] en la forest <oVar>toute</oVar> la plus deserte</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult volentiers la doivent [l'histoire] oïr <oVar>toutes</oVar> et tuit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne manjai pieça, <oVar>toute</oVar> sui afamée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele est <oVar>toute</oVar> engelée, et s'a faim moult forment</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En nuit me sui au bois <oVar>toute</oVar> seule geüe</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez <oVar>tout</oVar> ce aler, n'en soit parole dite</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>tous</oVar> se fist amer [aimer]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Je] N'ai pas trouvé ma fille, on m'a du <oVar>tout</oVar> menti</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne [femme] qui si fust à Dieu de <oVar>tout</oVar> en <oVar>tout</oVar> donnée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex, nostre sire, qui est <oVar>tout</oVar> poissant, nous puet bien aidier</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en appele drap nays, à Paris, le drap duquel la chaane et la tisture est <oVar>tout</oVar> d'un</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vraiement sien ne sunt il mie, <oVar>Tout</oVar> ait il sor eus seignorie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors devés la rose cueillir, <oVar>Tout</oVar> veés-vous neïs Dangier, Qui vous acuelle à ledangier [injurier], Ou que honte et paor en groucent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 7717</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tot simplement et sans faire semblant que son aversaire ne s'en aperceive et amende sa faute</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Forment [il] l'honeure, et tot por l'or, Dont tant a creü son tresor</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans rois, fait-il, foi que vous doi, Del tot en tot [je] pas ne l'otroi</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme li chevaliers eust hiaume el quel il avoit <oVar>tout</oVar> plain de broces par derriere</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXI, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel fait, qui sont si apert, doivent estre vengié par l'office au juge, <oVar>tout</oVar> soit ce que nus ne s'en face droitement partie</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par les parties devons nous entendre le <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Je te renvi Au gieu où nous metrons chascun <oVar>Tout</oVar> contre <oVar>tout</oVar> ; <oVar>tout</oVar> ert [sera] à un</quote>
<bibl>
<biblScope>Meraugis, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Eslire très bonnes choses et avoir de telles choses vraye oppinion, ce n'est pas <oVar>tout</oVar> un</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chose qui est la partie d'un <oVar>tout</oVar> approce plus de son <oVar>tout</oVar> que le <oVar>tout</oVar> ne approce de la partie</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> partout où Bertran en Bretaigne savoit Ne joustes ne tournoiz, et qu'on s'i assambloit, Sur la meilleur jument de son pere montoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on lui coupe la langue <oVar>tout</oVar> outre, si que dès lors en avant il ne puisse dire mal de Dieu ne d'autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn, des Rois, t. II, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils le jetterent <oVar>tout</oVar> mort [roide mort]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. I, f° 17, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il sentoit encore plusieurs villes et chasteaux sur la riviere de la Dordogne, qui contrarioient grandement le pays et travailloient <oVar>toutes</oVar> gens dont il avoit l'obeissance</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean Lyon en estoit <oVar>tout</oVar> lié [joyeux], et cuidoit que ce fust pour lui, et ce estoit contre lui du <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi fut l'ost logé <oVar>toute</oVar> une nuit en un bois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estoit messire Godemar du Fay <oVar>tout</oVar> capitaine de la cité de Tournay et de Tournesis et des forteresses environ</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si repasserent <oVar>toutes</oVar> leurs gens, et s'en retournerent en ville sans perdre un <oVar>tout</oVar> seul homme</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>Hist. de Ch. VI et VII, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu après la guette de St Denys vit venir les coureurs des François, et sonna à <oVar>tout</oVar> ; et incontinent le dit messire de Beaumont et ses gens d'armes saillirent hors de la diste ville</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>ib. p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une fois pour <oVar>toutes</oVar> croyez Que vous demourez escondict</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>la Belle dame sans mercy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> malade qu'il estoit, qui luy eust parlé d'Anglois, il eust faict maniere de les combatre</quote>
<bibl>
<author>JUVÉN.</author>
<biblScope>1411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple de Rome veindrent dire qu'ils tueroient <oVar>tout</oVar>, s'ils n'avoient en pape un Romain</quote>
<bibl>
<author>JUVÉN.</author>
<biblScope>1381</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gaires nul en son temps, à mectre le <oVar>tout</oVar> pour le <oVar>tout</oVar>, n'a esté trouvé pareil de luy</quote>
<bibl>
<author>CHASTEL.</author>
<biblScope>Chr. des ducs de Bourg. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils firent grande poursuite environ deux ans ; et de <oVar>tout</oVar> s'adressoient à Estienne de Vers</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À regarder le <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Angers où hantent <oVar>toutes</oVar> nations de gens estrangers</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Anglois meslez parmy, qui cuyderent posseder le <oVar>tout</oVar> du royaulme</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Gadiffer l'entendit, il se print à rire, <oVar>tout</oVar> si malade qu'il estoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 48</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À <oVar>tout</oVar> le moins qu'il vous souvienne Des propos tenus en ce lieu</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>dans JAUBERT, Gloss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chasteau ne se voulut de premiere venue rendre, ains attendit à mettre le siege et asseoir l'artillerie ; et, voyans que c'estoit à <oVar>tout</oVar> [<oVar>tout</oVar> de bon], parlementerent et se rendirent</quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, p. 179. dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au jour que tu viendras en ta majesté sainte Pour juger ce grand <oVar>tout</oVar>, qui fremira de crainte....</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuv. chrestiennes, Paraphrase du Libera me.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux cy, <oVar>tous</oVar> ignorans que ilz sont, en sçavent autant que les aultres</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. v, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Somme <oVar>toute</oVar>, il la tua</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Épi. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> ce qu'on peut de vous voir ou penser, Sont lacs et nœuds, qui mon ame ont liée</quote>
<bibl>
<author>ST-GEL.</author>
<biblScope>143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sommes <oVar>tous</oVar> enclins, quand <oVar>tout</oVar> est dit, à desirer ce qui est interdit ; le patient demande <oVar>tout</oVar> exprès L'eau defendue, et est tousjours après</quote>
<bibl>
<author>ST-GEL.</author>
<biblScope>200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il se pouvoit faire que <oVar>tout</oVar> tant qu'il y a de peres en terre, vinsent à perdre <oVar>toute</oVar> amour et affection paternelle</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 715</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entreprendrois bien sus ma vie, <oVar>toute</oVar> femme que je suis, de le garder de passer [Charles Quint]</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il plaisoit au roy entendre de M. de Lautrec comme les chouses vont, sans du <oVar>tout</oVar> croire ceulx qui de longtemps ont desiré ruiner la maison de Montferrat</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'enfuit <oVar>tout</oVar> en chemise</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les chargea <oVar>touts</oVar> endormis</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>tout</oVar> et partout</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> sur l'heure</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui.... <oVar>touts</oVar> blecez encores et ensanglantez</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> presentement [au moment même]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> à un coup</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est <oVar>tout</oVar> un</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Exemples en <oVar>tout</oVar> et partout veritables</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> grand bœuf qu'il estoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors l'ancien feu est esteint <oVar>tout</oVar> partout en la maison</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tout</oVar> avoit esté descouvert par un des complices</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un peu de chaque chose et rien du <oVar>tout</oVar> : à la francoise</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On nous les placque [les règles de grammaire et de rhétorique] en la memoire <oVar>toutes</oVar> empennées</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vont <oVar>tous</oVar> nuds [à la guerre]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or moy je suis <oVar>tout</oVar> face</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> beau et honneste que vous estes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais <oVar>toutes</oVar> imbecilles qu'elles sont, quand....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>As-tu grand froid ? - Du <oVar>tout</oVar> point, respond Diogenes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>tout</oVar> notoire que ces trois princes ont grandement aimé leur peuple</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pluspart des senateurs sont entr'eux très bien accordans, pour commettre <oVar>toute</oVar> iniquité</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils devroient plustost en avoir compassion, et en <oVar>toute</oVar> douceur les prendre par le bras, et....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce pas comme rebailler une saignée à un qui a quasi <oVar>tout</oVar> perdu son sang ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne sçauroit du <oVar>tout</oVar> rien dire de Lycurgus, en quoy il n'y ait toujours quelques diversités entre les historiens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La science et sagesse qui pour lors estoit en estime, consistoit <oVar>tout</oVar> en graves sentences et dicts moraux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chasque citoyen avoit en <oVar>tout</oVar> et partout egale auctorité</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vieillards estoient comme peres et maistres de <oVar>tout</oVar> tant qu'ilz estoient d'enfans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attalus et Pompeius moururent <oVar>tous</oVar> deux à semblable jour qu'ilz estoient nez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trouvant les portes de la ville <oVar>toutes</oVar> ouvertes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À grands coups de leurs grosses lances, qu'ilz leur passoient de part en part à travers le corps fer et bois et <oVar>tout</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tremble <oVar>tout</oVar> [suis <oVar>tout</oVar> tremblant] que quelqu'un de ces dieux Ne passionne après son beau visage</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma maistresse est <oVar>toute</oVar> angelette, Ma <oVar>toute</oVar> rose nouvelette, <oVar>Toute</oVar> mon gracieux orgueil.... <oVar>Toute</oVar> mon cœur, <oVar>toute</oVar> mon œil, <oVar>Toute</oVar> mes jeux et mes blandices..., <oVar>Toute</oVar> mon <oVar>tout</oVar>, <oVar>toute</oVar> mon rien..., <oVar>Toute</oVar> mon mal, <oVar>toute</oVar> mon bien, <oVar>Toute</oVar> fiel, <oVar>toute</oVar> ma sucrée..., Ma <oVar>toute</oVar> simple et <oVar>toute</oVar> fine, <oVar>Toute</oVar> mon ame et <oVar>tout</oVar> mon cœur</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tout</oVar> ce qui est parfait ne dure pas longtemps</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le destin et la parque noire En <oVar>tous</oVar> ages sillent nos yeux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Las ! ce n'est rien de voir, maistresse, La face qui est tromperesse, Et le front bien souvent moqueur : C'est le <oVar>tout</oVar> que de voir le cœur</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>568</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il print l'oreille lu larron, et la lui coupa <oVar>toute</oVar> nette</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, sans faire sonner trompette ni sourdine, delogea <oVar>toute</oVar> nuit....</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui voudroit bien juger de quelqu'un, il le faudroit voir à son <oVar>tous</oVar> les jours</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, p. 208, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>tout</oVar> me donne <oVar>tout</oVar> me nie</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui de <oVar>tout</oVar> se taist de <oVar>tout</oVar> a prix</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>tout</oVar> presché qui n'a cure de bien faire</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu ris une naissance, et je pleure un trespas ; Mais nous faillons <oVar>tous</oVar> deux</quote>
<bibl>
<author>DE BRACH</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. tô ; wallon, to ; provenç. tot ; espagn. et portug. todo ; ital. tutto ; du lat. totus, entier. Totus est pour toutus ; osque, touto ; sabellien, touta ; qui veulent dire cité, commune ; du rad. sanscr. tu, croître.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tout-blanc">
<form>
<orth>TOUT-BLANC</orth>
<pron>tou-blan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du narcisse multiflore.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tout-connaissant">
<form><orth>TOUT-CONNAISSANT</orth><pron>tou-ko-nê-san</pron>, TOUTE CONNAISSANTE (tou-te-ko-nê-san-t'), adj. </form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la connaissance divine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une substance infinie.... toute-connaissante</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toute-bonne">
<form>
<orth>TOUTE-BONNE</orth>
<pron>tou-te-bo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La sauge sclarée, dite aussi orvale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Variété de poire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des toutes-bonnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En janvier et fevrier toute-bonne soit plantée jusques à juing</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le jus des racines et fueilles d'orvale ou oute-bonne</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>829</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tout, et bon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toute-bonté">
<form>
<orth>TOUTE-BONTÉ</orth>
<pron>tou-te-bon-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La bonté suprême.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le ciel à jamais par sa toute-bonté....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toute-épice">
<form>
<orth>TOUTE-ÉPICE</orth>
<pron>tou-té-pi-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la nigelle (voy. ce mot), dite aussi herbe aux épices ou de toutes épices.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Myrte piment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des toutes-épices, mais prononcé <oVar>toute-épice</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Toute, et épice.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toutefois">
<form>
<orth>TOUTEFOIS</orth>
<pron>tou-te-foî</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néanmoins, cependant, mais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais que vous étiez plus heureuse, Lorsqu'on vous voyait autrefois, Je ne veux pas dire amoureuse, La rime le veut <oVar>toutefois</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>à la reine Anne d'Autriche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce malheur <oVar>toutefois</oVar> sert à croître sa gloire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui est semblable à Tyr ? et <oVar>toutefois</oVar> elle s'est tue dans le milieu de la mer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La flotte suédoise vint à sa rencontre [de l'amiral russe], commandée par le vice-amiral Erinschild ; elle était moins forte des deux tiers, <oVar>toutefois</oVar> elle se battit pendant trois heures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Voici le tableau des positions que toutefois peut occuper dans la phrase : Toutefois il viendra. Et toutefois il y consent. Si toutefois la chose est possible. Je ne laisserai pas toutefois de le servir. Quand il est joint à quoique et autres conjonctions dont le que est inséparable, il peut se mettre après ces conjonctions. Quand il est joint à bien que, parce que et autres dont le que est séparable, il peut se mettre après les conjonctions, et ordinairement entre la conjonction et le que. Pourvu toutefois qu'il le veuille. Afin toutefois qu'il puisse le faire. à condition toutefois qu'il y consentira. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Combien que l'entrée soit forte, <oVar>toutefois</oVar> le comte de Foix la conquit une fois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Robinet m'a dit comme il avoit porté par delà une nouvelle dont je ne l'ose advouer du tout ; toutes-fois les signes en sont sy apparents, que je la puis, ce me semble, esperer</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa maniere d'escrire estoit sentencieuse, et <oVar>toutefois</oVar> familiere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Toutefois</oVar> fut le pré tondu</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tout, et fois ; ital. tuttafiata. La forme ancienne était toutes voies ou, en normand, tutes veies, de tout et voie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toutenague">
<form>
<orth>TOUTENAGUE</orth>
<pron>tou-te-na-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Alliage de cuivre et de zinc avec des traces presque imperceptibles d'arsenic introduit seulement pour en augmenter la blancheur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Persan toûtiyânâk, mot hybride d'arabe et de persan, signifiant analogue à la tutie ; nâk est une particule persane ajoutée au mot arabe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tout-ensemble">
<form>
<orth>TOUT-ENSEMBLE</orth>
<pron>tou-tan-san-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Se dit de l'effet de la réunion des parties d'un ouvrage, abstraction faite du mérite de chacune de ces parties. De parties excellentes peut résulter un <oVar>tout-ensemble</oVar> fort peu satisfaisant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toute-présence">
<form>
<orth>TOUTE-PRÉSENCE</orth>
<pron>tou-te-pré-zan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de l'être suprême, qui est présent partout.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toute-puissance">
<form>
<orth>TOUTE-PUISSANCE</orth>
<pron>tou-te-pui-san-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pouvoir de la Divinité, lequel est sans bornes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès le temps nouveau-né, quand la toute-puissance D'un mot forma le ciel, l'air, la terre et les flots</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par exagération, il se dit d'une puissance humaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est plus la valeur, ce n'est plus la naissance Qui donne quelque droit à la toute-puissance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et peut-on se venger de la toute-puissance ? Oui, quand on ne craint rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du côté de la barbe est la toute-puissance</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La toute-puissance divine</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="toute-saine">
<form>
<orth>TOUTE-SAINE</orth>
<pron>tou-te-sè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'hypericum androsaemum, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aussi à la toute-bonne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des toutes-saines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tout, et sain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toute-science">
<form>
<orth>TOUTE-SCIENCE</orth>
<pron>tou-te-si-an-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de l'être suprême, qui sait tout, qui connaît tout.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toute-table">
<form>
<orth>TOUTE-TABLE</orth><orth>TOUTES-TABLES</orth>
<pron>tou-te-ta-bl'</pron>
<gram>s. m. sing.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu analogue au revertier, mais plus facile et plus rapide, qui se joue à deux sur un trictrac, avec deux dés et quinze dames de chaque côté. La marche du jeu consiste à faire faire aux dames le tour entier du trictrac. Le but des joueurs est, après avoir fait passer toutes leurs dames dans leur dernier jan, d'enlever celles qu'ils ne peuvent jouer : celui-là gagne qui les a le premier enlevées toutes. Les doublets se jouent double, c'est-à-dire qu'avec un terne, un quine, on joue quatre trois, quatre cinq, etc. Toute dame découverte peut être battue par une dame adverse que le point du dé amène sur elle ; la dame battue est aussitôt reprise par son propriétaire, qui n'en peut jouer absolument aucune autre, que celle-ci ne soit rentrée et ne recommence ainsi le tour entier qu'elle doit faire. Le nom de toutes-tables était autrefois en France la dénomination de ce jeu ; mais le titre de gammon ou back-gammon l'a remplacé. Ce dernier nom vient des Anglais ; c'est leur trictrac, car ils ne jouent point le nôtre, LEBRUN, Manuel des jeux de calcul et de hasard, p. 80.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le nom de toutes-tables vient de la disposition qu'on donne aux dames en commençant la partie. Elles ne sont pas empilées, comme au trictrac ou au revertier, dans un seul coin, mais partagées pour chaque joueur en quatre tas, placés symétriquement dans toutes les tables, c'est-à-dire dans les quatre parties du trictrac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tout-fécond">
<form>
<orth>TOUT-FÉCOND, TOUTE-FÉCONDE</orth>
<pron>tou-fé-kon, tou-te-fé-kon-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la fécondité divine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu tout-puissant et tout-fécond</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toutier">
<form>
<orth>TOUTIER</orth>
<pron>tou-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui dirige une toue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une équipe se compose de dix bateaux.... pour conduire une équipe, il faut dix mariniers et un <oVar>toutier</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navig. p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tou-tou">
<form>
<orth>TOU-TOU</orth>
<pron>tou-tou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage des enfants, chien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bonjour, le plus gras des tou-tous ; Si par hasard mon amitié vous tente, Je vous l'offre tendre et constante ; C'est tout ce que je puis pour vous</quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>I, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il se dit des enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viens m'embrasser, viens, mon tou-tou [son fils]</quote>
<bibl>
<author>CYR. DE BERG.</author>
<biblScope>Péd. joué, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi, par moquerie, d'un homme dont on s'amuse en le traitant comme un petit chien d'appartement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un faussaire] fait dire à M. de Voltaire que les dames de Versailles sont d'agréables commères, et que J. J. Rousseau est leur tou-tou</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comment. hist. sur les œuvres de l'auteur de la Henriade</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tout-ou-rien">
<form>
<orth>TOUT-OU-RIEN</orth>
<pron>tou-tou-riin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie d'une montre ou d'une pendule qui fait qu'elle sonne entièrement l'heure indiquée par les aiguilles, ou, ce qui arrive quand on n'a pas assez poussé le bouton, qu'elle ne répète rien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>tout-ou-rien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tout, ou, et rien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tout-puissant">
<form>
<orth>TOUT-PUISSANT et TOUTEPUISSANTE</orth>
<pron>tou-pui-san et tou-te-pui-san-t'</pron>
<gram>adj. m. et adj. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui peut tout, en parlant de la suprême puissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le nom de Dieu, j'entends une substance infinie, éternelle, immuable, indépendante, toute-connaissante, toute-puissante</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu peut tout, hormis les choses lesquelles s'il les pouvait, il ne serait pas tout-puissant, mourir, être trompé et mentir</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 188, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Dieu tout-puissant à qui tout est aisé</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Soumiss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Frappez, dieux tout-puissants ; vos victimes sont prêtes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>Tout-Puissant</oVar> (avec deux majuscules), Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Seigneur a paru comme un guerrier ; son nom est le Tout-Puissant</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Exode, xv, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par exagération, qui a un très grand pouvoir, un très grand crédit.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais de ce grand corps l'âme toute-puissante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'il est tout-puissant, il sera généreux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rentrez en vous-même, monseigneur, sondez les replis de votre cœur, et, si vous désirez d'être tout-puissant, vous verrez que ce n'est que pour satisfaire quelque passion injuste</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Études hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Vous êtes <oVar>tout-puissant</oVar> sur l'esprit d'un tel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seul tu peux révéler par quel art tout-puissant Tu rendis tout à coup le chantre obéissant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En voyant.... Vos charmes tout-puissants et les siens dédaignés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. masc. <oVar>tout-puissants</oVar> ; au plur. fém. <oVar>toutes-puissantes</oVar> : des forces <oVar>toutes-puissantes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tout-venant">
<form>
<orth>TOUT-VENANT</orth>
<pron>tou-ve-nan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des morceaux de houille, sans choix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les charbons de terre ne pourront se vendre.... à un prix supérieur à 40 francs pour le tout-venant et les briquettes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 24 fév. 1871, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Se dit aussi des écorces et tans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Châtaignier, tout-venant, les 1000 kil. 75 fr. ; extrait de tanin de châtaignier, 32 fr. les 100 kil.</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 mars 1876, p. 2172, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tout-venu">
<form>
<orth>TOUT-VENU</orth>
<pron>tou-ve-nu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seneçon commun.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toux">
<form>
<orth>TOUX</orth>
<pron>toû ; l'x ne se prononce pas, même devant une voyelle, dit Chifflet, Gramm. p. 218</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Expirations subites, courtes et fréquentes, par lesquelles l'air, en traversant rapidement les bronches et la trachée-artère, produit un bruit particulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une farce dans laquelle un vieillard est saisi d'une <oVar>toux</oVar> violente devant sa maîtresse, et lui dit : Mademoiselle, c'est d'amour que je tousse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Pulch. préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'une horrible <oVar>toux</oVar> les accès violents Étouffent l'animal qui s'engraisse de glands</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Géorg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toux</oVar> sèche, <oVar>toux</oVar> sans expectoration, par opposition à <oVar>toux</oVar> humide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Toux</oVar> grasse, voy. <ref target="gras#var10">GRAS, n° 10</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le patient a une <oVar>toux</oVar> seiche</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Es registres du parlement on trouve que le vingt-sixième jour d'avril, l'an 1403, y eut une maladie de teste et de <oVar>toux</oVar> qui courut universellement, si grande que ce jour là le greffier ne put rien enregistrer, et fut on contraint d'abandonner le plaidoyer</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. IV, p. 375, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les noms mesme, de quoy ils [nos paysans] appellent les maladies, en adoulcissent et amollissent l'aspreté : la phthisie, c'est la <oVar>toux</oVar> pour eulx....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, toss ; Berry, tousse ou tusse ; provenç. et espagn. tos ; portug. tosse ; ital. tosse ; du lat. tussis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="touyou">
<form>
<orth>TOUYOU</orth>
<pron>tou-iou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne, dans l'Amérique méridionale, à la myctérie américaine (gralles), dite ailleurs jabiru.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="touzard">
<form>
<orth>TOUZARD</orth>
<pron>tou-zar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, sorte de peau préparée chez le mégissier. 12 sols sur la douzaine de touzards de mégie, Déclar. du roi, 16 févr. 1635.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement l'ancien verbe touser, tondre, rendre ras, qui vient de tonsus. tondu (voy. <ref target="tondre">TONDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="toxémie">
<form>
<orth>TOXÉMIE</orth>
<pron>to-ksé-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. État du sang devenu septique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, poison, et, sang.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toxicité">
<form>
<orth>TOXICITÉ</orth>
<pron>to-ksi-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Caractère toxique, propriété d'être toxique. La <oVar>toxicité</oVar> de la thébaïne.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Non-<oVar>toxicité</oVar>, voy. NON-TOXICITÉ au Supplément.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, poison.</etym>

</entry>
<entry xml:id="toxicodendron">
<form>
<orth>TOXICODENDRON</orth>
<pron>to-ksi-ko-din-dron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Espèce de sumac très vénéneux, rhus <oVar>toxicodendron</oVar>, L. dit sumac à la gale ou à la puce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, poison, et, arbre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toxicologie">
<form>
<orth>TOXICOLOGIE</orth>
<pron>to-ksi-ko-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Science qui traite des poisons, des toxiques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Traité sur les poisons. La <oVar>Toxicologie</oVar> d'Orfila.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, poison, et, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toxicologique">
<form>
<orth>TOXICOLOGIQUE</orth>
<pron>to-ksi-ko-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la toxicologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toxicologue">
<form>
<orth>TOXICOLOGUE</orth>
<pron>to-ksi-ko-lo-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'applique à la toxicologie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Auteur d'une toxicologie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="toxicophore">
<form>
<orth>TOXICOPHORE</orth>
<pron>to-ksi-ko-fo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui porte un venin. Poissons toxicophores.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, poison, toxique, et du grec, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toxique">
<form>
<orth>TOXIQUE</orth>
<pron>to-ksi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la propriété d'empoisonner. Substance <oVar>toxique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Nom générique donné aux poisons et aux virus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Genre de coléoptères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec poison, du grec, arc, à cause que les poisons servaient à empoisonner les flèches.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toxodon">
<form>
<orth>TOXODON</orth>
<pron>to-kso-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un animal fossile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi les pachydermes [fossiles du Brésil], il [M. Liais] cite le <oVar>toxodon</oVar>, variété d'hippopotame</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 nov. 1873, p. 7337, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, arc, et, dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="toyère">
<form>
<orth>TOYÈRE</orth>
<pron>to-iê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pointe de la hache qui entre dans le manche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trabac">
<form>
<orth>TRABAC</orth>
<pron>tra-bak'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Dans le quartier de Cette, nom d'un filet fixe pour la pêche</quote>
<bibl>
<biblScope>Statistique des pêches maritimes, 1874, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce mot paraît tenir à l'ital. trabacca, tente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traban">
<form>
<orth>TRABAN</orth>
<pron>tra-ban</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Militaire armé d'une hallebarde, et chargé d'un service particulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>De vingt-quatre <oVar>trabans</oVar> qui se relayaient pour le porter [Charles XII, à Pultava], vingt et un furent tués</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>trabans</oVar> à cheval précédaient le cortége [aux fêtes du couronnement de François-Joseph comme roi de Hongrie]</quote>
<bibl>
<biblScope>Moniteur, 10 et 11 juin 1867, p. 717, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'entrai dans la ville avec six hallebardiers qu'ils avoient toujours veu marcher devant moy ; j'avois aussy quatre ou cinq capitaines qui m'accompagnoient, qui avoient chacun deux trabants à leur suite</quote>
<bibl>
<author>BASSOMPIERRE</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 28, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. trabante ; suéd. drabant ; allem. Trabant ; bohême, drabanti ; on fait venir ces mots de l'allem. traben, trotter, courir ; voy. cependant TRABE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trabe">
<form>
<orth>TRABE</orth>
<pron>tra-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de blason. Bâton qui supporte une bannière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La partie de l'ancre qui en traverse la tige par le haut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Météore en forme de poutre.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est trabe du XVIe siècle signifiant poutre et venant du lat. trabes, poutre. Le traban serait-il le porteur d'une trabe, bâton de bannière ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="trabéation">
<form>
<orth>TRABÉATION</orth>
<pron>tra-bé-a-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Entablement, travaison.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trabéculaire">
<form>
<orth>TRABÉCULAIRE</orth>
<pron>tra-bé-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne les trabécules, qui les constitue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trabécule">
<form>
<orth>TRABÉCULE</orth>
<pron>tra-bé-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom donné aux procès filiformes dans le sinus longitudinal de la dure-mère, et aux petites fibres médullaires du cerveau qui constituent les commissures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Trabécules osseuses, petits prolongements de substance osseuse qui, entre-croisés, limitent les cavités médullaires du tissu spongieux dans le voisinage du canal des os longs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dimin. du lat. trabes, poutre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trabée">
<form>
<orth>TRABÉE</orth>
<pron>tra-bée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Robe blanche ornée de bandes de pourpre en forme de poutre ; c'était un vêtement de cérémonie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. trabea, de trabs, poutre, à cause de la forme des raies.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trabucos">
<form>
<orth>TRABUCOS</orth>
<pron>tra-bu-kôs</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>invar. Des cigares <oVar>trabucos</oVar>, ou, substantivement, des <oVar>trabucos</oVar>, cigares de la Havane, mentionnés pour la première fois dans l'arrêté présidentiel du 14 mai 1849.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au sing. un trabuco.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. trabuco, gros mousquet ; ces cigares sont gros, courts, ramassés.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trac">
<form>
<orth>TRAC</orth>
<pron>trak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Allure du cheval, du mulet, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Trace, piste des bêtes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vieux dans les deux sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Oncques ne voulut traverser le garet ne pays mol, de paour qu'on ne trouvast nostre <oVar>trac</oVar>, mais toujours nous mena le pays dur</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 6, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquelz varlez de guerre demeurerent darriere par le commandement de leur cappitaine, pour prendre garde et faire guet sur le <oVar>trac</oVar> ou trayn de ladite compaignie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>traca.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant femme seiche, noire et maigre, Qui veult d'amour suivre le <oVar>trac</oVar>, On dit que c'est ung fort vinaigre Pour gaster un bon estomac</quote>
<bibl>
<author>COQUIL.</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et vous, suyvant le <oVar>trac</oVar> de vos ayeux, Ne desdaignez les sons melodieux Que nous apprend ceste trouppe sçavante</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>v, 36, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la limace au dos qui porte sa maison Laisse un <oVar>trac</oVar> sur les fleurs....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>160</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Angl. track, trace, ornière. D'après Diez, ce mot se rapporte non à trace, tracer, mais à un thème germanique : néerlandais, treck, action de tirer, trait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tracanage">
<form>
<orth>TRACANAGE</orth>
<pron>tra-ka-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de faire passer la soie au tracanoir, dans le dévidage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tracaner">
<form>
<orth>TRACANER</orth>
<pron>tra-ka-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passer au tracanoir, dévider, en parlant de la soie. <oVar>Tracaner</oVar> les fils.</dictScrap>
</sense>
<etym>L'ital. tracannare, avaler, de tra, à travers, et canna, tuyau, est probablement le même.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tracanoir">
<form>
<orth>TRACANOIR</orth>
<pron>tra-ka-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Engin du moulin à dévider la soie, ayant pour objet de dévider les fils sur de nouveaux roquets.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traçant">
<form>
<orth>TRAÇANT, ANTE</orth>
<pron>tra-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Racine <oVar>traçante</oVar>, racine qui trace, c'est-à-dire qui ne plonge pas dans la terre, mais se promène horizontalement sous la terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Racine <oVar>traçante</oVar> est souvent le nom inexact du rhizome.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tige <oVar>traçante</oVar>, ou stolon, tige qui reste étendue sur la terre, et qui s'y enracine de distance en distance. On dit aussi rampant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tracas">
<form>
<orth>TRACAS</orth>
<pron>tra-kâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouvement accompagné d'embarras, le plus souvent pour des choses de peu d'importance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ne saurai-je point pourquoi, tout ce <oVar>tracas</oVar> ? Pourquoi tant de détours</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Soup. mal apprêté, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce <oVar>tracas</oVar> qui suit les gens que vous hantez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce petit <oVar>tracas</oVar> de dame d'honneur, dont elle [Mme de Richelieu] s'acquittait si bien, est tout dérangé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit populairement du métier qu'on fait. Je fais tout doucement mon petit <oVar>tracas</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tes choux, tes aulx, enfin tout ton <oVar>tracas</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Jum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas si aise, et je la [ma vie] gagne à faire le <oVar>tracas</oVar> des maisons</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Petits embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'affaire du salut va avant les <oVar>tracas</oVar> du ménage</quote>
<bibl>
<author>LE P. SIM. MARS</author>
<biblScope>Myst. du roy. de Dieu, p. 429, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Levantins en leur légende Disent qu'un certain rat, las des soins d'ici-bas, Dans un fromage de Hollande Se retira loin du <oVar>tracas</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'on recherche.... c'est le <oVar>tracas</oVar>, qui nous détourne d'y penser [à notre malheureuse condition] et nous divertit</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IV, 2, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tracas</oVar> de la dévotion</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne pense pas que vous me soupçonniez d'être moins lasse que vous de tout ce qui s'appelle <oVar>tracas</oVar>, tracasseries, tracassiers</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 312, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais plusieurs écrits commencés, j'en fis la revue ; j'étais assez magnifique en projets ; mais, dans les <oVar>tracas</oVar> de la ville, l'exécution jusqu'alors avait marché lentement</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espace vide dans les planchers d'une raffinerie de sucre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Substantif verbal de tracasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tracassant">
<form>
<orth>TRACASSANT, ANTE</orth>
<pron>tra-ka-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tracasse, qui cause de l'inquiétude. Affaires tracassantes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tracassé">
<form>
<orth>TRACASSÉ, ÉE</orth>
<pron>tra-ka-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de tracasser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tracassé</oVar> par les créanciers. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Goutte tracassée est à moitié guérie</form>, la moitié du traitement de la goutte est l'exercice. </re>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tracassement">
<form>
<orth>TRACASSEMENT</orth>
<pron>tra-ka-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tracasser.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et après plusieurs tracassements en mon esprit, suis forcé de dire....</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Monophile, p. 147, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tracasser">
<form>
<orth>TRACASSER</orth>
<pron>tra-ka-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Aller et venir, sur place, pour de petites occupations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il aime la chambre, où il n'est ni oisif ni laborieux, où il n'agit point, où il <oVar>tracasse</oVar>, et dans l'équipage d'un homme qui a pris médecine</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est toute la matinée à se laver la bouche, il <oVar>tracasse</oVar> en robe de chambre</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>le Paresseux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tracassais quelques instants autour de mes livres et papiers, pour les déballer et les arranger, plutôt que pour les lire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, se livrer à des occupations que l'on compare aux allées et venues sur place.</dictScrap>
<cit>
<quote>On leur donne [aux hommes] des charges et des affaires qui les font <oVar>tracasser</oVar> dès la pointe du jour</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IV, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir <oVar>tracassé</oVar> toute sa vie dans l'héroïsme et dans les arts, qu'emporte-t-on dans le tombeau ? un vain nom qui ne nous appartient plus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. juin 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Agir avec un esprit inquiet et brouillon. Ne recevez point cet homme dans votre société ; il ne fait que <oVar>tracasser</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Loin qu'on l'ait jamais accusé d'avoir <oVar>tracassé</oVar> dans les sociétés où il a vécu, ni brouillé ses amis entre eux, ni desservi personne avec qui il fût en liaison</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Inquiéter, tourmenter quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi le <oVar>tracasser</oVar> ainsi ? Croyez nos conseils sur la timidité de l'aîné ; si vous le <oVar>tracassez</oVar>, vous le déconcerterez au point qu'il n'en reviendra jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>335</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Se dit d'une mer clapoteuse qui agite un bâtiment.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi, absolument, du bâtiment ainsi agité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>tracasser</oVar>, v. réfl. Se donner du souci, de l'embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>De temps en temps je me <oVar>tracasse</oVar> sur des choses que je sens et que j'aperçois seul</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett à Mlle Voland, 29 août 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'inquiéter, se tourmenter l'un l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, comte, point de rancune, ne nous tracassons plus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 6 juillet 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant on voit cheval qu'on promaine, Se il est chault, il a <oVar>tracassé</oVar> ; Chien soufflant à la grosse alaine, On presume qu'il ait chassé</quote>
<bibl>
<author>COQUIL.</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant feirent et tracassarent, pillans et larronnans, que il arrivarent à Seuillé</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je ne cours, si je ne <oVar>tracasse</oVar>, je ne suys point à mon ayse</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Subject vulgaire et <oVar>tracassé</oVar> [traité] en mille endroicts des livres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime les malheurs touts purs qui ne m'exercent et <oVar>tracassent</oVar> plus aprez l'incertitude de leur rabillage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'agitation luy plaist [au corps], qu'il se tourneboule et <oVar>tracasse</oVar> à sa fantaisie</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>III, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À plus forte raison, les jeunes personnes qui sont tracassans dans les delices du monde, s'en doyvent deporter [de la lecture des romans]</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>tracasse</oVar> de çà et de là, mais il ne vient pas à effet</quote>
<bibl>
<author>PALSGRAVE</author>
<biblScope>p. 667</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. traicaissai ; picard. trécasser, aller et venir. Diez le tire de trac, et Scheler de traquer ; ce qui revient au même.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tracasserie">
<form>
<orth>TRACASSERIE</orth>
<pron>tra-ka-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Allées et venues pour de petites occupations. Les <oVar>Tracasseries</oVar>, ou M. et Mme Tatillon, titre d'une comédie de Picard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chicane, mauvais incident, mauvaise difficulté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces billets de confession [pour la bulle Unigenitus] auraient fait naître une guerre civile dans les temps précédents ; mais, dans le nôtre, ils ne produisirent heureusement que des <oVar>tracasseries</oVar> civiles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Confess.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute l'intrigue de cette tragédie [Nicomède] n'est qu'une <oVar>tracasserie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Nicom. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu un temps où vous n'aimiez guère l'histoire ; ce n'est après tout qu'un ramas de <oVar>tracasseries</oVar> qu'on fait aux morts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 9 févr. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les commencements [d'une liaison] il ne peut y avoir de <oVar>tracasseries</oVar>, et l'on n'a point de mauvais procédés à se reprocher</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela me ferait de nouvelles <oVar>tracasseries</oVar> que je veux éviter</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 18 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Propos, rapport qui tend à brouiller des gens les uns avec les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des <oVar>tracasseries</oVar> partout</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine, sans faire de <oVar>tracasseries</oVar>, ne laissait pas de les aimer</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Berlin est un petit Paris : il y a de la médisance, de la <oVar>tracasserie</oVar>, des jalousies de femmes, des jalousies d'auteurs, et jusqu'à des brochures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 12 sept. 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout languit, tout est mort sans la <oVar>tracasserie</oVar> ; C'est le ressort du monde et l'âme de la vie</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Méchant, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne ne sait mieux que lui les <oVar>tracasseries</oVar> de l'armée</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Thersite, Var.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>L'effet des mauvais propos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en est résulté une <oVar>tracasserie</oVar> entre les auteurs et les acteurs</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 432</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les estats, les charges et cette <oVar>tracasserie</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 273</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tracasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tracassier">
<form>
<orth>TRACASSIER, IÈRE</orth>
<pron>tra-ka-sié, siè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui va et vient pour de petites occupations.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il s'agit de rendre service et à des amis encore, sans me vanter, je suis aussi actif, aussi <oVar>tracassier</oVar> que M. et Mme Tatillon</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>les Tracasseries, III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui, celle qui tracasse, qui ne sait ce qu'il veut, qui suscite des difficultés sans raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, oui, défaites-vous de cette <oVar>tracassière</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Irrésolu, v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouve cent chasseurs, cent tracassiers, cent ivrognes, pour un homme qui lit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argence, 19 sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À sa place Mme de Longueville n'eût été qu'une <oVar>tracassière</oVar> ; à la place de Mme de Longueville elle eût gouverné l'État</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Une police <oVar>tracassière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tiens, je suis vive, et franche, et familière ; Mais je suis bonne, et jamais <oVar>tracassière</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Prude, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une petite femme <oVar>tracassière</oVar> qui se mêle de tout et qui brouille tout, parce qu'elle se croit bonne à tout et que, dans le vrai, elle n'est bonne à rien</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 20 nov. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Brouillon, indiscret, qui colporte de mauvais propos de l'un à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne résultera de cette petite malice.... rien autre chose que des assurances de la plus respectueuse estime.... si tous les tracassiers de Paris étaient ainsi payés de leurs peines, le nombre en serait moins grand</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 30 mars 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [le P. Castel] le fou des mathématiques et le <oVar>tracassier</oVar> de la société</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 10 avr. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tracasser. On trouve tracasseur au XVIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trace">
<form>
<orth>TRACE</orth>
<pron>tra-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vestige qu'un homme ou un animal laisse à l'endroit où il a passé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur quel espoir nouveau, dans quels heureux climats Croyez-vous découvrir la <oVar>trace</oVar> de ses pas ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aurait voulu pouvoir baiser les <oVar>traces</oVar> de ses pas</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Brutiens sont légers à la course comme les cerfs et comme les daims.... à peine laissent-ils dans le sable quelques <oVar>traces</oVar> de leurs pas</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Marque que le sanglier, et, en général, les bêtes noires laissent de leurs pieds sur la terre, ce qui les fait reconnaître des chasseurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller, revenir sur la <oVar>trace</oVar>, sur les <oVar>traces</oVar>, suivre, rejoindre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que je le pourrai, je reviens sur vos <oVar>traces</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sur les <oVar>traces</oVar> de quelqu'un, à sa suite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, je m'arrêterais à de vaines menaces ? Et je fuirais l'honneur qui m'attend sur vos <oVar>traces</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les cœurs volent sur ses <oVar>traces</oVar>, il s'attire la bienveillance, l'amour de tout le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jadis en moi se trouvaient réunis Les doux attraits, la jeunesse, les grâces Et de Narcisse et de votre Adonis ; Aussi les cœurs volaient tous sur mes <oVar>traces</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Exemple à suivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ces fameux héros, dont il suivra la <oVar>trace</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bons et vrais dévots, qu'on doit suivre à la <oVar>trace</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fais connaître à mon fils les héros de sa race ; Autant que tu pourras, conduis-le sur leur <oVar>trace</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Craint-on de s'égarer sur les <oVar>traces</oVar> d'Hercule ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grand Dieu ! si tu prévois qu'indigne de sa race, Il doive de David abandonner la <oVar>trace</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me disait tout ce que je devais faire pour marcher sur les <oVar>traces</oVar> de mon aïeul Minos</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout s'enflamma du désir de s'illustrer sur les <oVar>traces</oVar> de ce héros et de ses élèves</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Marque, impression que laisse un chariot, un carrosse, etc. Suivre la <oVar>trace</oVar> d'un chariot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Toute marque laissée par une chose. Il porte sur son visage la <oVar>trace</oVar> de longues souffrances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on remue ces ruines, on trouvera, dans les restes de ce bâtiment renversé, et les <oVar>traces</oVar> de ses fondations, et l'idée du premier dessin, et la marque de l'architecte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son généreux sang la <oVar>trace</oVar> nous conduit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelles <oVar>traces</oVar> de sang vois-je sur vos habits ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle-ci [Iris], volant d'une aile légère, fend les espaces immenses des airs, laissant après elle une longue <oVar>trace</oVar> de lumière</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais d'aucun mortel le pied.... N'imprima sur la terre une plus forte <oVar>trace</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Nouv. Médit. Bonaparte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quelque côté que je suive les <oVar>traces</oVar> de la glorieuse origine de Madame, je ne découvre que des rois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Impression que les objets font dans l'esprit, dans la mémoire. Cette aventure a laissé des <oVar>traces</oVar> profondes dans mon esprit, dans ma mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'agitation attachée au commandement et aux grands rôles a fait de trop profondes <oVar>traces</oVar> [chez le duc de Chaulnes], pour qu'elles s'effacent jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 mai 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle possession vous avez prise de mon cœur, et quelle <oVar>trace</oVar> vous avez faite dans ma tête !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 27 sept. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout [excepté penser à Mme de Grignan] passe, tout glisse, tout est par-dessus, et ne fait que de légères <oVar>traces</oVar> à mon cerveau</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>traces</oVar> du cerveau n'obéissent point à l'âme, elles ne s'effacent pas lorsqu'elle le souhaite : elles lui font au contraire violence, et l'obligent même à considérer sans cesse les objets, d'une manière qui l'agite et qui la trouble en faveur des passions</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Effacer les <oVar>traces</oVar> de la première habitude</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh quoi ! n'en pourrons-nous fixer au moins la <oVar>trace</oVar> [des jours de bonheur] ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. le Lac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui sert à laisser une marque, une impression.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne voit plus aucun reste ni des anciens Assyriens, ni des anciens Mèdes, ni des anciens Perses, ni des anciens Grecs, ni même des anciens Romains ; la <oVar>trace</oVar> s'en est perdue, et ils se sont confondus avec d'autres peuples</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit François de Paule traverser toute la Sicile, laissant partout des <oVar>traces</oVar> d'une charité bienfaisante</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. St Franç. de Paule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mes feux mal éteints je reconnus la <oVar>trace</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du sort de cet enfant on n'a donc nulle <oVar>trace</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces églises si célèbres.... où il ne reste plus maintenant de <oVar>traces</oVar> de christianisme</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Parole de Dieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous Tibère, ils [les sénateurs romains] se portèrent si avidement au-devant du joug, que ce prince, le plus timide et le plus soupçonneux des hommes, s'en plaignait quelquefois et aurait voulu retrouver quelque <oVar>trace</oVar> d'une liberté qu'il redoutait</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Lignes que l'on fait sur le terrain pour un dessin, un plan, etc. Faire la <oVar>trace</oVar> d'un parterre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En géométrie descriptive, les <oVar>traces</oVar> d'un plan, d'une droite, sont les lignes, les points suivants lesquels ce plan, cette droite coupent les plans de projection.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Premiers points, premiers traits pour marquer les contours d'un ouvrage à l'aiguille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de point d'Alençon. Travail consistant à couvrir d'un fil les parties piquées (voy. <ref target="picage">PICAGE</ref>) ; autrement dit, reproduction exacte du dessin sur le parchemin dans la dentelle réseau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Trace</oVar> d'un filon, petite fente qui se conserve dans l'amincissement ou l'étranglement d'un filon, et sert à le retrouver en conduisant à son redressement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Trace</oVar> de balzane, tache blanche peu étendue située sur la couronne d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Voie, chemin (sens qui vieillit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les deux nonnains n'oublièrent la <oVar>trace</oVar> Du cabinet</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mazet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que servent tant de questions, sinon à nous faire perdre, parmi des détours infinis, la <oVar>trace</oVar> toute droite de la vérité ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Haine pour la vérité, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme issu d'un sang fécond en demi-dieux, Suit, comme toi, la <oVar>trace</oVar> où marchaient ses aïeux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les tues <oVar>traces</oVar> [tes <oVar>traces</oVar>] ne serunt cuneüdes [connues]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil fu bons emperere, Deus li duna sa grace ; Saint iglise l'eshauce, il veit Deu face à face ; Li reis devreit ensiwre e ses mors [mœurs] e sa <oVar>trace</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....tantost com Meraugis Fu armez, un cheval de pris Lui amaine on en mi la place ; Li cheval fu jusqu'en la <oVar>trace</oVar> Couvertz d'un blanc dyapre chier</quote>
<bibl>
<biblScope>Meraugis, p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et il a pris le liemier, Si a trové dedans son tor <oVar>Trace</oVar> d'un grant porc quartenor</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 1830</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que mes <oVar>traces</oVar> ne soient meues de ton plesir, mais demorer m'i fes</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la plaie fu si afermée.... fors tant sanz plus que ilecques estoit demoré une <oVar>trace</oVar> endurcie</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles st Loys, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les ronces] Mainte <oVar>trace</oVar> m'ont faite par dessus ma chair nue</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Enguerrans le voit, le cuer en a joiant, Isnelement le suit à esperon brochant, De la <oVar>trace</oVar> qu'il tint ne perdi il noiant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. III, 638</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et lors li tribuns du plebe prenoient les anciens chevaliers, et nombroient quantes foiz il avoient esté en bataille rengée, et quantes plaies et <oVar>traces</oVar> il avoient sur leurs corps</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 95, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit argent vif mis en une escuelle d'estaing, et crache dessus, et puis le broie o [avec] cheveux d'omme, et soit tant debatu qu'il ne demeure point de <oVar>trace</oVar> d'argent vif</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 42, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils voulaient] .... que partout alast la <oVar>trace</oVar> De leur valour, de leur bonté, De leur pris, de leur loyauté</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous partirez de ceste place, D'Anglois n'y en demorra <oVar>trace</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siege d'Orleans, p. 739</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un chien suyt son maistre à la <oVar>trace</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux desportemens de Nicias on ne trouvera aucune <oVar>trace</oVar> de audace ou d'oultrecuidance</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. et Nic. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pegase se tarist, et n'y a plus de trasse Qui nous puisse conduire au sommet du Parnasse</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>703</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="tracer">TRACER</ref> ; bourg. traice ; wallon track, féminin, action de traquer ; provenç. trassa et tras, masculin ; espagn. traza ; ital. traccia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tracé">
<form>
<orth>TRACÉ, ÉE</orth>
<pron>tra-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de tracer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont on a tiré, disposé les lignes. Le plan <oVar>tracé</oVar> par l'architecte.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est de lui [Cadmus] que nous vient cet art ingénieux De peindre la parole et de parler aux yeux, Et par les traits divers des figures tracées Donner de la couleur et du corps aux pensées</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le portrait d'Anaxagore <oVar>tracé</oVar> par Périclès</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Montesq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Écrit, mis sur le papier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dirai-je qu'il [M. de Lamoignon] se fit une religion d'écouter les raisons des parties et de lire tous leurs mémoires.... sans se fier à ces extraits mal digérés et souvent <oVar>tracés</oVar> à la hâte ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoign.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt trente noms, sur le papier <oVar>tracés</oVar>, Sont au fond d'un bonnet par billets entassés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Quels malheurs dans ce billet <oVar>tracés</oVar> Vous arrachent, seigneur, les pleurs que vous versez ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tracé</oVar> se dit, en hippologie, des chevaux inscrits sur le stud-book, et dont la généalogie est connue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit pour ombré.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Trait, imitation de la forme, des contours d'un ouvrage d'art que l'on obtient à l'aide de dessins ou de plans graphiques. Faire le <oVar>tracé</oVar> d'un plan, d'un dessin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tracé</oVar> et la mesure effective d'une ligne de 57 à 58 mille toises est de toute impossibilité dans les pays habités</quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Abr. astron. 23e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'emploie souvent dans le discours comme synonyme de ligne, quand on parle d'une voie de communication. Le <oVar>tracé</oVar> du chemin de fer de Paris à Orléans passe par Étampes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tracé</oVar> d'un retranchement, d'un ouvrage de fortification est sa disposition horizontale sur le terrain ; on le détermine par la projection horizontale des crêtes intérieures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trace-bouche">
<form>
<orth>TRACE-BOUCHE</orth>
<pron>tra-se-bou-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du facteur de pianos.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tracelet">
<form>
<orth>TRACELET</orth>
<pron>tra-se-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poinçon servant à tracer les divisions des instruments de mathématiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant aux tracelets, on sait combien leur jeu est sûr ; c'est là l'outil qui, sur la plate-forme à diviser des artistes, trace 4000 traits sans se déranger</quote>
<bibl>
<author>FAYE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVI, p. 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi traceret et traçoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tracer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tracement">
<form>
<orth>TRACEMENT</orth>
<pron>tra-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tracer. Le <oVar>tracement</oVar> d'un fort sur le terrain, d'une plate-bande.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tracement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tracer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tracer">
<form>
<orth>TRACER</orth>
<pron>tra-sé ; le c prend une cédille devant a et o : traçant, traçons</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'étendre, cheminer horizontalement entre deux terres, en parlant de racines qui ne s'enfoncent pas (sens immédiatement dérivé du sens propre qui est aller, courir sur la <oVar>trace</oVar>). L'orme, le chiendent <oVar>tracent</oVar> beaucoup.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des petits animaux qui creusent des souterrains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les taupes coupent quelquefois les racines des arbres ; elles <oVar>tracent</oVar> et remuent beaucoup de terre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 478, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a Conduire un trait dans une certaine direction (sens dérivé du sens primitif qui est suivre une <oVar>trace</oVar>). <oVar>Tracer</oVar> une ligne droite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son char [de Vénus], qui <oVar>trace</oVar> en l'air de longs traits de lumière, A bientôt achevé l'amoureuse carrière</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Adonis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le blé, pour se donner, sans peine ouvrant la terre, N'attendait point qu'un bœuf pressé de l'aiguillon <oVar>Traçât</oVar> à pas tardifs un pénible sillon</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les énormes serpents <oVar>tracent</oVar> de larges sillons sur cette terre bourbeuse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'assit alors, et, pendant qu'à l'exemple des sophistes, il levait la main pour <oVar>tracer</oVar> dans les airs un geste élégant....</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tracer</oVar> le chemin à quelqu'un, lui donner l'exemple.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Indiquer, marquer par une ou plusieurs lignes le contour de quelque chose. <oVar>Tracer</oVar> une circonférence. <oVar>Tracer</oVar> les profils d'un membre d'architecture. <oVar>Tracer</oVar> des contours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je commence par <oVar>tracer</oVar> un homme</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tirer les lignes d'une figure, d'un dessin, d'un plan sur le papier, sur la toile, etc. <oVar>Tracer</oVar> un plan, <oVar>tracer</oVar> une épure, <oVar>tracer</oVar> un cadran, <oVar>tracer</oVar> une allée, un parterre, un fort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui même il nous <oVar>traça</oVar> son temple et son autel</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a conservé la carte sur laquelle il [Pierre le Grand] <oVar>traça</oVar> la communication de la mer Caspienne et de la mer Noire, qu'il avait déjà projetée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Tracer</oVar> sur le terrain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les charpentiers, se servir du traceret.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. <oVar>Tracer</oVar> en grand, <oVar>tracer</oVar> sur un mur un arc, une épure, pour quelque construction d'architecture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tracer</oVar> un modèle, donner un modèle, un exemple à suivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce là cet auteur, l'effroi de la Pucelle, Qui devait des bons vers nous <oVar>tracer</oVar> le modèle ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tracer</oVar> une image, représenter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô prince, vous vivrez éternellement dans ma mémoire ; votre image y sera <oVar>tracée</oVar>, non point avec cette audace qui promettait la victoire....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Faire les premiers points pour marquer le contour des objets dans un ouvrage de broderie, de tapisserie. <oVar>Tracer</oVar> des fleurs sur du canevas. <oVar>Tracer</oVar> de la tapisserie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tracer</oVar> des caractères, des mots, des lignes, les écrire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma plume ici, <oVar>traçant</oVar> ces mots par alphabet, Pourrait d'un nouveau tome augmenter Richelet</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô lignes que sa main, que son cœur a <oVar>tracées</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Figurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mêlez vos pas à nos sons, Et <oVar>tracez</oVar> sur les herbettes L'image de nos chansons</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. magn. II, 3e interm. sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Marquer, indiquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain sur la route fatale Dont les cyprès <oVar>tracent</oVar> le bord, Quelques tombeaux par intervalle Nous avertissaient de la mort</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Faire connaître par le langage parlé ou écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>T'ai-je <oVar>tracé</oVar> la vieille à morgue dominante ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un peut <oVar>tracer</oVar> en vers une amoureuse flamme</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'est fait apporter ces annales célèbres Où les faits de son règne avec soin amassés Par de fidèles mains chaque jour sont <oVar>tracés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces changements prédits, immuables, fixés, Que d'une plume d'or Bailly nous a <oVar>tracés</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>l'Invention.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tracer</oVar> le tableau, l'image, la peinture de quelque chose. décrire quelque chose. Il nous a <oVar>tracé</oVar> le tableau de ses malheurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle peinture effrayante notre Évangile nous <oVar>trace</oVar>-t-il de la rechute, mes très chers frères !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Rechute.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissons-les en <oVar>tracer</oVar> d'effroyables images</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Donner un enseignement, un plan. <oVar>Tracer</oVar> à quelqu'un des règles de conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet éclat de leurs actions [de nos ancêtres].... nous impose un engagement de leur faire le même honneur, de suivre les pas qu'ils nous <oVar>tracent</oVar>, et de ne point dégénérer de leurs vertus</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il est des vertus que je lui puis <oVar>tracer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu Burrhus, Sénèque, aigrissant vos soupçons, De l'infidélité vous <oVar>tracer</oVar> des leçons</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le système législatif du nouvel État [la Virginie] fut <oVar>tracé</oVar> par le fameux Locke</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tracer</oVar> à quelqu'un la conduite, la route qu'il doit tenir, lui donner les conseils nécessaires pour qu'il atteigne le but. Sa conduite est toute <oVar>tracée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi qu'à son fils un usurier habile <oVar>Trace</oVar> vers la richesse une route facile</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous-même vous avez <oVar>tracé</oVar> votre carrière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Tracer</oVar> la natte, faire les cordons de paille dont on doit la composer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>tracer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>tracé</oVar>. Ces lignes se <oVar>tracent</oVar> à la mécanique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Desci qu'à la noire montaigne [il] A Baleham trachié et quis, Nel pot trouver....</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tex [tels] soixante après lui <oVar>tracent</oVar> [courent], Qui de la mort Jehan menacent</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 4334</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se volez mengier à matin, Si alez en cel bois tracier, Où vos vos alez porchacier Aussi con vos souliez fere</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3807</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vont <oVar>traçant</oVar> parmi ces rues, Pour veoir, por estre veues</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9067</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Dont demanda dam Pietres : " où est li faulx Henris ? Je serai moult dolant, se de ci s'est partis. " Tracier a fait les champs, les vaux et les larris</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 12166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi partout nous tracasmes maint pas</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Dit de Poissy.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si faut-il qu'ils <oVar>tracent</oVar> du nombre des papes Jean vingt-deuxieme, lequel publiquement a tenu que les ames estoyent mortelles</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 918</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours depuis que la voye est <oVar>tracée</oVar>, Plus on y passe et plus elle est aysée</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>481</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>traçons</oVar> dans les bois quelque voye esgarée ; Amour marche devant, et nous marchons après</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tracer</oVar> une harengue</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nature fait chien <oVar>tracer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le desir de marcher sur les erres que mon pere et mon bon oncle le cardinal m'avoyent <oVar>tracées</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. Harangue de M. le lieutenant</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Normand, trachier, chercher ; picard, tracher, chercher avec soin ; espagn. trazar ; ital. tracciare. Diez le tire d'une forme non latine tractiare, dérivée de tractus, tiré de trahere ; de sorte que le sens primitif est faire un trait ; puis, comme une trace fait un trait, suivre à la trace, chercher, ce qui est un sens très fréquent dans l'ancien français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traceret">
<form>
<orth>TRACERET</orth>
<pron>tra-se-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de tracelet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Outil de fer pointu dont les charpentiers se servent pour piquer et ligner le bois. On dit aussi traçoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trace-roulis">
<form>
<orth>TRACE-ROULIS</orth>
<pron>tra-se-rou-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument inventé par l'amiral Paris et servant à tracer le roulis d'un navire, Journ. offic. 7 avr. 1877, p. 2720, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trace-sautereau">
<form>
<orth>TRACE-SAUTEREAU</orth>
<pron>tra-se-sô-te-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du facteur de pianos.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traceur">
<form>
<orth>TRACEUR</orth>
<pron>tra-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui trace sur le terrain de petits sillons, pour déterminer les contours d'un édifice, d'un jardin.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de mécanique. Engin qui trace les indications d'un appareil indicateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'indicateur proprement dit, c'est-à-dire les cylindres, piston, ressort et <oVar>traceur</oVar>, ne diffère pas des indicateurs ordinaires ; seulement le papier est continu et enroulé sur deux bobines semblables à celles des appareils télégraphiques</quote>
<bibl>
<author>MALLET</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 1331</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="traceuse">
<form>
<orth>TRACEUSE</orth>
<pron>tra-seû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrière qui trace un canevas, une broderie, etc., par des points d'aiguille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de point d'Alençon (dentelle réseau). Celle qui trace le dessin piqué, c'est-à-dire indique les contours du dessin, l'esquisse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trace-vague">
<form>
<orth>TRACE-VAGUE</orth>
<pron>tra-se-va-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument inventé par l'amiral Paris et servant à tracer le mouvement des vagues, Journ. offic. 7 avril 1877, p. 2720, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trachéal">
<form>
<orth>TRACHÉAL, ALE</orth>
<pron>tra-ché-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à la trachée-artère. Artère <oVar>trachéale</oVar>. Nerfs trachéaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trachée">
<form>
<orth>TRACHÉE</orth>
<pron>tra-chée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Dans les plantes, nom donné par Malpighi à des espèces de vaisseaux composés de cellules très allongées superposées bout à bout, en empiétant un peu l'une sur l'autre par des extrémités coniques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une lame argentée, élastique et tournée en spirale à la manière d'un ressort à boudin, forme les <oVar>trachées</oVar> ou les poumons de la plante</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuill. 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez les insectes, canaux nombreux et déliés qui prennent naissance aux stigmates placés sur les côtés de l'abdomen, et conduisent l'air dans toutes les parties du corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>trachées</oVar> des insectes ressemblent parfaitement à celles des plantes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="trachée-artère">TRACHÉE-ARTÈRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trachée-artère">
<form>
<orth>TRACHÉE-ARTÈRE</orth>
<pron>tra-chée-ar-tê-r' ; Richelet recommande de prononcer tra-kée-artère ; aujourd'hui les anatomistes disent trachée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Canal communiquant du larynx aux bronches et servant au passage de l'air.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi, par abréviation, trachée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si on souffle avec force dans la trachée de quelque animal mort, on rendra des sons qui différeront peu de ceux que l'animal rendait</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. psych. XVII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Descartes a dit : l'artère trachée, Foetus, 2.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La trachée-artère, appellée vulgairement la canne du poulmon</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, raboteux, et, artère, à cause que les plus anciens anatomistes, qui croyaient les artères pleines d'air, assimilant à une artère le conduit qui va du larynx au poumon, le nommèrent raboteux en raison des anneaux qui le composent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trachéen">
<form>
<orth>TRACHÉEN, ENNE</orth>
<pron>tra-ché-en, è-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Qui a des trachées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trachéite">
<form>
<orth>TRACHÉITE</orth>
<pron>tra-ché-i-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de la trachée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trachée, et la finale médicale ite qui indique inflammation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trachèle">
<form>
<orth>TRACHÈLE</orth>
<pron>tra-chè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Milieu du mât d'un navire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Entailles qui se trouvent à chaque bout de certaines machines, et qui servent à les tenir en bon état.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trachélides">
<form>
<orth>TRACHÉLIDES</orth>
<pron>tra-ké-li-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille parmi les insectes coléoptères hétéromères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trachélien">
<form>
<orth>TRACHÉLIEN, IENNE</orth>
<pron>tra-ké-liin, liè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Synonyme de cervical.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Apophyses trachéliennes, apophyses transverses des vertèbres cervicales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Trous trachéliens, trous ou canaux percés à la base des apophyses trachéliennes, et donnant passage à l'artère vertébrale ou trachélo-occipitale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nerfs trachéliens, nom donné aux nerfs cervicaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, cou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trachélipode">
<form>
<orth>TRACHÉLIPODE</orth>
<pron>tra-ké-li-po-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a les pieds au cou. Mollusques trachélipodes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trachélisme">
<form>
<orth>TRACHÉLISME</orth>
<pron>tra-ké-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Contraction spasmodique des muscles du cou par action réflexe ou diastaltique, pendant l'épilepsie, etc. causant la compression des veines du cou, l'occlusion de la glotte, la protrusion et, par suite, la morsure de la langue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cou, gorge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trachélobranche">
<form>
<orth>TRACHÉLOBRANCHE</orth>
<pron>tra-ké-lo-bran-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui porte les branchies au cou.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cou, et branchie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trachélo-diaphragmatique">
<form>
<orth>TRACHÉLO-DIAPHRAGMATIQUE</orth>
<pron>tra-ké-lodi-a-fra-gma-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient au cou et au diaphragme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Paire <oVar>trachélo-diaphragmatique</oVar>, la quatrième paire des nerfs cervicaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trachélo-dorsal">
<form>
<orth>TRACHÉLO-DORSAL, ALE</orth>
<pron>tra-ké-lo-dor-sal, sa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à la région trachélienne et au dos.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nerf <oVar>trachélo-dorsal</oVar>, accessoire de Willis, spinal, noms donnés au nerf de la onzième paire encéphalique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trachélo-occipital">
<form>
<orth>TRACHÉLO-OCCIPITAL, ALE</orth>
<pron>tra-ké-lo-o-ksi-pi-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient au cou et à l'occiput. Artère trachélo-occipitale</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trachéocèle">
<form>
<orth>TRACHÉOCÈLE</orth>
<pron>tra-ché-o-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Tumeur de la trachée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trachée (artère), et, tumeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trachéosténose">
<form>
<orth>TRACHÉOSTÉNOSE</orth>
<pron>tra-ché-o-sté-nô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Rétrécissement de la trachée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trachée (artère), et du grec, rétrécissement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trachéotomie">
<form>
<orth>TRACHÉOTOMIE</orth>
<pron>tra-ché-o-to-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération chirurgicale dans laquelle on établit une communication entre la trachée et l'extérieur au-dessous du larynx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trachée (artère), et du grec, incision.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trachoma">
<form>
<orth>TRACHOMA</orth>
<pron>tra-ko-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Ophthalmie accompagnée de l'aspérité de la surface interne des paupières.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, rudesse, du grec, rude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trachycarpe">
<form>
<orth>TRACHYCARPE</orth>
<pron>tra-chi-kar-p'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a des fruits rudes ou hérissés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, raboteux, et, fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trachyte">
<form>
<orth>TRACHYTE</orth>
<pron>tra-chi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Classe feldspathique de roches volcaniques à pâte grossière, celluleuse, âpre au toucher.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, rude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trachytique">
<form>
<orth>TRACHYTIQUE</orth>
<pron>tra-chi-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère du trachyte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trachytisme">
<form>
<orth>TRACHYTISME</orth>
<pron>tra-chi-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Tendance à la formation du trachyte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traçoir">
<form>
<orth>TRAÇOIR</orth>
<pron>tra-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poinçon qui sert à dessiner sur le métal les figures qu'on veut tracer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil du fabricant d'instruments de mathématiques, voy. <ref target="tracelet">TRACELET</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil du charpentier, voy. <ref target="tracelet">TRACELET</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil du boutonnier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil du jardinier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tracer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traçons">
<form>
<orth>TRAÇONS</orth>
<pron>tra-son</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maître des <oVar>traçons</oVar>, celui qui, dans les marais salants, tire le sel des bosses et le transporte sur des bêtes de somme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tractarianisme">
<form>
<orth>TRACTARIANISME</orth>
<pron>tra-kta-ri-a-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine des tractariens (voy. ce mot au Dictionnaire).</dictScrap>
<cit>
<quote>Pusey, professeur d'hébreu à Oxford, l'un des promoteurs du mouvement religieux qui s'est manifesté depuis 1833 au sein de l'Église anglicane ; ce mouvement appelé <oVar>tractarianisme</oVar>...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 mars 1877, p. 2191, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tractariens">
<form>
<orth>TRACTARIENS</orth>
<pron>tra-kta-riin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux anglo-catholiques, nouvelle secte qui admet l'unité catholique sans reconnaître la suprématie du pape, et qui répudie l'alliance de l'État et de l'Église telle qu'elle existe en Angleterre, ainsi dits de tracts ou traités dans lesquels leur doctrine a été exposée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tractation">
<form>
<orth>TRACTATION</orth>
<pron>tra-kta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de traiter une affaire, de mener une négociation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passé la <oVar>tractation</oVar> du marché, je n'y suis pour rien</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 juill. 1872, p. 5220, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tractativement">
<form>
<orth>TRACTATIVEMENT</orth>
<pron>tra-kta-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En traitant, par un traité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Racheter <oVar>tractativement</oVar> les parts des émigrés</quote>
<bibl>
<author>L. REYBAUD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1871, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tracteur">
<form>
<orth>TRACTEUR</orth>
<pron>tra-kteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mécanisme qui produit une traction. Une locomobile à vapeur à trois roues, de la dimension d'une voiture ordinaire, ayant à son arrière un crochet pour remorquer un wagon de voyageurs.... ce <oVar>tracteur</oVar> est parti le 7 courant de Lyon ; son conducteur a couché à Cluny et se rend au Creusot, la Républ. franç. 19 oct. 1876.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="traction">TRACTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tractif">
<form>
<orth>TRACTIF, IVE</orth>
<pron>tra-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Qui exerce une traction. Force tractive.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="traction">TRACTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traction">
<form>
<orth>TRACTION</orth>
<pron>tra-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Action d'une force qui, placée en avant de la résistance, tire un corps mobile à l'aide d'un fil, d'une corde ou de tout autre intermédiaire.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Dans les chemins de fer, le service de la <oVar>traction</oVar>, tout ce qui concerne la mise en mouvement des wagons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Traction</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tractionem, de tractum, supin de trahere, tirer (voy. <ref target="traire">TRAIRE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="tractoire">
<form>
<orth>TRACTOIRE</orth>
<pron>tra-ktoi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Qui concerne la traction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la force de la lune s'étend jusqu'à la terre, à plus forte raison celle de la terre s'étend jusqu'à la lune et beaucoup plus loin ; rien de ce qui est analogue à la nature de la terre ne peut échapper à cette force <oVar>tractoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Biograph. univ. Kepler.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. f. Terme de géométrie. Se dit d'une courbe dont la tangente est égale à une ligne constante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tractorius, de trahere, tirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traditeur">
<form>
<orth>TRADITEUR</orth>
<pron>tra-di-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire ecclésiastique. Nom de ceux qui, dans la persécution, livrèrent les livres sacrés aux païens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. traditorem, de tradere (voy. <ref target="tradition">TRADITION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="traditif">
<form>
<orth>TRADITIF, IVE</orth>
<pron>tra-di-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui transmet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tradition">TRADITION</ref>. On a dit traditive au sens de tradition : XVIe siècle. N'ayant voulu suivre en cela la traditive de ceux qui ont écrit par devant luy sur semblable argument, le Prince de Machiavel, Ép. p. 4.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tradition">
<form>
<orth>TRADITION</orth>
<pron>tra-di-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence et de liturgie. Action par laquelle on livre quelque chose à quelqu'un. La vente se consomme par la <oVar>tradition</oVar> de la chose vendue. L'ordre de portier, dans l'Église, se confère par la <oVar>tradition</oVar> des clefs.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tradition</oVar> réelle, qui se faisait par le sceptre, constatait le fief, comme fait aujourd'hui l'hommage</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXXI, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'obligation de livrer la chose est parfaite par le seul consentement des parties contractantes ; elle rend le créancier propriétaire, et met la chose à ses risques dès l'instant où elle a dû être livrée, encore que la <oVar>tradition</oVar> n'en ait point été faite</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. Art. 1138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>tradition</oVar> de la terre, dans les débats qui s'y rapportent, le témoin principal c'est la terre elle-même</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Orig. du droit franç. Introd. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tradition</oVar> par le fétu était d'usage en Hollande en 1764</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>ib. CXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sang, l'éducation, l'histoire des ancêtres, jette, dans le cœur des grands et des princes, des semences et comme une <oVar>tradition</oVar> naturelle de vertu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Respect que les gr. d. à la relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Transmission de faits historiques, de doctrines religieuses, de légendes, etc. d'âge en âge par voie orale et sans preuve authentique et écrite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La religion juive.... dans la <oVar>tradition</oVar> du peuple</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XIX, 7, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>tradition</oVar> aussi ancienne que le monde</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 296, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà quelle a été et quelle sera la récompense de l'impie qui préféra la philosophie à la <oVar>tradition</oVar> et au divin Alcoran</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. Sarrasins.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique la <oVar>tradition</oVar> fasse de Cadmus un fils du roi de Sidon....</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On prétend qu'Hérodote, pour des raisons personnelles, a rapporté des <oVar>traditions</oVar> injurieuses à certains peuples de la Grèce</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tradition</oVar>, qui, avant l'invention de l'écriture dépositaire de l'histoire des peuples, a tout confondu et tout défiguré</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. d'astr. anc. p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tradition</oVar> orale et les chants de différents poëtes avaient et conservé et altéré les événements de cette guerre célèbre [guerre de Troie]</quote>
<bibl>
<author>LEVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pot. t. II, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les faits mêmes ainsi transmis. Beaucoup de traits d'histoire ne sont que de fausses <oVar>traditions</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traditions</oVar> judaïques, les interprétations que les docteurs juifs avaient données à la loi de Moïse, et les additions qu'ils y avaient faites, lesquelles ont été depuis recueillies par les rabbins.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Les pharisiens] se piquaient d'une observance exacte de la loi, et y ajoutaient un grand nombre de <oVar>traditions</oVar> qu'il prétendaient avoir reçues de leurs ancêtres</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IX, p. 393, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement, dans l'Église catholique, transmission de siècle en siècle de la connaissance des choses qui concernent la religion et qui ne sont point dans l'Écriture sainte. La religion catholique est fondée sur l'Écriture sainte et la <oVar>tradition</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tradition</oVar>, c'est-à-dire la suite toujours manifeste de la doctrine laissée et continuée dans l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. past. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était la <oVar>tradition</oVar> qui interprétait l'Écriture ; on croyait que son vrai sens était celui dont les siècles passés étaient convenus, et nul ne croyait avoir droit de l'expliquer autrement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les évêques ainsi assemblés [en concile] portaient avec eux l'autorité du Saint-Esprit et la <oVar>tradition</oVar> des Églises</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ancienne <oVar>tradition</oVar> du saint-siége et de l'Église catholique n'ont plus été, comme autrefois, des lois sacrées et inviolables</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les valentiniens, les gnostiques, et d'autres sectes impies combattaient l'Évangile par de fausses <oVar>traditions</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les choses mêmes que l'on sait par la voie de la <oVar>tradition</oVar>. Ce point de discipline ne se trouve pas dans l'Écriture sainte, ce n'est qu'une <oVar>tradition</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tout ce que l'on sait ou pratique par <oVar>tradition</oVar>, c'est-à-dire par une transmission de génération en génération à l'aide de la parole ou de l'exemple. Ce jeu de scène est une <oVar>tradition</oVar>, est de <oVar>tradition</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez-en la décision aux Étruriens, qui ont la <oVar>tradition</oVar> des plus anciens oracles, et qui sont inspirés pour être les interprètes des dieux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit.... que des désordres manifestes, qui nous sont venus par <oVar>tradition</oVar>, sont des droits incontestables attachés à nos charges</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Confession.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La langue hébraïque s'écrivait autrefois sans voyelles, il n'y avait que les seules consonnes, et c'était la <oVar>tradition</oVar> et l'usage qui apprenaient comment il fallait placer les voyelles pour la lire et la prononcer</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais à la répétition, à donner les <oVar>traditions</oVar> du Baron d'Albikrac [comédie de Th. Corneille] à cette troupe de comédiens qui est venue pour la foire</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Vieux comédien, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'usage commun de parler est tel, que tous edicts procedez des hommes touchant le service de Dieu, soyent nommez <oVar>traditions</oVar> humaines</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 944</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dessaisine et saisine faite en presence de notaires et temoins vaut et equipolle à <oVar>tradition</oVar> et delivrance de possession</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>747</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fait bien fascher les huguenots, quand on leur monstre que l'autorité de l'Eglise et les <oVar>traditions</oVar> nous apprennent à reconnoistre les Escritures</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Confession de Sancy, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tradition ; espagn. tradicion ; ital. tradizione ; du latin traditionem, qui a donné, dans l'ancienne langue, trahison (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="traditionalisme">
<form>
<orth>TRADITIONALISME</orth>
<pron>tra-di-sio-na-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Attachement aux traditions, aux anciens usages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis qu'un <oVar>traditionalisme</oVar> probablement grossier, imitation des interprétations légendaires et juridiques des écoles juives de la Babylonie, pétrifiait de plus en plus le parsisme</quote>
<bibl>
<author>NICOLAS</author>
<biblScope>Revue Germ. t. VIII, p. 682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Opinion de ceux qui, dans l'Église catholique, pensent que l'idée de l'infini n'est pas une idée innée, mais que le premier homme a été averti par Dieu de la présence et de l'objet de cette idée, et qu'ainsi informé, Adam en a transmis à ses descendants la possession et l'intelligence. La cour de Rome a rejeté le <oVar>traditionalisme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traditionaliste">
<form>
<orth>TRADITIONALISTE</orth>
<pron>tra-di-sio-na-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan du traditionalisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, dans la philosophie catholique, nom donné à ceux qui font dépendre la pensée absolument et uniquement de l'enseignement et de la parole qui constituent la tradition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traditionnaire">
<form>
<orth>TRADITIONNAIRE</orth>
<pron>tra-di-sio-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des Juifs qui expliquent l'Écriture par les traditions du Talmud.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, celui qui suit le passé, les précédents, les traditions. Les Anglais sont devenus un peuple <oVar>traditionnaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tradition.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traditionnel">
<form>
<orth>TRADITIONNEL, ELLE</orth>
<pron>tra-di-sio-nèl, nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fondé sur la tradition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le décret par lequel Jean Hyrcan, père des deux derniers rois, avait aboli toutes leurs constitutions <oVar>traditionnelles</oVar> [des Juifs]</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IX, p. 453, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autorité <oVar>traditionnelle</oVar> n'avait aucun empire sur ces sectaires</quote>
<bibl>
<author>L'ABBÉ HOUTEVILLE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tradition.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traditionnellement">
<form>
<orth>TRADITIONNELLEMENT</orth>
<pron>tra-di-sio-nè-leman</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suivant la tradition, d'après la tradition.</dictScrap>
</sense>
<etym>Traditionnelle, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traditive">
<form>
<orth>TRADITIVE</orth>
<pron>tra-di-ti-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chose apprise par tradition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce que la Fable nous dit de ses dieux et de ses métamorphoses est impossible, et ne laisse pas d'être croyable par l'opinion commune et par cette vieille <oVar>traditive</oVar>, qui nous a accoutumés à en ouïr parler</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Disc. de la trag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Indiens ne savent l'histoire de leur nation que par la <oVar>traditive</oVar> de leurs pères</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traducien">
<form>
<orth>TRADUCIEN</orth>
<pron>tra-du-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les pélagiens donnaient aux catholiques, parce que ceux-ci croient que le péché originel est transmis des pères aux enfants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. traducere, transmettre (voy, TRADUIRE).</etym>
</entry>
<entry xml:id="traducteur">
<form>
<orth>TRADUCTEUR</orth>
<pron>tra-du-kteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui traduit d'une langue dans une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>...le sec <oVar>traducteur</oVar> du français d'Amyot</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un habile <oVar>traducteur</oVar> doit être un Protée qui n'ait point de forme immuable</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 315, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un des progrès de la raison humaine dans ce siècle, qu'un <oVar>traducteur</oVar> ne soit plus idolâtre de son auteur, et qu'il sache lui rendre justice comme à un contemporain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. récept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ce qu'on prétend traduire n'est pas même une pensée, si ce n'est qu'une impression fugitive, un rêve inachevé de l'imagination ou de l'âme du poëte, un son vague et inarticulé de sa lyre.... que restera-t-il sous la main du <oVar>traducteur</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Disc. de récept. à l'Acad. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traducteur</oVar> juré ou assermenté, celui qui, auprès d'un tribunal, fait les traductions demandées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. <oVar>Traductrice</oVar>, femme qui fait des traductions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame [Dacier], sans vouloir troubler la paix de votre ménage, je vous dirai que je vous estime et vous respecte encore plus que votre mari ; car il n'est pas le seul <oVar>traducteur</oVar> et commentateur ; et vous êtes la seule <oVar>traductrice</oVar> et commentatrice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Scoliaste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que diray-je d'aucuns, vrayement mieux dignes d'estre appellez traditeurs que <oVar>traducteurs</oVar> ? veu qu'ilz trahissent ceux qu'ilz entreprennent exposer</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 9, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. traduttore ; du latin traductorem, celui qui fait passer d'un lieu à un autre (voy. <ref target="traduire">TRADUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="traductif">
<form>
<orth>TRADUCTIF, IVE</orth>
<pron>tra-du-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui a la faculté, le pouvoir de traduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour la littérature, c'est indiscutable, puisqu'elle est l'instrument <oVar>traductif</oVar> et transmissif de l'esprit humain lui-même</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="traduction">TRADUCTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traduction">
<form>
<orth>TRADUCTION</orth>
<pron>tra-du-ksion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de traduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a vingt ans que je m'occupe à faire des <oVar>traductions</oVar>. - Quoi ! monsieur, dit le géomètre, il y a vingt ans que vous ne pensez pas !</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mesure que, dans un ouvrage, le caractère de la pensée tient plus à l'expression, la <oVar>traduction</oVar> devient plus épineuse</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-en ceux qui ont consacré beaucoup d'années à la <oVar>traduction</oVar> : si le succès les a quelquefois dédommagés de leurs peines, ils se sont plus souvent sentis vaincus dans cette lutte difficile</quote>
<bibl>
<author>BITAUBÉ</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. I, p. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Version d'un ouvrage dans une langue différente de celle où il a été écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a justement comparé le commun des <oVar>traductions</oVar> à un revers de tapisserie, qui tout au plus retient les linéaments grossiers des figures finies que le beau côté représente</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Traducteur élégant [d'Ablancourt] et dont on appela chaque <oVar>traduction</oVar> la belle infidèle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, écrivains, d'Ablancourt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je regarde la <oVar>traduction</oVar> des Géorgiques par M. Delille comme un des ouvrages qui font le plus d'honneur à la langue française ; et je ne sais même si Boileau aurait osé traduire les Géorgiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 6 févr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on ne croie pas connaître les poëtes par les <oVar>traductions</oVar> ; ce serait vouloir apercevoir le coloris d'un tableau dans une estampe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. Ép. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est vrai qu'il n'y ait point de <oVar>traduction</oVar> exacte qui égale l'original, c'est qu'il n'y a point de langues parallèles, même entre les modernes</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le docte et pesant Dacier, grand ennemi de Lamotte pour l'amour des anciens, qu'il n'a pourtant point traités en ami dans ses <oVar>traductions</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Lamotte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a qu'un moyen de rendre fidèlement un auteur d'une langue étrangère dans la nôtre : c'est d'avoir l'âme bien pénétrée des impressions qu'on en a reçues, et de n'être satisfait de sa <oVar>traduction</oVar> que quand elle réveillera les mêmes impressions dans l'âme du lecteur</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mélanges, Térence</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a dit quelquefois que les <oVar>traductions</oVar> étaient des trahisons</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 24 fév. 1872, p. 1317, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : la <oVar>traduction</oVar> d'un passage, d'un vers, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">TRADUCTION, VERSION, Ces deux mots sont synonymes ; cependant, d'habitude, la traduction est en langue moderne, et la version en langue ancienne. Ainsi la Bible française de Saci est une traduction, et les Bibles latines, grecques, arabes, syriaques, sont des versions. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si les Romains n'ont vaqué à ce labeur de <oVar>traduction</oVar>, par quelz moiens donques ont ilz peu ainsi enrichir leur langue ?</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 10, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sçavons nous bien qu'en Basque et en Bretaigne il y ayt des juges assez pour establir cette <oVar>traduction</oVar> [de la Bible] faicte en leur langue ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 399</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. traductio ; esp. traduccion ; ital. traduzione ; du latin traductionem, qui n'a que le sens de faire passer d'un lieu à un autre, et qui vient de traducere (voy. <ref target="traduire">TRADUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="traduire">
<form>
<orth>TRADUIRE</orth>
<pron>tra-dui-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de palais. Transférer quelqu'un d'un lieu à un autre. Il fut <oVar>traduit</oVar> des prisons du Châtelet à la Conciergerie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Citer ou renvoyer quelqu'un devant un juge, un tribunal. Il fut <oVar>traduit</oVar> devant la cour d'assises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Devant certaine guêpe on <oVar>traduisit</oVar> la cause</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a <oVar>traduit</oVar> au parlement de Dijon, et il a dit publiquement qu'il me ferait perdre plus de deux mille écus pour le cens de deux sous et demi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à M. Perraud, 24 avril 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traduire</oVar> en justice, même sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire passer un ouvrage d'une langue dans une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cicéron, à l'âge de dix-sept ans, avait <oVar>traduit</oVar> le poëme d'Aratus en vers latins</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXV, ch. I, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'honneur que vous [le cardinal Quirini] m'avez fait de <oVar>traduire</oVar> en si beaux vers la Henriade et le poëme de Fontenoy</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. Dissert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un auteur dont les ouvrages pleins de sentiment, de vérité, d'élégance et de noblesse ont été <oVar>traduits</oVar> dans toutes les langues</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claud. et Nér. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>traduire</oVar> un passage, une citation, un vers, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traduire</oVar> un auteur, <oVar>traduire</oVar> ses ouvrages.</dictScrap>
<cit>
<quote>On fait brûler Vanini, et on <oVar>traduit</oVar> Lucrèce pour monsieur le Dauphin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à M*** 1727</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous <oVar>traduisez</oVar> toujours, on ne vous <oVar>traduira</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous voulez qu'on vous <oVar>traduise</oVar> un jour, commencez par <oVar>traduire</oVar> vous-même</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Traduire</oVar> en ridicule voy. <ref target="ridicule#var3">RIDICULE, n° 3</ref></dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, expliquer, interpréter. <oVar>Traduisez</oVar>-moi votre pensée en termes plus clairs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Manifester.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il savait ainsi <oVar>traduire</oVar> aux regards tous les sentiments de son âme</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>traduire</oVar>, v. réfl. Se montrer, comparaître. Son projet de se mettre lui-même sur la scène et de s'y <oVar>traduire</oVar> comme un franc maraud, qui joue un rôle méprisable, GRIMM, Corresp. t. II, p. 19</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Se <oVar>traduire</oVar> en ridicule, se rendre ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'enrage de voir de ces gens qui se <oVar>traduisent</oVar> en ridicule, malgré leur qualité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Être <oVar>traduit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les poëtes ne se <oVar>traduisent</oVar> point, peut-on <oVar>traduire</oVar> de la musique ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 19 mai 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sublime se <oVar>traduit</oVar> toujours, presque jamais le style</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Être manifesté. Sa colère se <oVar>traduisit</oVar> en imprécations.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui <oVar>traduisent</oVar> à credit les langues dont jamais ils n'ont entendu les premiers elements</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 9, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis mis à revoir ce que de longtemps J'avoye <oVar>traduit</oVar> de grec en françois des Vies de Plutarque, et à continuer de <oVar>traduire</oVar> ce qui m'en restoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Épît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela [ce pays] sans tirer le canon fut <oVar>traduit</oVar> de portugais en espagnol par....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 463</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils commencerent à se mordre, accuser et injurier l'un l'autre, à presenter libelles diffamatoires, ausquels toute leur vie estoit <oVar>traduite</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 940</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. tradurre ; du lat. traducere, faire passer, de tra ou trans, au delà, et ducere, conduire (voy. <ref target="duire">DUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="traduisible">
<form>
<orth>TRADUISIBLE</orth>
<pron>tra-dui-zi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être traduit. Cela n'est pas <oVar>traduisible</oVar>. L'ouvrage est-il <oVar>traduisible</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<etym>Traduire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traduit">
<form>
<orth>TRADUIT, ITE</orth>
<pron>tra-dui, dui-t'</pron>
<gram>part. passé de traduire</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cité devant une juridiction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un disciple de Galilée, <oVar>traduit</oVar> devant l'inquisition pour avoir soutenu le mouvement de la terre autour de soleil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Bible expl. Josué.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tourne d'une langue dans une autre. L'Imitation de Jésus-Christ traduite en vers par Corneille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il [un livre] est imprimé par toute l'Europe, et qu'il est traduite en plusieurs langues</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trafic">
<form>
<orth>TRAFIC</orth>
<pron>tra-fik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Commerce de marchandises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un marchand grec en certaine contrée Faisait <oVar>trafic</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Carthage enrichie par son <oVar>trafic</oVar>, voyait tous ses citoyens attachés à leurs richesses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>trafic</oVar> lui avait donné la naissance [à Carthage] ; le <oVar>trafic</oVar> lui donna l'accroissement, et la mit en état de disputer longtemps à Rome l'empire du monde</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. x, 409, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On tâche autant qu'on peut, dans son petit <oVar>trafic</oVar>, à gagner ses dépens en servant le public</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudra se souvenir que les marchands, de quelque espèce qu'ils soient, ne font que le commerce de commission, commerce que je nommerai quelquefois <oVar>trafic</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel marché veut-il faire avec ce pauvre homme ? oh ! l'admirable <oVar>trafic</oVar>, le riche et précieux échange ! il veut avoir l'habit de ce pauvre, et pour cela il lui donne le sien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. d'Assise, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et en mauvaise part, profit que l'on tire de certaines choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel <oVar>trafic</oVar> on fait aujourd'hui des bénéfices !</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mon Dieu.... depuis que vos ministres eux-mêmes en ont fait [de votre maison] une maison de <oVar>trafic</oVar>, d'ennui et d'avarice</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Temples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces hommes infâmes qui font un <oVar>trafic</oVar> honteux de la vérité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Obstacles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Attila] envoyait à Constantinople ceux qu'il voulait récompenser, afin qu'on les comblât de biens, faisant un <oVar>trafic</oVar> continuel de la frayeur des Romains</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais bien qu'il y a des âmes aussi basses que jalouses qui pourront me reprocher de rendre à M. de Saint-Lambert éloges pour éloges, et de faire avec lui <oVar>trafic</oVar> d'amour-propre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M. Dupont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement, dans les chemins de fer, transport des marchandises, par opposition au transport des voyageurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'arquebuserie. Espèce de cheville creuse que le forgeur adapte à un canon de fusil, et qui lui sert à le manier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant de trafiques Et sophistiques Sçavez ferir, Que sans garir Faudra perir, Si vos raisons sont autentiques</quote>
<bibl>
<biblScope>le Blason des faulses amours, p. 234, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les traffiques, tromperies, larrecins, rapacitez, lesquelles ont exercé jusques ici les facteurs et traffiqueurs des indulgences</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 523</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Thalès] dressa une traficque qui dans un an rapporta telles richesses qu'à peine....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec petits vaisseaux legers de coursaires ilz empeschoient tout le <oVar>trafic</oVar> et entre-cours de la marchandise</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. AEM. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. trafi ; prov. trafec, trafey ; catal. trafag, trafic ; espagn. tráfago, tráfico ; portug. tráfego, tráfico ; ital. tráfico. On remarque qu'en espagnol, en portugais et en italien l'accent est sur la première syllabe. Diez, observant que le portug. trasfegar, qui signifie transvaser, signifie aussi trafiquer, et que le catal. trafag, trafic, signifie aussi transvasement, conjecture qu'on a là une composition de la préposition tra ou tras, et fag, fec, fic, représentant le latin vices, échange ; vices ayant pris l'f, provenç. fetz, franç. fois. La conjecture est plausible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trafiquant">
<form>
<orth>TRAFIQUANT</orth>
<pron>tra-fi-kan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait le trafic.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>trafiquant</oVar> sur mer, par bonheur, s'enrichit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pierre Valdo [qui fut l'auteur des vaudois], marchand de Lyon, dans une assemblée où il était selon la coutume avec les autres <oVar>trafiquants</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'appellerai <oVar>trafiquant</oVar> un marchand, lorsque, par une suite d'échanges faits en différents pays, il paraît commercer de tout</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Il semblerait naturel d'écrire un traficant comme on écrit un fabricant, PAUTEX. </note>
</entry>
<entry xml:id="trafiqué">
<form>
<orth>TRAFIQUÉ, ÉE</orth>
<pron>tra-fi-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de trafiquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des billets trafiqués sur la place.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trafiquer">
<form><orth>TRAFIQUER</orth><pron>tra-fi-ké</pron>, je trafiquais, nous trafiquions, vous trafiquiez ; que je trafique, que nous trafiquions, que vous trafiquiez, v. n. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire trafic.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et sans peur du larron <oVar>trafique</oVar> le marchand</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vendit son troupeau, Trafiqua de l'argent, le mit entier sur l'eau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils nous regardèrent comme des esclaves dont les Phéniciens <oVar>trafiquaient</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Portugais trafiquèrent aux Indes en conquérants</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire un profit illicite, malhonnête, honteux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi qui n'estime pas tant ma prose, je ne prétends point d'en <oVar>trafiquer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De plus, que Melpomène Souvent, sans déroger, <oVar>trafique</oVar> de sa peine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vil amour du gain infectant les esprits.... Trafiqua du discours et vendit les paroles</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des amis vendus.... Qui, choisis par Néron pour ce commerce infâme, <oVar>Trafiquent</oVar> avec lui des secrets de mon âme</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Avoir relation, commerce, correspondance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui, depuis dix ans à la cour attaché, Sur les seules douceurs [aux dames] vous êtes retranché, Et qui, ne méditant que conquêtes nouvelles, Trafiquiez sans scrupule avec toutes les belles !</quote>
<bibl>
<author>HAUTER.</author>
<biblScope>Nobles de prov. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Chaulnes] m'entretint deux heures.... pour me conter toute leur conduite [d'elle et de son mari].... elle sait que je <oVar>trafique</oVar> en plusieurs endroits, et que je pouvais avoir été instruite par des gens qui m'auraient dit le contraire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Faire trafic de (peu usité en cet emploi).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les Juifs] achètent à vil prix les blés, les bestiaux, les denrées du pays, les <oVar>trafiquent</oVar> à Dantzik et en Allemagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Négocier. <oVar>Trafiquer</oVar> une lettre de change.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux dont l'unique profession est de vendre et d'acheter des billets publics sur les nouvelles heureuses et malheureuses qu'on débite, et de <oVar>trafiquer</oVar> la crainte et l'espérance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Économie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Embrasez-vous, autels ! rentrent dans la poussière, Avec leur idole grossière, Tous ces tyrans sacrés qui <oVar>trafiquent</oVar> l'erreur</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le Jubilé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel droit, trahissant les droits de la nature, <oVar>Trafiquaient</oVar>-ils le monde et la race future ?</quote>
<bibl>
<author>LEBRUN</author>
<biblScope>dans Alman. des muses pour 1791, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous gens vivans de la soude [solde] et de la guerre, comme ceulx qui ne sçavoient ni labourer la terre ny traffiquer sur mer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. AEM. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour directeur de ceste entreprise [la conjuration d'Amboise] a esté commis un gentilhomme nommé la Renauldie, homme d'esprit, remuant, qui par ci-devant a esprouvé diverses fortunes ; cestuy a couru par tout le royaume, et traffiqué le cœur de plusieurs</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lett. t. I, p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trafic ; espagn. traficar, trafagar ; portug. trafaguear ; ital. traficare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trafiqueur">
<form>
<orth>TRAFIQUEUR</orth>
<pron>tra-fi-keur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui trafique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce fut luy [Perrez] qui le premier fut mediateur et traffiqueur des amours d'entre ladicte princesse de Deboly et le roy [Philippe II]</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. estr. Dom Juan d'Autriche.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="trafusoir">
<form>
<orth>TRAFUSOIR</orth>
<pron>tra-fu-zoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine pour séparer les écheveaux de fil ou de soie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tragacanthe">
<form>
<orth>TRAGACANTHE</orth>
<pron>tra-ga-kan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à plusieurs arbrisseaux du genre astragale qui produisent la gomme adragant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, bouc, et, épine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tragédie">
<form>
<orth>TRAGÉDIE</orth>
<pron>tra-jé-die</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de théâtre en vers, dans laquelle figurent des personnages illustres, dont le but est d'exciter la terreur et la pitié, et qui se termine ordinairement par un événement funeste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bonhomme Pyrante disait que vous étiez en philosophie, qu'il n'était encore qu'en cinquième, et qu'à la <oVar>tragédie</oVar> du collége il jouait Cupidon quand vous représentiez l'empereur</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin méd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première de toutes les <oVar>tragédies</oVar> françaises est la Cléopâtre de Jodelle ; elle est d'une simplicité fort convenable à son ancienneté</quote>
<bibl>
<author>FONTEN</author>
<biblScope>Hist. Théât. fr. Œuv. t. III, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut toujours dans une <oVar>tragédie</oVar>, que l'on craigne, qu'on espère à chaque scène</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 18 nov. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous apprenons qu'il s'élève une petite secte de barbares qui veut qu'on ne fasse désormais des <oVar>tragédies</oVar> qu'en prose</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rime.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous les plaisirs de l'âme, je tiens que le premier est une <oVar>tragédie</oVar> bien jouée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Landgr. Hesse-Cassel, 7 avr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fait une <oVar>tragédie</oVar>, ma chère nièce, en trois semaines, il n'y a rien de plus aisé ; mais, en trois semaines, on ne l'achève pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 11 juin 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais cru que Racine serait ma consolation [à son commentaire sur Corneille] ; mais il est mon désespoir ; c'est le comble de l'insolence de faire une <oVar>tragédie</oVar> après ce grand homme-là</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 25 févr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>tragédie</oVar> est une expérience sur le cœur humain ; et cette expérience ne réussit pas toujours, même entre les mains des plus habiles</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vie de Voltaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Euclide avait tâché de réunir toutes les <oVar>tragédies</oVar>, comédies et satyres que depuis près de deux cents ans on a représentées sur les théâtres de la Grèce et de la Sicile ; il en possédait environ trois mille</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon petit neveu, vous me garderez une loge pour votre <oVar>tragédie</oVar> de société ; je me sens en train de rire</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Vieille tante, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>tragédies</oVar> de Sophocle, de Corneille, de Racine, etc. les <oVar>tragédies</oVar> composées par ces poëtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tragédie</oVar> de Cinna, d'Athalie, etc. la <oVar>tragédie</oVar> dont Cinna, Athalie, etc. est le sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi et toute la cour sont charmés de la <oVar>tragédie</oVar> d'Esther</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>513</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tragédie</oVar> de Mérope, première pièce profane sans le secours d'une passion amoureuse et qui fit à notre auteur plus d'honneur qu'il n'en espérait, fut représentée le 26 février 1743</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Muse tragique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, pour nous charmer, la <oVar>Tragédie</oVar> en pleurs D'Oedipe tout sanglant fit parler les douleurs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Art de composer, de jouer des <oVar>tragédies</oVar> ; le genre tragique.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tragédie</oVar>, informe et grossière en naissant, N'était qu'un simple chœur où chacun en dansant, Et du dieu des raisins entonnant les louanges, S'efforçait d'attirer de fertiles vendanges ; Là, le vin et la joie éveillant les esprits, Du plus habile chantre un bouc était le prix</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ferais voir que, pour la <oVar>tragédie</oVar>, nous sommes beaucoup supérieurs aux Latins, qui ne sauraient opposer à tant d'excellentes pièces tragiques que nous avons en notre langue, que quelques déclamations plus pompeuses que raisonnables d'un prétendu Sénèque, et un peu de bruit qu'ont fait en leur temps le Thyeste de Varius et la Médée d'Ovide</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Perrault.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thespis est regardé comme l'inventeur de la <oVar>tragédie</oVar> ; il est aisé de juger combien dans ces premiers temps elle était grossière et imparfaite</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXV, ch. I, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eschyle commença à perfectionner la <oVar>tragédie</oVar>, et à la mettre en honneur ; il donna à ses acteurs un masque, un habit plus décent, une chaussure plus haute appelée cothurne, et leur construisit un petit théâtre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tragédie</oVar> est encore plus faite pour être représentée que pour être lue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zulime, Lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a beaucoup et trop écrit depuis Aristote sur la <oVar>tragédie</oVar> ; les deux grandes règles sont que les personnages intéressent, et que les vers soient bons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Don Pèdre, Disc. hist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les modernes] ont fait le la <oVar>tragédie</oVar> non pas le tableau des calamités de l'homme esclave de la destinée, mais le tableau des malheurs et des crimes de l'homme esclave de ses passions ; dès lors le ressort de l'action tragique a été dans le cœur de l'homme, et tel est le nouveau système dont Corneille est le créateur</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Événement funeste.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tragédie</oVar> d'Angleterre [l'exécution de Charles Ier]</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Lett. à Élisabeth, Rev. Germ. t. XXXI, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un temps où la fortune joue des <oVar>tragédies</oVar> par tous les endroits de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous verrons ce que Dieu voudra représenter après cette <oVar>tragédie</oVar> [révolution d'Angleterre]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 fév. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme est celui des animaux qui est le plus né pour la concorde, et l'homme est celui des animaux où l'inimitié et la haine font de plus sanglantes <oVar>tragédies</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Charité fratern. préamb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis le Débonnaire] envoie des gens pour arrêter ceux qui avaient contribué au désordre de ses sœurs ; cela causa bien des <oVar>tragédies</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que me parles-tu, Vallier, de m'occuper à faire des <oVar>tragédies</oVar> ? la <oVar>tragédie</oVar> court les rues ; si je mets les pieds hors de chez moi, j'ai du sang jusqu'à la cheville</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Corresp. à M. Vallier (sans date, mais pendant la terreur).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Malvestiés et injustices que l'on raconte es tragedies</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voyez vous quelles tragedies sont excitées par certains pastophores [prêtres] ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prol. de l'aut. Cette tragedie [l'exécution de Horn et d'Egmont] que le duc d'Albe nous feit voir à Bruxelle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tragedies latines de Bucanan</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tragoedia, du grec, bouc (voy. <ref target="tragique">TRAGIQUE</ref>), et, chant (voy. <ref target="ode">ODE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tragédien">
<form>
<orth>TRAGÉDIEN, IENNE</orth>
<pron>tra-jé-diin, diè-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Acteur, actrice tragique. Un grand <oVar>tragédien</oVar>. Une admirable <oVar>tragédienne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Auteur de tragédies (sens peu usité ; on dit plutôt un tragique).</dictScrap>
<cit>
<quote>Apprends qu'un bon <oVar>tragédien</oVar> est très propre à être un très bon historien, parce qu'il faut dans toute histoire une exposition, un nœud, un dénoûment et de l'intérêt</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. de la Visclède.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Au XVIIe siècle, tragédien n'était pas usité au sens d'acteur tragique.  <cit><quote>Aussi voyons-nous qu'on se sert indifféremment de ce mot de comédie, pour qualifier tous les divertissements du théâtre ; on n'a jamais dit : les <oVar>tragédiens</oVar>, ni allons à la tragédie</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Psyché, I, p. 92</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les chantres, menestriers, tragediens et commediens, tous par ordre, y exercerent leur mestier</quote>
<bibl>
<author>J. D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, p. 170, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>TRAGÉDIEN. - HIST. Ajoutez : XVe s.  <cit><quote>Picardie, Champaigne et Occident Doivent, pour plorer, acquerre Tragediens, Arethusa requerre Qu'en eaue fut par plour convertie</quote><bibl><author>E. DESCH.</author><biblScope>Poés. mss. f° 44, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tragi-comédie">
<form>
<orth>TRAGI-COMÉDIE</orth>
<pron>tra-ji-ko-mè-die</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de théâtre qui tient de la tragédie par le sujet et les personnages, et de la comédie par les incidents et le dénoûment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce temps-là la tragi-comédie était assez à la mode, genre mêlé, où l'on mettait un assez mauvais tragique avec du comique qui ne valait guère mieux</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Vie de Corn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Euripide et Archippus avaient traité ce sujet de tragi-comédie [Amphitryon] chez les Grecs ; c'est une des pièces de Plaute qui a eu le plus de succès</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit aussi d'une pièce à dénoûment heureux où il n'y a ni incidents, ni personnages comiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le poëte, voulant que ce poëme [le Cid] finît heureusement, pour suivre les règles de la tragi-comédie, fait encore en cet endroit que Chimène foule aux pieds celles que la nature a établies</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. sentim. Cid</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Observons que le Cid fut donné d'abord sous le titre de tragi-comédie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Cid, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une tragi-comedie que la royne mere du roy fit jouer en son festin, la plus belle, et aussi bien et artistement representée que l'on pourroit imaginer</quote>
<bibl>
<author>CASTELN.</author>
<biblScope>169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut une estrange tragicomedie, pleine de grande inhumanité, d'offenser si cruellement son mary [parlant de l'histoire de la matrone d'Éphèse]</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. II, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tragicomoedia dans Lactance, pour tragicocomoedia, de tragicus, tragique, et comoedia, comédie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tragi-comique">
<form>
<orth>TRAGI-COMIQUE</orth>
<pron>tra-ji-ko-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de quelque accident fâcheux qui tient du comique. L'aventure est <oVar>tragi-comique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit par dérision des personnes. Pellegrin rarement s'applique à faire sermons en trois points ; Trois théâtres ont tous les soins De ce prêtre <oVar>tragi-comique</oVar>, Épigr. contre l'abbé Pellegrin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tragien">
<form>
<orth>TRAGIEN, IENNE</orth>
<pron>tra-jiin, jiè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient au tragus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tragique">
<form>
<orth>TRAGIQUE</orth>
<pron>tra-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient à la tragédie. Un acteur <oVar>tragique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des succès fortunés du spectacle <oVar>tragique</oVar>, Dans Athènes naquit la comédie antique</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comique, ennemi des soupirs et des pleurs, N'admet point en ses vers de <oVar>tragiques</oVar> douleurs</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les personnages <oVar>tragiques</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le poëme <oVar>tragique</oVar> vous serre le cœur dès son commencement, vous laisse à peine, dans tout son progrès, la liberté de respirer et le temps de vous remettre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, monsieur, je regarde Racine comme le meilleur de nos poëtes <oVar>tragiques</oVar>, sans contredit ; comme celui qui le seul a parlé au cœur et à la raison....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Somarokof, 26 févr. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour les comédiens, je ne m'en mêlerai pas ; je ne suis qu'animal <oVar>tragique</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er sept. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Phèdre est peut-être le seul ouvrage de ce grand homme [Racine] où l'amour soit vraiment terrible et <oVar>tragique</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à J. J. Rouss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime à voir.... de l'Eschyle anglais évoquant la grande ombre, Ducis tremper de pleurs son vers <oVar>tragique</oVar> et sombre</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>la Calomnie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, bonjour ; Clytemnestre m'appelle .... J'arrange pour demain mes <oVar>tragiques</oVar> douleurs</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>les Comédiens, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Un ton <oVar>tragique</oVar>, un air <oVar>tragique</oVar>, un ton, un air qui affecte quelque chose d'alarmant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui dis cela d'un air un peu <oVar>tragique</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Funeste.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tragique</oVar> fureur</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>M. d'Asdr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quittez, quittez, madame, un dessein si <oVar>tragique</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, tout effrayé d'un si <oVar>tragique</oVar> sort, J'accours pour vous en faire un funeste rapport</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'attendez pas.... que j'ouvre ici une scène <oVar>tragique</oVar>, que je représente ce grand homme étendu sur ses propres trophées</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un ou l'autre fit-il une <oVar>tragique</oVar> fin ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quittez, au nom des dieux, ces <oVar>tragiques</oVar> pensées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ame <oVar>tragique</oVar>, homme occupé de noirs desseins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô toi.... Dieu.... Verras-tu concerter à ces âmes <oVar>tragiques</oVar> Leurs funestes pratiques, Et tonneras-tu point sur leur impiété ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Le genre <oVar>tragique</oVar>. Ce poëte s'est voué au <oVar>tragique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oedipe, les yeux crevés et encore sanglants, était souffert sur un théâtre immense ; sur nos petits théâtres il eût révolté ; le <oVar>tragique</oVar>, en s'affaiblissant, a observé les lois de la perspective</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuvres, t. v, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tragique</oVar> bourgeois, le drame.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent je bâille au <oVar>tragique</oVar> bourgeois, Aux vains efforts d'un auteur amphibie Qui défigure et qui brave à la fois Dans son jargon Melpomène et Thalie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'il y a de <oVar>tragique</oVar> dans une composition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je regarde Cinna comme un chef-d'œuvre, quoiqu'il ne soit pas de ce <oVar>tragique</oVar> qui transporte l'âme et qui la déchire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Duclos, 25 déc. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-il pas vrai que le grand <oVar>tragique</oVar> ne se rencontre que dans la dernière scène de Rodogune ? mais ce sublime sur quoi est-il fondé ? sur quatre actes bien défectueux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Harpe, 25 mai 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre les choses au <oVar>tragique</oVar>, les considérer d'une manière trop sérieuse, d'une façon triste, alarmante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a pris la chose au <oVar>tragique</oVar> et m'a fait ôter mon emploi</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cet accident, il se retira du monde, tomba en consomption, et mourut ; c'est prendre les choses au <oVar>tragique</oVar>, vous en conviendrez</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât d'éduc. Méchant par air, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'affaire tourne au <oVar>tragique</oVar>, menace d'avoir des suites funestes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Auteur de tragédies. Personnage [P.</dictScrap>
<cit>
<quote>Corneille] véritablement né pour la gloire de son pays, comparable, je ne dis pas, à tout ce que l'ancienne Rome a eu d'excellents <oVar>tragiques</oVar>, puisqu'elle confesse elle-même qu'en ce genre elle n'a pas été fort heureuse....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Rép. au disc. de réception de Th. Corneille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand le peuple gemit soubs le faix tyrannique, Quand ce siecle n'est rien qu'une histoire <oVar>tragique</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiq. édit. LALANNE, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tragicus, du grec, bouc, parce qu'un bouc fut le prix des premiers chœurs tragiques dans l'Attique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tragiquement">
<form>
<orth>TRAGIQUEMENT</orth>
<pron>tra-ji-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière conforme à la tragédie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un pédant, à des noces] n'oublia rien de ce qu'Euripide a écrit contre les femmes mariées, et le prononça plus <oVar>tragiquement</oVar> que s'il eût voulu représenter Hippolyte</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Racine] est le seul qui ait traité l'amour <oVar>tragiquement</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Somarokof, 26 févr. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. D'une manière tragique, funeste. Il est mort <oVar>tragiquement</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>D'un air à exciter l'alarme.</dictScrap>
<cit>
<quote>À chaque sourire du gros danseur, le jeune poëte fronçait <oVar>tragiquement</oVar> ses noirs sourcils</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Tragique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tragopan">
<form>
<orth>TRAGOPAN</orth>
<pron>tra-go-pan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau du genre faisan.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tragopogon">
<form>
<orth>TRAGOPOGON</orth>
<pron>tra-go-po-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de synanthérées, dont une espèce, le <oVar>tragopogon</oVar> des prés, <oVar>tragopogon</oVar> pratense, L. est connue sous les noms de salsifis sauvage, barbe de bouc et salsifis des prés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On y distingue aussi : le <oVar>tragopogon</oVar> porrifolié, dit salsifis blanc ou salsifis commun, (c'est la plante que les jardiniers cultivent sous le nom de salsifis) et le <oVar>tragopogon</oVar> velu qui a été le géropogon velu de certains auteurs, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tragopogon, du grec, bouc, et, barbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tragus">
<form>
<orth>TRAGUS</orth>
<pron>tra-gus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Le petit tubercule situé en dehors et au devant de l'orifice du conduit auriculaire et qui se couvre de poils lorsqu'on avance en âge</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, bouc, à cause du poil qui couvre cette partie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trahi">
<form>
<orth>TRAHI, IE</orth>
<pron>tra-i, ie</pron>
<gram>part. passé de trahir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À qui on a fait une perfidie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui veut trahir est justement <oVar>trahi</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trahi</oVar> de tous les siens, il ne s'est pas manqué à lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À qui quelque chose a failli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais me garantir de cette erreur commune De trahir mes amis <oVar>trahis</oVar> par la fortune</quote>
<bibl>
<author>LAFOSSE</author>
<biblScope>Manlius, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le souverain du monde [Auguste], <oVar>trahi</oVar> dans ses affections les plus intimes</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À quoi on a manqué, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des chrétiens malheureux l'espérance est <oVar>trahie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trahir">
<form>
<orth>TRAHIR</orth>
<pron>tra-ir ; au XVIe siècle, Palsgrave, p. 19, recommande de prononcer l'h aspirée</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement, livrer par perfidie, et, en général, faire une perfidie à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui <oVar>trahit</oVar> tous nos dieux aurait pu vous <oVar>trahir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur ajouta encore deux ou trois conditions aussi engageantes, que j'ai oubliées, avec des opprobres contre la Rivière, qui le <oVar>trahissait</oVar>, me dit-il, pour les deux autres, et qui les <oVar>trahissait</oVar> pourtant tous trois</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 186, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi d'Angleterre est toujours <oVar>trahi</oVar>, même par ses propres officiers</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>496</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gardes fidèles de nos rois [les Ecossais] <oVar>trahissent</oVar> le leur [Charles Ier]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angleterre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi ! je pourrais <oVar>trahir</oVar> le Dieu que j'aime !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme [Cléopâtre] à qui Antoine avait sacrifié le monde entier le <oVar>trahit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconque est soupçonneux invite à le <oVar>trahir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui promet de <oVar>trahir</oVar> peut manquer de parole</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois qu'à mon exemple, impuissant à <oVar>trahir</oVar>, Il hait à cœur ouvert ou cesse de haïr</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manquer à ce que l'on doit à quelqu'un, sacrifier ses intérêts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'avez de César confié la jeunesse.... Mais vous avais-je fait serment de le <oVar>trahir</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel droit sur vous-même osez-vous attenter ?... Vous offensez les dieux auteurs de votre vie ; Vous <oVar>trahissez</oVar> l'époux à qui la foi vous lie ; Vous <oVar>trahissez</oVar> enfin vos enfants malheureux, Que vous précipitez sous un joug rigoureux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trahir</oVar> les intérêts de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Trahir</oVar> les intérêts ne signifie dans notre langue que mal conduire, oublier les intérêts de quelqu'un, nuire à ses intérêts, non pas être perfide et traître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trahir</oVar> la confiance de quelqu'un, manquer à la confiance qu'il a en nous.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mort de Bing, coupable ou non, annonçait d'une manière terrible à ceux qui servaient la nation, le sort qui les attendait, s'ils <oVar>trahissaient</oVar> la confiance qu'on avait en eux</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. x, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être infidèle en amour, en amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui [Pyrrhus] qui me fut si cher et qui m'a pu <oVar>trahir</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Penses-tu qu'en effet Zaïre me <oVar>trahisse</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Isabelle, fille de Philippe le Bel, femme galante, jalouse de son mari, qu'elle <oVar>trahissait</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Agir contre, en parlant de devoirs, de sentiments, d'obligations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ce serait <oVar>trahir</oVar> tout ce que je leur dois, Que leur promettre un cœur, quand il n'est plus à moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oed. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morbleu ! c'est une chose indigne, lâche, infâme, De s'abaisser ainsi jusqu'à <oVar>trahir</oVar> son âme !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne viens pas ici justifier la créature devant son créateur ; je <oVar>trahirais</oVar> l'humilité de l'une, j'offenserais la vérité de l'autre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. d'Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi les uns <oVar>trahissaient</oVar> l'empereur par une préoccupation de religion ; l'autre <oVar>trahissait</oVar> sa religion par la passion qu'il avait de devenir empereur</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théod. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais <oVar>trahir</oVar> ma gloire et montrer ma faiblesse</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Rol. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis estimer ces dangereux auteurs Qui.... <oVar>Trahissant</oVar> la vertu sur un papier coupable...</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les janissaires] ne <oVar>trahiraient</oVar> pas l'honneur de tant d'années</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un enfant est peu propre à <oVar>trahir</oVar> sa pensée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai si souvent <oVar>trahi</oVar> là-dessus mes promesses</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Délai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'excès de mon zèle m'a fait <oVar>trahir</oVar> mon devoir</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait <oVar>trahir</oVar> la mémoire de Corneille que de ne pas imiter la candeur avec laquelle il se juge lui-même : on doit la vérité au public</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Horace, v, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trahir</oVar> la vérité, parler contre la vérité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et parce que j'en use avec honnêteté, Et ne le veux <oVar>trahir</oVar>, lui, ni la vérité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M'avez-vous vu, monsieur, <oVar>trahir</oVar> la vérité dans quelque occasion que ce fût ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coupable, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trahir</oVar> ses sentiments, parler contre ses sentiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont des sentiments que je ne puis <oVar>trahir</oVar> ; Je ne veux point de rois qui sachent obéir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous êtes touché de la vertu et de la justice, pourquoi <oVar>trahir</oVar> là-dessus vos sentiments ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Trahir</oVar> quelqu'un, révéler son secret.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! malheureux Arcas, ta m'as <oVar>trahi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trahir</oVar> le secret d'autrui, le révéler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique je sois jeune, j'ai déjà vieilli dans l'habitude de ne dire jamais mon secret, et encore plus de ne <oVar>trahir</oVar> jamais, sous aucun prétexte, le secret d'autrui</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec un nom de personne pour régime indirect et un nom de chose pour régime direct, révéler à, par trahison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais surtout cachez-lui ce que je fais pour vous.... Que je vous puisse encor <oVar>trahir</oVar> son artifice, Et, pour mieux vous servir, rester à son service</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Pl. roy II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cléopâtre a lieu d'attendre ce jour-là à faire confidence à Laonice de ses desseins et des véritables raisons de tout ce qu'elle a fait ; elle [Laonice] eût pu <oVar>trahir</oVar> son secret aux princes, ou à Rodogune, si elle l'eût su plus tôt</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Payer d'ingratitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Commençons un combat qui montre par l'issue Qui l'aura mieux de nous ou donnée ou reçue [la vie] : Tu <oVar>trahis</oVar> mes bienfaits, je les veux redoubler</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Déceler. Un cri, un geste involontaire, un mot échappé <oVar>trahissent</oVar> le sentiment, la pensée qu'on voudrait cacher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle m'a cru vainqueur.... Et soudain sa colère a <oVar>trahi</oVar> son amour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa douleur a <oVar>trahi</oVar> les secrets de son âme, Et ne vous permet plus de douter de sa flamme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rougeur de son front <oVar>trahissait</oVar> sa pensée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En parlant des choses, ne pas seconder, rendre vain, décevoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il est pour me <oVar>trahir</oVar> des esprits assez bas, Ma vertu pour le moins ne me <oVar>trahira</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! tout me <oVar>trahit</oVar>, et ma puissance est vaine !</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Arm. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'auriez pas survécu à un accident qui eût <oVar>trahi</oVar> là-dessus vos précautions et vos artifices</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Jug. univ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le clergé se flatta que la paix le rétablirait dans ses possessions, les événements <oVar>trahirent</oVar> ses espérances</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist phil. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ma parole a <oVar>trahi</oVar> ma pensée, mon intention, elle l'a mal traduite. (La parole, acte volontaire, traduit mal la pensée ; mais un mot échappé involontairement la décèlerait ; voy. plus haut, au n° 7.)</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Faire défaut à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon bras, qui tant de fois a sauvé cet empire.... <oVar>Trahit</oVar> donc ma querelle, et ne fait rien pour moi !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>trahir</oVar>, v. réfl. Agir contre ses propres intérêts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dussé-je me <oVar>trahir</oVar>, Puisque vous le voulez, je jure d'obéir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous-même, en ma faveur, vous voulez vous <oVar>trahir</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Découvrir par imprudence ou par hasard ce qu'on voulait tenir caché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! je respire enfin, et ma joie est extrême Que le traître une fois se soit <oVar>trahi</oVar> lui-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez à vos promesses, craignez de vous <oVar>trahir</oVar> dans cette première entrevue</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 79, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Révéler le secret l'un de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, en obéissant, ne nous <oVar>trahissons</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Corneille a employé trahir à dans le sens de sacrifier à : <cit><quote>Et, mettant différence entre ces deux coupables, J'ai <oVar>trahi</oVar> la justice à l'amour paternel</quote><bibl>
  <author>CORN.</author>
  <biblScope>Poly. III, 3</biblScope>
</bibl></cit>Il a dit aussi se trahir à pour se livrer à : <cit><quote>Souffrir qu'il se <oVar>trahisse</oVar> aux rigueurs de mon sort</quote><bibl><author>ID.</author><biblScope>Hér. IV, 1</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe. s.</label>
<cit>
<quote>Traït vos ad ki à guarder vos out</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se j'en travail [souffre], je n'en sai qui blasmer, Fors ses douz ieus et son simple viaire, Dont li mien sont traïs en l'esgarder</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Douce dame, d'orgueil vous deffendez, Ne <oVar>trahissiez</oVar> vos biens [qualités] ne vos biautez</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors pristrent conseil privéement pour lor seigneur traïr</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[toi] Qui ainsi m'as traïe de traïson cruel</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Blanchefleur traïrai [j'empoisonnerai] en pomme ou en cerise</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Blanchefleurs s'escrie : haro ! traï, traï</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand les seigneurs de France veirent leur logis ardoir et ouirent le ery, ils coururent vers leurs logis, crians : trahy, trahy</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. v, p. 97, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais paravant je luy voy Douter le mutin suysse Qui avoit trahy sa foy</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 41, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mouvements forcez de nostre visage nous <oVar>trahissent</oVar> aux assistants</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>trahit</oVar> aux Russiens Visilicie, grande et riche cité</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Antigonus n'a pas esté seul, qui a dit qu'il aimoit ceulx qui trahissoient, et avoit en haine ceulx qui avoient <oVar>trahi</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz conspirerent de <oVar>trahir</oVar> la chose publique aux barbares</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Antoine] se retira dedans la ville, criant que Cleopatra l'avoit trahy à ceulx contre qui il avoit entrepris et fait la guerre pour l'amour d'elle</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand l'espoir, riant à mes yeux, De mon cœur vous <oVar>trahit</oVar> la porte</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuv. p. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. trahir ; cat. trair ; anc. espagn. traer ; portug. trair ; ital. tradire ; du lat. tradere, livrer, corrompu par la bouche romane en tradire, de tra, indiquant transmission, et dere, pour dare, donner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trahison">
<form>
<orth>TRAHISON</orth>
<pron>tra-i-zon ; au XVIe siècle, on prononçait trahison en trois syllabes et traison en deux</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de celui qui trahit ; acte d'une méchanceté perfide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Taire une <oVar>trahison</oVar>, c'est presque la commettre</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Solim. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors elle [Athalie] déchira ses vêtements, et s'écria : <oVar>Trahison</oVar>, <oVar>trahison</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on fait plus souvent des <oVar>trahisons</oVar> par faiblesse que par un dessein formé de trahir</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les finesses et les <oVar>trahisons</oVar> ne viennent que de manque d'habileté</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>ib. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui tuent en <oVar>trahison</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Haute <oVar>trahison</oVar> se dit des crimes qui intéressent au premier chef la sûreté de l'État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une loi d'Angleterre, passée sous Henri VIII, déclarait coupables de haute <oVar>trahison</oVar> tous ceux qui prédiraient la mort du roi</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette résolution qui constitue permanente la chambre élective, la déclare inviolable, incrimine de haute <oVar>trahison</oVar> quiconque tenterait de la dissoudre</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souv. contemp. les Cent-Jours, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des infidélités en amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Perfide ! il vous sied bien de tenir ce discours, Vous, qui, gardant au cœur d'infidèles amours, Quand je vous élevais au comble de la gloire, M'avez des <oVar>trahisons</oVar> préparé la plus noire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui surprend, comme fait une <oVar>trahison</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pauvre malade [Mme de Coulanges] est hors d'affaire, à moins d'une <oVar>trahison</oVar> que l'on ne doit pas prévoir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>trahison</oVar> des sens, le triomphe, par surprise des sens sur la raison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit de même la <oVar>trahison</oVar> des yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et jamais ma raison N'avoua de mes yeux l'aimable <oVar>trahison</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Guenes i vint, ki la traïson fist</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jerusalem prist il par traïson</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vendus nous a par male traïson</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au mont [monde] n'a [il n'y a], voir, si cruel traïson, Qu'un bel semblant et courage felon</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li cuens Hues baisa Girart de Montloon.... Sans point de traïson</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil Alexis.... se fist empereour par tel traïson comme vous veez</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sachiés que, selonc la grant traïson qui es Griex estoit, il i alerent en grant peril et en grant aventure</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Atant se partirent d'avec, et s'en alerent tout, et pourpenserent une mortel <oVar>trahison</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Traïsons, si est quant on ne monstre pas sanblant de haine et on het mortellement.... si que....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous appelant de traïson Devant le Dieu d'amour puissant, Qui me fera de vous raison</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là les traysons vont celant Leurs pointes de sang trempées</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 40, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha que vous sceustes bien espier la saison D'enfanter à propos la feinte <oVar>trahison</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 72 recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cesar Auguste qui dit à Rymitacles, qu'il aimoit la <oVar>trahison</oVar>, mais qu'il haïssoit les traistres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Hector] Y fut tué par la traison d'Achille</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>611</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenc. traicio, traazo, tracio, trassio ; cat. traició ; espagn. traicion ; portug. traiçao ; du lat. traditionem, de tradere, trahir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traille">
<form>
<orth>TRAILLE</orth>
<pron>tra-ll', ll mouillées, et non trâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Corps flottant, employé pour passer une rivière, dit aussi pont volant ; il est fixé à une poulie mobile le long d'un câble tendu en travers d'une rivière. La <oVar>traille</oVar> traverse sous l'impulsion du courant qui frappe obliquement ses côtés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Corde qui sert à guider un pont volant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi de deux ou trois bateaux liés ensemble et recouverts de madriers, qui, étant attachés par une longue corde à un point solide établi au milieu du fleuve, passent d'un bord à l'autre par la seule force du courant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ronsses et arboirie s'elle y croist [sur le bord d'une rivière] où trailles de nefs ne pourroient passer ; si grant arboirie [les riverains] n'y doivent laisser qu'on n'y puisse trailler ; et, s'il ne le faisoient, les trailleurs pourroient coupper si avant que pour leur dite <oVar>traille</oVar> porter</quote>
<bibl>
<author>BOUTEILLER</author>
<biblScope>Somme rural, tit. 73, p. 428</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diez le tire du lat. tragula, herse ; la forme est bonne, mais le sens ne l'est pas. Il rejette la conjecture émise par quelques-uns que traille est une contraction de tiraille, parce qu'il n'existerait pas de verbe trailler ; mais trailler exisle, par conséquent la conjecture prend beaucoup de probabilité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trailler">
<form>
<orth>TRAILLER</orth>
<pron>tra-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Tirailler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trailler</oVar> une ligne, lui donner de temps en temps une secousse, en la tirant vivement de la longueur d'une brasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ce paraît être une contraction de tirailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traillet">
<form>
<orth>TRAILLET</orth>
<pron>tra-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de châssis dont deux des côtés font saillie en sens opposés ; il sert de dévidoir pour enrouler les lignes de pêche et la corde du libouret.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="train">
<form>
<orth>TRAIN</orth>
<pron>trin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En parlant des chevaux et des bêtes de voiture, allure. Le <oVar>train</oVar> de ce cheval est doux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que cette femme lui dit de ces gens de cheval qui avaient passé par son hameau, lui donna courage de passer outre, et lui fit hâter le <oVar>train</oVar> de sa bête</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est plus difficile de réduire à un <oVar>train</oVar> modéré un cheval jeune et vigoureux.... que de le laisser aller à bride abattue</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 177, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval n'a point de <oVar>train</oVar>, il n'a point d'allure réglée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Train</oVar> rompu, celui qui est composé de deux allures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À fond de <oVar>train</oVar>, se dit d'un cheval qu'on pousse aussi vite qu'il peut aller.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller bon <oVar>train</oVar>, aller fort vite à pied, à cheval, ou en voiture.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'espère vous tenir compagnie, quelque <oVar>train</oVar> que vous alliez</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Ce cocher mène bon <oVar>train</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller son petit <oVar>train</oVar>, aller doucement, sans se presser.</dictScrap>
<cit>
<quote>À une lieue et demie de la ville, comme le brancard allait son petit <oVar>train</oVar>, dans un chemin creux</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne parle point, ô hommes ! de vos légèretés, de vos folies et de vos caprices, qui vous mettent au-dessous de la taupe et de la tortue qui vont sagement leur petit <oVar>train</oVar>, et qui suivent, sans varier, l'instinct de leur nature</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>train</oVar> de sénateur, un marcher lent et grave.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il laisse la tortue Aller son <oVar>train</oVar> de sénateur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le <oVar>train</oVar> que Chamillart mena un homme [pour qui le roi avait déclaré qu'il ne ferait jamais rien]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>129, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>train</oVar> dont nous allons, nous ne tarderons pas à les dépasser, nous allons si vite que nous ne tarderons pas à les dépasser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens contraire, au <oVar>train</oVar> dont nous allons, nous n'arriverons jamais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Au <oVar>train</oVar> dont il va, il aura bientôt fini son travail, ou au <oVar>train</oVar> dont il y va, il aura bientôt fini, il avance si vite dans sa besogne qu'elle sera bientôt finie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens contraire, au <oVar>train</oVar> dont il va, dont il y va, il n'aura pas fini de s tôt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Au <oVar>train</oVar> dont nous y allons, à la manière dont nous nous conduisons.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est que du <oVar>train</oVar> dont nous y allons, on effleure tout et l'on n'approfondit rien</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Rêve d'Alembert</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller un <oVar>train</oVar> de poste, aller fort vite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon ami, du <oVar>train</oVar> dont vous rêvez, savez-vous qu'un seul de vos rêves suffirait pour une galerie entière ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 285, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mener quelqu'un grand <oVar>train</oVar>, lui faire faire vite quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel <oVar>train</oVar> vous nous meniez, morbleu !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bedeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Mener quelqu'un bon <oVar>train</oVar>, le faire aller bon <oVar>train</oVar>, beau <oVar>train</oVar>, grand <oVar>train</oVar>, ne le point ménager.</dictScrap>
<cit>
<quote>De nous planter en France une nouvelle inquisition qui nous mènerait beau <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous le menâtes beau <oVar>train</oVar> de la manière dont vous l'aviez pris</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous assure que mes amis et moi, nous les mènerons [les pasteurs de Genève] beau <oVar>train</oVar> ; ils boiront le calice jusqu'à la lie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 3 janv 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout d'un <oVar>train</oVar>, sans retard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout d'un <oVar>train</oVar> il marcha vers la ville des Oxidraques</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 516</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est à propos que je tâche ici tout d'un <oVar>train</oVar> de l'expliquer</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Dioptr. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux qu'il [le jeune Grignan] aille vous voir au mois de novembre ; et, comme il aura dix-huit ans, il faudrait tout d'un <oVar>train</oVar> songer à le marier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>train</oVar>, pris adverbialement, vite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car le bon temps revient grand <oVar>train</oVar> Où les rois chantaient au lutrin</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Concordat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de turf. Vitesse déployée par le peloton des chevaux concurrents.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Marche en général, mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du reste, en quoi répond au sort toujours divers Ce <oVar>train</oVar> toujours égal dont marche l'univers ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les animaux vont toujours un même <oVar>train</oVar> comme les eaux et comme les arbres, c'est folie de leur donner un principe dont on ne voit parmi eux aucun effet</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nombre des souffrants est infini ; la nature se moque des individus ; pourvu que la grande machine de l'univers aille son <oVar>train</oVar>, les cirons qui l'habitent ne lui importent guère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 8 févr. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voici à Reims ; mais mon cœur, qui va un autre <oVar>train</oVar> que moi, est avec vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 oct. 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller son <oVar>train</oVar>, continuer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant aux communions, allez votre <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'affaire de la Brinvilliers va toujours son <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps est très beau ; mon voyage ira son <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 déc. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette maladie allait beau <oVar>train</oVar>, si elle n'avait été arrêtée par les miracles ordinaires du quinquina</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er déc. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre santé va son <oVar>train</oVar>, la mienne décline</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles. t. v, p. 31, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au dehors les plaisirs, les jeux,... les excès mêmes de la bonne chère vont toujours leur <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mot. de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ordre que la nature a voulu établir dans l'univers va toujours son <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. 6, Morts anc. et mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corneille va son <oVar>train</oVar> [j'en continue le commentaire] ; ah ! le pauvre homme ! qu'il me fait trouver Racine divin !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 21 févr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les loyers étaient arriérés, et les dettes allaient leur <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la coquetterie ira toujours son <oVar>train</oVar>, je gage ?</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Malice pour malice, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>train</oVar>, mettre en <oVar>train</oVar>, être en action, en mouvement. Quand il est en <oVar>train</oVar>, rien ne lui coûte. On a de la peine à le mettre en <oVar>train</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque vous êtes en <oVar>train</oVar>, vous connaîtrez par là les sentiments que votre famille a pour vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon père était si en <oVar>train</oVar>, qu'on lui eût fait tort de l'arrêter, de sorte qu'il poursuivit ainsi....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en avais tantôt commencé un [compliment à M. de Vivonne] ; ma plume n'était pas en <oVar>train</oVar>, j'ai tout planté là</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand une fois l'imagination est en <oVar>train</oVar>, malheur à l'esprit qu'elle gouverne</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il nous vienne un gai refrain, Et voilà le monde en <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bon Franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>train</oVar>, un peu en <oVar>train</oVar>, avoir un léger commencement d'ivresse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>train</oVar> de, être disposé à. Être en <oVar>train</oVar> de jouer, de courir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis tellement en <oVar>train</oVar> de suer, que je sue toujours</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai souhaité un lot à la loterie [une loterie tirée chez Mme de Montespan].... cela.... vous aurait remis en <oVar>train</oVar> d'être moins malheureux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 3 avril 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, crois-tu que je ne sois pas très riche et en <oVar>train</oVar> de le devenir davantage ?</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Manie de briller, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'est pas en <oVar>train</oVar> de rire, il n'est pas disposé à rire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est en <oVar>train</oVar> de se ruiner, il mène une vie propre à le ruiner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre en <oVar>train</oVar>, exciter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus, selon son conseil, trouver un bon casuiste de la Société.... je n'eus pas de peine à le mettre en <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aime à causer ; et, quand on me met en <oVar>train</oVar>, je ne fais pas trop mal aussi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était le premier à nous mettre en <oVar>train</oVar> [de railler] sur son siége</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Mettre en <oVar>train</oVar>, exciter à la joie, au plaisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le valet de Verville de temps en temps buvait un coup avec eux, pour les mettre en <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lubin est d'une figure Qui met tout le monde en <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Annette et Lubin, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les gens gais ont le don merveilleux De mettre en <oVar>train</oVar> tous les gens sérieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Droit du seign. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fillettes, flûte et tambourin, Mettez les vendangeurs en <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vendang.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se remettre en <oVar>train</oVar>, se remettre à une partie de jeu, de table, de plaisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>on se remit en <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre une affaire en <oVar>train</oVar>, la commencer, la faire commencer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je souhaite fort de pouvoir remettre en <oVar>train</oVar> mon commerce de la poste</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir mis la partie en <oVar>train</oVar>, la rompre serait à moi de mauvaise grâce</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Corresp. du Peyrou, t. III, p. 348, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre une affaire en bon <oVar>train</oVar>, en avancer le succès.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : L'affaire est en bon <oVar>train</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà l'affaire en bon <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La trahison était en beau <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'affaire des Calas a été rapportée ; elle est en très bon <oVar>train</oVar> ; je réponds du succès</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argence, 2 mars 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est en bon <oVar>train</oVar>, il est sur la voie du rétablissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le laisse en bon <oVar>train</oVar> [le chevalier de Grignan] ; les eaux lui font beaucoup de bien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre dans le <oVar>train</oVar> de, s'habituer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [le jeune Grignan] a pris de la hardiesse.... et qu'il se soit mis dans le <oVar>train</oVar> de parler, il ne lui manque plus rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je serais désolé qu'elle [Mme Denis] se mît dans le <oVar>train</oVar> de donner au public des pièces médiocres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 oct. 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Partie de devant ou de derrière des chevaux, des bœufs et autres quadrupèdes. Ce cheval a le <oVar>train</oVar> de devant faible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le cerf, le <oVar>train</oVar> de derrière est plus haut que celui de devant ; dans l'élan, au contraire, le <oVar>train</oVar> de devant est plus haut</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XIII, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi avant-<oVar>train</oVar> et arrière-<oVar>train</oVar> en parlant du cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. <oVar>Train</oVar> des côtes, dans le bœuf, Pa vache et le taureau, la partie de l'animal qui contient les côtes et entre-côtes, à partir de la troisième pièce de l'aloyau jusqu'à l'épaule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de charron. Ce qui porte le corps d'un carrosse, d'un chariot. Faire mettre un <oVar>train</oVar> neuf à une voiture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Train</oVar> de la presse, la partie de la presse sur laquelle on pose la forme, et qui avance sous la platine et s'en retire par le moyen de la manivelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mise en <oVar>train</oVar>, action de tout disposer pour le tirage d'une forme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Train</oVar> de devant, tout ce qui roule sur les bandes. <oVar>Train</oVar> de derrière, <oVar>train</oVar> qui reçoit celui de devant avec toutes ses pièces, quand ce dernier fait son passage sous la platine. uite de valets, de chevaux, de mulets, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Don Erancisque ne manqua pas de se rendre le lendemain a Douai... son <oVar>train</oVar> était grand ; il avait trente chevaux de main, les plus beaux du monde</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grosse maison, grand <oVar>train</oVar>, nombre de gens</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout son <oVar>train</oVar> [de Turenne mort] était arrivé.... tous ces pauvres gens étaient fondus en larmes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Montespan] est dans une calèche à six chevaux, avec la petite de Thianges ; elle a un carrosse derrière, attelé de la même sorte, avec six filles, elle a deux fourgons, six mulets, et dix ou douze cavaliers à cheval, sans ses officiers : son <oVar>train</oVar> est de quarante-cinq personnes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 mai 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a trois jours que cette femme [Mme de la Hamelinière] est plantée ici avec tout son monde.... voilà le <oVar>train</oVar> qui m'est venu, et qui s'en ira quand il plaira à Dieu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anne de Boulen était logée chez Henri VIII avec le <oVar>train</oVar> d'une reine, et François Ier lui fit les mêmes présents et lui rendit les mêmes honneurs que si elle l'eût été</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princ. Clèves, Œuv. t. II, p. 103, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais cinquante mille livres de rente, que je n'aurais pas le <oVar>train</oVar> de grande dame, ni un lit galonné d'or comme Mme de la Fayette, ni un valet de chambre comme Mme de Coulanges</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 28 fév. 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pourquoi cette épargne enfin ? l'ignores-tu ? Afin qu'un héritier bien nourri, bien vêtu, Profitant d'un trésor en tes mains inutile, De son <oVar>train</oVar> quelque jour embarrasse la ville</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme elles [les dames de la cour] regorgent de <oVar>train</oVar>, de splendeur et de dignités, elles se délassent volontiers avec la philosophie ou la vertu</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Réglez vos tables, vos parures, vos jeux, vos <oVar>trains</oVar>, vos édifices sur le pied de l'Évangile</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aumône.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ses soins zélés pour monsieur, pour madame, Pour enfants, valets, tout le <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demande à ces dames quel <oVar>train</oVar> de maison je vais avoir</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Manie de briller, III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui suffisait de se montrer avec l'appareil de ses vertus ; aussi les pauvres formaient-ils tout son <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panégyr. St Sulpice, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Suite de bêtes destinées soit au transport, soit à la subsistance. Un grand <oVar>train</oVar> de bœufs, de chevaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Train</oVar> d'artillerie, troupes d'artillerie chargées de conduire les équipages de siége et de ponts et les approvisionnements d'artillerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Portier, lieutenant du <oVar>train</oVar>, voit dans les mains de l'un d'eux [habitants de Cassano] ses propres pistolets</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Train</oVar> des équipages, ou, simplement, <oVar>train</oVar>, corps de troupes qui est chargé du transport de tous les approvisionnements autres que les munitions de guerre, nécessaires à une armée en campagne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Suite de voitures ou wagons qui se meuvent ensemble. <oVar>Train</oVar> de marchandises. <oVar>Train</oVar> d'aller. <oVar>Train</oVar> de retour. <oVar>Train</oVar> de grande vitesse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Train</oVar>-poste (au plur. des <oVar>trains</oVar>-poste), <oVar>train</oVar> qui, sur les chemins de fer, emporte le courrier et les lettres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Train</oVar> express, voy. <ref target="express">EXPRESS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Train</oVar>-éclair, <oVar>train</oVar> qui va très vite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Train</oVar> de plaisir, <oVar>train</oVar> destiné à conduire directement un certain nombre de voyageurs dans un lieu déterminé, puis à les ramener.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Long assemblage de bois de chauffage ou de menuiserie, assujetti avec des perches et des liens, et qu'on fait flotter comme un radeau sur les rivières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour un <oVar>train</oVar> desdits bois de 40 à 44 voies faisant le double de l'éclusée, est dû auxdits officiers 34 livres 9 deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. 22 oct. 1715, Tarif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Train</oVar> de bateaux, voy. TRAIT DE BATEAUX. Ces mots : Sur chacun <oVar>train</oVar> de sel, ne peuvent être entendus que des bateaux, tireaux et alléges qui passent sous les ponts de ladite ville, Arrêt du conseil, 17 juill. 1675.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se dit d'un nombre considérable de métiers, et, particulièrement, en typographie, du nombre de presses que l'on emploie.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Un <oVar>train</oVar> de bois se compose de 2 parts, de 18 coupons, de 72 branches et de 576 mises</quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1867, t. LXXII, p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Il se dit aussi, dans certains métiers, d'une suite plus ou moins considérable d'objets à confectionner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui vise à la perfection, après avoir fait un <oVar>train</oVar>, je ne dis pas de 5 ou 600 volumes, mais seulement de 25 ou 30.... se corrigera, dans les <oVar>trains</oVar> suivants, des défauts qu'il aura remarqués dans celui-ci</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Train</oVar> de mât, espèce de traîneau dont on se sert dans les arsenaux pour transporter des pièces de mâture. On dit aussi traîneau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Gens de vie peu exemplaire (sens vieilli). Cet homme a du <oVar>train</oVar>, du mauvais <oVar>train</oVar> chez lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait qu'Orante mène une vie exemplaire ; Tous ses soins vont au ciel ; et j'ai su par des gens, Qu'elle condamne fort le <oVar>train</oVar> qui vient céans</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Par extension, bruit, tapage. On fait beaucoup de <oVar>train</oVar> dans cette maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel <oVar>train</oVar> ici tous les matins ! l'antichambre est pleine de marchands, de commissionnaires et de créanciers</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Dangers du monde, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>train</oVar>, se réjouir avec bruit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire le <oVar>train</oVar>, faire du <oVar>train</oVar>, gronder, se fâcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'étais obligé de passer la nuit dans la forêt, il me ferait un <oVar>train</oVar>.... il me ferait un <oVar>train</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Part. de chasse de Henri IV, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle était plus grognon ; elle faisait un <oVar>train</oVar> à son valet de chambre, à ses femmes !</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. March. de mode, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne voulait pas m'entendre ; mais j'ai fait tant de <oVar>train</oVar>, qu'on n'a pu me refuser</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Rosière, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un service terrible, et toujours un <oVar>train</oVar> d'enfer</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire du <oVar>train</oVar> se dit de quelque objet dont on parle beaucoup, qui agite l'opinion publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dites-vous du <oVar>train</oVar> que fait Wilkes en Angleterre ? il me semble que le despotisme n'a pas plus beau jeu dans ce pays-là que la superstition</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 26 mai 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Fig. Enchaînement, suite des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne sait plus comment reprendre le <oVar>train</oVar> de la journée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>586</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vais reprendre le <oVar>train</oVar> de mes promenades, interrompues seulement pendant quatre jours</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 mars 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voici dans un vilain <oVar>train</oVar> de neiges, de pluies et de vents terribles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er févr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je les ai vus [votre esprit et votre corps] trop subtils, trop diaphanes, pour pouvoir jamais être fâchée de les voir dans le <oVar>train</oVar> commun des esprits et des corps</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 22 juill. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis fâchée que vous ayez perdu un de mes paquets ; comme ils sont pleins de nouvelles, cela nous dérange, et vous ôte du <oVar>train</oVar> de tout ce qui se passe</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 juill. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut rentrer le plus tôt qu'on peut dans ce <oVar>train</oVar> ordinaire du gouvernement où les lois protègent tout et ne s'arment contre personne</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suppose.... que Dieu conserve, après la mort de l'homme, ce qu'on appelle son âme, et qu'il abandonne l'âme de la brute au <oVar>train</oVar> ordinaire de la destruction de toutes choses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Métaph. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Tournure que prennent les événements, les affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous verrons dans peu de jours quel <oVar>train</oVar> prendra le reste de la campagne</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt que les choses furent dans le <oVar>train</oVar> qu'il voulait</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>train</oVar> de, prendre une certaine tournure.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'époux voyant quel <oVar>train</oVar> prenait l'affaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et contre le prochain La conversation prend un assez bon <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses malheurs [de Vardes] prennent le <oVar>train</oVar> de ne finir jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 oct. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le carnaval ne prend pas le <oVar>train</oVar> d'être bien gaillard</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>31 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'affaire va bon <oVar>train</oVar>, va grand <oVar>train</oVar>, elle avance rapidement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Habitude, manière d'être.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà le <oVar>train</oVar> du monde et de ses sectateurs ; On s'y sert du bienfait contre les bienfaiteurs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl XII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu ! nous savons le <oVar>train</oVar> des enfants dont les pères se remarient, et de quel œil ils ont coutume de regarder ce qu'on appelle belle-mère</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple et les habiles composent le <oVar>train</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 18, édit. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une chose pitoyable de voir tant de Turcs, d'hérétiques, d'infidèles suivre le <oVar>train</oVar> de leurs pères, par cette seule raison qu'ils ont été prévenus chacun que c'est le meilleur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXV, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais j'ai du <oVar>train</oVar> du monde un peu d'expérience</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on a commencé à prendre ce <oVar>train</oVar> [des hauts sentiments], les grands hommes se font les uns les autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une certaine habitude, un certain <oVar>train</oVar> établi a beaucoup de pouvoir en toute matière</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Ozanam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'admire le <oVar>train</oVar> de la vie humaine ! nous plumons une coquette, la coquette mange un homme d'affaires, l'homme d'affaires en pille d'autres</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La société serait perdue, si l'on ne se moquait pas un peu de ceux qui vous sont le plus attachés ; c'est le <oVar>train</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 7 mars 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>train</oVar>, prendre une certaine manière d'être.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si elle [ma tante] reçoit quelque soulagement, et qu'elle prenne le <oVar>train</oVar> de languir, je partirai dès que M. de Coulanges sera revenu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime votre fille à cause de vous ; mes entrailles n'ont point encore pris le <oVar>train</oVar> des tendresses d'une grand'mère</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 11 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prit le <oVar>train</oVar> du libertinage, même avant l'âge d'être un vrai libertin</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mener un <oVar>train</oVar> d'enfer, faire une grande dépense, user rapidement la vie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Genre de vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'ai dit que je voulais corriger ma conduite et me jeter dans un <oVar>train</oVar> de vie exemplaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'égard de la cour de France, tout y était comme à l'ordinaire ; il y a un certain <oVar>train</oVar> qui ne change point ; toujours les mêmes plaisirs, toujours aux mêmes heures, et toujours avec les mêmes gens</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Mém. cour de France, Œuv. t. II, p. 396, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils marchent toujours du même pas, sans s'alarmer, et suivent toujours le même <oVar>train</oVar> de vie, jusqu'à ce qu'ils se soient enfin précipités dans l'abîme</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur le jugem. du peuple contre J. C. t. II, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les commerces recommencent ; les entretiens se renouent ; les passions se réveillent ; tout va même <oVar>train</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Disp. à la comm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons mon gentilhomme, une superbe audace ! Un <oVar>train</oVar> de roi, cet air qui dit : faites-moi place !</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Enf. d'Édouard, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Faire le <oVar>train</oVar> à un oiseau, lui donner pour compagnon un oiseau tout dressé, afin de l'accoutumer à la chasse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Nombre de vibrations qu'un mouvement d'horlogerie produit dans un temps déterminé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Petits <oVar>trains</oVar>, s'est dit pour petits ouvrages à la main destinés à un usage religieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vendre chapelets, oraisons, Petits <oVar>trains</oVar>, petits reliquaires, Cordons, ceintures, scapulaires</quote>
<bibl>
<biblScope>Harangue des habitants de Sarcelles au roi, 1733, dans CH. NISARD, Parisianismes, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por ce qu'erent [ils étaient] si d'un traïn, Estoit Renart niés [neveu d'] Ysengrin</quote>
<bibl>
<author>REN.</author>
<biblScope>153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se il le trovent, seront li [à lui] mal voisin, De lui feront molt doleros trahin</quote>
<bibl>
<biblScope>Agolant, v. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et que, l'iver passé, Bertran ira de là à toute la poissance des François par deça ; Parmi la grant Guienne un tel traïn fera, de quoi jusqu'à mil ans parlé il en sera</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 19414</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il issit hors du chastel tout armé, atout quarante compagnons d'armes, et suivit couvertement le dernier <oVar>train</oVar> [de l'armée qui venait de passer]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et amena avec lui quarante lances ; dont on en eut grand joye de sa venue ; car il fut mis au <oVar>train</oVar> du roy</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. III, p. 104, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils avoient chevauché si fort que les trois quarts de leurs gens estoient demourez en <oVar>train</oVar> derriere eux</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. I, ch. 217, p. 288, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cheval sur quoi le roy estoit monté.... ne daignoit aller ne trot, ne pas, ne emblure, ains alloit bondissant.... adonc dist le roy Passavant : que a ce cheval, qui ne se daigne mettre en aucun <oVar>train</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me passerois bien de parler de ce fait, pour ce que ce n'est pas le <oVar>train</oVar> de ma matiere, mais je suis forcé d'en parler</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] amena madame de Savoye et tout son <oVar>train</oVar> en la plus prochaine place</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chose prit autre <oVar>train</oVar> dont on a parlé ci-après</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant maistre Françoys vit ce <oVar>train</oVar>, Dieu scet s'il fit piteuses lippes</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>1re repue.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La vaillance a ses limites, comme les aultres vertus, lesquels franchis, on se trouve dans le <oVar>train</oVar> du vice</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ce <oVar>train</oVar> [en procédant ainsi] vous ne faictes jamais rien qui vaille</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde va il pas mesme <oVar>train</oVar> que vous allez ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Archimède] meit soubdain en <oVar>train</oVar> des engins espouvantables</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui qui n'avoit pas veu ce <oVar>train</oVar> [troupe] qui le suyvoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par là, j'enfilay tout d'un <oVar>train</oVar> Virgile en l'AEeide, et puis....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mesnagerie de la laine, pour en vestir le <oVar>train</oVar> de la maison</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy qui feroit le <oVar>train</oVar> de dehors [les occupations des champs, etc.]</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux là mesmes [les chœurs], soit qu'ils facent quelque chose, ou qu'ils parlent, s'ils y vont d'un <oVar>train</oVar> en bon ordre, c'est plaisir de les veoir</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce monstre avoit les deux jambes et <oVar>train</oVar> de derriere de pourceau</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui noue [nage] au plus profond de l'onde, Deux qui d'une aile en l'air se font un <oVar>train</oVar>, Tout ce qui paist la terre au large sein....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>628</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos lauriers sont sechez, et le <oVar>train</oVar> de nos vers Se presente à nos yeux boiteux et de travers</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>703</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Je parle des rusées Qui ont au <oVar>train</oVar> d'amour leurs jeunesses usées</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il va grand <oVar>train</oVar>, c'est à dire legierement, et il va à grand <oVar>train</oVar> pour il ha grande suitte après soy</quote>
<bibl>
<author>ROB.</author>
<biblScope>EST. Gramm. franç. p. 104, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un qui fait <oVar>train</oVar> sur la mer [qui trafique]</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. p. 36, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abaisser le <oVar>train</oVar>, ou, comme on dit par maniere de proverbe, tailler les morceaux plus menus</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>ib. p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin que le jeu print plus long <oVar>train</oVar> [durât plus longtemps]</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item est ordinairement à coustume que, quand on fait adjourner la femme mariée pour debte par elle deue ou pour autre cause, l'on fait du mesme <oVar>train</oVar> adjourner son mary</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 947</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De grand <oVar>train</oVar> à l'estrain [à la paille]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trahi ; cat. tragi ; espagn. tragin, tragino ; ital. traino ; dérivés du lat. trahere, tirer (voy. <ref target="traire">TRAIRE</ref>). Le mot est de deux syllabe, tra-in, jusque vers le XVe siècle.</etym>

</entry>
<entry xml:id="traînage">
<form>
<orth>TRAÎNAGE</orth>
<pron>trê-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de traîner, et, particulièrement, de traîner des traîneaux. Le temps du <oVar>traînage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Mode de transport dans les mines à l'aide de bennes posées sur des patins et auxquelles les traîneurs sont attelés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Traîner.</etym>

</entry>
<entry xml:id="traînant">
<form>
<orth>TRAÎNANT, ANTE</orth>
<pron>trê-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui traîne à terre. Robe <oVar>traînante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bique, allant remplir sa <oVar>traînante</oVar> mamelle, Et paître l'herbe nouvelle, Ferma la porte au loquet</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi nous allons toujours tirant après nous cette longue chaîne <oVar>traînante</oVar> de notre espérance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Impénit. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Drapeaux <oVar>traînants</oVar>, drapeaux qu'on portait renversés au convoi d'un général d'armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les drapeaux qu'on leur avait enlevés paraissaient renversés et <oVar>traînants</oVar> sur la poussière</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Piques <oVar>traînantes</oVar>, les piques qu'on y portait renversées, le fer <oVar>traînant</oVar> à terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. Semelle <oVar>traînante</oVar>, pièce de bois portant sur un plancher et affleurant le carreau, qui reçoit les jambes de force.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. En termes de littérature, qui a un caractère de longueur et de langueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cinquième acte est moins <oVar>traînant</oVar> que celui des précédentes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Galer. du Palais, Exam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À le bien examiner, s'il y a quelques caractères vigoureux et animés, comme ceux de Placide et Marcelle, il y en a de <oVar>traînants</oVar> qui ne peuvent avoir grand charme, ni grand feu sur le théâtre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. Exam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Discours, style <oVar>traînant</oVar>, discours, style languissant, qui renferme peu de choses en beaucoup de paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>À dire franchement ce que je pense, cette relation [faite par le ministre protestant Claude d'une conférence avec Bossuet] ne fait honneur ni à lui ni à moi ; nous y tenons tour à tour de longs discours assez languissants, assez <oVar>traînants</oVar>, assez peu suivis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Confér. avec Claude, avertiss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ils [les poëtes écrivant en prose] s'abandonnent à la négligence de leur plume, leur style est <oVar>traînant</oVar> et sans âme</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui dure longtemps, trop longtemps, qui traîne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ne peut ma haine avec un plein loisir Animer les bourreaux qu'elle saurait choisir, Repaître mes douleurs d'une mort dure et lente, Vous la rendre à la fois et cruelle et <oVar>traînante</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>traînante</oVar> langueur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois jours de combat et de victoire, un effort soudain et immense parurent nous avoir arrachés, comme par enchantement, à cette sombre et <oVar>traînante</oVar> série de malheurs qui se déroulait devant nous</quote>
<bibl>
<author>CARREL</author>
<biblScope>le National, 25 nov. 1830</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Débile et languissant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que faible est leur charité ! Que leur dévotion est <oVar>traînante</oVar> et débile !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez feint d'aimer et permis l'espérance ; Mais cet amour <oVar>traînant</oVar> n'avait que l'apparence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Soph. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a quelque chose de monotone et de lent, en parlant de la voix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelqu'un était capable de donner en notre langue faible et <oVar>traînante</oVar> la précision et l'énergie de Tacite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Laharpe, 2 juin 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'il ait un accent <oVar>traînant</oVar> très sensible</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avait pris le ton lent et <oVar>traînant</oVar> des religieuses, et sur ce ton <oVar>traînant</oVar> elle disait des choses très saillantes qui ne semblaient pas aller avec son maintien</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette teinte de pathétique se faisait sentir encore davantage quand Fléchier prononçait ses oraisons funèbres ; son action un peu triste, et sa voix un peu faible et <oVar>traînante</oVar>, mettaient l'auditeur dans la disposition convenable pour s'affliger avec lui</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Fléchier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sons ouverts et soutenus sont propres à l'admiration.... les syllabes <oVar>traînantes</oVar> et peu sonores, à l'irrésolution</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Harm. du style, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez, pour gagner temps, quelles lenteurs savantes Prolongent de ses mots les syllabes <oVar>traînantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>l'Homme des champs, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne porta point.... la robbe trainnante en terre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="traînard">
<form>
<orth>TRAÎNARD</orth>
<pron>trê-nar ; le d ne se lie pas ; au pluriel, l's ne se lie pas ; cependant quelques-uns la lient : des traî-nar-z-effrayés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Soldat qui reste en arrière de son corps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Soldat <oVar>traînard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, homme inactif, négligent. C'est un <oVar>traînard</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On pourrait dire au féminin : C'est une <oVar>traînarde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trainard</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Traîner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traînasse">
<form>
<orth>TRAÎNASSE</orth>
<pron>trê-na-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Long filet d'oiseleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom collectif sous lequel les jardiniers désignent tant les jets ou stolons que les coulants et les propagules ; ils disent en outre en ce sens traînée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom vulgaire du polygonum aviculare, L. dit aussi renouée des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Traîner ; la plante ainsi dite à cause que les tiges en sont couchées.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traînasser">
<form>
<orth>TRAÎNASSER</orth>
<pron>trê-na-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Traîner désagréablement en longueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Çà, n'allez pas <oVar>traînasser</oVar> notre affaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Nanine, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>.... J'apperçois et congnois, Que, pour trainacer le patin, Il est de grans clers en françois, Qui ne sont qu'asnes en latin</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Les droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Traîner, avec le suffixe péjoratif asse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traîne">
<form>
<orth>TRAÎNE</orth>
<pron>trê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'être traîné.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Queue traînante d'une robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le cortége royal pénétra dans le transept, un marteau oublié dans la précipitation du travail se prit dans la <oVar>traîne</oVar> de la duchesse de Sutherland</quote>
<bibl>
<author>E. TEXIER</author>
<biblScope>le Siècle, 31 mars 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Corde qui <oVar>traîne</oVar> à la mer ; pendant le combat on a soin d'en mettre autour du navire un certain nombre, afin que les hommes tombés à la mer puissent trouver là un premier moyen de sauvetage.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un miracle que la manière dont un petit gentilhomme.... étant élevé en l'air par la bombe tomba à la mer, et se sauva en se prenant à une <oVar>traîne</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLETTE-MURSAY</author>
<biblScope>au ministre, 25 août 1704, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être à la <oVar>traîne</oVar> se dit d'un objet quelconque que l'on jette à la mer après l'avoir fixé au bout d'un cordage. Un objet quelconque jeté d'un bâtiment à la mer, au bout d'un cordage, est dit être à la <oVar>traîne</oVar>. On a sa chaloupe, un canot, des embarcations à la <oVar>traîne</oVar>, lorsqu'elles sont amarrées de l'arrière et traînées par le bâtiment dans sa marche. On dit quelquefois qu'on a un bâtiment à la <oVar>traîne</oVar>, mais plus souvent qu'on l'a à la remorque (LEGOARANT).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce navire a trop de bois à la <oVar>traîne</oVar>, son arrière est trop renflé, trop lourd.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Petit chariot auquel est fixée l'extrémité d'un cordage que l'on commet, et qui se <oVar>traîne</oVar> à mesure que le commettage diminue la longueur du câble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pêche. Nom sous lequel on désigne assez souvent différentes espèces de seines, dont quelques-unes sont ordinairement composées de trois filets appliqués l'un sur l'autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pêche aux <oVar>traînes</oVar>, espèce de pêche que l'on fait avec un crochet double que l'on <oVar>traîne</oVar> sur le sable, pour en tirer les coquillages qui s'y enfoncent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sorte de herse sans dents.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Nom donné à ces menus bois qui for ment la lisière des forêts : ajoncs épineux, cépées rabougries, branches de taillis desséchées ou rompues. Les ramasseurs de <oVar>traînes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans le Berry, chemin creux et ombragé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne l'ignorez pas, véroniques des bois ; Bien des fois vous avez contemplé sous les <oVar>traînes</oVar> Le cortége navrant des tristesses humaines</quote>
<bibl>
<author>THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1865, t. I, p. 743</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Perdreaux qui sont en <oVar>traîne</oVar>, perdreaux qui ne peuvent pas encore voler ni se séparer de leur mère.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Portions traînantes de végétaux comparées à des queues de robes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des réduits voilés par les <oVar>traînes</oVar> des passiflores</quote>
<bibl>
<author>MADAME DE GASPARIN</author>
<biblScope>Bande du Jura, II, Premier voyage, 2e éd. Paris, 1865</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il fut près, il apparceu les beufz de Pierre Caurin hatellés aux trahines [charrettes] chargées dudit bois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trainare.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Nom verbal de traîner.</etym>

</entry>
<entry xml:id="traîné">
<form>
<orth>TRAÎNÉ, ÉE</orth>
<pron>trê-né, née</pron>
<gram>part. passé de traîner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tiré après soi.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Traîné</oVar> par les rues de Jérusalem dans cet appareil ignominieux</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Pass. de J. C. t. I, p. 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mille affreux soldats Junie environnée S'est vue en ce palais indignement traînée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu, seigneur, j'ai vu votre malheureux fils <oVar>Traîné</oVar> par les chevaux que sa main a nourris</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qu'on fait durer.</dictScrap>
<cit>
<quote>En matière d'hyménées L'importune longueur des affaires traînées Attire assez souvent de fâcheux embarras</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agés. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ivrogne et le gourmand recevront leurs supplices Du souvenir amer de leurs chères délices ; Et ces repas traînés jusques au lendemain Mêleront leur idée aux rages de la faim</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment s'est fait ce changement ? est-ce par une longue suite de négociations traînées ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Rép. au disc. de récept. de Th. Corneille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui se prolonge, en parlant des sons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cri du torcol est un son de sifflement assez aigre et <oVar>traîné</oVar>, ce que les anciens appelaient proprement stridor</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En médecine, toux traînée, toux qui ne cesse pas nettement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. Traînée des rues, prostituée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu verrais qu'il n'a jamais pu séduire qu'une traînée</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Lett. orig. t. IV, p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Autant traîné que porté</form>, voy. <ref target="porté">PORTÉ</ref>. </re>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traîneau">
<form>
<orth>TRAÎNEAU</orth>
<pron>trê-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voiture sans roues dont on se sert pour aller sur la neige ou sur la glace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le 7 janvier : Monseigneur voulait sortir en <oVar>traîneau</oVar> et mener les dames, mais le dégel l'en empêcha</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le 21 : La comtesse de Soissons, allant dans un corps de carrosse sur un <oVar>traîneau</oVar>, comme cela se pratique à Amsterdam, où elle est, avait été emportée par le cheval qui la menait</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut là où nous vîmes pour la première fois un <oVar>traîneau</oVar> lapon, dont nous admirâmes la structure</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Voyage de Laponie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le renne] peut faire quatre ou cinq lieues par heure ; mais plus cette manière de voyager est prompte, plus elle est incommode ; il faut y être habitué, et travailler continuellement pour maintenir son <oVar>traîneau</oVar> et l'empêcher de verser</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. v, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous fûmes forcés d'accepter un <oVar>traîneau</oVar> de Kamtschadales pour la collection des curiosités du roi, et deux aigles royaux pour l ménagerie</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. III, p. 141, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est alors qu'emporté par un coursier rapide, Court le <oVar>traîneau</oVar> léger sur la neige solide</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Voiture sans roues qui sert à traîner des fardeaux, des marchandises</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cadre de bois qu'on fait traîner sur les terres labourables pour les régaler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On donne aussi ce nom à deux morceaux de bois disposés en sautoir et placés momentanément sous la charrue, afin de pouvoir la conduire dans les champs et la ramener sans l'user et sans trop fatiguer les attelages ; on dit aussi traînoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Grand filet pour le gibier ou le poisson.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Peau de lièvre qui sert de leurre.</dictScrap>
</sense>
<!--
<sense n="16">
<dictScrap>Nom vulgaire de la clématite vigne blanche.</dictScrap>
</sense>
-->
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui est trouvé peschant au trainnel en quelque temps que ce soit, chet en amende de soixante sols</quote>
<bibl>
<author>BOUTEILLER</author>
<biblScope>Somme rural, tit. 40, p. 860, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Li trainel en quoi on traine les fiens [fumier] à l'eaue</quote>
<bibl>
<author>DELISLE</author>
<biblScope>Agric. norm. p. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À plusieurs fois ils receurent 356 traineaux, menez par des jumens sur les glaces, chargez de vivres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Traîner.</etym>

</entry>
<entry xml:id="traîne-buisson">
<form>
<orth>TRAÎNE-BUISSON</orth>
<pron>trê-ne-bui-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'accentor modulaire, insectivores, dit aussi fauvette d'hiver, titit et rousselotte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traîne-charrue">
<form>
<orth>TRAÎNE-CHARRUE</orth>
<pron>trê-ne-cha-rue</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Motteux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traînée">
<form>
<orth>TRAÎNÉE</orth>
<pron>trê-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite quantité de chose répandue sur une certaine longueur. Une <oVar>traînée</oVar> de blé, de plâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a certainement une <oVar>traînée</oVar> de soufre sous terre depuis Lima jusqu'à Lisbonne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'apparition des comètes suivies de ces longues <oVar>traînées</oVar> de lumière, a pendant longtemps effrayé les hommes</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Longue suite de poudre à canon, qui sert à communiquer le feu à l'amorce.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart des artilleurs désespérés enclouent leurs pièces et dispersent leur poudre ; d'autres en établissent une <oVar>traînée</oVar> qu'ils poussent jusque sous des caissons arrêtés au loin, en arrière de nos bagages.... le feu court.... les caissons sautent</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fanatisme est-il entièrement extirpé ?.... n'est-ce pas une <oVar>traînée</oVar> de poudre à laquelle on peut mettre un jour le feu ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. le Cri des nations.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Morceaux de charogne, placés de distance en distance pour attirer un loup dans un piége.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Passage fait en se traînant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cultivateur du nopal] détruira avec soin les animaux destructeurs, dont le plus redoutable est une chenille qui fait des <oVar>traînées</oVar> dans l'intérieur même de la plante, et attaque l'insecte [la cochenille] en dessous</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Gens qui traînent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand elle [la division de Victor] n'aperçut derrière Napoléon qu'une <oVar>traînée</oVar> de spectres, couverts de lambeaux, de pelisses de femmes, de morceaux de tapis....</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Stolons que les plantes jettent de côté et d'autre, qui s'implantent en terre et deviennent autant de nouveaux pieds.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de ligne de fond.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de tapisserie. Aiguillée de laine ou de soie, tendue sur le canevas et recouverte ensuite par un point ordinaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyez donc que tout ce qui vient de vous m'est très considérable, et que jusqu'à vos <oVar>traînées</oVar> de tapisseries, je suis aise de tout savoir ; si vous voulez encore des aiguilles pour en faire, j'en ai d'admirables ; pour moi j'en fis hier d'infinies, elles étaient aussi ennuyeuses que ma compagnie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Trait de compas fait sur le bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En iceluy bois fay une traisnée d'une cuisse d'une beste nouvellement morte, et la traisne parmy celluy bois</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est une qu'on dit la rusée, Print cest amy et l'emmena, Affin d'en faire sa trainée Par voye indeue et diffamée</quote>
<bibl>
<author>COQUIL.</author>
<biblScope>Plaidoy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble bien petit pour y mettre vos robes à l'aise sans les froisser, attendu les grandes et longues trainées qu'on fait aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À l'aultre foys, faisoit une trainee de pouldre de canon, et mettoyt le feu dedans</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'il avoit dit rondement en peu de paroles, le truchement leur interpretoit et redisoit par une longue circuition et grande trainée de langage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela se finissoit puis après en une trainée de putains, d'instrumens de musique....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Traîné.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TRAÎNÉE. - HIST. ">

<re>XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>[Une jatte] toute pleine d'eau seigneuse, tripes, amers, escailles de poissons [jetés sur la robe d'un amoureux ridicule], si à point que vous l'eussiez dit estre une <oVar>traînée</oVar> [appât disposé en <oVar>traînée</oVar>] pour les escoufles et pyes</quote><bibl><biblScope>Œuvres facétieuses de Noël Du Fail, Paris, 1874, t. I, p. 130</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="traînelle">
<form>
<orth>TRAÎNELLE</orth>
<pron>trê-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sac de toile que l'on traîne sur le sable comme une petite charrue pour prendre des lançons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traîne-malheur">
<form>
<orth>TRAÎNE-MALHEUR</orth>
<pron>trê-ne-ma-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui traîne une vie misérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez un peu ! monsieur notre pasteur Veut de sa grâce à ce traîne-malheur Montrer de quoi finir notre misère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Jument.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Traîner, et malheur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traînement">
<form>
<orth>TRAÎNEMENT</orth>
<pron>trê-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de traîner.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dégradation des bouches à feu ; c'est la trace longitudinale que laisse sur l'âme d'une pièce un projectile dont la surface n'est pas unie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De là maints cris, maints trainements de fers Estoient ouys, souspirail des enfers</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>643</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="traîne-potence">
<form>
<orth>TRAÎNE-POTENCE</orth>
<pron>trê-ne-po-tan-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mauvais garnement, homme qui finira mal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui porte malheur à ceux qui en approchent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais dites-moi comment vous avez pu.... vous coiffer d'une princesse [une maîtresse de Charles II] qui ne pourrait être qu'un traîne-potence pour vous, quelque bien qu'elle vous voulût</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traîner">
<form>
<orth>TRAÎNER</orth>
<pron>trê-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Tirer après soi. </item>
<item n="2">Traîner la jambe, traîner les pieds. </item>
<item n="3">Rouler avec soi, en parlant d'une rivière, d'un serpent. </item>
<item n="4">Forcer d'aller. </item>
<item n="5">Amener avec soi soit des personnes, soit des choses. </item>
<item n="6">Faire aller, avec un nom de chose pour sujet. </item>
<item n="7">Fig. Être accompagné de. </item>
<item n="8">Fig. Porter sans honneur. </item>
<item n="9">Fig. Avoir pour conséquence, avec un nom de chose pour sujet. </item>
<item n="10">Il se dit du temps, de la vie que l'on passe péniblement. </item>
<item n="11">Il se dit des paroles, du ton où il y a de la lenteur, de la voix qui s'allonge. </item>
<item n="12">En termes de construction, exécuter les corniches de plâtre. </item>
<item n="13">Traîner quelqu'un, différer à terminer l'affaire qu'on a avec lui </item>
<item n="14">V. n. Aller en traînant. </item>
<item n="15">Pendre jusqu'à terre. </item>
<item n="16">Il se dit des choses non rangées qui ne sont pas à la place où elles devraient être. </item>
<item n="17">Languir sans pouvoir se rétablir. </item>
<item n="18">Être l'objet de lenteurs, en parlant d'une chose. </item>
<item n="19">Être froid, languissant, en parlant d'une œuvre littéraire. </item>
<item n="20">Rester en arrière. </item>
<item n="21">Au billard, conduire quelque temps la bille. </item>
<item n="22">V. réfl. Se traîner, se glisser en rampant. </item>
<item n="23">Se mouvoir à genoux, prosterné. </item>
<item n="24">Se rouler. </item>
<item n="25">Marcher avec peine. </item>
<item n="26">S'avancer péniblement par un mouvement métaphorique comparé à un mouvement réel. </item>
<item n="27">S'étendre à grand' peine. </item>
<item n="28">Être froid, languissant, en parlant de compositions littéraires. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Tirer après soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ose-t-elle <oVar>traîner</oVar> Théodore à la mort ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car comment sauver l'œuf ? le bien empaqueter ; Puis des pieds de devant ensemble le porter, Ou le rouler, ou le <oVar>traîner</oVar>, C'était chose impossible</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un [rat] se mit sur le dos, prit l'œuf entre ses bras.... L'autre le <oVar>traîna</oVar> par la queue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. x, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que j'ai été <oVar>traînée</oVar>, malgré moi, à ce point fatal où il faut souffrir la vieillesse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Sésostris] régna trente-trois ans, et jouit longtemps de ses triomphes, beaucoup plus digne de gloire, si la vanité ne lui eût pas fait <oVar>traîner</oVar> son char par les rois vaincus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu te trompes, Philémon, si, avec ce carrosse brillant, ce grand nombre de coquins qui te suivent, et ces six bêtes qui te <oVar>traînent</oVar>, tu penses que l'on t'en estime davantage</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [ceux qui se tuent] sont <oVar>traînés</oVar> indignement par les rues ; on les note d'infamie ; on confisque leurs biens</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brunehaut, d'arienne devenue catholique, est accusée de mille meurtres ; et un Clotaire II, non moins barbare qu'elle, la fait <oVar>traîner</oVar>, dit-on, à la queue d'un cheval dans son camp, et la fait mourir par ce nouveau genre de supplice, en 616</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les lamantins] accompagnent ceux qui sont morts, et que les pêcheurs <oVar>traînent</oVar> au bord de la mer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XI, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur-le-champ on <oVar>traîne</oVar> le malheureux au supplice</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traîner</oVar> quelqu'un dans la boue, le jeter dans la boue et le <oVar>traîner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Traîner</oVar> dans la boue, attaquer gravement la réputation de quelqu'un par des paroles ou par des écrits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos Parisiens ont aujourd'hui la tête tournée du roi de Prusse ; il y a cinq mois qu'ils le <oVar>traînaient</oVar> dans la boue ; et voilà les gens dont on ambitionne le suffrage</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 11 janv. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Traîner</oVar> la jambe, marcher en tirant une des jambes après l'autre, parce que cette jambe est faible ou blessée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Ce cheval <oVar>traîne</oVar> la jambe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traîner</oVar> les hanches, se dit du cheval dont l'allure est mal assurée, ou qui galope faux et se désunit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traîner</oVar> les pieds, marcher de manière que les pieds ne quittent pas le sol, ce qui est un signe de grande faiblesse, et se voit chez quelques vieillards.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet oiseau <oVar>traîne</oVar> l'aile, il a les ailes pendantes, ce qui marque qu'il est blessé ou malade.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rouler avec soi, en parlant d'une rivière, d'un serpent. La rivière <oVar>traîne</oVar> bien des immondices, bien du sable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme un torrent fougueux qui, du haut des montagnes Précipitant ses eaux, <oVar>traîne</oVar> dans les campagnes Arbres, rochers, troupeaux par son cours emportés</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ni les vastes serpents ne <oVar>traînent</oVar> sur tes plantes En longs cercles hideux leurs écailles sonnantes</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Hymne à la France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Forcer d'aller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Vitikind] trouve, dans Brême, capitale du pays qui porte ce nom, un évêque, une église et ses Saxons désespérés, qu'on <oVar>traîne</oVar> à des autels nouveaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Amener avec soi soit des personnes, soit des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle Gaudri vient de me dire que le czar <oVar>traîne</oVar> avec lui une fille, au grand scandale de Versailles, de Trianon et de Marly</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 11 juin 1717</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a pour premier point.... Exigé qu'un époux ne la contraigne point à <oVar>traîner</oVar> après elle un pompeux équipage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cotin à ses sermons <oVar>traînant</oVar> toute la terre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels démons, quels serpents <oVar>traîne</oVar>-t-elle après soi ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'était-ce pas assez qu'un vainqueur odieux De l'auguste Sion eût détruit tous les charmes, Et <oVar>traîné</oVar> ses enfants captifs en mille lieux ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez cet Assur, dont la grandeur hautaine <oVar>Traîne</oVar> ici sur ses pas un peuple de flatteurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lothaire, d'autant plus coupable qu'il était associé à l'empire, <oVar>traîne</oVar> son père [Louis le Débonnaire] prisonnier à Compiègne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi [comme Lacombe, directeur de Mme Guyon] qu'en ont usé presque tous ceux qui ont voulu établir une secte : ils <oVar>traînent</oVar> presque toujours des femmes avec eux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hâtons-nous ; le temps fuit et nous <oVar>traîne</oVar> avec soi</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traîner</oVar> quelqu'un partout, le mener partout où l'on va.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>traîne</oVar> sa partie dans tous les tribunaux, se dit d'un plaideur qui traduit sa partie adverse de tribunal en tribunal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Traîner</oVar> les cœurs après soi, gagner l'affection, l'admiration générale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charmant, jeune, <oVar>traînant</oVar> tous les cœurs après soi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Faire aller, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que feriez-vous, hélas ! si quelque exploit nouveau Chaque jour, comme moi, vous <oVar>traînait</oVar> au barreau ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Daigne, ô divin Sauveur, que notre voix implore, Prendre pitié des fragiles mortels, Et vois comme du lit, sans attendre l'aurore, Le repentir nous <oVar>traîne</oVar> à tes autels</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Hymne, le mercredi à matines.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Être accompagné de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prince Antiochus, devenu nouveau roi, Sembla de tous côtés <oVar>traîner</oVar> l'heur avec soi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>traînant</oVar> avec soi les horreurs de la guerre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce cœur.... <oVar>Traîne</oVar> partout l'amour qui l'attache à Monime</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>traînez</oVar> partout la même indolence et la même langueur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans quelque lieu que je vive et que je meure ; en quelque asile obscur que je <oVar>traîne</oVar> ma honte et mon désespoir, Claire, souviens-toi de ton amie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Anglais, le Hollandais, le Français perdent de leurs préjugés nationaux en voyageant ; l'Espagnol <oVar>traîne</oVar> avec lui les siens dans tout l'univers</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Porter sans honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il serait désagréable de les voir <oVar>traîner</oVar> leur nom, et prendre des partis peu convenables à leur naissance</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, vocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig Avoir pour conséquence, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Don Juan, l'endurcissement au péché <oVar>traîne</oVar> une mort funeste</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les maux que la licence ne manque pas de <oVar>traîner</oVar> après soi</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>8° dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les déterminations où le respect et la crainte de ceux de qui nous dépendons, ont plus de part que nos propres penchants, <oVar>traînent</oVar> toujours après elles le repentir et l'amertume</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qu'est aux yeux de la foi le bonheur humain ? que dure-t-il ? et, dans sa courte durée, combien <oVar>traîne</oVar>-t-il avec lui de fiel et d'amertume ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Dauphin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette action a <oVar>traîné</oVar> après elle une longue suite de malheurs, elle a été suivie de beaucoup de malheurs dont elle a été l'origine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Il se dit du temps, de la vie que l'on passe péniblement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, je vais <oVar>traîner</oVar> une mourante vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi me taire ? moi malheureuse ! Ah ! j'ai perdu mon fils ! il me faudra <oVar>traîner</oVar> Une vieillesse douloureuse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses médecins [de Mme de la Fayette] disent.... que, si elle allait plus loin dans ce chemin, elle pourrait être du nombre de ceux qui <oVar>traînent</oVar> leur misérable vie jusqu'à la dernière goutte d'huile</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 juillet 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'a plus guère de santé à l'âge de M. de Dangeau ; et l'on <oVar>traîne</oVar> un reste de vie bien triste</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 5 avril 1717</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'imbécile Ibrahim, sans craindre sa naissance, <oVar>Traîne</oVar>, exempt de péril, une éternelle enfance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ennuyé d'un monde où vous ne <oVar>traînez</oVar> plus que le poids de vos dégoûts et de vos crimes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Enf. prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Impatients et bientôt las, Nous <oVar>traînons</oVar> nos jours inutiles ; Nous rêvons, nous ne vivons pas</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Quat. sais. hiv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles II, roi d'Angleterre, fugitif en France avec sa mère et son frère, y <oVar>traînait</oVar> ses malheurs et ses espérances</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart de ceux qui résistent à la maladie, <oVar>traînent</oVar> une convalescence lente et difficile</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Supportez la vie ; car, lorsqu'on a passé le temps des illusions, on ne jouit plus de cette vie, on la <oVar>traîne</oVar> ; <oVar>traînons</oVar> donc</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Lutzelbourg, 14 oct. 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il se dit des paroles, du ton, où il y a lenteur, de la voix qui s'allonge. <oVar>Traîner</oVar> ses paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain pour gagner temps, dans ses transes affreuses, [un orateur] <oVar>Traîne</oVar> d'un dernier mot les syllabes honteuses</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantôt l'affreux hibou, seul au sommet des toits, <oVar>Traîne</oVar> en accents plaintifs son effrayante voix</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Én. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension et poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes [les Néréides], frappant leur sein et <oVar>traînant</oVar> un long deuil, Répétèrent, hélas ! autour de son cercueil</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>La jeune Tarentine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de construction. <oVar>Traîner</oVar> se dit particulièrement d'un moyen qu'on emploie pour exécuter, dans les bâtiments, les corniches de plâtre, en promenant le calibre ou profil sur le plâtre encore mou. <oVar>Traîner</oVar> une corniche, une moulure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi pousser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Traîner</oVar> quelqu'un, différer à terminer l'affaire qu'on a avec lui. Il y a six mois que ce rapporteur me <oVar>traîne</oVar> pour le jugement de mon procès.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traîner</oVar> quelque chose, en différer la conclusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais demain si on jugera, ou si l'on <oVar>traînera</oVar> l'affaire toute la semaine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Pompone, 17 déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>traîner</oVar> en longueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tribun, corrompu à force de présents, <oVar>traîna</oVar> l'assemblée en longueur, et enfin la dissipa</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 589, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Scipion, qui les commandait, ne voulut jamais suivre l'avis de Caton, de <oVar>traîner</oVar> la guerre en longueur</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>V. n. Aller en <oVar>traînant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la perdrix] fait la blessée, et va <oVar>traînant</oVar> de l'aile</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Pendre jusqu'à terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thamar était vêtue d'une robe qui <oVar>traînait</oVar> en bas, les filles des rois qui étaient encore vierges ayant accoutumé de s'habiller de la sorte</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois. II, 13, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit à l'horizon sa lueur [du crépuscule] incertaine, Comme les bords flottants d'une robe qui <oVar>traîne</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pendre en désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces cheveux en désordre et <oVar>traînant</oVar> sur les épaules</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 167, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant que le tien [nom] <oVar>traînera</oVar> dans l'oubli, S'il ne tombe assez bas pour <oVar>traîner</oVar> dans la fange</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Il se dit des choses non rangées qui ne sont pas à la place où elles devraient être. Chez lui tout est en désordre, tout <oVar>traîne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que la première [lettre] du 27 février ait <oVar>traîné</oVar> dans quelque bureau, ce qui arrive quelquefois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 18 mars 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'a mandé que la détestable copie sur laquelle le détestable Valade avait fait sa détestable édition [des Lois de Minos], venait d'une autre copie qui avait <oVar>traîné</oVar> dans l'antichambre de Mme du Barri</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 19 avr. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Laisser <oVar>traîner</oVar>, ne pas prendre soin, ne pas ranger.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il ne me trompe point, il se pourrait faire que votre secrétaire en eût laissé <oVar>traîner</oVar> une [copie de la Lettre à Horace] ; cependant, vous autres messieurs les ministres, vous avez des secrétaires fidèles et attentifs, qui ne laissent rien <oVar>traîner</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 nov. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cela <oVar>traîne</oVar> dans tous les livres, <oVar>traîne</oVar> partout, se dit, par mépris, d'une pensée commune, vulgaire, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fi donc, monsieur, ce sont des serments usés qui <oVar>traînent</oVar> partout</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Français à Lond. sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>traîner</oVar> les rues (c'est-à-dire <oVar>traîner</oVar> par les rues).</dictScrap>
<cit>
<quote>Des lieux communs qui <oVar>traînent</oVar> les rues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thibouville, 8 févr. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Languir sans pouvoir se rétablir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me sens pesant et lourd, j'ai une fainéantise dans les membres, je bâille sans sujet.... tout me déplaît : je ne vis pas, je <oVar>traîne</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Surpr. de l'amour, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre tante, ajouta-t-il en s'en allant, ne peut pas <oVar>traîner</oVar> plus de deux ans</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virginie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Être l'objet de lenteurs, en parlant d'une chose. Cette affaire <oVar>traîne</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>traîner</oVar> en longueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'affaire <oVar>traîna</oVar> en longueur et en aigreur, comme toutes les affaires de parti</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre du retard, en parlant d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'attends mon fils, il s'en va à l'armée, il n'était pas possible qu'il fît autrement ; je voudrais même qu'il ne <oVar>traînât</oVar> point, et qu'il eût tout le mérite d'une si honnête résolution</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>343</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Être froid, languissant, en parlant d'une œuvre littéraire. Ce discours, cet acte <oVar>traîne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Rester en arrière. Les blessés <oVar>traînent</oVar> loin du corps de l'armée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sébastiani insista comme les autres sur l'état de l'armée : Il est affreux, repartit l'empereur, je le sais ; dès Vilna, il en <oVar>traînait</oVar> la moitié, aujourd'hui ce sont les deux tiers....</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des bâtiments d'une flotte, d'un convoi qui, marchant mal ou manœuvrant mal, restent en arrière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit également des chiens de meute qui ne suivent pas le gros de la meute.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme du jeu de billard. Conduire quelque temps sa bille, sans que le bout de la queue la quitte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Se <oVar>traîner</oVar>, v. réfl. Se glisser en rampant. Ce chasseur se <oVar>traîna</oVar> pour approcher du gibier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Se mouvoir à genoux, prosterné.</dictScrap>
<cit>
<quote>On entendit ses cris de fureur [de Napoléon] contre l'un des hommes chargés de cet approvisionnement [de Smolensk] ; le munitionnaire n'obtint la vie qu'en se <oVar>traînant</oVar> longtemps sur ses genoux aux pieds de Napoléon</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet établissement est fort joli : elle [Mme de Fiennes] y règne trois ou quatre mois, et puis se va <oVar>traîner</oVar> aux pieds de toutes les grandeurs, comme vous savez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>290</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Familièrement. Se rouler. Cet enfant se <oVar>traîne</oVar> par terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Marcher avec peine. L'Albain.</dictScrap>
<cit>
<quote>percé de coups, ne se <oVar>traînait</oVar> qu'à peine, Et, comme une victime aux marches de l'autel, Il semblait présenter sa gorge au coup mortel</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>traîna</oVar> hier chez M. de Paris</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les malades et les blessés, manquant de force pour se <oVar>traîner</oVar> hors des tentes, n'avaient pu se garantir du feu ; ils paraissaient à demi brûlés</quote>
<bibl>
<author>FÉN</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur canot se fracassa contre les écueils ; il fallut se <oVar>traîner</oVar> de rocher en rocher pendant une lieue entière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès cette première journée [après la sortie de Moscou], il [l'empereur] put remarquer que sa cavalerie et son artillerie se <oVar>traînaient</oVar> plutôt qu'elles ne marchaient</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Fig. S'avancer péniblement par un mouvement métaphorique comparé à un mouvement réel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi tant de vierges fidèles et ferventes, il est difficile qu'il ne s'en trouve encore quelqu'une qui se <oVar>traîne</oVar> dans la voie de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>traîne</oVar> à la tombe où je ne puis descendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous <oVar>traînons</oVar> seulement de soupçons en soupçons, de vraisemblances en probabilités</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Dieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut, pour me faire entendre, que je me <oVar>traîne</oVar> de proposition en proposition</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 22, note 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les paroles se <oVar>traînent</oVar> après les impressions primitives, comme les traducteurs en prose sur les pas des poëtes</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta vie et tes pensées Autour d'un souvenir, chaste et dernier trésor, Se <oVar>traînent</oVar> dispersées</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. Les tronçons du serpent</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>S'étendre à grand'peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre chronologie se <oVar>traîne</oVar> avec peine à cinq ou six siècles au delà de la guerre de Troie</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Être froid, languissant, en parlant de compositions littéraires. Ce discours est sans mouvement, il se <oVar>traîne</oVar>. Dans le premier acte l'action ne fait que se <oVar>traîner</oVar>. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>N'est pas sauvé qui traîne son lien</form>, se dit d'un homme qui n'est pas tout à fait sauvé d'un péril, délivré d'une mauvaise affaire. </re>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens, et plus brièvement : Cet homme <oVar>traîne</oVar> son lien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant destrier vont lor resne traïnée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ci à un haut tertre l'en ont fait trahiner</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout parmi la grant rue [ils] le firent traïner</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XCVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et d'un autre aussi que son fils trahinet, le pere li dist, quant il fu tiahiné ou trait si que à l'uis : lesse, dit-il, seuffre toi, car si ques ici [jusqu'ici] trahiné ge mon pere</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui trahine son vestement, pource que il ne ait labeur et peine ou tristece à le sourlever</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si d'un pas difficile Hors du triste domicile Je me trayne par les champs</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 79, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ame ne faict que traisner et languir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les traisnera, si elles ne veulent suyvre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une hardiesse dangereuse, oultre l'absurde temerité qu'elle traisne quand et soy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La curiosité, la subtilité.... traisnent la malice à leu suytte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque chappelle de cinq sols, ou une vicairie qui vaut autant trainée que portée</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 872</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par les chemins, en venant à Pons, la lassitude le faisoit traisner la nuict de feu en feu</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Mém. p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une longue cueue de delices et voluptez parthienes qu'il trainoitaprès soy en si grand nombre de chariots</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Atheniens envoyerent Nicias à la guerre malgré luy ; mais Crassus y trainna les Romains malgré eulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. et Nicias, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils feirent tant qu'ilz le trainnerent en prison</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agis et Cléom. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Train ; provenc. trainar ; espagn. traginar ; ital. trainare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traîne-rapière">
<form>
<orth>TRAÎNE-RAPIÈRE</orth>
<pron>trê-ne-ra-piè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de dénigrement. Bretteur, querelleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans cesse ce traîne-rapière....</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Gigant. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traînerie">
<form>
<orth>TRAÎNERIE</orth>
<pron>trê-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Discours traînant, longueurs de paroles ou de musique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y eut personne qui pût endurer la <oVar>traînerie</oVar> de leur musique [des Français, à l'Opéra], après l'accent vif et marqué de l'italienne</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas son courage [à dire du bien de la Nouvelle Héloïse] qui m'étonne ; mais concevez-vous M. Duclos aimant cette longue <oVar>traînerie</oVar> de paroles emmiellées et de fade galimatias !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Luxembourg, 12 déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il contraignit l'autre à marcher, mais si tard pour les traineries du baron, qu'ils n'arriverent qu'au jour</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Longueurs, traineries de propos</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, p. 345, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="traîneur">
<form>
<orth>TRAÎNEUR</orth>
<pron>trê-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui traîne quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme d'Aiguillon alla voir Monsieur, qui était au Palais-Royal, et dit à son <oVar>traîneur</oVar> [celui qui traînait sa chaise] d'entrer</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>142, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, par dénigrement, <oVar>traîneur</oVar> d'épée, vagabond, fainéant qui porte l'épée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous ne passez plus que pour <oVar>traîneur</oVar> d'épée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illusion, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais mieux fait d'apprendre un métier que d'être un <oVar>traîneur</oVar> d'épée</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, <oVar>traîneur</oVar> de sabre, militaire peu occupé et qui affecte de promener partout son inutilité et son sabre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cent voitures à trois chevaux portent chacune plusieurs quintaux d'écriture ronde et bâtarde, faite par des gens en uniforme, fumeurs de pipes, <oVar>traîneurs</oVar> de sabres</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui conduit un traîneau sur la glace.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ouvrier employé au transport des minerais, et qui tire ou pousse devant lui des traîneaux à patins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chasseur au traîneau. Les gardes-chasses sont à la poursuite des <oVar>traîneurs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Soldat qui marche derrière le corps auquel il appartient, synonyme de traînard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grandes armées laissent toujours après elles quelques <oVar>traîneurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ignorait-on que toute la foule désolée des <oVar>traîneurs</oVar> des autres corps, à cheval, à pied, en voiture, s'ajoutait à ces embarras [du corps de l'arrière-garde], comme dans un corps malsain tous les maux accourent et se réunissent sur la partie la plus attaquée !</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bandes de <oVar>traîneurs</oVar> qu'en s'avançant l'armée [française] laissa derrière elle, avaient comme enveloppé Smolensk de terreur et de destruction</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bâtiment d'une flotte, d'un convoi qui reste en arrière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Chien qui ne suit pas le gros de la meute.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Traîneur</oVar>, traîneuse, celui, celle qui demeure derrière, qui est en retard.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est aujourd'hui que, selon toutes les apparences, vous avez été reçus par le chapitre [de l'ordre du Saint-Esprit] avec quelques autres <oVar>traîneurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 févr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'hirondelle de rocher arrive en Savoie vers le milieu d'avril, et s'en va dès le 1er août ; mais on voit encore des <oVar>traîneuses</oVar> jusqu'au 10 octobre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XII, p. 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Traîner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traînière">
<form>
<orth>TRAÎNIÈRE</orth>
<pron>trê-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'embarcation du pays basque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne pouvant sortir du port avec une barque, à cause de la violence des vagues, les marins basques chargèrent sur leurs épaules une longue <oVar>traînière</oVar>, et la transportèrent en suivant la crête des rochers, jusqu'en face du point où s'échouait le Saint-Pierre ; là, ils mirent leur <oVar>traînière</oVar> à la mer et abordèrent le navire</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 28 février 1877, p. 1540, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traînoir">
<form>
<orth>TRAÎNOIR</orth>
<pron>trê-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Châssis entrelacé de baguettes, qu'on fait traîner sur les terres labourées pour en rompre les mottes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui donnerai des bœufs pour l'holocauste, des traînoirs au lieu de bois, et le blé qui est nécessaire pour le sacrifice</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Paralip. I, XXI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois qu'on met en sautoir sous les charrues et les herses, pour les conduire dans les champs et les en ramener (voy. <ref target="traîneau">TRAÎNEAU</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traire">
<form><orth>TRAIRE</orth><pron>trê-r'</pron>, je trais, tu trais, il trait, nous trayons, vous trayez, ils traient ; je trayais, nous trayions, point de passé défini ; je trairai, nous trairons ; je trairais, nous trairions ; trais, trayons, trayez ; que je traie, que nous trayions ; trayant ; trait, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement, tirer (sens ancien, qui n'est plus du tout usité, excepté dans les composés soustraire, retraire, et au participe passif : or <oVar>trait</oVar>, voy. <ref target="trait1#var1">TRAIT, 1, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant de certains animaux, tirer leur lait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a soin de <oVar>traire</oVar> ses vaches et ses brebis</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'heure de <oVar>traire</oVar> les brebis est immédiatement avant qu'elles aillent aux champs, ou aussitôt après qu'elles en sont revenues ; on peut les <oVar>traire</oVar> deux fois par jour en été, et une fois en hiver</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bonne façon de <oVar>traire</oVar> est de conduire la main depuis le haut du pis jusqu'en bas sans interruption</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 229, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>Traire</oVar> du lait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer, obtenir de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Dieu ! je sais l'art de <oVar>traire</oVar> les hommes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] <oVar>Trait</oVar> Durandal sa bone espée nue</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle] <oVar>Trait</oVar> ses chevels, si se cleimet caitive</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant ont miné souz terre, chascuns à son cisel, Que des murs de Cologne ont <oVar>trait</oVar> maint grant carrel</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors s'armerent tuit par l'ost chevalier et serjant, et <oVar>trait</oVar> chascuns à sa bataille</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil Alexis print l'empereour son frere ; si lui traist les iex de la teste</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ses mains [elle] avoit <oVar>trait</oVar> un petit de fougere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors [je] <oVar>trais</oVar> une aiguille d'argent D'un aguiller mignot et gent, Si pris l'aguille à enfiler</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le clerc tendi s'arbalestre, et <oVar>trait</oVar>, et en feri l'un parmi le cuer</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un bœuf, quant il <oVar>trait</oVar> bien</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. IX, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces archers.... avoient le diable au corps, et traioient disperséement pour tout tuer seigneurs et varlets</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Encores que l'imaige feust contrefaicte et mal traicte, y estoit toutefoys latente et occulte quelque divine energie en matiere de pardons</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz s'en coururent çà et là, les espées traittes au poing, ravir et enlever les filles des Sabins</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La matinée venue, les aigneaux seront redonnez aux meres pour les tetter, après toutefois les avoir un peu traitées (sic)</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>319</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Norm. traire, tirer ; provenç. traire, tirer ; espagn. traer ; ital. trarre ; du latin trahere, tirer. Le sens de traire est tirer ; aujourd'hui il est borné au sens de tirer du lait du pis ; et tirer l'a remplacé dans presque tous ses emplois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trait.1">
<form>
<orth>TRAIT</orth>
<pron>trè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des trè-z irréguliers</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Action de tirer une voiture, un chariot. </item>
<item n="2">Corde ou lanière en cuir par laquelle les chevaux tirent une voiture. </item>
<item n="3">Plusieurs bateaux qu'on attache ensemble pour remonter une rivière. </item>
<item n="4">Espace que l'on parcourt avec un filet qu'on traîne. </item>
<item n="5">Trait de corde, dans le supplice de l'estrapade. </item>
<item n="6">Machine pour enlever les eaux et vidanges d'une ardoisière. </item>
<item n="7">Ce qui entraîne l'un des bassins de la balance. </item>
<item n="8">Dans les houillères, le personnel employé à l'intérieur de la mine. </item>
<item n="9">Le trait, fil d'or ou d'argent. </item>
<item n="10">Chez les cardeurs, quantité de laine qui s'attache à chaque peigne. </item>
<item n="11">Ce qu'on avale de liqueur d'une seule haleine. </item>
<item n="12">Toute arme qui est lancée. </item>
<item n="13">Ce qui, se mouvant rapidement, est comparé à un trait d'arbalète. </item>
<item n="14">Fig. Ce qui frappe, touche l'âme, le cœur. </item>
<item n="15">Ligne qu'on trace avec la plume. </item>
<item n="16">Écriture. </item>
<item n="17">En peinture, ligne par laquelle on imite la forme d'un objet. </item>
<item n="18">Particulièrement, les lignes d'un dessin qui n'est pas ombré. </item>
<item n="19">Ligne naturelle, colorée, qui se remarque sur certains corps. </item>
<item n="20">Tracé des opérations nécessaires pour tailler la pierre et le bois. </item>
<item n="21">En termes d'art, certaines lignes destinées à servir de remarque. </item>
<item n="22">Dans le jardinage, trait de buis. </item>
<item n="23">Dans le blason, rang de carreaux d'un échiquier. </item>
<item n="24">Le trait de la scie. Trait de scie. </item>
<item n="25">Linéaments du visage. </item>
<item n="26">Un faux trait dans les yeux. </item>
<item n="27">Action qui marque une intention favorable ou nuisible. </item>
<item n="28">Action, acte ayant quelque chose de remarquable. </item>
<item n="29">En parlant d'histoire, un fait, un événement remarquable. </item>
<item n="30">Ce qui distingue ou caractérise une personne, une chose. </item>
<item n="31">Ce qu'il y a de saillant, de frappant, de brillant dans une composition littéraire. </item>
<item n="32">Particulièrement, pensée vive, brillante, imprévue. </item>
<item n="33">En musique, suite de notes rapides que l'on exécute sur les instruments ou avec la voix. </item>
<item n="34">Absolument, trait se dit pour mordant, vivacité de style et de langage. </item>
<item n="35">Fig. Parole piquante, railleuse. </item>
<item n="36">Particulièrement, attaque de la médisance, de la calomnie, de l'envie. </item>
<item n="37">Fig. Rapport d'une chose à une autre. </item>
<item n="38">Trait de temps. </item>
<item n="39">Dans la liturgie catholique, verset que l'on chante entre le graduel et l'évangile. </item>
<item n="40">Aux échecs, l'avantage de jouer le premier. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tirer une voiture, un chariot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on veut employer la vache au labourage, il faut avoir attention de l'assortir avec un bœuf de sa taille et de sa force, afin de conserver l'égalité du <oVar>trait</oVar> et de maintenir le soc en équilibre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Bœuf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner le premier <oVar>trait</oVar>, commencer, engager une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en vais là dedans donner le premier <oVar>trait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cheval de <oVar>trait</oVar>, cheval qui sert au tirage des voitures, par opposition à cheval de monture ou de selle. Les chevaux de <oVar>trait</oVar> forment l'une des grandes divisions établies dans les races chevalines, quand on les considère par rapport à leur service.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même bêtes de <oVar>trait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'un <oVar>trait</oVar>, sans descendre de cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ferme, d'un <oVar>trait</oVar> jusqu'à Séville</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. D'un <oVar>trait</oVar>, d'un seul <oVar>trait</oVar>, sans intermédiaire, sans relâche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà une infinité de lettres que je vous conjure de distribuer ; je souhaite que les deux qui sont ouvertes vous plaisent ; elles sont écrites d'un <oVar>trait</oVar> : vous savez que je ne reprends guère que pour faire plus mal</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 avr. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils iront d'un seul <oVar>trait</oVar> du tombeau dans les cieux.... Ceux qui, vainqueurs des sens pendant leur courte vie, Ont soumis à l'esprit la matière asservie</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Mort de Socr. 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Corde ou lanière en cuir par l'intermédiaire de laquelle les chevaux tirent une voiture. Couper les <oVar>traits</oVar>. Ce cheval tire bien, il bande sur les <oVar>traits</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lierez-vous le rhinocéros aux <oVar>traits</oVar> de votre charrue, afin qu'il laboure, et qu'il rompe après vous les mottes de terre ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XXXIX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les conducteurs de l'artillerie, du train des équipages, avaient, presque tous, dételé leurs chevaux, coupé les <oVar>traits</oVar>, abandonnant sur la route, dans les terres, pièces et canons, voitures et blessés</quote>
<bibl>
<author>CHARRAS</author>
<biblScope>Waterloo, chap. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Longe à laquelle est attaché le limier qu'on mène au bois. Laisser aller un limier de la longueur du <oVar>trait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer sur le <oVar>trait</oVar>, bander sur le <oVar>trait</oVar>, se dit du limier, quand il trouve la voie et veut avancer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Allonger le <oVar>trait</oVar> à un limier, laisser le <oVar>trait</oVar> déployé tout de son long.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lancer à <oVar>trait</oVar> de limier, suivre une bête avec le limier jusqu'à ce qu'elle soit debout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Plusieurs bateaux qu'on attache les uns aux autres pour remonter une rivière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pêche. Espace que l'on parcourt avec un filet que l'on traîne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des ailes des filets en manche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Trait</oVar> de corde, dans le supplice de l'estrapade, se disait de chaque fois qu'on laissait retomber le patient.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans la question, action de resserrer la corde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Machine pour enlever les eaux et vidanges d'une ardoisière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ce qui entraîne l'un des bassins de la balance. Le <oVar>trait</oVar> est trop juste. Le <oVar>trait</oVar> est trop fort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque les marchandises sont achetées aux compagnies de France et d'Hollande, elles en rendent, à cause du <oVar>trait</oVar>, de 2 à 3 pour cent de plus à Livourne</quote>
<bibl>
<author>GIRAUDEAU</author>
<biblScope>la Banque rendue facile, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans les houillères du Hainaut, le <oVar>trait</oVar>, le personnel employé à l'intérieur de la mine. La journée finie, le <oVar>trait</oVar> remonte.... en hiver le <oVar>trait</oVar> remonte de sa fosse, trouve le soleil couché, l'Économiste belge, dans l'Opinion nationale, 4 avril 1868.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Le <oVar>trait</oVar>, fil d'or ou d'argent qui a passé par les vingt-cinq trous du prégaton, et qui est réduit à la grosseur d'une moyenne épingle. Le <oVar>trait</oVar> d'argent, pour arriver à sa plus grande finesse, passe par 135 trous de diverses filières, et le <oVar>trait</oVar> d'or par 145. Les tireurs de cuivre et <oVar>traits</oVar> d'or et d'argent faux seront tenus de filer leurs <oVar>traits</oVar> faux sur fil, Ordonn. 5 mai 1824, art. 3.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fil d'argent ou de cuivre pur, qui sert pour les ouvrages de passementerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Chez les cardeurs, <oVar>trait</oVar>, quantité de laine qui s'attache à chaque peigne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Ce qu'on avale de liqueur d'une seule haleine ; action d'avaler d'une seule haleine. Vider son verre d'un seul <oVar>trait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un vin pur et vermeil il fait remplir sa coupe, Il l'avale d'un <oVar>trait</oVar>, et chacun l'imitant....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Boire à longs <oVar>traits</oVar>, lentement, en savourant ce qu'on boit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, je me suis contentée de boire à longs <oVar>traits</oVar>, dont je me porte à merveille : il n'y a rien de si bon que ces eaux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>363</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce pauvre malade tourmenté d'une fièvre ardente avale du vin à longs <oVar>traits</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Loi de Dieu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous la voulez [votre douleur, de la mort du chevalier de Grignan] sentir à longs <oVar>traits</oVar>, sans en rien rabattre, sans aucune distraction</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Dangeau jouit à longs <oVar>traits</oVar> du plaisir d'avoir épousé la plus belle.... nymphe de la cour</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 avr. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avalait à longs <oVar>traits</oVar> le plaisir de la voir</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! du calice amer d'un malheur si durable Faut-il boire à longs <oVar>traits</oVar> la lie insupportable ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En sorte que quoi qu'il [le chrétien] fasse, on l'oblige de boire à longs <oVar>traits</oVar> à cette coupe enchantée [l'espérance]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Toute arme qui est lancée, soit avec la main, soit avec l'arc, soit avec la baliste, soit avec la fronde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déjà de <oVar>traits</oVar> en l'air s'élevait un nuage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>traits</oVar> volèrent de part et d'autre, comme la grêle tombe dans une campagne pendant un orage</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Gens de <oVar>trait</oVar>, ceux qui lançaient le javelot, tiraient de l'arc, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Scipion fait marcher à la première ligne les gens de <oVar>trait</oVar> avec la cavalerie gauloise</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 404, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique Rome eût encore de la cavalerie, des hommes de <oVar>trait</oVar> et des frondeurs....</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trait</oVar> d'arc, d'arbalète, portée d'un arc, d'une arbalète. Ces deux maisons sont à un <oVar>trait</oVar> d'arbalète l'une de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les fois qu'il est question, dans les auteurs, de la portée du <oVar>trait</oVar>, on doit entendre la distance à laquelle un homme lançait à la main un <oVar>trait</oVar> ou un javelot</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VII, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À deux <oVar>traits</oVar> d'arc de la proue, un rocher lisse et vert s'élevait à pic au-dessus des flots</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. liv. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Comme un <oVar>trait</oVar> d'arbalète, ou, simplement, comme un <oVar>trait</oVar>, très vite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il [lièvre] vit Que l'autre [tortue] touchait presque au bout de la carrière, Il partit comme un <oVar>trait</oVar> ; mais les élans qu'il fit Furent vains</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela [un mot piquant de Mme de Coulanges] partit plus vite qu'un <oVar>trait</oVar>, et nous en rîmes tous plus ou moins</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Par extension, ce qui, se mouvant rapidement, est comparé à un <oVar>trait</oVar> d'arbalète.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai de petits cabinets.... on y lit, on y cause, on laisse tomber les <oVar>traits</oVar> du serein, et puis on rentre....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une industrie non moins merveilleuse [que pour les sons] lance dans vos yeux, sans les blesser, les <oVar>traits</oVar> de lumière réfléchis des objets : <oVar>traits</oVar> si déliés et si fins, qu'il semble qu'il n'y ait rien entre eux et le néant ; <oVar>traits</oVar> si rapides, qu'un clin d'œil n'approche pas de leur vitesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. tout en Dieu</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quelque rude <oVar>trait</oVar> qu'il [le destin] m'ose avoir frappée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cette aversion son cœur préoccupé M'impute tous les <oVar>traits</oVar> dont il se sent frappé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Te garantira mal des <oVar>traits</oVar> de ma colère</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>trait</oVar> de flamme, une parole une expression passionnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque mot qu'il disait était un <oVar>trait</oVar> de flamme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Fig. Peindre avec des <oVar>traits</oVar> de flamme, exprimer avec la plus grande chaleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en vais sans obstacle, avec des <oVar>traits</oVar> de flamme, Peindre à cette beauté les tourments de mon âme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Apollon] Ne nous vend qu'à ce prix ces <oVar>traits</oVar> de vive flamme, Et ces ailes de feu qui ravissent une âme Au céleste séjour</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Ode au comte de Luc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Trait</oVar> de lumière, une pensée qui vient tout à coup, une idée, un renseignement qui amène une découverte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisse-t-il par un <oVar>trait</oVar> de lumière fidèle Vous le mieux révéler, qu'il ne me le révèle !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'un <oVar>trait</oVar> de lumière se répand dans nos idées, nous rassemblons rapidement toutes les circonstances que l'erreur ou la prévention rendaient peu importantes à nos yeux</quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 327, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>trait</oVar> de lumière vient m'éclairer !</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 493, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Ce qui frappe, touche, comme ferait un <oVar>trait</oVar> d'arbalète, l'âme, le cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avoue après cela, seigneur, que je vous aime, Et que mon cœur n'est point à l'épreuve des <oVar>traits</oVar> Ni de tant de vertus, ni de tant de bienfaits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si votre amitié Sentait pour mes malheurs quelque <oVar>trait</oVar> de pitié</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'est passé dans mon cœur un <oVar>trait</oVar> d'amitié si tendre et si sensible.... que je n'ai pu vous le cacher</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autant de paroles qu'il [Jésus] prononce, ce sont autant de <oVar>traits</oVar> enflammés qui les touchent [les apôtres], qui les percent, qui les brûlent d'une ardeur toute nouvelle</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Instruct. pour la 2e fête de Pâques, Exhort. t. II, p. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Montausier] a ramassé toutes ses forces pour combattre cette langueur ennemie.... qui lui portait tous les jours quelque <oVar>trait</oVar> mortel dans le sein</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais Mardochée, assis aux portes du palais, Dans ce cœur malheureux enfonce mille <oVar>traits</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Profitez de ces <oVar>traits</oVar> de miséricorde que Dieu lance encore sur votre cœur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Sur la rechute, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>traits</oVar> de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, je devais mourir des <oVar>traits</oVar> de votre vue</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, il vous souvient que mon cœur en ces lieux Reçut le premier <oVar>trait</oVar> qui partit de vos yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Ligne qu'on trace avec la plume. Passer un <oVar>trait</oVar> sur une ligne pour l'effacer. Cette lettre est formée de deux <oVar>traits</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi a lu votre mandement, monseigneur, et a mis un <oVar>trait</oVar> de plume à deux endroits qu'il m'a ordonné de vous expliquer</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lettre au cardin. de Noailles, 9 juin 1700</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je signai volontiers l'acte en question, et, par ce <oVar>trait</oVar> de plume qui fut le fondement de ma fortune, je me fis un heureux sort</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Enrichir, ruiner quelqu'un d'un <oVar>trait</oVar> de plume, faire ou détruire la fortune de quelqu'un, en écrivant ou en rayant quelques mots.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir qu'un <oVar>trait</oVar> de plume, écrire sans quitter la plume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que je n'ai qu'un <oVar>trait</oVar> de plume ; aussi mes lettres sont fort négligées ; mais c'est mon style, et peut-être qu'il fera autant d'effet qu'un autre plus ajusté</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'un <oVar>trait</oVar> de plume, sans quitter la plume, rapidement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà ce que j'écrivis presque d'un <oVar>trait</oVar> de plume sur la table du cabinet des livres du Luxembourg</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Piccini] écrivait son chant d'un <oVar>trait</oVar> de plume</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'un <oVar>trait</oVar> de plume, sans qu'il en coûte plus qu'un <oVar>trait</oVar> de plume.</dictScrap>
<cit>
<quote>La maison de France eut d'un <oVar>trait</oVar> de plume la monarchie entière [de l'Espagne]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. <oVar>Trait</oVar> d'union, petite barre qui unit deux mots pour en faire un seul ; par exemple : tout-puissant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Trait</oVar> d'union, moyen d'unir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature trace des <oVar>traits</oVar> d'union presque partout où nous voudrions marquer des intervalles et faire des coupures</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Écriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jetez-y les yeux, et connaissez vos <oVar>traits</oVar> ; Ce billet découvert suffit pour vous confondre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son auguste seing reconnaissez les <oVar>traits</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'espère que les mains de Mlle Henriette vont reprendre cette plume dont les <oVar>traits</oVar> sont divins</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de peinture. Ligne par laquelle on imite la forme d'un objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mort a effacé sous le pinceau même un tableau dont les premiers <oVar>traits</oVar>, dont le seul dessin montrait déjà tant de grandeur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Zeuxis accéléra les progrès de l'art par la beauté de son coloris ; Parrhasius, son émule, par la pureté du <oVar>trait</oVar> et la correction du dessin</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. II, sect. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donc, pour nous, le premier <oVar>trait</oVar> du dessin a existé dans l'idée éternelle de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>En voilà déjà trois peints d'assez heureux <oVar>traits</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature féconde.... Varie à l'infini les <oVar>traits</oVar> de ses dessins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Peindre à grands <oVar>traits</oVar>, raconter rapidement et avec animation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trait</oVar> de force, coup de crayon donné pour renforcer un autre <oVar>trait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous engageons aussi M. Émile Breton à ne pas abuser des <oVar>traits</oVar> noirs dans l'accentuation des contours ; cela ressemble à ces <oVar>traits</oVar> de force que le maître donne après coup aux dessins cotonneux des petits pensionnaires</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Journ. officiel, 27 juin 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et surtout prenez soin d'effacer bien les <oVar>traits</oVar> Dont tant de peintres faux ont flétri mes portraits</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>trait</oVar>, copier les contours d'une figure ; calquer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Copier <oVar>trait</oVar> pour <oVar>trait</oVar>, copier exactement, fidèlement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Trait</oVar> pour <oVar>trait</oVar>, d'une façon exactement semblable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel qu'il puisse être, au moins j'en attends le portrait. - Repose-t'en sur moi, tu l'auras <oVar>trait</oVar> pour <oVar>trait</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Orgueil, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venons à l'article du portrait ; donnez-moi des dents et des joues, et je me fais peindre par Vanloo ; en attendant, mon cher ange, envoyez aux charniers Saints-Innocents, mon effigie est là <oVar>trait</oVar> pour <oVar>trait</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 17 déc. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Platon peint son juste imaginaire couvert de tout l'opprobre du crime, et digne de tous les prix de la vertu, il peint <oVar>trait</oVar> pour <oVar>trait</oVar> Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de gravure. Hachure, taille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Particulièrement, au sens collectif, les lignes d'un dessin qui n'est pas ombré. Un dessin au <oVar>trait</oVar>, au simple <oVar>trait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme, dans les premiers commencements qu'un jeune écolier dessine, vous ne lui donnez qu'un simple <oVar>trait</oVar>, ne lui permettant pas d'y ajouter quelque ombre que ce soit</quote>
<bibl>
<author>NOEL COYPEL</author>
<biblScope>Disc. sur la peinture.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Ligne naturelle, colorée, qui se remarque sur certains corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>trait</oVar> de vert l'émeraude très vif tracé sur la gorge de ce colibri, tombe en s'élargissant sur le devant du cou</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Tracé des opérations nécessaires pour tailler la pierre et le bois, et pour appareiller les matériaux d'une construction. Apprendre, connaître le <oVar>trait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les menuisiers qui ne connaissent pas l'art du <oVar>trait</oVar> ou le développement des pièces qu'ils doivent assembler, ne sauraient les exécuter, s'ils n'en ont pas de semblables sous leurs yeux</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Essai art d'obs. t. III, p. 229, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Couper de <oVar>trait</oVar>, ou couper le <oVar>trait</oVar>, faire, avec de la craie, du plâtre ou du bois, le modèle en petit d'une pièce de construction.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pièce de <oVar>trait</oVar>, modèle ou partie de construction faits selon l'art du <oVar>trait</oVar>. Le modèle de cette voûte est une belle pièce de <oVar>trait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : Le <oVar>trait</oVar> de cette voûte est beau, hardi, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trait</oVar> carré, ligne qui coupe une autre ligne à angle droit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trait</oVar> biais, ligne inclinée sur une autre ou en diagonale dans une figure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trait</oVar> corrompu, dessin de charpente ou de coupe des pierres, tracé à la main sans correction.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trait</oVar> de Jupiter, assemblage de deux pièces de bois, placées à la suite l'une de l'autre, et entaillées de manière à présenter à peu près la forme que l'on prête aux foudres de Jupiter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Bâtiment à <oVar>traits</oVar> carrés, celui qui porte ses vergues perpendiculaires aux mâts, et qui est gréé par des voiles carrées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme d'art. Certaines lignes destinées à servir de marque. <oVar>Trait</oVar> de repère. <oVar>Trait</oVar> de niveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ligne qui indique la direction du vent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traits</oVar> du compas, lignes tracées sur une rose des vents pour indiquer les diverses directions ou divisions de la boussole.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Trait</oVar> de buis, filet de buis nain qui borde une plate-bande.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un rang de carreaux d'un échiquier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Le <oVar>trait</oVar> de la scie, marque indiquant l'endroit où il faut scier le bois, la pierre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce que la scie emporte de la pierre ou du bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trait</oVar> de scie, chaque coupe faite avec la scie dans le bois ou dans la pierre. Cette voie de bois a été coupée à deux <oVar>traits</oVar> de scie, c'est-à-dire chaque bûche a été partagée en trois morceaux avec la scie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Linéaments du visage ; en ce sens, il se dit surtout au pluriel. Elle a de petits <oVar>traits</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ces informes <oVar>traits</oVar> qu'à six mois a l'enfance, Ayant mis entre nous fort peu de différence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne considérez point des <oVar>traits</oVar> qui périront ; C'est terre que cela ; les vers les mangeront</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si un portrait pouvait devenir tout à coup animé, comme il ne verrait en soi aucun <oVar>trait</oVar> qui ne se rapportât à la personne qu'il représente</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes yeux le retrouvaient dans les <oVar>traits</oVar> de son père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai vu : son même air, son même habit de lin, Sa démarche, ses yeux, et tous ses <oVar>traits</oVar> enfin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me sembla que je voyais Achille, tant il en avait les <oVar>traits</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un corps mal fait peut renfermer une belle âme ; et l'on ne doit pas juger du bon ou du mauvais naturel d'une personne par les <oVar>traits</oVar> de son visage</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Hom. Œuv. t. IV, p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est disposé naturellement à chercher et à croire démêler dans les <oVar>traits</oVar> d'un homme ce que l'on sait qu'il a dans le cœur</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Bonne mère.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Traits</oVar> de l'esprit, se dit, par analogie, de la manière d'être de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait encore un grand chapitre contre Mme de Brégy, qu'elle haïssait, parce qu'elle avait naturellement les <oVar>traits</oVar> du corps et de l'esprit que la duchesse [de Châtillon] n'avait que par artifice</quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUTIN</author>
<biblScope>Hist. amour. des Gaules, p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Un faux <oVar>trait</oVar> dans les yeux, se dit des personnes qui, sans être absolument louches, ne laissent pas d'avoir une fausse direction dans l'un des yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme qui a dans les yeux la fausse direction ou le faux <oVar>trait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuv. t. XI, p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Fig. Action qui marque une intention favorable ou nuisible.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amitié modéra leurs feux sans les détruire, Et par des <oVar>traits</oVar> d'amour sut encor se produire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Baucis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Traître, tu me gardais ce <oVar>trait</oVar> pour le dernier</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon drôle assurément leur jouera quelque <oVar>trait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! fortune, ce <oVar>trait</oVar> d'aventure propice Répare tous les maux que m'a faits ton caprice !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reconnaissez, Abner, à ces <oVar>traits</oVar> éclatants Un Dieu tel aujourd'hui qu'il fut dans tous les temps</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luther fit brûler la bulle du pape et les décrétales dans la place publique de Wittenberg ; on voit par ce <oVar>trait</oVar> si c'était un homme hardi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un <oVar>trait</oVar> méchant se montra-t-il capable ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bonne vieille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Très familièrement. Faire des <oVar>traits</oVar>, tromper, faire des infidélités, particulièrement en affaire d'amour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>trait</oVar> noir, une action méchante, perfide.</dictScrap>
<cit>
<quote>La comtesse : On me défend, monsieur, de plaider de ma vie ! - Chicaneau : Certes, le <oVar>trait</oVar> est noir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Action, acte ayant quelque chose de remarquable.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il part malgré vos pleurs, c'est un <oVar>trait</oVar> de prudence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le drôle fit un <oVar>trait</oVar> de franc soudard</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>F. av.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>trait</oVar> si surprenant de générosité Doit étouffer en moi toute animosité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Cauvisson [femme d'un des lieutenants généraux du Languedoc] a trouvé à propos de ne point aller voir Mme la duchesse de Noailles [femme du commandant de la province].... jamais un <oVar>trait</oVar> d'orgueil n'a été si mal placé, ni si mal reçu de tout le monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 oct. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout il laisse échapper des <oVar>traits</oVar> d'humanité pour les peuples</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit carême, Human. des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne lisez donc pas le Mercure de France ? Il cite au moins par mois un <oVar>trait</oVar> de bienfaisance</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le XVIIIe siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le projet d'unir les Athéniens avec les Thébains est regardé comme un <oVar>trait</oVar> de génie ; le succès, comme le triomphe de l'éloquence</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trait</oVar> d'esprit, action ou parole ingénieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceci n'est point du tout un <oVar>trait</oVar> d'esprit, madame, Et c'est un pur aveu de ce que j'ai dans l'âme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est peu qu'en un ouvrage où les fautes fourmillent, Des <oVar>traits</oVar> d'esprit semés de temps en temps pétillent</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trait</oVar> d'art, adresse d'art.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques-uns ont attribué cette conformité à un manque d'invention ; mais c'est un <oVar>trait</oVar> d'art pour mieux abuser par une fausse mort le père de Clindor qui les regarde</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. com. examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>En parlant d'histoire, un fait, un événement remarquable. Le <oVar>trait</oVar> rapporté par Tite-Live. Les beaux <oVar>traits</oVar> de notre histoire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Ce qui distingue ou caractérise une personne ou une chose. C'est là le <oVar>trait</oVar> caractéristique de cette époque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il leur fallait [aux martyrs] des roues et des chevalets, il leur fallait des ongles de fer pour marquer leur corps de ces <oVar>traits</oVar> sanglants qui les rendaient semblables à Jésus-Christ crucifié</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Compass. Ste Vierge, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le premier <oVar>trait</oVar> de la ressemblance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. Préamb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature, féconde en bizarres portraits, Dans chaque âme est marquée à de différents <oVar>traits</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne dois pas omettre une de ses attentions, qui paraîtra risible, mais qui fait <oVar>trait</oVar> à l'histoire de mon caractère</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est beaucoup pour la vertu qu'on ne puisse être aimable, qu'en tâchant de prendre son langage et ses <oVar>traits</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. III, p. 62, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>trait</oVar> de caractère, une action, ou une parole bien conforme au caractère de celui qui agit ou qui parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu d'elle des <oVar>traits</oVar> de caractère qui m'ont touché jusqu'au fond du cœur</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 7e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Ce qu'il y a de saillant, de frappant, de brillant dans une composition littéraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La feinte est un pays plein de terres désertes ; Tous les jours nos auteurs y font des découvertes ; Je t'en veux dire un <oVar>trait</oVar> assez bien inventé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un jeune prédicateur] fait des <oVar>traits</oVar> d'éloquence et des coups de maître si à propos et de si bonne grâce....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne trouve pas aisément des <oVar>traits</oVar> qui nous représentent au vif des émotions si violentes ; et, si la peinture y a de la peine, l'éloquence ne s'y trouve pas moins empêchée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Compass. Ste Vierge, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'oraison funèbre de Charles-Emmanuel, duc de Savoie.... prononcée par Lingendes en 1630, était pleine de si grands <oVar>traits</oVar> d'éloquence, que Fléchier, longtemps après, en prit l'exorde tout entier, aussi bien que le texte et plusieurs passages considérables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a par-ci par-là de bons <oVar>traits</oVar> dans le Jean-Jacques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Helvétius, 1er mai 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Particulièrement. Pensée vive, brillante, imprévue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non qu'il faille bannir certains <oVar>traits</oVar> délicats</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous parlez de mes lettres, je voudrais que vous vissiez les <oVar>traits</oVar> qui sont dans les vôtres, et tout ce que vous dites en une ligne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 sept. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de <oVar>traits</oVar> surprenants sans cesse il nous réveille, Qu'il coure dans ses vers de merveille en merveille</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand tu débiterais cent impertinences, pourvu qu'avec cela il t'échappe seulement un bon mot, on oubliera les sottises, on retiendra le <oVar>trait</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce fameux qu'il mourût, ce <oVar>trait</oVar> du plus grand sublime, ce mot auquel il n'en est aucun de comparable dans toute l'antiquité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne s'oppose plus à la chaleur que le désir de mettre partout des <oVar>traits</oVar> saillants</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. de récept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à qui fera les meilleurs contes, à qui dira les meilleurs <oVar>traits</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des écrivains qui veulent toujours être énergiques et ingénieux : ils croiraient ne pas bien écrire, s'ils ne terminaient pas chaque article par un <oVar>trait</oVar> ou par une maxime, et, dès la première ligne, on voit qu'ils préparent le mot par lequel ils veulent finir</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trait</oVar> de sentiment, pensée qui exprime un mouvement du cœur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>Terme de musique. Suite de notes rapides que l'on exécute sur les instruments ou avec la voix. Il y a dans ce morceau des <oVar>traits</oVar> hardis, brillants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de plain-chant. Psalmodie traînée ou allongée sur un air lugubre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Néologisme. Se dit absolument pour mordant, vivacité de style et de langage. Avoir du <oVar>trait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait naturellement ce qu'on appelait alors du <oVar>trait</oVar> dans l'esprit</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Parvenus, t. I, p. 214, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Fig. Parole piquante, railleuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prince y prend plaisir ; car ils [les fous] donnent toujours Quelque <oVar>trait</oVar> aux fripons, aux sots, aux ridicules</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'allons point nous appliquer nous-mêmes les <oVar>traits</oVar> d'une censure générale ; et profitons de la leçon si nous pouvons, sans faire semblant qu'on parle à nous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Te tairas-tu, serpent, dont les <oVar>traits</oVar> effrontés... ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils jettent des <oVar>traits</oVar> contre la sagesse qui régit le monde</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa sœur [de Mme de Montespan].... donne des <oVar>traits</oVar> de haut en bas sur la pauvre Io [Mme de Ludres]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 juin 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette raillerie maligne, ce <oVar>trait</oVar> que vous lancez en passant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Justice, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un peut tracer en vers une amoureuse flamme ; L'autre, d'un <oVar>trait</oVar> plaisant aiguiser l'épigramme</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, pour finir enfin par un <oVar>trait</oVar> de satire, Un sot trouve toujours un plus sot qui l'admire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Particulièrement, attaque de la médisance, de la calomnie, de l'envie, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ce lâche attentat n'est qu'un <oVar>trait</oVar> de l'envie Qui s'efforce à noircir une si belle vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu tempère les prospérités des hommes puissants par des peines presque inévitables, et les abandonne aux <oVar>traits</oVar> envenimés de l'envie</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duchesse d'Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est une autre sorte de médisants qui condamnent ce vice et qui se le permettent... ; qui portent le <oVar>trait</oVar> jusqu'au cœur ; mais, parce qu'il est plus brillant et plus affilé, ne voient pas la plaie qu'il a faite</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Médis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle égide opposer aux <oVar>traits</oVar> de la satire ?</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On applaudit aux <oVar>traits</oVar> du méchant qu'on abhorre</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet ouvrage est rempli de principes dangereux et de <oVar>traits</oVar> contre la religion</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. III, p. 242, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap>Fig. Rapport d'une chose à une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fagon était curieux de tout ce qui avait <oVar>trait</oVar> à son métier</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>14, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes en pas un pays n'ont voulu l'admettre [la naissance des bâtards] à rien de ce qui a <oVar>trait</oVar> au nom, à l'état et à la société des hommes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>361, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses de pur goût et d'agrément le touchaient peu ; mais tout ce qui avait.... <oVar>trait</oVar> à la marine, au commerce, aux arts nécessaires, excitait sa curiosité</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En tout ce qui tient aux vérités historiques, en tout ce qui a <oVar>trait</oVar> à la conduite des hommes....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>4e prom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui on imprime qu'un article d'une déclaration du roi a <oVar>trait</oVar> à un arrêt de la cour des aides ; si on avait demandé à Patru, à Pellisson, à Boileau, à Racine, ce que c'est qu'avoir <oVar>trait</oVar>, ils n'auraient su que répondre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. François.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On voit que Voltaire condamne la locution avoir <oVar>trait</oVar> à. Elle est plus ancienne qu'il ne paraît le croire ; car elle se trouve dans Saint-Simon. Sans être fort élégante, elle n'a rien d'incorrect.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap><oVar>Trait</oVar> de temps, durée, longueur de temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces bornes posées par les lois seront franchies à rait de temps par des usurpations graduelles</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pologne, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par <oVar>trait</oVar> de temps et malgré quelques démonstrations affectées et toujours plus rares, les sentiments secrets de Mme de Luxembourg se manifestaient de jour en jour davantage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. L. D. M. 23 nov. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>Terme de liturgie catholique. Verset que l'on chante entre le graduel et l'évangile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap>Au jeu d'échecs, l'avantage de jouer le premier. Avoir le <oVar>trait</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Donner deux <oVar>traits</oVar>, donner l'avantage de jouer deux pièces.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À moult grans <oVar>trait</oVar> le fort vin englotir</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 4551</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oultre [il] s'en passe le <oVar>trait</oVar> à un archier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les trais insi come li ar de jometrie le commande et enseigne</quote>
<bibl>
<author>WILARS DE HONECORT</author>
<biblScope>Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez bien que grant devis A d'emme à enne par un <oVar>trait</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Senefiance de l'ABC</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on trouva que la saincte dame estoit trespassée, ou estoit au traict de la mort</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tractus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li rois en mi liu estoit, Qui cevaucoit le trot à <oVar>trait</oVar> [posément]</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>ms. p. 509, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tu ies de gens d'onneur estrais, Bien te dois warder de teus trais [de tels <oVar>traits</oVar>, comme paresse, lâcheté]</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À maistre le Noir [architecte] pour visiter et solliciter les ouvriers, et leur faire les trez de la devise desdits ouvraiges</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 525</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il [le roi aux échecs] se muet [meut], si ne doit il passer au premier <oVar>trait</oVar> le nombre de trois poins</quote>
<bibl>
<author>J. DE VIGNAY</author>
<biblScope>Livre des esches, p. 79, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et avecques ce il a grosse vois et parle à <oVar>trait</oVar> et à lesir et ordenéement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil de là dessus çà jus en la valée Traioient fierement, sans faire demourée ; Mais li trais n'i vali une pomme pelée</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 13985</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Bauduins li dist : or pensés du mengier, Et si buvés grans trais, pour vo maus oublier</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VIII, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Du <oVar>trait</oVar> y eut foison des Hainuyers navrés et blessés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adone s'ensonnierent les charretons autour de leurs chars, et osterent les deux mateaux où les <oVar>traits</oVar> sont</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dangier m'a joué de ce traict ; Mais seje puis avoir puissance.... Si je lui rendrai la grevance</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or veult l'amant faire ditz et balades.... Et il s'enferme en chambre ou en retrait, Pour escrire plus à l'aise et à <oVar>trait</oVar>, Et met une heure à faire ung tout seul <oVar>trait</oVar></quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>Poésies, p. 557</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'escrivez qu'aucuns dient que le duc de Bourgogne doit aller mettre le siege à Dieppe ou à Arques ; pareillement le mareschal Joachim le m'a escrit, et m'a demandé de l'artillerie, du <oVar>trait</oVar> et des vivres ; au regard de l'artillerie, j'y ay envoyé un des gentilshommes de ma maison, pour y faire mener douze coulevrines et deux canons, quatre milliers de poudre et du <oVar>trait</oVar> d'arbaleste</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Preuves de Louis XI, p. 402, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce que le traict [trajet] estoit long, prindrent conseil d'aller repaistre à my chemin</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 32, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant visita sa playe, et lui mist du <oVar>trait</oVar> d'eufs [blanc d'œuf] avecques des estouppes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tractus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se plusieurs marchans sont qui à un <oVar>trait</oVar> ensemble facent amener leurs denrées, que par une seule lettre ils se puissent passer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. II, p. 506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne se sont point corrigez, de quelque grandeur qu'elles soient [les punitions de Dieu] et à traict de temps</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Peintres mal avisez, qui, par vostre peinture, Faites la mort sans yeux, reformez vos portraits ; Toujours au plus beau but elle adresse ses <oVar>traits</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Epitaphes, Sillac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tendoyt la vele, montoyt on matz par les traictz [cordages]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puys beut ung horrible traict de vin pineau</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voyant sur ses derniers <oVar>traits</oVar> [mourant]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce dernier traict [la mort] se doibvent esprouver les...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sçay s'il y a traict en sa vie qui ait plus de fermeté que cettui cy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un traict d'une poincte très delicate</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est que trois ou quatre traicts de plumes [un nom]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des armes à traict</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 355</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un long traict de temps</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils achepterent le traict du filé avant qu'il fust tiré ; mais, quand on vint à le tirer, il se trouva dedans un tripié d'or massif</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En considerant la force de la taille dont il estoit, et le traict de son visage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les veneurs n'endurent pas que leurs chiens poursuyvent toutes odeurs, ains les retiennent et retirent en arriere avec leurs <oVar>traits</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la curios. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un navire] ne tiroit pas beaucoup d'eau, comme estant fait à la mode de la mer du Levant, en fuste et à <oVar>trait</oVar> carré, d'ailleurs foible et partant léger</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On invente toujours quelque <oVar>trait</oVar> plus habile Pour effacer du front toute marque virile</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, édit. LALANNE, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur monstra une carte de la cosmographie du traict [cours] du Rhin</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 24 Après le premier trait [coup] de ladite decoction, PARÉ, XVI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le feit prendre, et luy donner tant de traicts de corde qu'il confessa estre venu pour espier</quote>
<bibl>
<author>M. DUBELL.</author>
<biblScope>p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Marguerite de Navarre] a bien autant de gentille grace à rencontrer de bons et plaisants mots, et brocarder si gentiment, et donner les <oVar>traits</oVar> et la venue....</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames ill. p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et est tenu celuy ou ceux qui mesurent ausdites mesures payer aux commis une maille de chacun <oVar>trait</oVar> [mesurage]</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. I, p. 443</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un traict du laict d'une beste</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du dire au faict y a grand traict</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trait 2, dans le sens de tiré (tirer un chariot, une arme de jet, une ligne) ; provenç. trait, trag, trah ; ital. tratto.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trait.2">
<form>
<orth>TRAIT, AITE</orth>
<pron>trè, trè-t'</pron>
<gram>part. passé de traire</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tiré ; il ne se dit en ce sens que des métaux passés par la filière. Or <oVar>trait</oVar>. Argent <oVar>trait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'or <oVar>trait</oVar> ne se fabriquait qu'à Venise et à Milan</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dont on a tiré le lait. La vache est-elle <oVar>traite</oVar> ?</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : du lait <oVar>trait</oVar> tout à l'heure.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Cheval de <oVar>trait</oVar>, cheval qu'on attelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les chevaux de <oVar>trait</oVar>, gros <oVar>trait</oVar> et <oVar>trait</oVar> léger</quote>
<bibl>
<author>BOCHER</author>
<biblScope>Rapport à l'Assemblée nat. n° 1910, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="traitable">
<form>
<orth>TRAITABLE</orth>
<pron>trè-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doux, maniable, facile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le son d'un écu rend <oVar>traitables</oVar> à tous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut, parmi le monde une vertu <oVar>traitable</oVar> ; à force de sagesse, on peut être blâmable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous demande pardon, mon cousin, je ne suis pas si <oVar>traitable</oVar> sur son absence [de ma fille] que sur la vôtre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 19 mai 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre bise est-elle <oVar>traitable</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis même, dont la constance ne peut vaincre ses justes douleurs, les trouverait plus <oVar>traitables</oVar> dans cette pensée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui, vieux lion, je suis doux et <oVar>traitable</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le privilége de tous les arts de rendre les hommes plus <oVar>traitables</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, anecdotes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'or et d'argent, porce qu'il ierent [étaient] <oVar>Traitable</oVar> et precieus, forgierent Et vasselmentes et monnoies</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9676</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces paroles douces et <oVar>traitables</oVar> amoliirent grandement la pointe de l'ire que l'empereur avoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quoyque j'eusse la santé ferme et entiere et quant et quant un naturel doulx et traictable</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui nous desconseillent les femmes riches, de peur qu'elles soient moins traictables et recognoissantes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tractable ; esp. tratable ; ital. trattabile ; du lat. tractabilem, de tractare, traiter.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRAITABLE. Ajoutez : - HIST. XIIe s.  <cit><quote>À toz bons ert [Jesus sera] dous et <oVar>traitables</oVar>, Et au [sic] mauvès espoentables</quote><bibl><author>MACÉ</author><biblScope>Bible en vers, f° 108, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="traitailler">
<form>
<orth>TRAITAILLER</orth>
<pron>trè-tà-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire sans cesse de nouveaux traités, de petites conventions mal observées ; tripoter dans les négociations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme je connaissais M. de Longueville pour un esprit qui ne se pouvait empêcher de <oVar>traitailler</oVar>, dans le temps même où il avait le moins d'intention de s'accommoder</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 28, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Traiter, avec le suffixe péjoratif aille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traitant">
<form>
<orth>TRAITANT</orth>
<pron>trè-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui se chargeait du recouvrement des deniers publics à des conditions réglées par un traité.</dictScrap>
<cit>
<quote>La veuve et les cousins, chacun y fait pour soi, Comme fait un <oVar>traitant</oVar> pour les deniers du roi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sache quelle province enrichit les <oVar>traitants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[à Rome] Les chevaliers étaient les <oVar>traitants</oVar> de la république</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour arrêter la fraude, il faut donner au <oVar>traitant</oVar> des moyens de vexations extraordinaires ; et tout est perdu</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les finances de l'État, dissipées sous Henri III, n'étaient plus alors qu'un trafic public des restes du sang du peuple, que le conseil des finances partageait avec les <oVar>traitants</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En 1625.... on avait ordonné qu'une chambre de justice serait étal lie tous les dix ans pour reprendre des mains des <oVar>traitants</oVar> les deniers qu'ils avaient gagnés avec le roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Obs. mém. Noailles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui composaient cette compagnie se nommaient <oVar>traitants</oVar>, parce qu'ils avaient traité avec le roi ; ils faisaient seuls, en son nom, le commerce du sel</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Médecin <oVar>traitant</oVar>, médecin qui traite un malade, les malades.</dictScrap>
</sense>
<etym>Traiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traite">
<form>
<orth>TRAITE</orth>
<pron>trè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tirer, de transporter certaines marchandises d'une province à une autre, ou d'un État à un autre. On a permis la <oVar>traite</oVar> des blés. Il s'est fait de grandes <oVar>traites</oVar> de vins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Accordant tout ce qu'on leur demandait pour la <oVar>traite</oVar> des grains de leur ville</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 279</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En particulier, trafic que font les bâtiments de commerce sur les côtes d'Afrique. Ce bâtiment fait la <oVar>traite</oVar> ; il va en <oVar>traite</oVar> ; il est en <oVar>traite</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se disait autrefois de tout commerce d'échange qui se faisait avec des peuples sauvages</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>traite</oVar> des nègres, et, absolument, la <oVar>traite</oVar>, l'achat et la vente d'esclaves noirs. La <oVar>traite</oVar> est abolie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première concession pour la <oVar>traite</oVar> des nègres est du 11 novembre 1673</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Esp. des lois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà donc la <oVar>traite</oVar> des noirs établie entre l'Europe et l'Afrique trente ans avant l'existence de Las Casas, qui naquit en 1474</quote>
<bibl>
<author>GRÉGOIRE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traite</oVar> des blancs, nom qu'on donne quelquefois à l'industrie des agents de remplacement militaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le donne aussi à la conduite de certains industriels qui profitent de la faiblesse et de l'ignorance des personnes qui sont sous leur dépendance, pour s'attribuer entièrement le produit de leur travail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit du commerce des banquiers. Ce qui caractérise une lettre de change, c'est la <oVar>traite</oVar> de place en place.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La lettre de change elle-même. Faire accepter des <oVar>traites</oVar>. Il a des <oVar>traites</oVar> sur Bordeaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traites</oVar> et remises, un des comptes généraux du grand-livre, qui a pour objet l'entrée et la sortie des lettres de change et billets d'un négociant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chemin fait par mer, traversée (sens vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallut se résoudre à partir de ces lieux.... Après huit jours de <oVar>traite</oVar>, un vaisseau de corsaires, Ayant pris le dessus du vent, Les attaqua....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Étendue de chemin qu'un voyageur fait d'un lieu à un autre sans se reposer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gens du carrosse, qui, ayant une grande <oVar>traite</oVar> à faire, s'étaient levés de bonne heure</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, dit le renard, ma <oVar>traite</oVar> est longue à faire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où, continuant notre <oVar>traite</oVar> du même train, nous allâmes coucher à la ville de Daroca</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt Candide selle les trois chevaux ; Cunégonde, la vieille et lui font trente milles d'une <oVar>traite</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En payant dix sols par cheval pour chaque <oVar>traite</oVar> de quatre lieues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] Ronfle toujours, fait la nuit d'une <oVar>traite</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gasc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. C'est une <oVar>traite</oVar>, il y a une <oVar>traite</oVar>, se dit pour exprimer que la distance d'un lieu à un autre est assez considérable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>L'action de traire le lait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le produit d'une <oVar>traite</oVar> faite avec soin et reçue successivement dans quatre vases donne véritablement quatre espèces de lait ; le premier est le plus séreux ; le second produit l'est moins ; le troisième encore moins ; et le quatrième contient une très grande quantité de crème</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. IX, p. 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Anciennement, droit levé sur les marchandises qui sortaient du royaume, ou qui y entraient, ou qui passaient d'une province à une autre. On payait la <oVar>traite</oVar> des marchandises en Bretagne, en Dauphiné.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traite</oVar> foraine, droit qui se levait sur toutes les marchandises qui entraient dans le royaume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traite</oVar> domaniale, augmentation d'impôt sur quatre marchandises particulières, blé, vin, toile et pastel, lorsqu'elles étaient transportées hors du royaume.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Ancien terme de monnaie. Tout ce qui fait la diminution de la valeur intrinsèque des espèces monnayées. La <oVar>traite</oVar> comprenait le seigneuriage, le brassage et les remèdes de poids et de loi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Bord du plein, sur lequel les tanneurs mettent leurs peaux pour les égoutter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Item a voulu et ordonné quatre <oVar>traites</oVar> de messes estre celebrées pour le remede et salut de son ame</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tractus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au tiers coupplet, tu fais comparaison des tyrans de jadis et des gens horribles, lesquels, par <oVar>traite</oVar> de temps.... l'on a souvent amollis</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Exp. sur vérité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous faisions grandes <oVar>traites</oVar> et longues, et beuvions eau orde et non courante</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qu'un cheval peult faire de chemin en un jour, tout d'une traicte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on garde au marchand son privilege antique, S'il a la traicte libre....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VIII, 47, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il pensa d'aguerrir son armée par le chemin, et endurcir les gens à la peine, les faisant courir en toutes sortes, faire de grandes et longues traittes....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que lesdits sergents, à traicte [poursuite] d'autruy pour debte à cognoistre, ne pourront ceux sur qui telles traictes se feront, apprehender</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 794</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Féminin de trait 1, au sens de tiré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traité.1">
<form>
<orth>TRAITÉ</orth>
<pron>trè-té</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrage où l'on traite de quelque art, de quelque science, de quelque matière particulière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que je ferai un <oVar>traité</oVar> sur l'amitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point trouvé dans mon <oVar>traité</oVar> de l'ingratitude, que je le puisse quitter [un vieil oncle] dans l'âge où il est</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 avr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier <oVar>traité</oVar> où Luther parut pour tout ce qu'il était, fut celui qu'il composa, en 1520, de la Captivité de Babylone</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos <oVar>traités</oVar> de morale ne sont que des spéculations sur la sagesse</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. 1, Morts anc. mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>traité</oVar> de la Vertu des païens et les Dialogues d'Orasius Tubero lui firent des ennemis [à la Mothe le Vayer]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. au pr. de***, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apelle de Cos, peintre, et auteur de plusieurs <oVar>traités</oVar> sur la peinture</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. tabl. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Convention faite entre des souverains, entre des États.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut l'aveu de Rome, et que d'autre côté Le sénat de Carthage accepte le <oVar>traité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le landgrave fit son <oVar>traité</oVar> avec ceux de Bâle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Liant les grands par des <oVar>traités</oVar>, gagnant les peuples par des remontrances</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus beau <oVar>traité</oVar> de paix dont l'histoire ait parlé, est, je crois, celui que Gélon fit avec les Carthaginois ; il voulut qu'ils abolissent la coutume d'immoler leurs enfants</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ferdinand III.... fut obligé de conclure enfin la paix de Westphalie ; les Suédois et les Français furent, par ce fameux <oVar>traité</oVar>, les législateurs de l'Allemagne dans la politique et dans la religion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont les victoires qui font les <oVar>traités</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est que trop vrai que les <oVar>traités</oVar> de paix ne sont que des trêves ; à peine a-t-on quitté les armes, que la guerre de cabinet commence</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>traité</oVar> de Munster ou la paix de Westphalie, qu'on a appelé le code des nations</quote>
<bibl>
<author>ANQUETIL</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. I, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'une mort sanglante est l'unique <oVar>traité</oVar> Qui reste entre l'esclave et le maître irrité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intérêt est ton dieu, le mien est l'équité ; Entre ces ennemis il n'est point de <oVar>traité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Convention entre particuliers, ou avec le souverain, avec le gouvernement, avec l'administration. J'ai un <oVar>traité</oVar> avec lui. Les clauses du <oVar>traité</oVar>. Le <oVar>traité</oVar> que les entrepreneurs ont fait avec l'administration.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chose convenue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais pour vous, vous savez quel est notre <oVar>traité</oVar> ; Parlez-moi, je vous prie, avec sincérité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'acteur [auteur] commence cy son traicté, et recite en general les oppinions anciennes de felicité humaine</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont i fu uns traitiez et uns respiz donnez Pour rendre les Juifs à nos genz naturez</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 8302</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Especialment les trettiers D'amours lisoie volontiers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Espin. am.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le connétable] leur [aux assiegés de Bergerac] fit remontrer.... que ja estoient ils en <oVar>traité</oVar> que de venir bons François</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit la pluspart de ses faicts par amiables traittez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tractat ; esp. tratado ; ital. trattato ; du latin tractatus, de tractare, traiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traité.2">
<form>
<orth>TRAITÉ, ÉE</orth>
<pron>trè-té, tée</pron>
<gram>part. passé de traiter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sur quoi on a raisonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une science bien <oVar>traitée</oVar> est un système bien fait</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité des syst. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avec qui on a agi de telle ou telle façon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rodogune, par elle en esclave <oVar>traitée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle de la Fayette, toujours bien <oVar>traitée</oVar> de la reine, passait toutes les soirées chez cette princesse</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 189, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a reçu telle qualification.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et lui-même, <oVar>traité</oVar> de fourbe et d'imposteur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son fils Judas Machabée, <oVar>traité</oVar> de Messie, périt après des efforts glorieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Théocratie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En termes de chimie, qui a été soumis à l'action de tel ou tel agent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce résidu incristallisable, <oVar>traité</oVar> par l'alcool, a formé un dépôt abondant</quote>
<bibl>
<author>BERTHOLLET</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. III, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traitement">
<form>
<orth>TRAITEMENT</orth>
<pron>trè-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manière d'agir avec quelqu'un, de l'accueillir, de le traiter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a point de chat qui soit plus libertin ni plus volontaire que lui [un certain matou] ; j'espère pourtant que je l'arrêterai par le bon <oVar>traitement</oVar> que je lui fais</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Traitement</oVar> inhumain</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rebuté de tant d'indignes <oVar>traitements</oVar> qu'on fait à la vertu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je garde à ce prince un <oVar>traitement</oVar> plus doux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Darius] répétait souvent qu'il aurait sacrifié de bon cœur cent Babylones, s'il les avait, pour épargner à Zopyre le cruel <oVar>traitement</oVar> qu'il s'était fait lui-même</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 72, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en est de la patrie comme de ceux qui nous ont donné la vie, dont nous devons endurer les mauvais <oVar>traitements</oVar> avec soumission</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. v, 3e part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais pas pourquoi madame me donne mon congé : je n'ai point mérité ce <oVar>traitement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fauss. confid. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ma fille recevait un pareil <oVar>traitement</oVar>, je crois que j'en mourrais de douleur</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bon <oVar>traitement</oVar>, mauvais <oVar>traitement</oVar>, se dit de la manière dont une femme traite un amant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais mon zèle et ma persévérance N'ont eu de vous que mauvais <oVar>traitements</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rich.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Acanthe a du mérite, et t'aime tendrement : D'où vient que tu lui fais un si dur <oVar>traitement</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Mauvais <oVar>traitements</oVar>, se dit souvent pour coups, violences, sévices.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Appointements attachés à un emploi. On n'a pas encore fixé son <oVar>traitement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>traitement</oVar> des officiers de vaisseau n'était pas considérable ; le capitaine de la première classe ne touchait que 4200 livres</quote>
<bibl>
<author>FORFAIT</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. v, p. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme comme Gail doit rire dans sa barbe, quand il touche cinq à six <oVar>traitements</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à l'Académie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Manière de conduire une maladie, à l'effet soit de la guérir, soit d'en diminuer le danger, soit de calmer les souffrances qu'elle cause, soit d'atténuer ou de dissiper les suites qu'elle peut entraîner. Il faut suivre le <oVar>traitement</oVar> indiqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne soyez nullement en peine ; il ne faut à mon fils qu'un bon <oVar>traitement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traitement</oVar> moral, ensemble des moyens thérapeutiques tirés de la direction donnée à l'exercice des sentiments et des facultés intellectuelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entreprendre le <oVar>traitement</oVar> des vices économiques, légués par un long désordre financier</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 fév. 1872, p. 1199, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Honneur qu'on rend dans les cours à des personnes de distinction. La république de Venise avait le <oVar>traitement</oVar> des têtes couronnées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le prince de Condé] porta si loin les avantages d'un prince de France et de la première maison de l'univers, que tout ce qu'on put obtenir de lui fut qu'il consentît à traiter d'égal avec l'archiduc ; le même <oVar>traitement</oVar> fut assuré au duc d'Enghien, et la maison de France garda son rang sur celle d'Autriche jusque dans Bruxelles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prévôt des marchands traita le duc de Tresmes de monseigneur ; M. de Montbazon et les gouverneurs de Paris avaient eu ce <oVar>traitement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>145, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Repas que le roi faisait donner en certaines occasions aux ambassadeurs ordinaires et extraordinaires, et même aux envoyés. Tel maître d'hôtel du roi fut chargé du <oVar>traitement</oVar> de cet ambassadeur, de ce prince.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme forestier. Se dit de la manière d'aménager, d'exploiter une forêt.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Nom des opérations qu'on fait subir à une substance pour un objet, soit industriel, soit scientifique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le petit nombre d'auteurs qui ont écrit sur les mines de fer.... ne parlent point des différents <oVar>traitements</oVar> de ces mines</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VIII, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>traitement</oVar> des soies par le savon</quote>
<bibl>
<author>ROARD</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. phys. et math. sav. étr. t. II, p. 541</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ils furent venus à ladite chapelle, ils se saluerent moult aimablement et festerent grandement ; et après ils entrerent en leur <oVar>traitement</oVar> [pour traiter de la paix entre les rois de France et d'Angleterre]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il en oublioit le boire et le manger et le reste du traittement de sa personne</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Traiter ; provenç. tractament ; espagn. trattamiento ; ital. trattamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traiter">
<form>
<orth>TRAITER</orth>
<pron>trè-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Agir de telle ou telle manière avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Traitez</oVar>-moi comme ami, non comme souverain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien qu'Attila me <oVar>traite</oVar> assez confidemment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Att. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>traitez</oVar> mal, Pauline, un si rare mérite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le cardinal de Retz y était ; il fut fort bien <oVar>traité</oVar> du roi</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dire d'un, puis d'un autre, est-ce ainsi que l'on <oVar>traite</oVar> Les gens faits comme moi ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les obligeants diseurs d'inutiles paroles, Qui.... .... <oVar>traitent</oVar> du même air l'honnête homme et le fat</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On nous <oVar>traite</oVar> comme nous voulons être <oVar>traités</oVar> : nous haïssons la vérité, on nous la cache</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. II, 8, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai écrit au chevalier [de Grignan], non pas pour rien déranger, car tout est réglé, mais afin que l'on <oVar>traite</oVar> doucement et honnêtement mon fermier, mon procureur fiscal et mon sénéchal</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Juifs ne sont pas mieux <oVar>traités</oVar> sous Démétrius que sous ses prédécesseurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit pouvoir s'assurer des autres princes, et on en fait des coupables en les <oVar>traitant</oVar> comme tels</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vais voir comment Dieu me <oVar>traitera</oVar> ; mais j'espère en ses miséricordes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez de Darius et la femme et la mère : L'une le <oVar>traite</oVar> [Alexandre] en fils, l'autre le <oVar>traite</oVar> en frère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais les dieux n'ont été <oVar>traités</oVar> avec moins de respect que dans les comédies d'Aristophane</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous frappe et nous <oVar>traite</oVar> durement, comme des étrangers</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Afflict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites un peu à votre âme damnée, à ce M. Rafle, qu'il me <oVar>traite</oVar> plus humainement, la première fois que j'aurai besoin de lui</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turc. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Descartes est obligé de quitter sa patrie ; Gassendi est calomnié ; Arnauld traîne ses jours dans l'exil ; tout philosophe est <oVar>traité</oVar> comme les prophètes chez les Juifs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Lettres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les quatre commissaires hollandais, députés à l'armée, <oVar>traitaient</oVar> avec fierté trente princes d'Allemagne à leur solde : Qu'on fasse venir Holstein, disaient-ils ; qu'on dise à Hesse de nous venir parler</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lisette : Ma maîtresse autrefois me <oVar>traitait</oVar> à merveille, Et ne peut me souffrir depuis qu'il la conseille</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méchant, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. En un sens analogue, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, dans ce discours qui nous <oVar>traite</oVar> si mal, Vous voyez un effet des leçons d'Annibal</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Corbinelli] a été rudement <oVar>traité</oVar> de la fièvre tierce</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traiter</oVar> de, <oVar>traiter</oVar> avec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>traitait</oVar> de mépris les dieux qu'on invoquait</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont insupportables, avec les impertinentes égalités dont ils <oVar>traitent</oVar> les gens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Comtesse, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, <oVar>traitant</oVar> de mépris les sens et la matière, à l'esprit comme nous donnez-vous tout entière</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Traiter</oVar> quelqu'un de haut en bas, ou du haut en bas, le <oVar>traiter</oVar> avec dédain, avec hauteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces honnêtes diablesses Se retranchent toujours sur leurs sages prouesses, Qui, pour un petit tort qu'elles ne vous font pas, Prennent droit de <oVar>traiter</oVar> les gens du haut en bas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traiter</oVar> en chien courtaud, <oVar>traiter</oVar> comme un chien, <oVar>traiter</oVar> très mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il aurait grand regret de mourir, qu'il n'ait auparavant répondu à l'apologie de Montpellier, où il <oVar>traitera</oVar> le doyen en chien courtaud</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. I, p. 238, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle répondit qu'elle ne savait pas <oVar>traiter</oVar> les domestiques comme des chiens</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Proverb. p. 4, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Traiter</oVar> quelqu'un en enfant de bonne maison, le réprimander, le châtier sans ménagement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traiter</oVar> quelqu'un de Turc à More, voy. <ref target="more#var2">MORE, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traiter</oVar> quelqu'un d'égal, se comporter à l'égard de quelqu'un comme envers un égal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je.... pense toutefois n'avoir point de rival à qui je fasse tort en le <oVar>traitant</oVar> d'égal</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Excuse à Ariste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Content de notre accueil, ils nous <oVar>traitent</oVar> d'égaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit du médecin ou chirurgien qui donne des soins à un malade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entreprendre de <oVar>traiter</oVar> un incurable</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>traiterai</oVar> monsieur méthodiquement et dans toutes les régularités de notre art</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour se faire <oVar>traiter</oVar> d'un cancer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces douces Ménades, Qui, dans leurs vains chagrins sans mal toujours malades, Se font, des mois entiers, sur un lit effronté, <oVar>Traiter</oVar> d'une visible et parfaite santé</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout au plus a-t-il <oVar>traité</oVar> quelques amis, mais en amis, et en leur faisant très peu de chose</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Méry.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux médecins le <oVar>traitèrent</oVar>, de sorte Que sa douleur eut un terme assez court ; L'un fut le temps et l'autre fut l'amour</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>traiter</oVar> une maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>traiter</oVar> une maladie, il faut premièrement en connaître les principes et la nature ; ensuite....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Péché d'habitude, Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chimie et d'industrie. Soumettre une substance à l'action de divers agents. <oVar>Traiter</oVar> la soude par la chaux vive.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut toujours reconnaître par la simple observation si la mine que l'on <oVar>traite</oVar> contient du zinc</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>traitant</oVar> des plantes et des animaux par le feu et l'eau dans des vaisseaux distillatoires</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Traiter</oVar> une forêt en futaie, en taillis, l'aménager, l'exploiter en futaie, en taillis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Régaler, donner à manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! oh ! dit-il, voilà bonne cuisine ! Qui <oVar>traitez</oVar>-vous ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maître Jacques : Potages.... entrées.... - Harpagon : Que diable ! voilà pour <oVar>traiter</oVar> toute une ville entière</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gellias, le plus riche des citoyens d'Agrigente, avait fait construire dans sa maison plusieurs grandes salles pour y recevoir et <oVar>traiter</oVar> ses hôtes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il joli, Quand on <oVar>traite</oVar> quelqu'un, de s'ennuyer à table, D'en sortir le premier ?</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Phil mar. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Osmin, fais avertir l'intendant des cuisines Que je <oVar>traite</oVar> ici le sultan ; Que la chère soit des plus fines, Et que l'on nous serve à l'instant</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Soliman II, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il <oVar>traite</oVar> souvent. <oVar>Traiter</oVar> en chair et en poisson.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de ceux qui donnent à manger pour de l'argent Il <oVar>traite</oVar> à tant par tête. Il nous a bien <oVar>traités</oVar> pour le prix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon hôte à crédit me <oVar>traite</oVar> : J'ai bonne chère et vin vieux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>II, rangé</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Travailler à régler les conditions, les clauses de quelque affaire. <oVar>Traiter</oVar> la paix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais nous sommes personnes à <oVar>traiter</oVar> les choses dans la douceur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le favori a <oVar>traité</oVar> un mariage pour le prince</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que les coups venaient de tous côtés, ceux qui combattaient auprès de lui nous ont dit souvent que, si l'on avait quelque grande affaire à <oVar>traiter</oVar> avec ce prince, on eût pu choisir de ces moments où tout était en feu autour de lui</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Absorbé dans ces spéculations, Newton devait naturellement être indifférent pour les affaires et incapable de les <oVar>traiter</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ne <oVar>traitent</oVar> jamais que leurs propres affaires, se passionnent trop pour juger sainement des choses</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme tu disais, <oVar>traitons</oVar> ceci gaiement</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>Coquette corr. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de commerce. Faire une opération de vente ou d'achat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons <oVar>traité</oVar>, au Port des Français, environ mille peaux de loutre, quantité bien suffisante pour connaître avec précision leur prix à la Chine</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. IV, p. 143, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Anglais y <oVar>traitent</oVar> annuellement trois mille esclaves, arrivés la plupart, comme au Sénégal, des terres intérieures et très éloignées</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S'occuper de.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gravité romaine n'a pas <oVar>traité</oVar> la religion plus sérieusement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos fonctions sont si saintes.... elles demandent des dispositions si pures, si dignes des mystères que nous <oVar>traitons</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Retr. pour des curés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traiter</oVar> l'amour, faire l'amour, <oVar>traiter</oVar> une affaire d'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Géraste n'agit pas mal en vieillard amoureux, puisqu'il ne <oVar>traite</oVar> l'amour que par tierce personne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suiv. Exam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Exposer, développer un sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>traite</oVar> la question : savoir si on peut tuer pour un soufflet</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où il paraît [de l'impossibilité de démontrer les axiomes] que les hommes sont dans une impuissance naturelle et immuable de <oVar>traiter</oVar> quelque science dans un ordre absolument accompli</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Géom. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le critique [de l'Esprit des lois] ne veut jamais que l'auteur <oVar>traite</oVar> son sujet, il veut continuellement qu'il <oVar>traite</oVar> le sien ; et, parce qu'il est toujours théologien, il ne veut pas que, même dans un livre de droit, il soit jurisconsulte</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Déf. Esp. lois, part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sujet [Britannicus] était le plus difficile de tous à <oVar>traiter</oVar>, et ne pouvait réussir que par l'éloquence de Racine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. 2e discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand nous souperons ensemble, nous parlerons de tout et ne <oVar>traiterons</oVar> rien, comme dit un certain auteur très aimable ; mais, hors de là, je veux <oVar>traiter</oVar> avec vous beaucoup de choses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Formont, 25 déc. 1731</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Strabon cite un poëte qui vivait de son temps, et qui était de Tarse en Cilicie ; quelque sujet qu'on lui proposât, il le <oVar>traitait</oVar> en vers avec tant de supériorité, qu'il semblait inspiré par Apollon</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 80, note 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Traiter</oVar> un sujet, exécuter un tableau sur ce sujet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Cette composition, cette figure est bien <oVar>traitée</oVar>, elle est bien et soigneusement exécutée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Petit genre, disaient-ils ; mais les genres ne sont petits que quand ils sont <oVar>traités</oVar> petitement</quote>
<bibl>
<author>HAILLET DE COURONNE</author>
<biblScope>dans Mém. inéd. sur l'Acad. de peinture, t. II, p. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi dans quelques arts manuels : cet ouvrier <oVar>traite</oVar> bien son ouvrage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Donner à quelqu'un tel ou tel titre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisqu'il vous a déplu vous <oVar>traitant</oVar> de Romain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un homme jeté dans une île et pris pour le roi du lieu] se résolut enfin de se prêter à sa bonne fortune ; il reçut tous les respects qu'on lui voulut rendre, et il se laissa <oVar>traiter</oVar> de roi</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Condit. des grands, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Syrien me <oVar>traite</oVar> et de reine et de sœur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils la tiennent [une nouvelle] de Zamet, de Ruccelay ou de Conchini, qu'ils ne connaissent point, à qui ils n'ont jamais parlé, et qu'ils <oVar>traiteraient</oVar> de monseigneur s'ils leur parlaient</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première dignité du royaume est si peu nécessaire à M. le chancelier pour l'illustrer, qu'on peut ne le <oVar>traiter</oVar> que de grand homme</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Reyneau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi de Prusse] me <oVar>traitait</oVar> d'homme divin ; je le <oVar>traitais</oVar> de Salomon ; les épithètes ne nous coûtaient rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mém. Volt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, donner telle ou telle qualification bonne ou mauvaise à une personne ou à une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et j'ai <oVar>traité</oVar> cela de pure bagatelle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une philosophie Qui déclare la guerre au conjugal lien Et vous <oVar>traite</oVar> l'Amour de déité de rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ d'El. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me <oVar>traiter</oVar> de coquin, de fripon, de pendard, d'infâme !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ceux] qui ont bien connu combien cette bassesse [de la nature humaine] est effective, ont <oVar>traité</oVar> d'une superbe ridicule ces sentiments de grandeur qui sont naturels à l'homme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XI, 4 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un clerc, pour quinze sous, sans craindre le holà, Peut aller au parterre attaquer Attila, Et, si le roi des Huns ne lui charme l'oreille, <oVar>Traiter</oVar> de visigoths tous les vers de Corneille</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès longtemps votre amour pour la religion Est <oVar>traité</oVar> de révolte et de sédition</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi que le P. Hardouin <oVar>traita</oVar> d'athées Pascal, Malebranche et Arnauld ; c'est ainsi que le docteur Lange <oVar>traita</oVar> d'athée le respectable Wolf, pour avoir loué la morale des Chinois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dés. Lisbonne, Préf. notes</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>V. n. Agir de telle ou telle façon (emploi vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Chevalier, lui dit-elle, soyez discret, chacun a l'œil sur nous ; si vous <oVar>traitez</oVar> de cette sorte, vous me perdrez</quote>
<bibl>
<author>D'URFÉ</author>
<biblScope>Astrée, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous offensez pas, objet rare et charmant, Si ma haine avec lui <oVar>traite</oVar> un peu rudement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une manière d'agir hardie qui l'obligeait de <oVar>traiter</oVar> familièrement avec les gens de la première qualité</quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT</author>
<biblScope>Disc. sur Benserade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Négocier, travailler à l'accommodement d'une affaire. Un ambassadeur a été envoyé pour <oVar>traiter</oVar> de la paix. Il <oVar>traite</oVar> d'un mariage pour un de ses amis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès demain elle <oVar>traite</oVar> avec nos ennemis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je l'en dédirais, s'il <oVar>traitait</oVar> sans Carthage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Goths <oVar>traitèrent</oVar> avec les Romains, et s'établirent en Espagne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Négocier pour vendre, pour acheter, pour donner à ferme ; passer les actes nécessaires pour la conclusion d'un <oVar>traité</oVar>. <oVar>Traiter</oVar> d'une charge, d'une terre. Il a <oVar>traité</oVar> à tel prix, à telles conditions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des neveux qui <oVar>traitent</oVar> provisionnellement de ma succession avec des usuriers</quote>
<bibl>
<author>POINSINET</author>
<biblScope>Cercle, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traiter</oVar> d'une dette, d'une prétention, prendre sur cette dette, sur cette prétention un arrangement quelconque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Entrer en affaire, en pourparler.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ne désirant qu'entretenir mes amis, ils veulent que je <oVar>traite</oVar> avec tout le peuple</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. v, Lett. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On détruirait par là, <oVar>traitant</oVar> de bonne foi, Ce grand aveuglement où chacun est pour soi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous cet air de jeunesse, elle cachait un sens et un sérieux dont ceux qui <oVar>traitaient</oVar> avec elle étaient surpris</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Traitez</oVar> du moins avec votre Dieu comme vous <oVar>traitez</oVar> avec les créatures</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pâques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'il faut <oVar>traiter</oVar> avec les hommes, j'aime à <oVar>traiter</oVar> avec ceux qui trompent le moins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout il avait obtenu l'amitié de tous ceux avec qui il avait à vivre, et la confiance de tous ceux avec qui il avait à <oVar>traiter</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Lafaye.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traiter</oVar> d'égal, entrer en affaire, en discussion comme avec un égal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce superbe [Satan], ayant entrepris de <oVar>traiter</oVar> d'égal avec Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon sur les démons, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Prendre pour objet d'un travail, d'une discussion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir suffisamment reconnu les sentiments des hommes, j'entreprends derechef de <oVar>traiter</oVar> de Dieu et de l'âme humaine</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. Préf. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les écrits de ce père <oVar>traitant</oVar> du larcin</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Environ l'an 1209, Pierre de Vaucernai fit son histoire des Albigeois, où, <oVar>traitant</oVar> d'abord des diverses sectes et hérésies de son temps, il met en premier lieu les manichéens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est dommage que nous ayons perdu le bel ouvrage de Salomon, qui <oVar>traitait</oVar> de toutes les plantes, depuis le cèdre jusqu'à l'hysope</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Lorenzi, 15 avr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel homme peut être assez hardi et assez borné pour entreprendre de <oVar>traiter</oVar> seul de toutes les sciences et de tous les arts ?</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Se <oVar>traiter</oVar>, v. réfl. Soigner sa propre maladie. Ce médecin s'est <oVar>traité</oVar> lui-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous prie que je sois rassurée sur votre rhumatisme ; vous vous <oVar>traitez</oVar> si durement, que je ne vous trouve point bien entre vos mains</quote>
<bibl>
<author>Mme DE COULANGES</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, dans SÉV. t. x, p. 489, édit. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Se donner à soi-même un repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>traitait</oVar> tous les jours magnifiquement</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mauvais riche</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>traiter</oVar> bien ou mal, avoir un bon, un mauvais ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se donner l'un à l'autre, les uns aux autres, un repas, un régal.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un petit repas que le roi m'a rendu : Nous nous <oVar>traitons</oVar> parfois</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eux ici [ceux du village d'Azai], nous chez eux, on se <oVar>traite</oVar> tour à tour, on se divertit le dimanche</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pétition pour des villageois</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Être l'objet d'une négociation, d'un arrangement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'hymen qui se <oVar>traitait</oVar> du duc et de Cassandre</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Être l'objet d'une discussion, d'un travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il souhaitait avec une ardeur extrême qu'on fît une assemblée où la matière se <oVar>traitât</oVar> de nouveau sans passion, sans sophisterie et sans tyrannie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette parole, messieurs, ne se <oVar>traite</oVar> guère dans les chaires, parce que cette inviolable fidélité ne se trouve guère dans les mœurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme de commerce. Être vendu à tel ou tel prix. Le blé se <oVar>traite</oVar> à tant l'hectolitre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Se donner l'un à l'autre telle ou telle qualification.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le poëte et le philosophe se <oVar>traitent</oVar> mutuellement d'insensés</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Être pratiqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>De vouloir parler de la politique suivant qu'elle se <oVar>traite</oVar> et exerce aujourd'hui, sans rien dire de ces coups d'État....</quote>
<bibl>
<author>G. NAUDÉ</author>
<biblScope>Considér. sur les coups d'État, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">TRAITER UNE MATIÈRE, TRAITER D'UNE MATIÈRE. Traiter une matière, c'est l'examiner, la discuter. Traiter d'une matière, c'est en faire l'objet d'un travail, d'une dissertation. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant furent assamblé tuit li baron del Maine, Du chevage [nous] tratames l'ochoison premeraine</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'honur l'apostolie [en l'honneur du pape, il] les voldra bel traitier E en humilité, e mult li erent chier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Henris de Valenciennes dist que, puisque li hom s'entremet du biel dire et de traictier, il se doit bien traveillier que....</quote>
<bibl>
<author>H. DE VAL.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En nom Dieu ! dist uns sages hom, il seroit boin que on traitast de la pais al empereour</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre tant de maus et de descors, assés furent qui traitoient paroles d'acort et de pais entre lui [Frédéric] et le pape Innocent ; et endementiers que [tandis que] il traitoit et entendoit à ces choses....</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tretierent et firent une accordance de paix des altercations</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>accordia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noz tracterons en cest capitre quix cozes [quelles choses] sont muebles et quix cozes sont heritages</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La maniere de traicter ceste science et de y proceder....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. III</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les bourgeois de la ville regarderent que, au long aller, ils ne se pourroient tenir ; si prierent à deux chevaliers qui là estoient, qu'ils <oVar>traitassent</oVar> à ces seigneurs d'Angleterre....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les <oVar>traita</oVar> en grant violence et en grant rapine</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy René de Cesile [Sicile] traictoit de faire le duc de Bourgongne son heritier</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Traictant avec lui des moyens de sa guarison, il luy dict....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant traicté chez lui une bonne compagnie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En l'estude que je traicte de nos mœurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils bastissoyent comme s'ils n'eussent jamais deu mourir, et se traitoyent en leurs banquets, quasi ordinaires, comme s'ils n'eussent deu vivre qu'un jour</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour s'estre un petit eschauffé à la lucte, il s'est retiré aux bains chaulds pour se traitter à son aise</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcell. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bon chercher la balle avec les doigts, en maniant et <oVar>traitant</oVar> le lieu et les environs d'iceluy</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alla prendre garde à son cheval, qu'il <oVar>traita</oVar> [nourrit] de ce qu'il trouva</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 209, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On traitte des moyens pour mutiner les villes, Pour nourrir les flambeaux de nos guerres civiles</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, éd. LALANNE, p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, traiti ; provenç. tractar ; espagn. tratar ; ital. trattare ; du lat. tractare, fréquentatif de trahere, tirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traiteur">
<form>
<orth>TRAITEUR</orth>
<pron>trè-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui apprête, qui donne à manger pour de l'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le <oVar>traiteur</oVar>, homme intraitable, Fit une terrible rumeur</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment appelez-vous ce <oVar>traiteur</oVar> de Limoges qui fait si bonne chère ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Leibnitz] ne réglait pas ses repas à de certaines heures, mais selon ses études ; il n'avait point de ménage, et envoyait querir chez un <oVar>traiteur</oVar> la première chose trouvée</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit que le pâtissier Mignot [nommé dans Boileau] est mon oncle ; je ne serais pas fâché d'avoir pour oncle un <oVar>traiteur</oVar>, si on avait fait bonne chère chez lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Maupeou, 20 déc. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>traiteur</oVar>, qui pour mes dix-huit sous me donnait un assez bon dîner ; j'en réservais une partie pour mon souper, et j'étais bien nourri</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom que l'on donne à ceux qui font la traite avec les sauvages de la Louisiane.</dictScrap>
</sense>
<etym>Traiter. Froissart a ce mot dans le sens de celui qui fait une négociation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traitoire">
<form>
<orth>TRAITOIRE</orth>
<pron>trè-toi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du tonnelier pour allonger les cercles. On dit aussi traitoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traître">
<form>
<orth>TRAÎTRE, ESSE</orth>
<pron>trê-tr', trè-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui trahit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, seigneur ! moi, que j'eusse une âme si <oVar>traîtresse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout flatteur, quel qu'il soit, est toujours un animal <oVar>traître</oVar> et odieux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux ! si je pouvais avant que m'immoler Percer le <oVar>traître</oVar> cœur qui m'a pu déceler !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traître</oVar> comme Judas, se dit d'un homme qui, sous le masque de l'amitié, trahit de la manière la plus cruelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Il n'est pas <oVar>traître</oVar> à son corps, il ne se refuse aucune commodité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des animaux domestiques qui mordent, égratignent ou ruent quand on y pense le moins. Le chat est <oVar>traître</oVar>. Prenez garde à ce cheval, il est <oVar>traître</oVar>. Un chien <oVar>traître</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des choses qui ont le caractère de la trahison, de la perfidie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Embûche <oVar>traîtresse</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, IV, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>traîtresse</oVar> voix bien souvent vous appelle ; Ne vous pressez donc nullement</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce blé couvrait d'un lacs Les menteurs et <oVar>traîtres</oVar> appâts</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que j'ai cru trouver quelque sincérité Dans les <oVar>traîtres</oVar> appas dont je fus enchanté</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'excès prodigieux De ce fatal amour né de vos <oVar>traîtres</oVar> yeux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de certaines choses qui sont dangereuses sans le paraître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le seul Ulysse en échappa [des piéges de Circé] ; Il sut se défier de la liqueur <oVar>traîtresse</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'évêque de Saintes] était sans fièvre et se croyait entièrement hors d'affaire ; il causa une heure avec l'abbé Têtu ; ces sortes de mieux sont quasi toujours <oVar>traîtres</oVar>, et tout d'un coup il est retombé dans l'agonie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juillet 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que nous en étions là, voilà une pluie <oVar>traîtresse</oVar>.... qui, sans se faire craindre, se met d'abord à nous noyer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 août 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>traîtresses</oVar> de douleurs qui reviennent quelquefois, et dont il faut se moquer, parce que c'est la manière de peindre du rhumatisme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er mars 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine ai-je senti cette liqueur <oVar>traîtresse</oVar>, Que de ces vins mêlés j'ai reconnu l'adresse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai banni loin de moi cette liqueur <oVar>traîtresse</oVar> [le vin] Qui nourrit des humains la brutale mollesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mahom. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Familièrement. Il ne m'en a pas dit le <oVar>traître</oVar> mot, un <oVar>traître</oVar> mot, il ne m'en a pas dit un seul mot. (Cela signifie-t-il proprement : il ne m'en a pas dit un mot qui trahît ce dont il s'agissait ? ou bien <oVar>traître</oVar> est-il un simple terme d'injure, comme qui dirait : un chien de mot ?)</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui fait une trahison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quiconque aime le <oVar>traître</oVar>, aime la trahison</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au travers de son masque on voit à plein le <oVar>traître</oVar> ; Partout il est connu pour tout ce qu'il peut être</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philippe aimait la trahison, et n'aimait pas les <oVar>traîtres</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 59, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte : Quant à moi, j'aime la politesse. - Lisimon : Moi je ne l'aime point, car c'est une <oVar>traîtresse</oVar> Qui fait dire souvent ce qu'on ne pense pas</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les historiens flétrissent le connétable [de Bourbon] du nom de <oVar>traître</oVar> ; on pouvait, il est vrai, l'appeler rebelle et transfuge ; il faut donner à chaque chose son véritable nom : le <oVar>traître</oVar> est celui qui livre le trésor, ou le secret, ou les places de son maître, ou son maître lui-même à l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traître</oVar>, <oVar>traîtresse</oVar> se disent quelquefois comme termes d'injure, sans impliquer trahison ou perfidie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne m'aimez donc pas, madame la <oVar>traîtresse</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Jodelet, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Qui, oui, j'ai su que ce <oVar>traître</oVar> d'amant Parle de m'obtenir par un enlèvement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laisse là son nom, <oVar>traître</oVar>, et dis ce qu'il t'a dit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si mon <oVar>traître</oVar> d'époux par hasard était mort</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où viens-tu, double <oVar>traître</oVar> ? Dans l'état où je suis peut-on laisser un maître ?</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Aveugle clairvoyant, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Traître</oVar> de mélodrame, l'acteur qui, dans les anciens mélodrames, jouait le rôle du <oVar>traître</oVar>, et qui exagérait presque toujours ses gestes ; et, par moquerie, l'homme qui affecte un air sombre, une marche cachée, des manières dissimulées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout à coup j'avise, rasant les maisons, le nez dans la cravate, sombre et voûté comme un <oVar>traître</oVar> de mélodrame, devinez qui ?</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un homme sérieux, XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En <oVar>traître</oVar>, loc. adv. Avec trahison, traîtreusement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va, tu l'as pris en <oVar>traître</oVar> ; un guerrier si vaillant N'eût jamais succombé sous un tel assaillant</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec un sujet au plur. J. J. Rousseau a dit en <oVar>traîtres</oVar>. Aucun d'eux osa-t-il l'attaquer en face ? ils le prirent en <oVar>traîtres</oVar>, Lett. à M. de St-Germain, 26 fév. 1770. Il faut écrire en <oVar>traître</oVar> ; c'est une locution adverbiale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li reis Marsile i fit mult que traïtre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il maudit Gilemer le traïtor renois</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Queque dient li tuen e li deu traïtur [ceux qui trahissent Dieu et toi], Ne te turne à vilté mais à mult grant honur</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne teus ovraignes [telles œuvres] comencier Vils, malvaises, ne traïtresses, Decevables ne felonesses</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 1909</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Joffrois, qui marescaus estoit de nostre ost, manda à l'empereour que il aroit bataille contre Burile le trahitour</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Furent toutes leurs maisons [aux Mahieux] abattues et portées par terre, ainsi que si ils fussent trahistres à tout le corps de la ville</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils crioyent contre les evesques, les blasmant outrageusement comme traistres de la discipline</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 994</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qui pis est, trahistre et cautelleux</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car, maulgré eulx et leur langue traistresse, Je l'aymeray, et serviray sans blasme</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vostre traistre soubris, vostre double faintise</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 70, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Complices du meurtrier qui vous tue, et traistres de vousmesmes</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Traistre beauté, venimeuse doulceur</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>445</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit un traistre qui parloit à un autre traistre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous tenons prisonniers en la Bastille de Paris les trahistres qui la vous ont vendu</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah traistre amour, donne-moy paix ou treve</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Gaulois nos cousins, en Asie, haïssoient ces armes traistresses et volantes, duicts à combattre main à main</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 363</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les meurtriers, les traistres, les tyrans</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, traitt ; bourg. treite ; provenc. trahire, traire, trahidor, traidor, traitor ; espagn. traydor ; portug. traditor ; ital. traditore ; du lat. traditorem, de tradere (voy. <ref target="trahir">TRAHIR</ref>). L'anc. français dit traïtre au nominatif répondant à traditor, et traïtor au régime, répondant à traditorem ; mais, pour que traditor donne traïtre, il faut supposer que les Romans de la Gaule ont prononcé traditor. La contraction de traïstre en traître était effectuée au XVIe siècle, bien qu'on orthographiât encore quelquefois trahistre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traîtrement">
<form>
<orth>TRAÎTREMENT</orth>
<pron>trê-tre-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En traître.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li fais est fais si traïtrement que uns ne le voit</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XL, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ah ! maudite esperance, à mon mal conjurée, Tu m'as bien cette fois traistrement abusé</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>TRAÎTREMENT.  Ajoutez : <cit><quote>Tuer un homme de bien, et le tuer poltronement et <oVar>traîtrement</oVar>, c'est mettre le crime si haut qu'il ne puisse aller plus avant</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="traîtreusement">
<form>
<orth>TRAÎTREUSEMENT</orth>
<pron>trê-treû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon traîtreuse.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Traîtreusement</oVar> : cet adverbe ne vaut rien ; car il n'est point en usage à la cour parmi ceux qui parlent bien, ni dans les bons auteurs, et il ne faut que cela pour lui faire son procès et le condamner</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Nouv. rem. Obs. de M***, p. 474, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a cent manières de témoigner son amitié sans la dire, ou de dire par ses actions qu'on n'a point d'amitié, lorsque la bouche <oVar>traîtreusement</oVar> vous en assure</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La goutte l'étrangle [la Rochefoucauld] <oVar>traîtreusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y perdit trahitreusement la vie</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Traîtreuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traîtreux">
<form>
<orth>TRAÎTREUX, EUSE</orth>
<pron>trê-treû, treû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la trahison, de la perfidie, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ce même Humbert que M. le duc d'Orléans voulut envoyer à la Bastille par le <oVar>traîtreux</oVar> conseil d'Effiat</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>428, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'écueil <oVar>traîtreux</oVar> et redoutable des hypothèques occultes</quote>
<bibl>
<author>PHILIPPE DUPIN</author>
<biblScope>dans LEGOARANT</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant je la voi si diverse, La trahitouse et la perverse</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poesies mss. p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de traître.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRAÎTREUX. Ajoutez : - REM. Ce mot n'est pas seulement de Saint-Simon ; il se trouve aussi dans Mme de Sévigné : Je vous avoue, ma bonne, que je suis surprise de cette colique traîtreuse, qui vous a prise au milieu de votre repas, à Mme Grignan, 14 fév. 1680, dans Lettres inédites, éd. Capmas, t. II, p. 97. </re>
</re>
<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Childebert, roy d'Austrasie, qui, pour venger la traistreuse mort du roy Sigebert son pere, mettoit toutes pieces en œuvre envers le roy Gontran son oncle</quote>
<bibl>
<author>EST. PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. V, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="traîtrise">
<form>
<orth>TRAÎTRISE</orth>
<pron>trê-tri-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Action de trahir. Il m'a pris par <oVar>traîtrise</oVar>. Sa <oVar>traîtrise</oVar> est manifeste.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de traître. Ce mot, formé correctement, est usité dans plusieurs provinces, et il n'y a pas de raison pour ne pas le recevoir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trajectile">
<form>
<orth>TRAJECTILE</orth>
<pron>tra-jè-kti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit du connectif, quand il sépare les deux loges de l'anthère dans toute leur épaisseur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="trajectoire">TRAJECTOIRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trajection">
<form>
<orth>TRAJECTION</orth>
<pron>tra-jè-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de rhétorique.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Trajection</oVar> des épithètes, se dit, dans Eschyle, du transport de l'épithète à un substantif qui semblerait ne pas la comporter</quote>
<bibl>
<author>WEIL</author>
<biblScope>Revue critique, 15 janv. 1876, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. trajectionem, transposition ou hyperbate, de trajicere (voy. <ref target="trajectoire">TRAJECTOIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trajectoire">
<form>
<orth>TRAJECTOIRE</orth>
<pron>tra-jè-ktoi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme de géométrie. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ligne décrite par le centre de gravité d'un corps en mouvement. <oVar>Trajectoire</oVar> des astres, des projectiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Halley] y réduit, conformément à l'idée de M. Newton, les <oVar>trajectoires</oVar> ou orbites de cette espèce de planètes à de simples paraboles qui ont le soleil pour foyer</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Élog. Halley.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>trajectoire</oVar> est plus tendue qu'une autre, lorsque la flèche en est moindre que celle de cette autre, à égalité de portées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : la tension d'une <oVar>trajectoire</oVar>. Les tensions des <oVar>trajectoires</oVar> sont en raison inverse des flèches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Ligne <oVar>trajectoire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit d'une courbe qui coupe sous un angle donné toutes les courbes données par une même équation, en y faisant varier un paramètre indéterminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leibnitz, offensé des soupçons que les Anglais avaient jeté sur ses travaux, leur proposa comme une espèce de défi le problème des <oVar>trajectoires</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La question des <oVar>trajectoires</oVar> ou des familles de courbes qui coupent sous des angles donnés une infinité d'autres courbes toutes du même genre, avait occupé tous les géomètres depuis Leibnitz et Bernoulli jusqu'à Euler</quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1812, 2e part. p. LIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Trajectoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé du lat. trajector, qui traverse, de trajicere (voy. <ref target="trajet">TRAJET</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trajet">
<form>
<orth>TRAJET</orth>
<pron>tra-jè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des tra-jè-z incessants ; trajets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espace à traverser d'un lieu à un autre. Cette porte d'ivoire [pour les songes], toute belle et magnifique qu'elle est, ne donne passage qu'au mensonge, là où l'autre de corne, vile, obscure et grossière, sert de <oVar>trajet</oVar> à la vérité, Dial. d'Oratius Tubero, t. I, Lettre de l'autheur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi d'Angleterre est allé en Irlande.... si vous voulez lui rendre visite, il faut que vous passiez un <oVar>trajet</oVar> de mer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 16 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique le <oVar>trajet</oVar> de chez ma mère au couvent fût assez long, à peine fut-il prononcé quatre mots pendant qu'il dura</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 8° part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce fleuve [le Cyrus] il ne fallait qu'un <oVar>trajet</oVar> par terre de cinq jours, pour aller au Phase qui conduisait dans le Pont-Euxin</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de traverser l'espace d'un lieu à un autre. Le <oVar>trajet</oVar> est difficile. Notre <oVar>trajet</oVar> fut heureux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du souhait à la supposition le <oVar>trajet</oVar> est facile</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Trajet</oVar> d'un nerf, d'un vaisseau, etc. étendue linéaire qu'il occupe. Ce nerf se ramifie plusieurs fois pendant son <oVar>trajet</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Le <oVar>trajet</oVar> d'une plaie, d'une fistule, etc., l'espace qu'occupe une plaie, une fistule dans l'intérieur des chairs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. trajectus, de trajicere, traverser, de tra, au delà, et jacere, jeter. Le XVIe siècle employait trajetter, traverser, transporter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tralala">
<form>
<orth>TRALALA</orth>
<pron>tra-la-la</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Appareil. Être sur son <oVar>tralala</oVar>. Tout le <oVar>tralala</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Une réception, une soirée dansante. Les <oVar>tralalas</oVar> intimes des Tuileries, Le journal le Gaulois, 9 sept. 1869.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tralala, syllabes dépourvues de sens qu'on applique à toute espèce d'air, d'où chanson et actes qui reviennent comme des refrains.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tram.1">
<form>
<orth>TRAM</orth>
<pron>tram'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Cochinchine, d'un grand arbre dont l'écorce, détachée en larges écailles, sert à former la toiture des cases des indigènes, L. DELAPORTE, Rev. des Deux-Mondes, 15 sept. 1877, p. 431.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tram.2">
<form>
<orth>TRAM</orth>
<pron>tram'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Abréviation de tramway.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parcours des <oVar>trams</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 26 mars 1877, p. 2455, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tramage">
<form>
<orth>TRAMAGE</orth>
<pron>tra-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de disposer les fils des trames.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les préparations qui précèdent le tissage (bobinage, ourdissage, parage, <oVar>tramage</oVar>) reviennent, en Angleterre, à 2 pour 0/0 ; en France, à 4 pour 0/0</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de commerce avec l'Angleterre, t. V, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tramage</oVar> est fait par des femmes...</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tramail">
<form>
<orth>TRAMAIL</orth>
<pron>tra-mall, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="trémail">TRÉMAIL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tramaillé">
<form>
<orth>TRAMAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>tra-ma-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Fait en tramail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dragues et les seines tramaillées traînantes qui servent à prendre les crevettes pour appâts...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 7 avril 1873, p. 7459, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Le même que trémaillé (voy. ce mot au Dictionnaire).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tramasseuse">
<form>
<orth>TRAMASSEUSE</orth>
<pron>tra-ma-seû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrière réparant les pipes de terre et en ôtant les bavures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trame">
<form>
<orth>TRAME</orth>
<pron>tra-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fil que l'on conduit avec la navette entre les fils qu'on nomme chaîne, pour faire de la toile et diverses sortes de draps et d'étoffes. <oVar>Trame</oVar> de soie. <oVar>Trame</oVar> de fil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les corps organisés sont des tissus plus ou moins fins, des ouvrages à réseaux, des espèces d'étoffes dont la chaîne forme elle-même la <oVar>trame</oVar> par un art que nous ne nous lasserions point d'admirer s'il nous était connu</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 204, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Le cours de la vie, de la destinée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon père est mort, Elvire, et la première épée Dont s'est armé Rodrigue a sa <oVar>trame</oVar> coupée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a coupé ma <oVar>trame</oVar> dès le commencement de mes jours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e sermon, 1er dim. de carême, pénitence, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [Jupiter] voyait tous les chefs, dont la <oVar>trame</oVar> devait ce jour-là être tranchée par le ciseau de la Parque</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ciel ! n'as-tu conservé la <oVar>trame</oVar> de ma vie, Que pour tant de malheur et tant d'ignominie ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ad. du Guesclin. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai eu lieu d'admirer plus d'une fois comment se noue et se dénoue la <oVar>trame</oVar> de nos destinées, et de combien de fils déliés et fragiles le tissu en est composé</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Rêve de longs succès, rêve de longs amours, Et d'une <oVar>trame</oVar> d'or file en riant ses jours</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Complot, ruse.</dictScrap>
<cit>
<quote>De combien de tragédies, Sans ton assuré secours, Étaient les <oVar>trames</oVar> ourdies Pour ensanglanter nos jours ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais les tours rusés et les subtiles <oVar>trames</oVar> Dont pour nous en planter savent user les femmes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils conjuraient ce Dieu de veiller sur vos jours, De rompre des méchants les <oVar>trames</oVar> criminelles</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>trame</oVar> ourdie par Anitus [contre Socrate]... servait à la fois sa haine personnelle et la vengeance du parti populaire</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Espérons que le temps dévoilera toute cette <oVar>trame</oVar> ténébreuse de perfidies et de noirceurs</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. III, p. 88, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné à une sorte de soie moulinée.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit aussi trème. Fil de trème dont la laine aura été bien et dûment cardée sans mélange, Arrêt du Cons. d'État, 12 juill. 1717. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Trop voit l'en en cest monde volentiers ce k'on aime ; Mes pou vault telz deduiz, car adès y fault traime</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1893</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se la traime fault et l'en y mette traime de mendre [moindre] valeur</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>abrocare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur le mestier d'un si vague penser Amour ourdit les <oVar>trames</oVar> de ma vie</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Amours de Cassandre, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, traimm ; provenç. espagn. et ital. trama ; du latin trama, que les étymologistes tirent de trameare, passer au delà, entre, de tra, au delà, et meare, passer (voy. <ref target="méat">MÉAT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tramé">
<form>
<orth>TRAMÉ, ÉE</orth>
<pron>tra-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de tramer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont la trame est passée entre les fils de la chaîne. Une étoffe tramée d'or, d'argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ciel, qui les avait l'un pour l'autre formés, Voulut que d'un même or leurs jours fussent tramés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Poés. div. la Nymphe de la Seine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Comploté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le 19 d'avril 1416, on découvrit une conspiration tramée dans Paris par le duc de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. v, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tramer">
<form>
<orth>TRAMER</orth>
<pron>tra-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passer la <oVar>trame</oVar> entre les fils qui sont tendus sur le métier. <oVar>Tramer</oVar> fin. Enjoignons aux tisseurs de <oVar>tramer</oVar> et battre chaque pièce d'étoffe également dans toute son étendue, Lett. pat. 4 juin 1780, art. 4.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Machiner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la main de Pallas <oVar>trame</oVar> tous ces complots</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une opinion générale, qu'un gentilhomme de Sicile, nommé Jean de Procida, déguisé en cordelier, trama cette fameuse conspiration, par laquelle tous les Français devaient être égorgés à la même heure, le jour de Pâques, au son de la cloche des vêpres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le cours du règne de cette grande reine [Elisabeth], cinq conspirations sont tramées contre sa vie par des jésuites</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (jésuite).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>trame</oVar> quelque chose contre moi, disait-il, puisqu'on se cache de moi</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>tramer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>tramé</oVar>, machiné. Un complot se <oVar>trame</oVar> dans l'ombre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement. Il se <oVar>trame</oVar> quelque chose contre vous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le temps leger s'envolle et nous va decevant, Miserables mortels, qui tramons en vivant Desseins dessus desseins, fallace sur fallace</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres chrétiennes, Sonnets, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trameur">
<form>
<orth>TRAMEUR, EUSE</orth>
<pron>tra-meur, meû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière dont l'occupation est de disposer les fils des trames.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Trameuse, engin dans la filature des draps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traminer">
<form>
<orth>TRAMINER</orth>
<pron>tra-mi-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans Saône-et-Loire, d'un cépage, dit aussi gamet commun</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tramontane">
<form>
<orth>TRAMONTANE</orth>
<pron>tra-mon-ta-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'étoile polaire, qui, avant la découverte de la boussole, servait seule de guide aux navigateurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sur la Méditerranée, perdre la <oVar>tramontane</oVar>, ne plus voir la <oVar>tramontane</oVar> à cause des nuages ; ne pouvoir plus s'aider de la boussole, à cause de l'agitation du vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Perdre la <oVar>tramontane</oVar>, être troublé, ne plus savoir comment se conduire, se diriger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ces ténèbres, monsieur le cardinal [de Richelieu] a-t-il vu moins clair, a-t-il perdu la <oVar>tramontane</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi] me fit l'honneur de me dire qu'ils [les médecins de Henriette d'Angleterre mourante] avaient perdu la <oVar>tramontane</oVar>, qu'ils ne savaient ce qu'ils faisaient, et qu'il allait essayer de leur remettre l'esprit</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Hist. Henr. d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les discours fleuris je perds la <oVar>tramontane</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUFRESNY</author>
<biblScope>Réconc. norm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sur la Méditerranée, vent du nord.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tramontane</oVar>, que nous avions en poupe, nous porta en une heure et demie à notre signal</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. V, p. 252, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En général, vent du nord. Les froids météores qu'à travers mes chassis je considérais tomber du ciel, poussés d'une si rigoureuse <oVar>tramontane</oVar>, Dial. d'Orat. Tubero, t. II, p. 3.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le côté du nord. Maison exposée à la <oVar>tramontane</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car donc, quel part la pointe [de l'aiguille aimantée] vise, La tresmontaigne est là sans doute</quote>
<bibl>
<biblScope>Lais inédits, p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vierge très gracieuse de toute grace plaine.... Clere estoile de mer, certaine tresmontaine, Maine nous et conduis en gloire souveraine</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 2117</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme s'il vouisist dire que ce feust l'honneur et le soustenement de France et l'estoille tremontane dont tout se gouverne</quote>
<bibl>
<author>CHASTELAIN</author>
<biblScope>Exposit. sur vérité.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme aux mariniers eclaire Celle <oVar>tramontane</oVar> claire Qui tant decore la nuict</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 11, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seule fin de mes vœux, doux vent de ma navire, Ma claire <oVar>tramontane</oVar>, heureux port où j'aspire</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Elég. II, 5, Pyromance.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tremontranss ; provenç. trasmontana, tramontana, tremontana, l'étoile polaire, et aussi vent du nord ; catal. espagn. portug et ital. tramontana ; de tra ou trans, au delà, et mons, montis, montagne. Comme l'indique le genre, c'est stella, étoile, qui est sous-entendu ; et l'étoile polaire a été ainsi nommée en Provence et dans le nord de l'Italie, parce qu'elle s'y voit au delà des Alpes et des Apennins.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tram-way">
<form>
<orth>TRAM-WAY</orth>
<pron>tra-mouè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chemin de fer à rails plats, à niveau du sol ; la traction s'y fait par des chevaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. tram-way, de tram, rail plat, et way, voie.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRAM-WAY. Ajoutez : Les tram-ways sont des chemins de fer à traction de chevaux, ce que nous désignons en France et notamment à Paris sous le nom de chemins de fer américains ; il est probable que le mot de tram-way finira par passer dans la langue et par y devenir aussi familier que ceux de rails, wagon, tender, etc., qui ont depuis longtemps reçu leurs lettres de naturalisation. Journ. offic. 17 fév. 1873. p. 1159, 3e col. </re>
</re>
<etym>Ajoutez : Le Journal officiel dit : " Vers 1767, on remplaça ces plateaux [de bois] par d'étroites barres de fonte creuses ou munies d'un rebord latéral, de manière à guider les roues des wagons ; ces barres reçurent le nom de trams, et les voies ainsi formées celui de tramvays, " 12 sept. 1874, p. 6494, 3e col. Mais, d'après M. Pétilleau, l'étymologie est tout autre ; c'est une aphérèse pour outram-way, Outram étant le nom du premier qui établit ces sortes de voies ferrées. On lit, en effet, dans le n° 6 des Royal readers, p. 191 (the Royal school series) édité par T. Nelson and sons, London, Paternoster Row, Edinburg and New-York, 1874 : " 1801, un chemin à rails de fer ou tram-road, partant de la Tamise à Wandsworth, faubourg occidental de Londres et allant à Croydon situé dix milles au sud, fut fait avec la sanction du parlement. Le nom de tram-road est dit une corruption de outram-road, qui reçut ce nom d'après M. Benjamin Outram (père de sir James, le général indien), qui, en 1800, améliora grandement le système des voies à rails en Angleterre, où jusqu'alors on n'employait que de grossiers rails en bois et des rails en fer imparfaits, surtout pour le service des mines, bien avant Outram. "</etym>
</entry>
<entry xml:id="trancade">
<form>
<orth>TRANCADE</orth>
<pron>tran-ka-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros bloc de pierre, plein de larges cavités, qui se trouve à la surface de la terre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tranchage">
<form>
<orth>TRANCHAGE</orth>
<pron>tran-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de trancher. Le <oVar>tranchage</oVar> des feuilles minces de bois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tranchant.1">
<form>
<orth>TRANCHANT</orth>
<pron>tran-chan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le côté <oVar>tranchant</oVar> d'une épée, d'un couteau, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pharaon les a vus, et il s'est consolé de la foule de tout son peuple qui a été tué par le <oVar>tranchant</oVar> de l'épée</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ézéchiel, XXXII, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le glaive qui a tranché les jours de la reine est encore levé sur nos têtes ; nos péchés en ont affilé le <oVar>tranchant</oVar> fatal</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voyait la terre s'ouvrir en sillons par le <oVar>tranchant</oVar> de la charrue</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est particulièrement dans la fabrication des <oVar>tranchants</oVar>, c'est-à-dire dans les opérations qui absorbaient le plus de main-d'œuvre, que les machines sont intervenues</quote>
<bibl>
<biblScope>Presse scientifique, 1861, t. II, p. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>tranchant</oVar>, c'est, après avoir blanchi et dégrossi une lame d'acier, en faire le <oVar>tranchant</oVar> sur une meule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre le <oVar>tranchant</oVar> à un glaive, l'aiguiser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyons de quelle audace Vous [Hollandais] détachez du toit l'armet et la cuirasse, Et rendez le <oVar>tranchant</oVar> à ces glaives rouillés Que du sang espagnol vos pères ont souillés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Vict. du roi en 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans une épée, le <oVar>tranchant</oVar> se divise en trois parties qu'on appelle le talon, le faible et le fort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime. Vrai <oVar>tranchant</oVar>, partie de la lame d'une épée avec laquelle on se défend, et qui se trouve placée du côté gauche. Faux <oVar>tranchant</oVar>, partie de la lame dont on fait rarement usage, et qui est du côté droit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Épée à deux <oVar>tranchants</oVar>, épée qui coupe des deux côtés.</dictScrap>
<cit>
<quote>La parole de Dieu est vivante et efficace, elle perce plus qu'une épée à deux <oVar>tranchants</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, Épît. aux Hébr. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La parole de Dieu est une épée à deux <oVar>tranchants</oVar>, elle frappe et pénètre jusqu'au fond de l'âme</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. à deux <oVar>tranchants</oVar>, qui blesse de deux côtés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce pouvoir [royal] était entre les mains du sultan comme un glaive à deux <oVar>tranchants</oVar> qui blessait son maître quand il était manié d'une main faible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce mot, ce raisonnement, cette raillerie, est une épée à deux <oVar>tranchants</oVar>, ce mot, ce raisonnement décide deux questions, cette raillerie attaque deux personnes ou deux ridicules à la fois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi simplement : Un argument à deux <oVar>tranchants</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une lame à deux <oVar>tranchants</oVar>, une personne qui est double dans sa conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô perfide chanteur ! lame à deux <oVar>tranchants</oVar> ! c'est toi qui payeras pour tout le monde</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument qui sert à séparer la portion de rayons dont on veut s'emparer dans une ruche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le côté le plus mince d'un objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait qu'on éprouve dans l'eau une plus grande résistance en y faisant mouvoir la main par le plat que par le <oVar>tranchant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>tranchants</oVar>, voyez <oVar>TRANCHANTS</oVar> (côtés).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Couvreurs de mesons et toutes autres manieres d'ouvriers qui ouvrent du trenchant en merrien</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne vueil parler fors que de la verité, et aller parmi le <oVar>tranchant</oVar>, sans colorer l'un ni l'autre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Othon, ayant resolu de se tuer.... aprez avoir.... affilé le trenchant d'une espée de quoy il se vouloit donner</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 339</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tranchant 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tranchant.2">
<form>
<orth>TRANCHANT, ANTE</orth>
<pron>tran-chan, chan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tranche, qui peut trancher. Un instrument <oVar>tranchant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les épées <oVar>tranchantes</oVar> des Gaulois, les éléphants de Pyrrhus, ne les surprirent qu'une fois [les Romains]</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi mes paroles étaient une épée <oVar>tranchante</oVar> à deux côtés, selon les paroles de l'Apocalypse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Écuyer <oVar>tranchant</oVar>, officier qui est chargé de couper les viandes à la table des princes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, grand <oVar>tranchant</oVar>, grand écuyer <oVar>tranchant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Blainville fit à la Cène sa première fonction de grand maître des cérémonies, et la Chesnaye y servit comme grand <oVar>tranchant</oVar>, en portant un des plats, qui est un des droits de sa charge</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 157, Jeudi saint, 19 avr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En vénerie, côtés <oVar>tranchants</oVar>, les côtés du pied de l'animal lorsqu'ils ne sont pas usés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui décide comme tranche une épée. Un esprit <oVar>tranchant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Très poli dans la conversation, mais hardi et <oVar>tranchant</oVar>, la plume à la main</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 7 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Juges superficiels et <oVar>tranchants</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos paroles sont <oVar>tranchantes</oVar>, et mettent de l'huile dans le feu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces réponses <oVar>tranchantes</oVar> contre un idolâtre ne pénétraient pas jusqu'à la racine de la difficulté</quote>
<bibl>
<author>L'ABBÉ HOUTEVILLE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'il ne manquât pas de politesse à certains égards, son ton était aussi <oVar>tranchant</oVar> qu'impérieux</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. II, p. 339, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui est sans nuance, sans adoucissement intermédiaire, en parlant de teintes, de couleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des laquais chamarrés de livrées <oVar>tranchantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les couleurs <oVar>tranchantes</oVar> frappent tous les yeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. ignor. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi rien n'est <oVar>tranchant</oVar>, ainsi rien n'est mêlé ; Ainsi sont réunis sur cette échelle immense Le degré qui finit et celui qui commence</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règ. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Tanz colps ad pris de bons espiez trenchans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XL</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car veez cum li peres chastie sun enfant Par mult dulce parole e par aspre e mordant ; E mainte feiz le bat de la verge <oVar>tranchant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car moult [elle] doutoit la bise, qui ert [était] tranchans et fiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre sire nel volt soufrir, Son ange fist devant venir, à [avec] une bien <oVar>tranchant</oVar> espée La voie a à celui veée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un large fer de Bordeaux, aussi <oVar>tranchant</oVar> et affilé que nul rasoir pouvoit estre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Marius lui respondit avec un soupir trenchant tiré du profond du cœur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mar. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands avoient leurs eschansons et trenchants</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sentinelle ne pouvant endurer la bise <oVar>tranchante</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tranche">
<form>
<orth>TRANCHE</orth>
<pron>tran-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau coupé un peu mince d'un objet quelconque. Une <oVar>tranche</oVar> de melon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne trouvant plus de poulets coupés, elle fut réduite à lui servir des <oVar>tranches</oVar> de gigot de mouton</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père saisit un jambon qui pendait au plancher, en coupe une <oVar>tranche</oVar> et se retire</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de morceaux de corps durs qui sont plus longs et larges qu'épais.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. l'abbé de Rochon a démontré cette inégalité de dureté dans les <oVar>tranches</oVar> du cristal de roche, en mettant sur la surface polie de ce cristal un verre objectif d'un long foyer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fameuse table de marbre d'un seul morceau [au palais de Justice de Paris], si longue, si large et si épaisse que jamais on ne vit, disent les vieux papiers terriers, dans un style qui eût donné appétit à Gargantua, pareille <oVar>tranche</oVar> de marbre au monde</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Notre-Dame de Paris, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de cuisine. Un morceau de <oVar>tranche</oVar>, un morceau de cuisse de bœuf.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. <oVar>Tranche</oVar> grasse, partie de la cuisse du bœuf qui s'étend, de la longueur du tendre de <oVar>tranche</oVar>, en pointe comme le tendre, jusqu'à la culotte et au gîte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tranche</oVar> au petit os, le milieu du gîte à la noix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tranche</oVar> de marbre, plaque mince de marbre, qu'on insère dans un compartiment de maçonnerie, pour décorer une façade, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de géométrie. Se dit des solides qui résultent de la section d'un prisme, d'un cylindre, etc. par des plans parallèles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'hydrostatique. <oVar>Tranche</oVar> d'un liquide, portion d'un liquide qu'on suppose partagé en sections infiniment minces.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'hypothèse du parallélisme des <oVar>tranches</oVar>, établie par Daniel Bernoulli</quote>
<bibl>
<author>NAVIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. IX, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Division qu'on fait des chiffres d'un nombre de trois en trois, afin de l'énoncer plus facilement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Division de la cale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de reliure. Surface unie que présente l'épaisseur d'un livre rogné. <oVar>Tranche</oVar> marbrée, dorée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un volume de Cicéron doré sur <oVar>tranche</oVar>, et relié de maroquin de Levant</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Dissert. crit. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut donner aux enfants un livre bien relié, doré même sur <oVar>tranche</oVar>, avec de belles images et des caractères bien formés</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la <oVar>tranche</oVar> soit lisse, exempte d'aucun saut ; Car c'est dans la rognure un bien vilain défaut</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois sur la <oVar>tranche</oVar> on peint des paysages, Des miniatures même, et mille autres objets, Qui ne sont apparents qu'en courbant les feuillets</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>ib. p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>tranche</oVar>, couvrir cette <oVar>tranche</oVar> d'une couleur unie, ou jaspée, ou marbrée, ou même la couvrir de feuilles d'or, Manuel du relieur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite bande d'or pour faire des bords de livres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tranche</oVar>-peigne, <oVar>tranche</oVar> de livre marbrée au peigne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Circonférence des monnaies modernes, où l'on met la légende ou le cordonnet, pour empêcher qu'elles ne soient rognées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un ingénieur français nommé Casting avait inventé la machine à marquer sur la <oVar>tranche</oVar>, qui opposait une digue à la cupidité des rogneurs des monnaies</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. acad. inscr. t. IX, p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Surface perpendiculaire à l'axe d'une bouche à feu et qui termine la volée. <oVar>Tranche</oVar> de la bouche d'un canon. <oVar>Tranche</oVar> des tourillons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Surface plane qui termine un objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus frappé d'un site d'où l'on avait une vue superbe du Mont-Blanc, de ses grandes <oVar>tranches</oVar> pyramidales et de sa pointe</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. III, p. 440, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terre que la charrue enlève de la raie qu'elle ouvre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Le côté mince d'un objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque l'anneau [de Saturne] ne nous présente exactement que sa <oVar>tranche</oVar>, il ne réfléchit pas assez de lumière pour qu'on puisse l'apercevoir avec les meilleures lunettes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. terr. Œuv. t. IX, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Synonyme de houe bident, voy. <ref target="houe">HOUE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ciseau acéré, fixé dans un bloc, avec lequel les faiseurs d'hameçons coupent le fil de fer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ciseau d'acier emmanché, servant à trancher le fer, quand il est chaud.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couteau et espèce de coin à l'usage des fondeurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sorte de marteau tranchant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil du maréchal pour rogner ou couper un fer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Double crochet dont se servent les ardoisiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Nom donné, dans certaines provinces, à une sorte de bêche. Il a essayé de lui assener sur la tête un coup d'un instrument en fer dit <oVar>tranche</oVar> de jardinier, le National de 1869, 14 févr. 1869.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Se dit de lignes séparant les coupes dans un bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils scierent les pieux dont je vous vois [vais] parlant, En terre rez à rez ; mais je vous acreant Qu'on ne les alla pas trestous outre sciant ; Puis alerent la trenche de terre recouvrant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 19455</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant print une <oVar>tranche</oVar> et se mist à becher</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trancheia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fort deffait et deffiguré par la <oVar>tranche</oVar> qu'il avoit au visage</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 646, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Unes heures couvertes de cuir vermeil empraint et doré sur <oVar>tranche</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 520</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Deux charretes où estoient les forges, trois chargées de pelles, picques et <oVar>tranches</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, p. 183, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marteaulx, pelles, picqz, <oVar>tranches</oVar> et hoyaulx, desquels nosditz salpestriers seront tenus se meubler et fournir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 13 févr. 1543</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se servant d'instrumens bien trenchans pour faire la trenche bien unie</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay un livre toscan dont la <oVar>tranche</oVar> est garnie richement d'or battu de l'une et l'autre part</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>515</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Nom verbal de trancher ; wallon, treing ; picard, tringue.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tranché">
<form>
<orth>TRANCHÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de trancher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coupé, séparé en coupant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il opina, sans s'appuyer sur rien, que M. Fouquet aurait la tête <oVar>tranchée</oVar> à cause du crime d'État</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Pompone, 17 déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La partie la plus voisine du mont Liban n'offre que des rochers <oVar>tranchés</oVar> et culbutés, et c'est ce qu'on appelle l'Arabie Pétrée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. théor. terr. Œuv. t. XII, p. 403</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Écu <oVar>tranché</oVar>, écu coupé en ligne diagonale de droite à gauche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tranché</oVar> crénelé, se dit quand la division du <oVar>tranché</oVar> est faite par créneaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tranché</oVar> taillé, se dit quand sur le <oVar>tranché</oVar> il y a une petite taille ou entaille au cœur de l'écu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bois <oVar>tranché</oVar>, se dit du bois qui, ayant des nœuds ou des fils obliques, est difficile à façonner.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui ne présente point d'intermédiaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les différences nombreuses et <oVar>tranchées</oVar> qui séparent ces deux espèces [le hocco et le dindon]</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un noir bien <oVar>tranché</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. VIII, p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son plumage est agréablement mêlé et <oVar>tranché</oVar> de blanc et de noir</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. XIII, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en s'efforçant à ranger toutes les productions organiques en classes, en genres et en espèces, que le naturaliste s'aperçoit que les divisions de la nature ne sont point <oVar>tranchées</oVar> comme celles de l'art</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. phil. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel et la terre sont de deux couleurs si fortement <oVar>tranchées</oVar>, que cette nature elle-même a l'air d'être arrangée avec une sorte d'apprêt</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en faut bien que l'instant où le baromètre commence à baisser ou à monter soit aussi nettement <oVar>tranché</oVar> ici que sous la zone torride</quote>
<bibl>
<author>RAMOND</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1808, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tranchée">
<form>
<orth>TRANCHÉE</orth>
<pron>tran-chée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouverture, excavation pratiquée dans la terre. On fait des <oVar>tranchées</oVar> pour dessécher les marais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fit ouvrir sur le soir la <oVar>tranchée</oVar> des deux côtés de la rivière, au-dessous et au-dessus de la ville, afin d'y faire écouler les eaux</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 250, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Longue ouverture de terre faite pour planter des arbres, de la charmille, ou pour faire un fossé, une rigole.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Excavation profonde, au fond de laquelle se trouve un canal, une rigole, un chemin de fer, une route.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'hydraulique. <oVar>Tranchée</oVar> de recherche, <oVar>tranchée</oVar> faite pour amasser les eaux de divers endroits.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Longue ouverture que l'on creuse pour fouiller et déterrer les renards et les blaireaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de guerre. Sorte de fossé creusé par l'assiégeant, dans les siéges, afin de pouvoir s'approcher à couvert de la place. Une <oVar>tranchée</oVar> enfilée. Monter sur le revers de la <oVar>tranchée</oVar>. Être de <oVar>tranchée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on se résolut de l'attaquer par force [Corbie prise par les Espagnols], alors il n'y eut personne qui ne criât.... les autres disaient qu'on avait peur que nos soldats ne mourussent pas assez tôt de misère et de faim, et que l'on les voulait noyer dans leurs propres <oVar>tranchées</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première [de trois choses dont on est redevable au roi] est d'avoir été à la <oVar>tranchée</oVar> tambour battant, et d'y avoir fait transporter les drapeaux ; ce qui ne se pratiquait point</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes nos <oVar>tranchées</oVar> et travaux sont d'une grande profondeur pour mettre nos gens à couvert</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Viendra le temps que tes ennemis [à toi Jérusalem].... t'environneront de <oVar>tranchées</oVar>, et t'enfermeront, et te serreront de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit que la ville a des endroits faibles.... et capitulera après huit jours de <oVar>tranchée</oVar> ouverte</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il [Charles XII] visitait la <oVar>tranchée</oVar> seul avec un ingénieur, il a reçu un coup dans la tête dont il est mort</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Monter la <oVar>tranchée</oVar>, être de service à la <oVar>tranchée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fit monter la première <oVar>tranchée</oVar> par son régiment</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il alla au siége de Mons en 1691, et il montait tous les jours la <oVar>tranchée</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Sauveur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Descendre la <oVar>tranchée</oVar>, quitter la <oVar>tranchée</oVar> où l'on a été de service.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà des lettres de votre enfant ; il revient de descendre la <oVar>tranchée</oVar> [à Philisbourg]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, la Toussaint 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tranchée</oVar> simple, celle dont on commence l'exécution en étant entièrement à découvert.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tête de <oVar>tranchée</oVar>, partie de la <oVar>tranchée</oVar> la plus rapprochée de la place.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cavalier de <oVar>tranchée</oVar>, massif de terre avec parapet élevé par les assiégeants près des chemins couverts de la place, afin de pouvoir plonger dans les places d'armes saillantes pour en chasser les défenseurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nettoyer la <oVar>tranchée</oVar>, se dit quand l'assiégé, faisant une sortie, chasse ou tue tous ceux qui sont dans la <oVar>tranchée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Lorraine ne voulait point qu'on s'amusât au siége de Trèves, et disait : Vous y périrez, messieurs ; songez qu'il y a quatre mille hommes et un maréchal de France en colère ; en effet, ce maréchal fait des miracles ; il nettoye tous les deux ou trois jours la <oVar>tranchée</oVar> avec une propreté extraordinaire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tranchée</oVar> double, celle qui a un parapet de chaque côté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tranchée</oVar> à crochet, celle qui va en zigzag vers la place.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tranchée</oVar> se dit aussi de l'espèce de double rempart qu'on forme avec des fascines, des gabions, des sacs remplis de laine ou de terre, quand le terrain est de roche ou difficile a creuser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme forestier. Se dit des ouvertures qui se font dans les bois, telles que les laies et chemins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. <oVar>Tranchée</oVar> de mur, entaille dans une suite de pierres au dehors d'un mur, pour y encastrer l'extrémité d'une poutre et la recouvrir de plâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Douleurs aiguës qu'on ressent dans les entrailles ; il se dit surtout au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'insomnie, la colique et les <oVar>tranchées</oVar> sont le partage de l'homme intempérant</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiastiq. XXXI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce remède si terrible qui fait trembler en le nommant.... purge beaucoup plus doucement qu'un verre d'eau de fontaine, ne donne pas la moindre <oVar>tranchée</oVar>, pas la moindre douleur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est alors que l'âme est dans le travail et dans les <oVar>tranchées</oVar> de l'enfantement</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>4e disc. sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tranchées</oVar> utérines, douleurs qui ont leur siége dans la matrice après l'accouchement, et qui sont causées par les efforts que fait cet organe pour expulser les caillots qu'il contient encore.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Chez les chevaux, <oVar>tranchées</oVar> rouges, coliques très violentes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme populaire. <oVar>Tranchées</oVar> de saint Mathurin, accès de folie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vit les <oVar>tranchées</oVar> et les murs Fors et espès et haus et durs</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11375</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce ciel de lict [d'un roi], tout enflé d'or et de perles, n'a aulcune vertu à rappaiser les <oVar>tranchées</oVar> d'une verte cholique</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils resolvent que Siré sortiroit par le ravelin de la porte avec chemises blanches, pour enfiler les <oVar>tranchées</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle chose aide grandement à les faire accoucher, n'estant si vexée des <oVar>tranchées</oVar> ou ondées</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tranché ; bourg. trainchée ; provenç. trencada.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tranchefil">
<form>
<orth>TRANCHEFIL</orth>
<pron>tran-che-fil</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de manége. Petite chaîne qui est autour du mors.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument pour former les veloutés des tapis de Turquie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tranchefile">
<form>
<orth>TRANCHEFILE</orth>
<pron>tran-che-fi-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de relieur. Petit morceau de papier ou de parchemin, entouré de soie ou de fil, et qui se met au haut et au bas du dos d'un livre qu'on relie, afin de tenir les cahiers assemblés, et de résister à l'effort de la main qui tire un livre d'entre d'autres livres rangés sur un rayon de bibliothèque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce petit ornement qu'on nomme <oVar>tranchefile</oVar>, Maintient la coiffe ferme, au livre très utile</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi dans les livres techniques tranchefil au masculin. C'est aussi sur le tranchefil que s'attache le ruban qu'on nomme sinet, Dict. des arts et métiers, Relieur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Couture en forme de bordure, dans l'intérieur des souliers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est [la douane] une <oVar>tranchefile</oVar> propre à estrangler le plus riche marchand de France</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, f° 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trancher, et file.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tranchefiler">
<form>
<orth>TRANCHEFILER</orth>
<pron>tran-che-fi-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire la tranchefile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand la tranche est dorée ou bien mise en couleur, Tranchefilez le livre au gré de l'amateur.... On tranchefile en fil, on tranchefile en soie.... On en fait en argent mêlé de soie et d'or</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les paresseux mariniers, lesquels, à l'heure de la plus forte tourmente, sont contraints de s'empescher à recouldre et rapiecer les vieilles voyles, et à renouer et <oVar>tranchefiler</oVar> leurs cables et cordages</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>Prolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tranche-gazon">
<form>
<orth>TRANCHE-GAZON</orth>
<pron>tran-che-ga-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument propre à détacher le gazon par plaques, et à ébarber les bordures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Charrue à soc large et tranchant et à coutre très coupant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tranchelard">
<form>
<orth>TRANCHELARD</orth>
<pron>tran-che-lar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couteau à lame fort mince, dont les cuisiniers se servent pour couper le lard en tranches très minces.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung grant cousteau de cuisine, nommé tranchelart</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tranchetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trancher, et lard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tranche-maçonné">
<form>
<orth>TRANCHE-MAÇONNÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-che-ma-so-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un écu dont une division est en maçonnerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tranchement">
<form>
<orth>TRANCHEMENT</orth>
<pron>tran-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de trancher.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La char mauvese soit ostée o [avec] trenchement ou o cautere convenable</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 67, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trancher ; provenç. trencamen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tranchément">
<form>
<orth>TRANCHÉMENT</orth>
<pron>tran-ché-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tranchée. Nous avons écrit par Lafontaine que, <oVar>tranchément</oVar>, la trêve que le roi demande pour les Anglais et Hollandais nous avoit été refusée, Mém. de Bellièvre et de Sillery, p. 276.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Volons que nostres hoirs ou nostre hoir soient controint trainchiement à tenir, à accomplir.... toutes les choses dessus dites</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trencator.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tranche-montagne">
<form>
<orth>TRANCHE-MONTAGNE</orth>
<pron>tran-che-mon-ta-gn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Fanfaron qui fait grand bruit de son courage et de ses exploits prétendus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tranche-montagnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tranche-montaigne</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trancher, et montagne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tranche-papier">
<form>
<orth>TRANCHE-PAPIER</orth>
<pron>tran-che-pa-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couteau pour le papier. Des tranche-papiers en ivoire, en bois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trancher">
<form>
<orth>TRANCHER</orth>
<pron>tran-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Séparer en coupant. L'acier de Damas <oVar>tranche</oVar> le fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Artaxerce, sous prétexte qu'il [un officier] avait manqué de respect pour son prince, en frappant la bête avant lui, ordonna qu'on lui <oVar>tranchât</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 362, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin Almagro fut fait prisonnier, et son rival Pizarro lui fit <oVar>trancher</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce couteau <oVar>tranche</oVar> comme un rasoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce prince vit l'échange, et l'allait empêcher ; Mais l'acier des bourreaux fut plus prompt à <oVar>trancher</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trancher</oVar> le placage, couper le bois en feuilles minces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trancher</oVar> dans le vif, se dit d'un chirurgien qui coupe dans une partie que la gangrène n'a pas encore atteinte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Trancher</oVar> dans le vif, rompre tout à coup des relations nuisibles, ou prendre des mesures énergiques dans une affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument, découper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le service de l'écuyer consistait, en paix, à <oVar>trancher</oVar> à table, à servir lui-même les viandes, comme les guerriers d'Homère</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Couper, ôter, interrompre comme par le fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toujours la fortune, à me nuire obstinée, <oVar>Tranche</oVar> mon espérance aussitôt qu'elle est née</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie est si précipitée dans sa course qu'à peine avons-nous pris les premières teintures des connaissances que nous recherchons, que la mort inopinément <oVar>tranche</oVar> le cours de nos études par une fatale et irrévocable sentence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Quinquag. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Mettre fin à la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais si ce fer aussi <oVar>tranche</oVar> sa destinée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort toujours cruelle Aime à <oVar>trancher</oVar> des jours heureux, Et n'entend point les vœux D'un infortuné qui l'appelle</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Amad. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le fer est moins prompt à <oVar>trancher</oVar> une vie Que le nouveau poison que sa main me confie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Parque a <oVar>tranché</oVar> ses jours, le il de ses jours, il est mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle apprit qu'il avait suivi Adraste dans les combats, et que la Parque avait <oVar>tranché</oVar> cruellement ses jours</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Décider, résoudre. <oVar>Trancher</oVar> le nœud de la difficulté. <oVar>Trancher</oVar> une question.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais laissons les vaines disputes, et <oVar>tranchons</oVar>, en un mot, la difficulté par le fond</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les exemples <oVar>tranchaient</oVar> tout le doute en cette matière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XV, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Abréger, couper court, mettre brusquement fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela fut cause qu'elle <oVar>trancha</oVar> son discours assez court</quote>
<bibl>
<author>D'URFÉ</author>
<biblScope>l'Astrée, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, pour <oVar>trancher</oVar> enfin ces discours superflus, Albe vous a nommé, je ne vous connais plus</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, pour <oVar>trancher</oVar> le cours de leurs dissensions, Il faut fermer la porte à leurs prétentions</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tranchez</oVar>-moi votre discours d'un apophthegme à la laconienne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma dernière partie, que je <oVar>tranche</oVar> en un mot, parce que ce n'est que la suite des deux précédentes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Asc. de J. C. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tu verras mon indulgence <oVar>Trancher</oVar> nos éclaircissements</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Raccommodement, à Mme D.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la discussion, comme il arrivait souvent, avait été longue, diffuse, obstinée, le premier consul savait la résumer, la <oVar>trancher</oVar> d'un seul mot</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Hist. du Cons. et de l'Emp. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trancher</oVar> le mot, appeler hardiment une chose par son nom ; dire sans détour ce qu'on veut dire.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tranchez</oVar> le mot, seigneur, je vous ai fait mon maître, Et je dois obéir malgré mon sentiment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, la plupart des gens, sur cette question [si on est gentilhomme] n'hésitent pas beaucoup ; on <oVar>tranche</oVar> le mot aisément ; le nom ne fait aucun scrupule à prendre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a pourtant de part ou d'autre une fraude manifeste ; <oVar>tranchons</oVar> le mot, un crime honteux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Nouv. probabilités.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous souffrons des choses, des gens.... quinze ans de galère, <oVar>tranchons</oVar> le mot, ont abaissé notre humeur fière</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettres au censeur, X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>trancher</oVar> net, dire tout franc et sans déguisement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il ne fait pas bien sûr, à vous le <oVar>trancher</oVar> net, D'épouser une fille en dépit qu'elle en ait</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. V, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de verrerie. Appuyer le verre fondu contre l'extrémité du mors de la canne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Forger un métal sur la partie droite de la panne du marteau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Fig. Décider hardiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela est bientôt dit, marquis ; il n'est rien plus aisé que de <oVar>trancher</oVar> ainsi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà une réponse qui <oVar>tranche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des hommes qui, dans des mœurs dissipées, n'ont jamais donné une heure d'attention sérieuse aux vérités de la religion, <oVar>tranchent</oVar>, décident, sur des points qu'une vie entière d'étude, accompagnée de lumière et de piété, pourrait à peine éclaircir</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Abréger, couper court.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car, <oVar>tranchant</oVar> avec moi par ces termes exprès....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En peu de mots, sans façon, sans vous amuser à beaucoup de discours, <oVar>tranchez</oVar>-moi d'un apophthegme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>la Jalousie du Barbouillé, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. <oVar>Tranchons</oVar> là, ne discutons pas davantage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trancher</oVar> court, terminer en peu de mots une conversation, un discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si dans cette matière il n'était nécessaire de <oVar>trancher</oVar> court</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trancher</oVar> net, s'expliquer avec quelqu'un en peu de mots et sans ménagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de tel que de <oVar>trancher</oVar> net, et cela donne un air de savant qui éblouit un lecteur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Trancher</oVar> du, se donner des airs de, en ce sens que ces airs seront péremptoires, avantageux, tranchants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je ne m'aperçois que, <oVar>tranchant</oVar> du prud'homme, Mon temps en cent caquets sottement je consomme</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tranchant</oVar> du généreux, il croit m'épouvanter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha ! ne <oVar>tranche</oVar> plus du ministre, Tu n'étais né que pour le sistre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Mazarin. Œuv. t. I, p. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre homme <oVar>Tranche</oVar> du roi des airs, pleut, vente, et fait en somme Un climat pour lui seul</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te vois en train De <oVar>trancher</oVar> avec moi de l'homme d'importance</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Seignelay <oVar>trancha</oVar> du maître dans la marine, comme font tous les ministres du roi dans leur district</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Mém. cour France, Œuv. t. III, p. 52, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semblait qu'un homme qui voulait <oVar>trancher</oVar> du petit seigneur, ne devait pas se montrer fort sensible à la perte de ses hardes</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut voir ce marchand, philosophe en boutique.... <oVar>Trancher</oVar> du financier, jouer le grand seigneur</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le XVIIIe s.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trancher</oVar> du grand, faire le grand personnage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le partisan, quoique des plus roturiers de sa compagnie, <oVar>tranchait</oVar> du grand</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Passer d'une couleur vive à une autre couleur vive, sans aucune nuance ni adoucissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme ce sont des couleurs sombres, elles <oVar>tranchent</oVar> peu l'une sur l'autre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cette pensée, cette phrase <oVar>tranche</oVar> dans son discours, elle a un caractère trop différent de ce qui précède et de ce qui suit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La qualité de fripon <oVar>tranche</oVar> moins que la vertu avec le caractère des hommes, il leur ressemble par là davantage</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tombe quelquefois dans l'écueil dangereux de la familiarité du style, qui contraste et qui <oVar>tranche</oVar> avec la délicatesse ou la grandeur de la pensée</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Lamotte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de teinturier. Se dit du drap teint en pièce, dont l'intérieur, lorsqu'on le coupe, paraît d'une nuance beaucoup plus faible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>trancher</oVar>, v. réfl. Être <oVar>tranché</oVar>. Ces branches se <oVar>tranchent</oVar> avec un sécateur.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On lit dans Corneille : Du plus grand des mortels j'ai vu trancher le sort, Pomp. II, 2. Voltaire a blâmé cette phrase, disant qu'on ne tranche point un sort ; mais cela est trop rigoureux, puisqu'on dit trancher la destinée. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De noz ostages ferat trencher les testes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se s'espée <oVar>tranche</oVar>, la meie [la mienne] ad grant reidur</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trenchied ad Deus ui le regne de Israel</quote>
<bibl>
<biblScope>Livre des rois, dans RAYNOUARD, Gloss. t. V, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'ele a biau col et gorge blanche, Gart que cil qui sa robe trenche [taille], Si très bien la li escolete, Que la char pere [paraisse] blanche et nete Demi-pié d'arriers et devant</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13518</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant la table le roi, manjoit mes sires li roi de Navarre, et je tranchoie devant li</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant vrai religieux en son cloistre s'enfonce, Monde et mondaine vie par veu si de soi tronce</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 730</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mestre Henry du Perche, qui demoroit à Paris, cyrurgien, trencha le pié [fit des incisions au pied] dudit Guillot en trois liex</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lores si mistrent lor trancheor à une tour, et cil commencierent à trenchier [miner] le mur</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trenchia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le porroit prendre [un vilain qui se serait laissé donner la chevalerie] li rois ou li bers en qui chastellerie ce seroit, et trencher ses esperons seur un fumier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>calcar.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or venoit le froid du matin qui les happoit et tranchoit tout le corps ; dont ils entroient en fievres et en maladies ; et au corps ils avoient le cours du ventre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si leur [aux Anglais] fault garder le passage, Que dedans Patay nullement Ne se boutent.... Connestable, je vous supplie Leur aller <oVar>trancher</oVar> le chemin</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orl. p. 767</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces deux armées se trancherent et ramparerent, se flancquants d'artillerie....</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Premierement, en trenchant les vivres par mer avec ses vaisseaux, il fut en peu de temps maistre des provisions necessaires pour vivre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mar. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils commencerent à trencher [ouvrir des <oVar>tranchées</oVar>] tout à l'entour pour le renfermer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agésil. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bois, les monts, les baisses [vallées] vois [je vais] <oVar>tranchant</oVar> [franchissant]</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>442</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cettui-là impuissant de livrer son isle, pource que le peuple se tenoit à la domination la plus ferme, et aussi que cet homme irresolu trenchoit des deux costez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une forteresse trenchée en roche de tous costez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Triste, je <oVar>trancherai</oVar> ce tragique discours</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>les Tragiques, II</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. trancher, tourner, se cailler : le lait a tranché ; provenç. trencar, trenchar, trinquar ; catal. trencar ; anc. esp. trinchar ; esp. mod. et portug. trincar ; ital. trinciare. Origine incertaine. Diez rejette truncare, les formes romanes y répugnant. Il rejette également transcindere et transsecare. Mais, Langensiepen ayant proposé une forme non latine interimicare, dérivée de interimere, Diez est conduit à proposer internecare (internecare culmum, dans Prudence, faire mourir le chaume) : internecare donnant entrencar, qui se trouve en effet dans le provençal, puis trencar, comme si le en tombé avait été la préposition en Cela est très peu sûr. Voyons les faits positifs. Truncare ou trunciare ont donné en français trencher, comme voluntatem a donné volenté et unquam a donné anc ; réciproquement, on a un exemple de en latin transformé en un français, fregunder de frequentare. De plus on trouve trenson à côté de tronçon, troncher à côté de trencher, et tronche à côté de trenche. Tout montre donc que trencher a son origine dans truncare. Passons au provençal : nous y avons trenso à côté de tronso, et anc de unquam ; on peut donc admettre que, là aussi, l'un de truncare s'est changé en en. Mais l'in de l'espagnol et de l'italien fait une grosse difficulté. Le provençal montre une transition ; car il dit à la fois trencar et trinquar (la forme en in n'est pas absolument étrangère au français ; voy. trainchiement à l'historique de TRANCHÉMENT). D'ailleurs le changement de l'un latin en in n'est pas sans exemple dans le domaine roman, puisqu'il y a en français ainc de unquam. L'in provençal, dérivé de en, aura déterminé l'in de l'espagnol et de l'italien. En résumé, le français vient de truncare, et il est probable que les autres formes romanes en viennent aussi.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRANCHER. - ÉTYM. Ajoutez : En confirmation de l'origine de trancher dans le latin truncare, on doit citer la forme troinchier : XIIIe s. <cit><quote>Et si lor en feroit toz les manbres troinchier</quote><bibl><biblScope>Floovant, V. 153</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tranchet">
<form>
<orth>TRANCHET</orth>
<pron>tran-chè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des tran-chè-z affilés ; tranchets rime avec traits, paix, succès, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil plat pour couper le cuir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Couteau à l'usage du formier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil du plombier pour couper le plomb.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil du serrurier pour couper le fer chaud, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tenens in altera manu quemdam cultellum nuncupatum vulgariter <oVar>tranchet</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tranchetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le singe prenoit son <oVar>tranchet</oVar> et decoupoit le cuir de Blondeau comme il l'avoit vu faire</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trancher ; wallon, treinchet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tranche-tête">
<form>
<orth>TRANCHE-TÊTE</orth>
<pron>tran-che-tê-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom du bourreau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit appeler Jausselin, cil estoit la tranche-teste, et fit là decoller deux chevaliers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="trancheur">
<form>
<orth>TRANCHEUR</orth>
<pron>tran-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui ouvre la morue ; synonyme d'habilleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Trancheur</oVar> de placage, celui qui coupe à l'aide de couteaux le bois en feuilles minces.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis mist ses trancheours [mineurs] as murs</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tranchis">
<form>
<orth>TRANCHIS</orth>
<pron>tran-chî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Rang de tuiles ou d'ardoises, coupées de manière à s'appuyer dans l'angle d'une noue ou le long d'une jouée de lucarne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Trenchis [coupe de bois]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trenchis.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tranchoir">
<form>
<orth>TRANCHOIR</orth>
<pron>tran-choir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de plateau de bois sur lequel on tranche la viande.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Planche de bois sur laquelle on coupe du lard lorsqu'on fait des lardons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<cit>
<quote>Dans le moyen âge, plaques de métal rondes, plus souvent oblongues, et quelquefois carrées, sur lesquelles l'écuyer tranchant, armé des couteaux à couper devant le roi, coupait les viandes ; il plaçait sur un second <oVar>tranchoir</oVar> de métal trois ou quatre <oVar>tranchoirs</oVar> faits de minces tranches d'un pain bis, fabriqué exprès à Corbeil, et sur cette sorte de coussin il déposait les morceaux de viandes bouillies ou rôties, d'abord pour le prince, ensuite pour ses convives</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 521</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tranchoir</oVar> pointu, sorte de pièce de verre qu'on met dans quelques panneaux de vitres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de teinture. <oVar>Tranchoir</oVar> ou tailloir, palette de bois qui contient une poignée de chaux ou de cendre gravelée que l'on met dans la cuve pour chaque balle de pastel.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de poissons squammipennes, ainsi nommés à cause de la forme de leur corps, mince et cintré en faucille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Rogier Percepot, sommellier de nos napes, en venant querre la nef et les tranchouoirs d'argent que l'en met à table devant nous</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trencheator.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une tranchoire à pied plain et doré, poise 1 marc et VII onces</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 522</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Choses chaudes maintenant longuement leur chaleur, comme tuiles ou carreaux, <oVar>tranchoirs</oVar> de bois eschaufés et envelopés avec des linges</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>919</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trancher.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tranelle">
<form>
<orth>TRANELLE</orth>
<pron>tra-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du trèfle rampant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trangles">
<form>
<orth>TRANGLES</orth>
<pron>tran-gl'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des fasces rétrécies qui n'ont pas leur largeur ordinaire, et qui sont en nombre impair.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de tringle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tranquille">
<form>
<orth>TRANQUILLE</orth>
<pron>tran-ki-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sans agitation. Une mer <oVar>tranquille</oVar>. Cet enfant est <oVar>tranquille</oVar>. Le médecin lui a trouvé le pouls fort <oVar>tranquille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les politiques ne se mêlent plus de deviner ses desseins [de Louis XIV] ; quand il marche, tout se croit également menacé ; un voyage <oVar>tranquille</oVar> devient tout à coup une expédition redoutable à ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sévère justice de Louis, jointe à ses inclinations bienfaisantes, fait aimer à la France l'autorité sous laquelle, heureusement réunie, elle est <oVar>tranquille</oVar> et victorieuse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que l'ombre <oVar>tranquille</oVar> Viendra d'un crêpe noir envelopper la ville</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son mari, qu'une affaire appelle dans la ville, Et qui chez lui sortant a laissé tout <oVar>tranquille</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand son roi lui dit : pars, il s'élance avec joie, Du tonnerre vengeur s'en va tout embraser, Et, <oVar>tranquille</oVar>, à ses pieds revient le déposer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esther, prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après le sacrifice, ils [Cléobis et Biton] s'endormirent, dans le temple même, d'un doux sommeil, et terminèrent leur vie par une mort <oVar>tranquille</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 116, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les gouvernements sont égaux aux gens de commerce et de la campagne, dès lors qu'ils sont <oVar>tranquilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit <oVar>tranquille</oVar> aussi dans les cachots ; en est-ce assez pour s'y trouver bien ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. soc. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, j'ai quitté ce port <oVar>tranquille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est sans agitation morale, sans inquiétude. Tout est <oVar>tranquille</oVar> dans l'État. Tenez-vous <oVar>tranquille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un sage assez semblable au vieillard de Virgile, Homme égalant les rois, homme approchant des dieux, Et, comme ces derniers, satisfait et <oVar>tranquille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez <oVar>tranquille</oVar> sur ma santé ; elle est parfaite</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaville vit M. le Tellier <oVar>tranquille</oVar> durant plusieurs mois, au milieu de l'agitation de toute la France</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès la première bataille, le prince est <oVar>tranquille</oVar>, tant il se trouve dans son élément</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui-même [un poëte] il s'applaudit, et d'un esprit <oVar>tranquille</oVar> Prend le pas au Parnasse au-dessus de Virgile</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai des yeux ; leur bonheur n'est pas encor <oVar>tranquille</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en laisse [de l'Asie] les Romains <oVar>tranquilles</oVar> possesseurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit uniment dans ce <oVar>tranquille</oVar> mélange de saint et de profane</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Disposit. à la comm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Aurengzeb] fut le barbare le plus <oVar>tranquille</oVar>, l'hypocrite le plus profond, le méchant le plus atroce....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Fragm. sur l'Inde, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pense dans ce lieu <oVar>tranquille</oVar> Rencontrer son <oVar>tranquille</oVar> amant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Thél. et Macare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que n'ai-je, comme vous, ce <oVar>tranquille</oVar> courage, Si froid dans le danger, si calme dans l'orage ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ad. du Guesclin. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au pied de l'échafaud, sans changer de visage, Elle s'avançait à pas lents ; <oVar>Tranquille</oVar> elle y monta</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Messéniennes, Mort de Jeanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tranquille</oVar> à, <oVar>tranquille</oVar> à l'égard de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Muet à mes soupirs, <oVar>tranquille</oVar> à mes alarmes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne fallait qu'avoir des yeux, sans aucune connaissance de la cour, pour distinguer [lors de la mort du fils de Louis XIV] les intérêts peints sur les visages, ou le néant de ceux qui n'étaient de rien : ceux-ci <oVar>tranquilles</oVar> à eux-mêmes, les autres pénétrés de douleur ou de gravité et d'attention sur eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>293, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Soyez <oVar>tranquille</oVar>, vous pouvez compter là-dessus. Cela se fera, soyez <oVar>tranquille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Soyez <oVar>tranquille</oVar>, est aussi une formule de menace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais faire un scandale affreux ; soyez <oVar>tranquille</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ruy Blas, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui ne trouble le repos de personne. C'est un homme <oVar>tranquille</oVar>. Des citoyens <oVar>tranquilles</oVar>. Des voisins fort <oVar>tranquilles</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cheval <oVar>tranquille</oVar>, cheval qui n'a point d'ardeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Baume <oVar>tranquille</oVar>, infusion de plantes narcotiques et d'un grand nombre de plantes aromatiques dans l'huile d'olive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour votre côté, j'ai envie de vous envoyer ce que j'ai de baume <oVar>tranquille</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tranquillus, tranquille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tranquillement">
<form>
<orth>TRANQUILLEMENT</orth>
<pron>tran-ki-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tranquille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si jamais le prince de Condé parut un homme extraordinaire, s'il parut voir <oVar>tranquillement</oVar> toutes choses, c'est dans ces rapides moments d'où dépendent les victoires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Passer <oVar>tranquillement</oVar>, sans souci, sans affaire, La nuit à bien dormir, et le jour à rien faire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [une dame à qui Fontenelle parlait du mouvement de la terre] me fit répondre qu'elle était déjà tout accoutumée à cette allure de la terre, et qu'elle avait passé la nuit aussi <oVar>tranquillement</oVar> qu'aurait pu faire Copernic lui-même</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mond. 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez donc soixante-neuf ans, mon cher confrère ; qui est-ce qui ne les a pas à peu près ? voici le temps d'être à soi et d'achever <oVar>tranquillement</oVar> sa carrière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Moncrif, 27 mars 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tranquille, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tranquillisant">
<form>
<orth>TRANQUILLISANT, ANTE</orth>
<pron>tran-ki-li-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tranquillise. Il a reçu une nouvelle <oVar>tranquillisante</oVar>. Cela est <oVar>tranquillisant</oVar> pour vous.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tranquillisé">
<form>
<orth>TRANQUILLISÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-ki-li-zé, zée</pron>
<gram>part passé de tranquilliser.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Tranquillisée sur l'avenir, elle s'occupa du présent</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 326, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tranquilliser">
<form>
<orth>TRANQUILLISER</orth>
<pron>tran-ki-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre tranquille, calmer l'inquiétude. Il ne parviendra pas à <oVar>tranquilliser</oVar> sa conscience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je verrai Panckoucke, et je le tranquilliserai, si cependant un pauvre diable qui a cent mille écus en papier sous un hangar à la Bastille [l'Encyclopédie séquestrée] peut être dûment <oVar>tranquillisé</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 9 mars 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Malesherbes prit la peine de venir à Montmorency pour me <oVar>tranquilliser</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>tranquilliser</oVar>, v. réfl. Se reposer, se tenir tranquille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, fort bien, vous n'avez qu'à vous <oVar>tranquilliser</oVar> chez vous, et y attendre de mes nouvelles</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vert galant, SC. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas ridicule de souhaiter qu'un sang auquel on prend tant d'intérêt se <oVar>tranquillise</oVar> et se rafraîchisse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 9 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cesser d'être inquiet. <oVar>Tranquillisez</oVar>-vous là-dessus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tranquiliser [pacifier]</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. IX, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tranquille. On disait aussi au XVIe s. tranquiller, du lat. tranquillare, et tranquilliter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tranquillité">
<form>
<orth>TRANQUILLITÉ</orth>
<pron>tran-ki-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de ce qui est tranquille. La <oVar>tranquillité</oVar> de l'air, de la mer. La <oVar>tranquillité</oVar> du sommeil.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'égard de la paix des Romains modernes, c'est la <oVar>tranquillité</oVar> de l'apoplexie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Théodose.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une belle chose que la <oVar>tranquillité</oVar> ; oui, mais l'ennui est de sa connaissance et de sa famille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Moncrif, 27 mars 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voulez donc que je vous croie, ma fille, sur votre santé ; je le veux, et je suis persuadée de la <oVar>tranquillité</oVar> de votre poitrine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Règle générale : le détaillant [à Paris] demande avant tout la prospérité de la vente et la <oVar>tranquillité</oVar> des échéances</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Paturot, part. II, § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État de ce qui est sans agitation morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, mais souviens-toi que c'est sur ta promesse Que mon esprit reprend quelque <oVar>tranquillité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui aiment M. Fouquet trouvent cette <oVar>tranquillité</oVar> admirable, je suis de ce nombre ; les autres disent que c'est une affectation : voilà le monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Pompone, 20 nov. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. d'Avaux m'a mandé qu'il croyait qu'on vous avait envoyé votre cordon [le cordon bleu au comte de Grignan].... il admire la <oVar>tranquillité</oVar> de ne l'avoir pas demandé par un billet à M. de Châteauneuf</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je la voudrais haïr avec <oVar>tranquillité</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne voit jamais sur votre visage cette <oVar>tranquillité</oVar> d'un père de famille qui répand la joie dans toute la maison</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les législateurs de la Chine eurent pour principal objet du gouvernement la <oVar>tranquillité</oVar> de l'empire</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIX, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'habitude que les Français avaient prise d'obéir sous Louis XIV, fit la sûreté du régent et la <oVar>tranquillité</oVar> publique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>tranquillité</oVar> philosophique, l'objet des désirs du sage, parce que c'est un bien que personne ne lui envie</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Campist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En pais e en <oVar>tranquillité</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de St Jean</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tenu en pais et en <oVar>tranquillité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 34, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La mer.... soubs la tranquilité d'ung doux ventelet s'atrampe et se pacifie</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>Exposit. sur vérité.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tranquillité</oVar> d'esprit, Dont on a tant parlé, dont on a tant escrit</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Tombeau de Desportes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tranquillité</oVar> de conscience, laquelle le Seigneur donne aux siens</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Condition des âmes après la vie présente.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si depuis la grande <oVar>tranquillité</oVar> de la France j'ai esté moins souvent près de Sa Majesté</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tranquillitat ; espagn. tranquilidad ; ital. tranquilità ; du lat. tranquillitatem, de tranquillus, tranquille.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="trans-">
<form>
<orth>TRANS-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe qui entre dans la composition de certains mots, pour ajouter à leur signification l'idée de au delà, au travers : transalpin, transpercer, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>ÉTYM. Lat. trans, au delà ; comparez le celtique : gaél. tair, tar, au delà ; allem. durch ; angl. through ; sanscr. védique, tiras.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transaction">
<form>
<orth>TRANSACTION</orth>
<pron>tran-za-ksion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Acte par lequel on transige sur un différend, sur un procès, etc. <oVar>Transaction</oVar> sous seing privé. <oVar>Transaction</oVar> par-devant notaire. <oVar>Transaction</oVar> sur procès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>transaction</oVar> disputée me fait transir ; il n'y a donc rien de sûr</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 fév. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>transaction</oVar> est un contrat par lequel les parties terminent une contestation née, ou préviennent une contestation à naître</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 2044</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans un sens plus étendu, tout ce qui se fait d'accords, d'affaires dans la vie ordinaire, dans le commerce. Les <oVar>transactions</oVar> de la vie civile. Les <oVar>transactions</oVar> commerciales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Recueils des mémoires de quelques académies étrangères. Les <oVar>Transactions</oVar> philosophiques de la Société royale de Londres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Transaction</oVar> est de chose douteuse et incertaine</quote>
<bibl>
<author>BOUTEILLER</author>
<biblScope>Somme rural, tit. 41, p. 305</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[La mer] Que la verge Moyse divisa, Sans eulx mouiller à leur <oVar>transaction</oVar> [passage de la mer Rouge]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 129</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je luy cede ceste mestairye, voyez ci le contrat de la <oVar>transaction</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. transactio ; espagn. transacion ; ital. transazione ; du lat. transactionem, de trans, au delà, et actio, action.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transactionnel">
<form>
<orth>TRANSACTIONNEL, ELLE</orth>
<pron>tran-za-ksio-nèl, nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui contient une transaction ; qui a rapport à une transaction. Le caractère <oVar>transactionnel</oVar> d'un acte. Indemnité <oVar>transactionnelle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TRANSACTIONNEL. Ajoutez : Vous remarquerez que le projet que le gouvernement vous a adressé est un projet transactionnel, Journ. offic. 6 avril 1873. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="transactionnellement">
<form>
<orth>TRANSACTIONNELLEMENT</orth>
<pron>tran-za-ksio-nè-leman</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par voie de transaction. Une proposition ayant pour objet de régler <oVar>transactionnellement</oVar>, par une sorte de forfait, le litige, Journ. offic. 6 avril 1873.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un acte aux termes duquel les époux F.... reconnaissent devoir à A.... la somme de 2,200 francs pour reliquat fixé <oVar>transactionnellement</oVar> de tous comptes en principal, intérêts et frais</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Tribunaux, 26 fév. 1876, p. 194, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transailles">
<form>
<orth>TRANSAILLES</orth>
<pron>tran-zâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Dauphiné et dans le Midi, des semences de transition qu'on fait entre la récolte du printemps et les semailles d'automne, et qui sont surtout composées de légumineuses, fèves, haricots, pois, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les semences de la prime-vere, appellées les mars et, en plusieurs endroits, <oVar>transailles</oVar> et arrerailles</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="transalpin">
<form>
<orth>TRANSALPIN, INE</orth>
<pron>tran-zal-pin, pi-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est au delà des Alpes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gaule transalpine, la Gaule proprement dite (au delà des Alpes, par rapport aux Romains).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>République transalpine, nom qui fut proposé pour l'État formé en Italie en 1797 (au delà des Alpes, par rapport aux Français).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. transalpinus, de trans, au delà, et Alpes, les Alpes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transandin">
<form>
<orth>TRANSANDIN, INE</orth>
<pron>tran-zan-din, di-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui traverse les Andes. Ligne télégraphique transandine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transatlantique">
<form>
<orth>TRANSATLANTIQUE</orth>
<pron>tran-za-tlan-tik'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui s'étend au delà de la mer Atlantique. Télégraphe, câble <oVar>transatlantique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Navire à vapeur faisant le service de paquebot entre l'Europe et l'Amérique. Les <oVar>transatlantiques</oVar> français.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Trans, et atlantique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transbordé">
<form>
<orth>TRANSBORDÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-sbor-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de transborder</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marchandises transbordées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transbordement">
<form>
<orth>TRANSBORDEMENT</orth>
<pron>tran-sbor-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de transborder.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Résultat de cette action ; chose transbordée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transborder">
<form>
<orth>TRANSBORDER</orth>
<pron>tran-sbor-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Porter d'un bord ou d'un navire dans un autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Passer d'un navire dans un autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. trans, au delà et bord.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transcaspien">
<form>
<orth>TRANSCASPIEN, IENNE</orth>
<pron>tran-ska-spiin, spiè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est au delà de la mer Caspienne. Le gouvernement russe vient de faire publier une série de règlements pour l'administration du territoire <oVar>transcaspien</oVar>, Journ. offic.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transcendance">
<form>
<orth>TRANSCENDANCE</orth>
<pron>tran-ssan-dan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Supériorité marquée d'une personne ou d'une chose sur une autre. La <oVar>transcendance</oVar> du génie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument. Affectation de supériorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Brulart avait beaucoup d'esprit et de savoir, mais l'un et l'autre fort désagréable par un air de hauteur, de <oVar>transcendance</oVar>, de pédanterie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>369, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de philosophie. Caractère de ce qui est transcendant. La <oVar>transcendance</oVar> de certaines notions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Transcendant.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TRANSCENDANCE. ">

<re>Ajoutez : La transcendance de Dieu, état de Dieu hors du monde et hors de ce que le monde contient, placé en dehors et au-dessus, par opposition au panthéisme, qui fait Dieu immanent au monde. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="transcendant">
<form>
<orth>TRANSCENDANT, ANTE</orth>
<pron>tran-ssan-dan, dan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui monte, s'élève au delà du reste.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on voit peu d'esprits entièrement lourds et stupides ; l'on en voit encore moins qui soient sublimes et <oVar>transcendants</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La supériorité de ses lumières et un mérite <oVar>transcendant</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 242, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Rubens] avait donné plusieurs fois des preuves d'un esprit solide et d'une pénétration <oVar>transcendante</oVar></quote>
<bibl>
<author>GERSAINT</author>
<biblScope>Catalogue raisonné, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai supposé dans mon élève ni un génie <oVar>transcendant</oVar>, ni....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit, en général, de la partie la plus élevée d'une science.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Analyse <oVar>transcendante</oVar>, le calcul différentiel et intégral.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Géométrie <oVar>transcendante</oVar>, celle qui dépend du calcul infinitésimal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quantités <oVar>transcendantes</oVar>, celles dont la génération théorique implique l'infini, et dont on ne peut obtenir la valeur théorique que par approximation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Équations <oVar>transcendantes</oVar>, celles qui contiennent des quantités <oVar>transcendantes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Courbe <oVar>transcendante</oVar>, courbe dont l'équation est <oVar>transcendante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anatomie <oVar>transcendante</oVar>, celle qui, de l'observation et de la comparaison des dispositions anatomiques concrètes, s'élève à la conception abstraite des lois de l'organisation envisagée dans ses divers degrés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de philosophie. Qui est susceptible d'une très grande généralité. D'où s'est ensuivie la nécessité d'inventer des termes universaux, le genre, l'espèce, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>et des termes <oVar>transcendants</oVar>, ens, res, aliquid</quote>
<bibl>
<author>BOULAINVILLIERS</author>
<biblScope>Réfut. de Spinosa, p. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Philosophie <oVar>transcendante</oVar>, partie de la métaphysique qui recherche l'autorité de nos facultés, la valeur des notions, la certitude des connaissances, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand, dans un système, le sujet ne cherche qu'à prononcer de façon ou d'autre sur la nature des choses qui ne sont pas lui, sur leur manière d'être indépendamment de la manière dont il les perçoit, nous appellerons son point de vue <oVar>transcendant</oVar>, sa philosophie philosophie <oVar>transcendante</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLERS</author>
<biblScope>Kant, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Idées <oVar>transcendantes</oVar>, toutes les idées qui émanent immédiatement de la raison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est [Dieu] vertu sur toutes vertus, transcendent sur toutes</quote>
<bibl>
<author>CHR. DE PIS.</author>
<biblScope>Charles V, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces humeurs transcendentes [se désa ssocier du corps] m'effrayent, comme les lieux haultains et inaccessibles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui l'a [l'esprit] tant eslevé et <oVar>transcendant</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dient les logiciens que ung est l'ung des six principes transcendans</quote>
<bibl>
<author>DELAROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f° 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trenscendant ; espagn. transcendente ; ital. trascendente ; du latin, transcendere, de trans, au delà, et scandere, monter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transcendantal">
<form>
<orth>TRANSCENDANTAL, ALE</orth>
<pron>tran-ssan-dan-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Qui s'appuie ou a la prétention de s'appuyer sur des données supérieures aux impressions sensibles et à l'observation.</dictScrap>
<cit>
<quote>On pourrait dire que la philosophie transcendante est l'étude de l'objectif, considéré comme existant absolument et en lui-même, et la philosophie <oVar>transcendantale</oVar> l'étude du subjectif, mais seulement en tant que celui-ci doit concourir à la formation des objets.... le procédé de Kant est critique, c'est-à-dire examinateur ; sa doctrine est <oVar>transcendantale</oVar>, c'est-à-dire qu'elle recherche ce que nous mettons du nôtre dans la connaissance des objets</quote>
<bibl>
<author>VILLERS</author>
<biblScope>Kant, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bateau suit le fil de l'eau ; le rivage fuit ou semble fuir ; de deux personnes qui sont placées dans ce bateau, l'une dit : le rivage marche ; elle est empiriste ; l'autre dit : c'est nous qui marchons et qui attribuons ce mouvement au rivage ; celle-ci est dans un point de vue <oVar>transcendantal</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLERS</author>
<biblScope>ib. p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'analytique <oVar>transcendantale</oVar>, suivant Kant, recherche des conditions à priori qui sont dans l'entendement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dialectique <oVar>transcendantale</oVar>, suivant Kant, discussion des idées de la raison, ou de la science, qu'elle se forme par sa vertu propre, et dont les objets sont l'âme, le monde, Dieu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Esthétique <oVar>transcendantale</oVar>, suivant Kant, recherche des formes générales de la sensibilité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fénelon disait transcendentel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je le conçois [Dieu] dans ce genre que l'école appelle transcendentel....</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. II, 2, Ce que c'est que Dieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Courbe <oVar>transcendantale</oVar>, courbe dans le calcul de laquelle on fait entrer l'infini.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Transcendant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transcendantalement">
<form>
<orth>TRANSCENDANTALEMENT</orth>
<pron>tran-ssan-dan-ta-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière transcendantale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transcendantalisme">
<form>
<orth>TRANSCENDANTALISME</orth>
<pron>tran-ssan-dan-ta-lism'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Se dit de tous les systèmes dont le point de départ n'est pas l'observation et l'analyse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Étude du subjectif. Le <oVar>transcendantalisme</oVar> de Kant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transcendantaliste">
<form>
<orth>TRANSCENDANTALISTE</orth>
<pron>tran-ssan-dan-ta-list'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan du transcendantalisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Qui appartient au transcendantalisme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transcendantisme">
<form>
<orth>TRANSCENDANTISME</orth>
<pron>tran-ssan-dan-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Goût, recherche des idées transcendantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les orages nécessaires d'une telle organisation [celle de Fromentin], les passions dévorantes de nouveau, de couleur, d'originalité, de <oVar>transcendantisme</oVar>, selon le mot de l'école romantique, qui ont pu embraser ce cerveau exceptionnel</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 14 oct. 1876, p. 7495, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transcontinental">
<form>
<orth>TRANSCONTINENTAL, ALE</orth>
<pron>tran-skon-ti-nan-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui passe à travers un continent. Par l'estafette <oVar>transcontinentale</oVar> New-York vient de recevoir des nouvelles de la Californie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trans, et continent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transcréation">
<form>
<orth>TRANSCRÉATION</orth>
<pron>tran-skré-a-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métaphysique. Transformation par création.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de la création absolue d'une âme raisonnable, on pourrait soutenir la doctrine de la <oVar>transcréation</oVar> d'une âme non raisonnable en âme raisonnable, ce qui se ferait par l'addition miraculeuse d'un degré essentiel de perfection</quote>
<bibl>
<author>LEIBNITZ</author>
<biblScope>cité dans Revue de l'instr. publique, 27 juin 1861, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi recourir ici avec notre auteur à une opération particulière de Dieu, ou à une espèce de <oVar>transcréation</oVar> qui est la chose du monde la plus obscure ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. phil. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Trans, et création.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transcripteur">
<form>
<orth>TRANSCRIPTEUR</orth>
<pron>tran-skri-pteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui transcrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les gentils] étaient si impertinents que de.... vouloir que Moïse eût été le <oVar>transcripteur</oVar> des inventions d'Hésiode et d'Homère</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Platon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="transcription">TRANSCRIPTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transcription">
<form>
<orth>TRANSCRIPTION</orth>
<pron>tran-skri-psion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de transcrire, résultat de cette action. La <oVar>transcription</oVar> d'un manuscrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>transcription</oVar> d'un acte sur les registres publics ne pourra servir que de commencement de preuve par écrit</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 1336</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Action de reporter un chant tel qu'il est, sans modification, d'un instrument sur un autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. transcriptionem, de transcribere, transcrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transcrire">
<form>
<orth>TRANSCRIRE</orth>
<pron>tran-skri-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme écrire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Copier un écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rois étaient obligés par une loi expresse du Deutéronome à recevoir des mains des prêtres un de ces exemplaires si religieusement corrigés, afin qu'ils le transcrivissent et le lussent toute leur vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bertrand [d'Alembert lui-même] pouvait au moins et devait s'attendre à une réponse honnête et raisonnable, et non au persiflage que vous lui <oVar>transcrivez</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 27 avr. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Démosthène me disait un jour que, pour se former le style, il avait huit fois <oVar>transcrit</oVar> de sa main l'histoire de Thucydide</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le cas où la prescription suppose un titre, elle ne commence à courir que du jour où il a été <oVar>transcrit</oVar> sur les registres du conservateur</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 2180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si on voulait faire usage de sa raison au lieu de sa mémoire, et examiner plus que <oVar>transcrire</oVar>, on ne multiplierait pas à l'infini les livres et les erreurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Frag. hist. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Opérer une transcription. Gounod a <oVar>transcrit</oVar> pour le violon le prélude de Bach.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc se turna as dous [vers les deux] : seignurs, fait-il, tenez, J'ai le <oVar>transcrit</oVar> des lettres (einsi n'eschaperez), Qui vus ad de commune ecclesial sevrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il doit requerre à le [la] cort que se [sa] procuration soit <oVar>transcrite</oVar> mot à mot, et li <oVar>transcris</oVar> seelés du seel de le [la] cort</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>IV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le priant de <oVar>transcrire</oVar> son interpretation au pied du memoire, et la signer</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VIII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'escris mes lettres tousjours en poste, et.... quoyque je peigne insupportablement mal.... ne les <oVar>transcris</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. transcriure, transcriver ; esp. transcribir ; portug. transcrever ; ital. trascrivere ; du lat. transcribere, de trans, au delà, et scribere, écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transcrit">
<form>
<orth>TRANSCRIT, ITE</orth>
<pron>tran-skri, skri-t'</pron>
<gram>part. passé de transcrire</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Contrat <oVar>transcrit</oVar> sur le registre des hypothèques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transdanubien">
<form>
<orth>TRANSDANUBIEN, IENNE</orth>
<pron>tran-sda-nu-biin, biè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est au delà du Danube.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des fils de conquérants des Turcs et des Transdanubiens</quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Épinay, 30 sept. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transe">
<form>
<orth>TRANSE</orth>
<pron>tran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grande appréhension d'un mal qu'on croit prochain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, toujours en <oVar>transe</oVar>, en ce nouveau souci</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son discours m'a laissé dans des <oVar>transes</oVar> mortelles</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je me le remets l'épée à la gorge dans les <oVar>transes</oVar> de la mort</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-vous aller un peu à la douceur de n'être plus dans les <oVar>transes</oVar> et dans les justes frayeurs d'un péril qui est passé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>476</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi] se réjouit à donner des <oVar>transes</oVar> au prince de Conti.... il lui fait dire qu'il faut remettre l'affaire [son mariage avec Mile de Blois] à l'hiver qui vient</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi [je] party en desplaisance D'amour, faisant chiere marrie, Et, comme tout ravi en trance, Prins congié, sans que plus mot dye</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Départie d'am.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jamais mon esprit, estant tousjours en <oVar>transe</oVar> aux escoutes de l'advenir pour le regard du bien public, n'a jeté ceste crainte arriere de soi</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Selon les regles de l'art, à tout dangier qu'on approche, il fault estre quarante jours en <oVar>transe</oVar> de ce mal [la peste]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 208</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, transs, glas qu'on sonne pour la mort ; espagn. et portug. trance, heure de la mort, moment décisif ; ital. transito, passage de vie à trépas ; du lat. transitus, passage. En français, transe, qui a voulu dire toute vive émotion pénible, tient à transir (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transélémentation">
<form>
<orth>TRANSÉLÉMENTATION</orth>
<pron>tran-zé-lé-man-tasion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme que les écrivains calvinistes ont employé en parlant de la transsubstantiation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trans, au delà, et élément.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transept">
<form>
<orth>TRANSEPT</orth>
<pron>tran-sèpt</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Partie d'une église qui forme les bras de la croix et se trouve en dehors de la nef. On a écrit aussi transsept. <oVar>Transept</oVar> méridional. <oVar>Transept</oVar> septentrional.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la tribune] règne sans interruption dans toute la circonférence [de l'église Notre-Dame], et retourne dans le <oVar>transept</oVar> sur les deux travées anciennes de chaque croisillon</quote>
<bibl>
<author>DE GUILHERMY et VIOLLET-LE-DUC</author>
<biblScope>Description de N.-D. de Paris, p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. trans, au delà, et septum, enclos.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transférable">
<form>
<orth>TRANSFÉRABLE</orth>
<pron>tran-sfé-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être transféré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne voyons pas pourquoi un billet de chemin de fer, dont le prix a été payé d'avance, ne serait pas aussi <oVar>transférable</oVar> qu'un timbre-poste</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 4 déc. 1875, p. 9996, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transféré">
<form>
<orth>TRANSFÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-sfé-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de transférer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une préfecture transférée d'une ville dans une autre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transfèrement">
<form>
<orth>TRANSFÈREMENT</orth>
<pron>tran-sfè-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de transférer.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est au moyen de voitures cellulaires qu'on opère le <oVar>transfèrement</oVar> des forçats</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transférer">
<form>
<orth>TRANSFÉRER</orth>
<pron>tran-sfé-ré. La syllabe fé prend un accent grave quand suit une syllabe muette : je transfère ; excepté au futur et au conditionnel : je transférerai, je transférerais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire passer d'un lieu à un autre. <oVar>Transférer</oVar> des reliques. <oVar>Transférer</oVar> un corps saint. <oVar>Transférer</oVar> un corps mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Elisabeth] n'était point juge de la reine d'Écosse ; elle lui devait un asile, mais elle la fit <oVar>transférer</oVar> à Teutbury, qui fut pour elle une prison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez qu'il y a actuellement quatre-vingt-trois jésuites à Rennes, pas davantage, et que ces marauds, comme vous croyez bien, ne s'endorment pas dans l'affaire de M. de la Chalotais ; il est <oVar>transféré</oVar> à Rennes</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 11 août 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut un beau jour pour Mme de Maintenon que celui où l'école de Noisy fut <oVar>transférée</oVar> à Saint-Cyr</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 144, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire passer d'une ville à une autre le siége d'une autorité, d'une juridiction. <oVar>Transférer</oVar> le siége d'un empire.</dictScrap>
<cit>
<quote>On menace Rennes de <oVar>transférer</oVar> le parlement à Dinan ; ce serait la ruine entière de cette province</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le saint-siége fut <oVar>transféré</oVar> d'Avignon à Rome, au bout de soixante-douze ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la personne qu'on déplace de la sorte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vingt ans après, il [Harlay] fut <oVar>transféré</oVar> à l'archevêché de Paris</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 350, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'évêché de Lavaur, il [Fléchier] fut <oVar>transféré</oVar> à celui de Nîmes</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Fléch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Transférer</oVar> une fête, la remettre d'un jour à un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Céder, transporter une chose à quelqu'un, en observant les formalités requises. Il lui a <oVar>transféré</oVar> tous ses biens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus-Christ] a <oVar>transféré</oVar> le droit de sacrificateur à un autre ordre de prêtrise que celui d'Aaron, étant lui-même prêtre éternel selon l'ordre de Melchisedech</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, Messe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le royaume de France n'avait pas encore été <oVar>transféré</oVar> par une bulle ; Boniface enfin le mit dans le rang des autres États, et en fit un don à l'empereur Albert d'Autriche</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vœux de l'homme reconnaissant qui ne peut s'acquitter d'un bienfait, <oVar>transfèrent</oVar> sa dette aux dieux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. II, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Molière a dit <oVar>transférer</oVar> quelqu'un dans des biens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'ose menacer de mes propres bienfaits, Et veut.... Me chasser de mes biens où je l'ai <oVar>transféré</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, <oVar>transférer</oVar> un nom, le faire passer d'un être à un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>transférer</oVar> un nom [d'un animal à un autre], il faut au moins que le genre soit le même ; et, pour l'appliquer juste, il faut encore que l'espèce soit identique</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>transférer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>transféré</oVar>. Le sceptre des arts se <oVar>transfère</oVar> d'une nation à une autre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pluseurs y ot qui donnerent leur nons [noms] pour estre transferez à Crustumie</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 10, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand la prestrise a esté ainsi transferée, il y a eu translation d'alliance</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quelqu'un avoit si parfaite foy que de pouvoir transferer les montagnes</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Scipion, transferant la guerre de l'Italie en Libye</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Essaye toy en ta pensée de te transferer toy mesme et remettre à ce temps là</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Transferer la pensée des choses fascheuses aux plaisantes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 292</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. transferre, de trans, au delà, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transfert">
<form>
<orth>TRANSFERT</orth>
<pron>tran-sfêr ; le t ne se prononce jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de finance et de commerce. Acte par lequel on déclare transporter à un autre la propriété d'une rente sur l'État, d'une action, d'une marchandise en entrepôt.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Transfert</oVar>-payement, <oVar>transfert</oVar>-recette, opérations de comptabilité par l'une desquelles une caisse d'épargne annule le compte d'un déposant changeant de résidence, et le transmet à une autre caisse qui en prend charge sur ses livres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de bourse. Changement de propriétaire d'une action nominative, effectué, soit par endos, soit par signature d'un acte synallagmatique émanant de l'ancien propriétaire et du nouveau, et déposé au siége social, ou transcrit sur un registre destiné par la société à cet effet.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Il se dit quelquefois, au lieu de transfèrement, en parlant de prisonniers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le transfèrement a généralement lieu dans les voitures publiques de la localité.... ce mode de <oVar>transfert</oVar>, considéré dans son ensemble, constitue un grand progrès</quote>
<bibl>
<author>VICOMTE D'HAUSSONVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 21 août 1874, p. 6037, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="transférer">TRANSFÉRER</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="transfiguration">
<form>
<orth>TRANSFIGURATION</orth>
<pron>tran-sfi-gu-ra-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Changement d'une figure en une autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>transfiguration</oVar> de Notre-Seigneur, l'état glorieux où Jésus parut sur le Thabor.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le tableau de la <oVar>transfiguration</oVar> de Raphaël, ou, elliptiquement la <oVar>Transfiguration</oVar> de Raphaël (avec un T majuscule), tableau représentant la <oVar>transfiguration</oVar> de Jésus-Christ.</dictScrap>
<cit>
<quote>La figure du possédé, dans le superbe tableau de la <oVar>transfiguration</oVar> par Raphaël, est une image désagréable et qui n'a nullement la dignité des beaux-arts</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [saint Jacques] fu à la <oVar>transfiguration</oVar>, et à ressusciter la fille à un Juif</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si lez elemens sont faiz un do l'autre par transfiguracion</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. transfiguratio ; espagn. transfiguracion ; ital. trasfigurazione ; du latin transfigurationem, de transfigurare, trasfigurer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transfiguré">
<form>
<orth>TRANSFIGURÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-sfi-gu-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de transfigurer</gram>
</form>
<cit>
<quote>C'est toi que j'en atteste, ô divin Raphaël, dont le pinceau céleste Osa représenter, par un sublime essor, Le Christ <oVar>transfiguré</oVar> sur le mont de Thabor ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>l'Imag. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Transfigurées par degré, elles [des âmes dans le purgatoire] s'envolent à des régions plus élevées</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. liv. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="transfigurer">
<form>
<orth>TRANSFIGURER</orth>
<pron>tran-sfi-gu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Changer la figure, le caractère. La légende <oVar>transfigure</oVar> les personnages historiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'Académie n'a pas <oVar>transfigurer</oVar> à l'actif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>transfigurer</oVar>, v. réfl. Prendre une autre figure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est difficile.... que l'ange de ténèbres ne se <oVar>transfigure</oVar> quelquefois en ange de lumière</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Injust. du Monde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Transfigurer se dit pour exprimer que la figure prend quelque chose de supérieur et de plus éclatant ; cependant on le trouve quelquefois avec le sens de transformer : <cit><quote>Qu'il [Needham] s'en tienne à ses anguilles.... que surtout l'envie de se <oVar>transfigurer</oVar> en serpent ne lui prenne plus ; qu'il ne pense pas qu'il soit en droit de siffler, parce qu'on le siffle</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Quest. miracl. e</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vers Medusa riens ne duroit ; Car en roche transfiguroit, Tant faisoit felonesses uevres</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 21018</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se <oVar>transfigura</oVar> en la figure Bretel [nom propre]</quote>
<bibl>
<author>MERLIN</author>
<biblScope>f° 63, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Uns angles [un ange] laiens se monstra, En la fourme dou roi s'est mis Et de viaire et de figure, Et le mousart roi <oVar>transfigure</oVar> [métamorphose]</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais est abesté le bonhomme, et paist l'herbe, et est <oVar>transfiguré</oVar> sans enchantement</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes de mariage, p. 116, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre redempteur <oVar>transfigura</oVar> nos corps mesprisez en la gloire du sien</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 802</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voila comment Satan se <oVar>transfigure</oVar> en ange de lumiere</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 994</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. transfigurar, transfigurar ; espagn. transfigurar ; ital. trasfigurare ; du latin transfigurare, de trans, et figurare, figurer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRANSFIGURER. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Circes, icele qui tant sot, Qui les homes transfigurot</quote><bibl><author>BENOIT DE SAINTE-MORE</author><biblScope>Roman de Troie, V. 29775</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="transfil">
<form>
<orth>TRANSFIL</orth>
<pron>tran-sfil</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros fil de laiton, au bord de la forme du papetier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transfilage">
<form>
<orth>TRANSFILAGE</orth>
<pron>tran-sfi-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de transfiler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transfiler">
<form>
<orth>TRANSFILER</orth>
<pron>tran-sfi-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Joindre deux toiles au moyen d'un lacet de corde qui, au travers d'œillets, passe alternativement de l'une à l'autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Entourer un objet avec de la petite ligne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Trans.... et fil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transfixion">
<form>
<orth>TRANSFIXION</orth>
<pron>tran-sfi-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Procédé d'amputation qui consiste à traverser d'un seul coup les chairs saines au-dessous d'une tumeur, avec un couteau à amputation ou un bistouri dont le tranchant est tourné vers la peau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. transfixum, supin de transfigere, percer d'outre en outre, de trans, et figere, piquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transformable">
<form>
<orth>TRANSFORMABLE</orth>
<pron>tran-sfor-ma-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être transformé.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'osmium cristallisé parfaitement pur, c'est-à-dire complétement <oVar>transformable</oVar> en acide</quote>
<bibl>
<author>H. SAINTE-CLAIRE DEVILLE et DEBRAY</author>
<biblScope>Acad. des scienc. Comptes rendus, t. LXXXIII, p. 927</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces éléments transformables et que l'on a nommés pour cette raison éléments transitoires</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. horticole, 1er fév. 1875, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transformateur">
<form>
<orth>TRANSFORMATEUR, TRICE</orth>
<pron>tran-sfor-mateur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la puissance de transformer.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'activité <oVar>transformatrice</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. BÉCHAMP</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXXI, p. 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transformatif">
<form>
<orth>TRANSFORMATIF, IVE</orth>
<pron>tran-sfor-ma-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la puissance de transformer. L'influence transformative de la physique et de la chimie s'est exercée plus visiblement : à peine nées, elles entrent dans les ateliers et y réforment tout, MARCEL ROULLEAUX, J. des économistes, juin 1861</dictScrap>
</sense>
<etym>Transformer ; provenç. transformatiu ; espagn. transformativo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transformation">
<form>
<orth>TRANSFORMATION</orth>
<pron>tran-sfor-ma-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de transformer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il y a des richesses naturelles, il y a des richesses artificielles ; et elles sont également, les unes et les autres, de vraies richesses, puisque les <oVar>transformations</oVar> de l'art produisent des valeurs comme les <oVar>transformations</oVar> de la nature</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Changement d'une forme en une autre. La <oVar>transformation</oVar> d'un insecte, d'une chenille en papillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>transformations</oVar> des monarchies en républiques, des républiques en monarchies font passer l'humanité par tous les degrés de la perfection terrestre, et sont la principale décoration de notre planète</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Caus. prem. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie pathologique. <oVar>Transformation</oVar> graisseuse des épithéliums et des leucocytes, nom donné aux cas où des granulations graisseuses se déposent dans les cellules épithéliales et dans les leucocytes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de logique. <oVar>Transformation</oVar> des propositions, se dit des diverses traductions que l'on peut faire subir à une proposition sans en changer le sens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'algèbre. Se dit des diverses opérations que l'on fait subir à une équation, à une formule, à une expression algébrique, sans en changer la valeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, <oVar>transformation</oVar> des équations, moyen de solution par lequel on introduit une inconnue auxiliaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Réduction d'une figure ou d'un solide en un autre de même surface ou de même volume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Transformation</oVar> d'axes des coordonnées, changement d'axes des coordonnées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. transformatio ; espagn. transformacion ; ital. trasformazione ; du latin transformationem, de transformare, transformer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transformé">
<form>
<orth>TRANSFORMÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-sfor-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de transformer</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Il [Timée de Locres] dit qu'il faut.... lui annoncer [à la multitude, pour l'effrayer et la contenir] que les coupables, <oVar>transformés</oVar> après leur mort en des bêtes viles ou féroces, épuiseront tous les malheurs attachés à leur nouvelle condition</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sensation <oVar>transformée</oVar>, théorie de Condillac d'après laquelle toutes nos idées sont des sensations que l'intellect change en idées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du désir naissent les passions, l'amour, la haine, l'espérance, la crainte, la volonté ; tout cela n'est donc encore que la sensation <oVar>transformée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité sens. extr. rais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transformer">
<form>
<orth>TRANSFORMER</orth>
<pron>tran-sfor-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner à une personne ou à une chose une forme nouvelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs témoignaient qu'il [Para, roi d'Arménie] avait le secret de <oVar>transformer</oVar> les hommes, ou de les consumer par des langueurs incurables</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, II, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soleil penche à son couchant, il <oVar>transforme</oVar> en autant de diamants les gouttes d'eau qui pendent attachées aux extrémités inégales des pierres</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur la peint. ch. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'algèbre. <oVar>Transformer</oVar> une équation, la changer en une autre égale, mais de forme différente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Changer le caractère d'une chose, d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne saurait <oVar>transformer</oVar> une pareille action en un acte de vertu Ne sentez-vous pas que Minerve vous a comme <oVar>transformé</oVar> en un autre homme au-dessus de vous-même, pour faire par vous ce que vous avez fait ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt ces hommes [les Guaranis du Paraguai] furent <oVar>transformés</oVar>, et devinrent sujets de leurs bienfaiteurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>transformer</oVar>, v. réfl. Changer de forme. La chenille se <oVar>transforme</oVar> en papillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les démons se <oVar>transforment</oVar> quelquefois en anges de lumière</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. II, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, par un sort pourtant qu'on ne peut concevoir, La belle, tout d'un coup rendue insociable, D'ange, ce sont vos mots, se <oVar>transformait</oVar> en diable</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Se déguiser, prendre plusieurs caractères selon ses vues et ses intérêts. C'est un homme qui se <oVar>transforme</oVar> en mille manières.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vertu se profane, Se déguise, se masque et devient courtisane, Se <oVar>transforme</oVar> aux humeurs....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Être <oVar>transformé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ces détriments [détritus] ont subi une violente action du feu.... ils ont été brûlés autant qu'ils pouvaient l'être, et se sont <oVar>transformés</oVar> en mâchefer, en sablons....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et donques sermons ne porroient teles gens <oVar>transformer</oVar> et convertir à bien</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui veist lors une poure vierge si noblement parée et soudainement <oVar>transformée</oVar> par telle maniere que à peine le peuple la recongnoissoit....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Beautez, graces, discours qui m'allez <oVar>transformant</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en veois qui se <oVar>transforment</oVar> et se transsubstancient en autant de nouvelles figures et de nouveaux estres, qu'ils entreprennent de charges</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et esp. transformar ; it. trasformare ; du latin, transformare, de trans, et formare, former.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRANSFORMER. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>En nos mimes [mêmes] devons nos tresformeir ce ke nos lisons</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 345</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="transformisme">
<form>
<orth>TRANSFORMISME</orth>
<pron>tran-sfor-mi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hypothèse biologique, émanée des travaux de Lamarck et de Darwin, d'après laquelle on admet que les espèces dérivent les unes des autres par une série de transformations que déterminent les changements de milieux et de conditions vitales.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transformiste">
<form>
<orth>TRANSFORMISTE</orth>
<pron>tran-sfor-mi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan du transformisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transfuge">
<form>
<orth>TRANSFUGE</orth>
<pron>tran-sfu-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui, à la guerre, abandonne son drapeau pour passer dans les rangs ennemis.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a su par un <oVar>transfuge</oVar> qui s'est venu rendre à Maestricht, que les Hollandais avaient déjà perdu devant Grave bien près de quatre mille hommes</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>transfuges</oVar>, qui étaient environ neuf cents, voyant qu'il n'y avait point de quartier à espérer pour eux</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. T. I, p. 555, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mithridate put les armer [ses soldats] et les instruire dans l'art militaire des Romains, et former des corps considérables de leurs <oVar>transfuges</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Celui qui abandonne son parti pour passer dans le parti contraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le témoignage seul d'un homme obscur, d'un <oVar>transfuge</oVar> de toutes les religions</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Doutes sur la relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>transfuge</oVar> de la vertu, des bons principes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont des <oVar>transfuges</oVar> qui craignent les lois qu'ils ont violées, et regrettent les vertus qu'ils ont perdues</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens qui n'est pas défavorable.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Transfuge</oVar> des routes ingrates De l'infructueux Hélicon, Dans les retraites des Socrates J'allais jouir de ma raison</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Chartr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rousseau, riche d'une âme indépendante et fière, <oVar>Transfuge</oVar> des châteaux, revole à la chaumière</quote>
<bibl>
<author>MILLEVOYE</author>
<biblScope>Indép. de l'h. de lettres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération, qui va d'une demeure à une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du palais des représentants à l'Élysée [où demeurait Napoléon Ier], on se voit à nu ; et tout est mis à jour par de fréquents <oVar>transfuges</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souvenirs contemporains, les Cent-Jours, ch. XI.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">" Transfuge : ce mot est nouveau, mais reçu avec applaudissement, à cause de la nécessité que l'on en avait.... transfuge.... est quiconque quitte son parti pour suivre celui des ennemis, " VAUGEL. Rem. t. II, p. 760, dans POUGENS. Vaugelas se trompe ; le mot n'est pas nouveau ; seulement il était tombé en désuétude, ou du moins il a été employé par Bercheure, qui le tirait de Tite-Live. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fugitis et <oVar>transfuges</oVar> estoient cil qui lessoient leur ost et leur partie, et se transportoient de l'autre partie</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 2, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se doubta que les Roumains ne le prissent, et que il ne le retraisissent comme <oVar>transfuge</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 32, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. transfuga, de trans, au delà, et fugere, fuir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transfusé">
<form>
<orth>TRANSFUSÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-sfu-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de transfuser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le sang <oVar>transfusé</oVar> dans les veines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transfuser">
<form>
<orth>TRANSFUSER</orth>
<pron>tran-sfu-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire passer un liquide d'un récipient dans un autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, faire la transfusion du sang.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. transfusum, supin de transfundere, de trans, au delà, et fundere, verser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transfuseur">
<form>
<orth>TRANSFUSEUR</orth>
<pron>tran-sfu-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan de la transfusion du sang.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui la met en pratique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transfusion">
<form>
<orth>TRANSFUSION</orth>
<pron>tran-sfu-zion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de transfuser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>transfusion</oVar> des deux scènes paternelles d'Argire et d'Aménaïde [dans Tancrède] en une seule</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 4 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand l'affection est mutuelle à un même degré, c'est l'union la plus étroite, c'est le plus parfait accord qui puisse régner entre deux êtres sensibles ; c'est enfin, s'il est permis de le dire, la <oVar>transfusion</oVar> et la coexistence de deux âmes</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. XVI, p. 448</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Transfusion</oVar> du sang, opération qu'on avait proposée pour rajeunir l'homme ou le rendre immortel.</dictScrap>
<cit>
<quote>La panacée, quelle qu'en fût la composition, la <oVar>transfusion</oVar> du sang et les autres moyens qui ont été proposés pour rajeunir ou immortaliser le corps</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 355</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous envoyer, par quelque subtil enchantement, tout le sens, toute la force, toute la santé, toute la joie que vous avez de trop, pour en faire une <oVar>transfusion</oVar> dans la machine de ma fille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Coulanges, 15 oct. 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, opération qui consiste à introduire dans les veines d'un animal malade, pour remédier à son état, le sang d'un animal sain, et, d'après les expériences dernières, d'un animal de la même espèce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après divers essais, Denis publia une relation de la cure d'un jeune homme qui, attaqué d'une léthargie extraordinaire, en aurait été guéri par la <oVar>transfusion</oVar> du sang artériel d'un agneau dans ses veines</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 393, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La creation n'est point une <oVar>transfusion</oVar>, comme si on tiroit le vin d'un vaisseau en une bouteille</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. transfusionem (voy. <ref target="transfuser">TRANSFUSER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transgangétique">
<form>
<orth>TRANSGANGÉTIQUE</orth>
<pron>tran-sgan-jé-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est au delà du Gange. L'Inde <oVar>transgangétique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trans, et Gange, fleuve de l'Inde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transgressé">
<form>
<orth>TRANSGRESSÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-sgrè-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de transgresser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des ordres imprudemment transgressés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transgresser">
<form>
<orth>TRANSGRESSER</orth>
<pron>tran-sgrè-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Contrevenir à quelque ordre, à quelque loi.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai seule <oVar>transgressé</oVar> cet arrêt inhumain</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne <oVar>transgressez</oVar> point les bornes que vos pères ont établies, dit le Sage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. IX, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit particulièrement de la violation des préceptes divins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a dans le mariage des lois établies de Dieu, et qu'il n'est pas permis de <oVar>transgresser</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>2e dim. après l'Épiphan. Dominic. t. I, p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si leurs pieds souvent glissèrent, Si leurs lèvres transgressèrent Quelque lettre de ta loi</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celui qui se sera abstenu de <oVar>transgresser</oVar> exterieurement, aura satisfait aux lois politiques</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Troubler le royaume en transgressant les edicts</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mém. p. 658</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. transgressum, supin de transgredi, aller au delà, de trans, au delà, et gradi, aller.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRANSGRESSER. - HIST. XVe s. <cit><quote>Transgressant et allant forméement contre les edis et estatuz de ladite ville [Abbeville]</quote><bibl><biblScope>Recueil des monum. inédits de l'hist. du tiers état, t. IV, p. 236</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>Voicy tant d'ans je te sers, et jamais je ne transgressai ton commandement</quote><bibl><biblScope>Luc, XV, 29, Nouv. Testament, éd. Lefebvre d'Étaples, Paris, 1525</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="transgresseur">
<form>
<orth>TRANSGRESSEUR</orth>
<pron>tran-sgrè-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui transgresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelque <oVar>transgresseur</oVar> enfreint cette promesse, Qu'il éprouve, grand Dieu, ta fureur vengeresse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la préparation du cœur à laquelle seule le Seigneur regarde, vous êtes peut-être un enfant de mort et un <oVar>transgresseur</oVar> déclaré de la loi</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Fautes légères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de transgresseurs [de la loi mosaïque] ont passé leurs jours dans les délices, témoin Salomon !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. au pr. de***, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là sont plongés les juges transgresseurs, De l'innocence infâmes oppresseurs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Allég. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Transgresseur</oVar> de loys</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous voyons aussi comment Moyse ratifie estroitement les preceptes de la loy ; comment les prophetes insistent ardemment et menacent les transgresseurs</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. transgressor ; espagn. transgresor ; ital. transgressore ; du latin transgressorem (voy. <ref target="transgresser">TRANSGRESSER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transgressif">
<form>
<orth>TRANSGRESSIF, IVE</orth>
<pron>tran-sgrè-sif, si-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui passe par-dessus ou au delà.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Se dit d'une couche qui est venue se déposer sur des couches de différente nature en montant par-dessus ces couches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bassins sidérolithiques et la molasse des environs de Montbéliard et de Belfort se trouvent en contact et en stratification transgressive avec tous les niveaux des étages jurassiques supérieurs</quote>
<bibl>
<author>CONTEJEAN</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXII, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Transgresser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transgression">
<form>
<orth>TRANSGRESSION</orth>
<pron>tran-sgrè-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de transgresser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où il n'y a point de loi établie, ni de préceptes donnés, on ne saurait accuser personne de <oVar>transgression</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, I, Droit de nature.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En se permettant toutes les <oVar>transgressions</oVar> qui ne sont pas renfermées dans le précepte</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Fautes légères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous croyez vous tirer d'affaire en disant que Dieu payait son peuple [les Hébreux] comptant, en le punissant temporellement de ses <oVar>transgressions</oVar>, et en le récompensant par les biens de la terre quand il était fidèle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett au pr. de***, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>De communication politique sont trois especes, et les corrupcions ou <oVar>transgressions</oVar> de elles sont en nombre equal</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prevarication est quelconque <oVar>transgression</oVar> de bonne loy</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous savez la <oVar>transgression</oVar> D'Eve et d'Adam comme ils cheïrent</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de St Étienne</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut qu'il nie quant et quant, que la <oVar>transgression</oVar> de la loy n'est point peché</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les <oVar>transgressions</oVar> d'un pecheur miserable</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres chrest. XVIII, psal. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. transgressio ; espagn. transgresion ; ital. transgressione ; du lat. transgressionem (voy. <ref target="transgresser">TRANSGRESSER</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRANSGRESSION. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>Trop firent grant <oVar>transgression</oVar> Cil qui l'avoient enfouie [une image]</quote><bibl><author>GAUTIER DE COINCY</author><biblScope>les Miracles de la sainte Vierge, p. 121, éd. l'abbé Poquet.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="transhumance">
<form>
<orth>TRANSHUMANCE</orth>
<pron>tran-zu-man-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Émigration périodique des troupeaux de moutons des pays de plaine, qui vont, sous la conduite des bergers, passer les mois les plus chauds de l'année dans les pâturages des montagnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant aux bestiaux, leur entrée et leur sortie constituaient moins un commerce qu'une <oVar>transhumance</oVar> ; ils passaient l'été en France sur le versant nord des Pyrénées et l'hiver en Espagne sur le versant sud</quote>
<bibl>
<author>F. BAUDRY</author>
<biblScope>Introd. aux Mém. de N. J. Foucault, Introd. p. c.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Transhumer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transhumant">
<form>
<orth>TRANSHUMANT, ANTE</orth>
<pron>tran-zu-man, man-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des bestiaux qu'on mène paître en été dans les montagnes et l'hiver dans les plaines.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Pierre Lombard, baile [garde] d'un troupeau <oVar>transhumant</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. BERTHET</author>
<biblScope>Directr. des postes, p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transhumer">
<form>
<orth>TRANSHUMER</orth>
<pron>tran-zu-mé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Mener paître des bestiaux en transhumance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Aller paître dans les montagnes. Beaucoup de troupeaux du midi de la France transhument ; ils vont sur les Alpes, dans les pacages élevés de l'Ardèche et de l'Auvergne, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le système pastoral et l'obligation de transhumer avec ses troupeaux, c'est-à-dire de se déplacer suivant les saisons, afin de trouver l'eau et l'herbe nécessaires à ses animaux</quote>
<bibl>
<author>TISSERAND</author>
<biblScope>Rapp. au maréchal Vaillant, Monit. univ. 8 avr. 1868, p. 494, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En certains pays, on fait aussi <oVar>transhumer</oVar> les ruches, pour que les abeilles trouvent une pâture plus abondante, et c'est souvent sur des bateaux qu'on les promène.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. trashumar ; de trans, au delà, et humus, terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transi">
<form>
<orth>TRANSI, IE</orth>
<pron>tran-si, sie</pron>
<gram>part. passé de transir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pénétré par le froid.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Transi</oVar>, gelé, perclus, immobile, rendu, N'ayant pas à vivre un quart d'heure</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rouge-gorge vient jusque sur nos fenêtres siffler sa petite chanson <oVar>transie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. LÉVÊQUE</author>
<biblScope>Science du beau, t. II, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui est dans un état moral comparé à celui d'une personne <oVar>transie</oVar> de froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mal pour qui.... J'eus la bouche fermée et le cœur si <oVar>transi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'ai le cœur <oVar>transi</oVar> De crainte que quelqu'un ne te découvre ici</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Pl. roy. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ses sens de tristesse étouffés et <oVar>transis</oVar></quote>
<bibl>
<author>SEGRAIS</author>
<biblScope>dans VAUGEL, Nouv. rem. Obs. de M***, p. 328, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes toujours <oVar>transis</oVar>, jusques à ce que nous sachions si nos troupes ont repassé le Rhin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est si froid que nos lettres, parce que notre cœur est <oVar>transi</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 9 nov. 1717</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. Un amoureux <oVar>transi</oVar>, un amant qui ne peut surmonter la timidité qui le glace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'elles ont à leur suite une troupe béante De langoureux <oVar>transis</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je hais ces vains auteurs.... Qui.... fous de sens rassis, S'érigent pour rimer en amoureux <oVar>transis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Introduire dans la pièce de Sophocle [Électre] une partie carrée d'amants <oVar>transis</oVar>, est une sottise que tous les gens sensés de l'Europe nous reprochent assez</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mlle Clairon, 7 août 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus ma vive imagination m'enflammait le sang, plus j'avais l'air d'un amant <oVar>transi</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transiger">
<form>
<orth>TRANSIGER</orth>
<pron>tran-zi-jé. Le g prend un e devant a et o : transigeant, transigeons</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Accommoder un différend par des concessions réciproques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, afin que vous me pardonniez, je <oVar>transige</oVar> avec vous que je pardonnerai à tel qui m'a offensé</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées chrét. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Transiger</oVar> avec, ne pas se montrer ferme sur.... On ne doit pas <oVar>transiger</oVar> avec l'honneur, avec le devoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Passer un acte pour accommoder un différend, un procès. Les deux plaideurs ont <oVar>transigé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>transiger</oVar>, il faut avoir la capacité de disposer des objets compris dans la transaction</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 2045</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Dans le langage administratif, accommoder par une transaction. La quotité des transactions doit nécessairement avoir une grande influence sur le sort des perceptions.... toutes les fois qu'une affaire aura été transigée, le directeur devra en faire mention dans la colonne no 7.... toutes les fois qu'une affaire ne pourra être annotée dans la colonne no 7, comme étant en voie d'arrangement ou transigée, elle devra nécessairement être portée devant les tribunaux, Circul. contrib. indir. 7 févr. 1821, no 61.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>transiger</oVar>, v. réfl. Être l'objet d'une transaction. Procès-verbal qui se <oVar>transige</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et est par ce <oVar>transigé</oVar> et accordé que si par leur fait, faute ou coulpe....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>mareare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui aiment mieux poursuivre leurs quereles et procez jusqu'au dernier point, que de <oVar>transiger</oVar> amiablement</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 528</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'ils alleguent d'un costé et d'autre sera facile à <oVar>transiger</oVar>, en observant distinctement les passages....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 817</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il appert par l'acte solennel accordé, passé et <oVar>transigé</oVar> entre tous eulx</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>X, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. transigere, pousser à travers, pousser jusqu'au bout, terminer, transiger, de trans, au delà, et agere, pousser (voy. <ref target="agir">AGIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transigible">
<form>
<orth>TRANSIGIBLE</orth>
<pron>tran-zi-ji-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être l'objet d'une transaction.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transir">
<form>
<orth>TRANSIR</orth>
<pron>tran-sir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pénétrer et engourdir de froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le froid et les neiges d'Alsace les transissent [les amis de Paris, en songeant aux amis qui sont en Alsace]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un air égal et doux, tiède haleine de l'onde, Règne ici quand la bise ailleurs <oVar>transit</oVar> ou gronde</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. II, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit de l'effet que produit la crainte, l'affliction, et même le respect et l'admiration. Cette nouvelle le <oVar>transit</oVar> de peur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous le voudriez voir en corps et en âme avec cette gravité qui transissait les peuples d'admiration</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>les Romains.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entre en une vénération qui me <oVar>transit</oVar> de respect envers ceux qu'il semble avoir choisis pour ses élus</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n être saisi de froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Or me voici d'un mal chu dans un autre ; Je transissais, je brûle maintenant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sentis tout mon corps et <oVar>transir</oVar> et brûler</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette vaine pitié dont mon cœur est <oVar>transi</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai fait que penser à votre état, à <oVar>transir</oVar> pour l'avenir, à craindre qu'il ne devienne pis : voilà ce qui m'a possédée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>transi</oVar> de vous voir passer de nuit cette montagne que l'on ne passe jamais qu'entre deux soleils et en litière</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Charles comande les transiz [morts] enterrer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car mult plus grief martyre suffri tant cum fu vis, Que ne fist el mustier là ù il fu ocis ; Car erramment <oVar>transi</oVar> [mourut] e en joie fu mis</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant saint François transsi, Jesu Crist reclama, En cinq leus, ce m'est vis, le sien cors entama</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>180</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ainsi transist la gloire du monde</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Ch. V, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si raconter convenoit les histoires Des mauvais tours qui sont assez notoires, Que femmes font aux amoureux <oVar>transis</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>le Loyer des folles amours, p. 229, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La langue se <oVar>transit</oVar> et la voix se fige</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voyant <oVar>transi</oVar> de ces nouvelles et en silence</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roides, <oVar>transis</oVar> et immobiles de froid</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'estonnera, il se transira [d'admiration]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estants revenus à eulx, ils en transissent d'estonnement les premiers</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son œil morne et <oVar>transi</oVar> en voyant ne void pas</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, éd. LALANNE, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. tranzi, transi ; du lat. transire, passer, de trans, au delà, et ire, aller. Le sens primitif de transir dans l'ancienne langue est mourir, qui se dit encore aujourd'hui passer ; de là les sens consécutifs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transissement">
<form>
<orth>TRANSISSEMENT</orth>
<pron>tran-si-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'état où est une personne transie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On paraît fort touché dans Paris.... de cette grande mort [de Turenne] ; nous attendons avec <oVar>transissement</oVar> le courrier d'Allemagne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si qu'à moy en fist revenir, Et mist hors du <oVar>transissement</oVar> Où j'avoie esté longuement</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Transir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transit">
<form>
<orth>TRANSIT</orth>
<pron>tran-zit'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de douane. Faculté de faire passer des marchandises, des denrées à travers un État, une ville, sans payer les droits d'entrée. Marchandises en <oVar>transit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui envoyais [au duc de Richelieu] quelque chose.... il n'a pas reçu son paquet ; apparemment que M. de Paulmy a voulu en prendre copie pour son droit de <oVar>transit</oVar> ; à la bonne heure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 31 juill. 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Marchandises de <oVar>transit</oVar>, celles qu'on dépose momentanément dans les magasins d'un port dit aussi port de <oVar>transit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. transire, passer, de trans, au delà, et ire, aller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transitaire">
<form>
<orth>TRANSITAIRE</orth>
<pron>tran-zi-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au transit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>État <oVar>transitaire</oVar>, État que traversent des marchandises au transit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>transitaire</oVar>, commerçant qui fait le transit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Transit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transiter">
<form>
<orth>TRANSITER</orth>
<pron>tran-zi-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passer des marchandises en transit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. n. Passer en transit. Les voyageurs allemands porteurs de billets directs et <oVar>transitant</oVar> par la France. Tant de tonnes <oVar>transitent</oVar> par ce canal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transitif">
<form>
<orth>TRANSITIF, IVE</orth>
<pron>tran-zi-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de grammaire. Il se dit des verbes exprimant une action qui, du sujet, est transmise directement au complément.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En philosophie, cause transitive, cause dont l'action s'exerce sur un objet étranger, par opposition à cause immanente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Conjonctions transitives, celles qui expriment une transition, comme or, au reste, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de géologie. Se dit des roches ou terrains que l'on considère comme formant le passage d'un terrain à un autre de formation plus récente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Néologisme. Qui a un caractère de transition.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">ACTIF, TRANSITIF. Actif a rapport au sens propre du verbe ; transitif, à sa fonction dans la phrase. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous appelons un verbe actif <oVar>transitif</oVar>, quand son action se peut transferer en un autre</quote>
<bibl>
<author>MEIGRET</author>
<biblScope>dans LIVET, la Gramm. franç. p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. transitiu ; esp. et it. transitivo ; du lat. transilivus, transitivum verbum, verbe transitif, de transire, passer (voy. <ref target="transit">TRANSIT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transition">
<form>
<orth>TRANSITION</orth>
<pron>tran-zi-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manière de passer d'un raisonnement à un autre, de lier les parties d'un discours, d'un ouvrage. Ménager les <oVar>transitions</oVar>. Une heureuse <oVar>transition</oVar>. L'art des <oVar>transitions</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par cette <oVar>transition</oVar> imprévue il prévient le lecteur, et la <oVar>transition</oVar> est faite avant que le poëte même ait songé qu'il la faisait</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Subl. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Boileau] lui reprochait [à La Bruyère] de s'être épargné, dans son livre des Caractères, le travail des <oVar>transitions</oVar>, qui étaient, selon lui, tout ce qu'il y avait de plus difficile dans les ouvrages d'esprit ; peu de personnes souscriront à ce jugement</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Despr. note 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela me rappelle une <oVar>transition</oVar> aussi brusque, mais plus plaisante de Scarron, je crois ; la voici : Des aventures de ce jeune prince à l'histoire de ma vieille gouvernante, il n'y a pas loin, car nous y voilà</quote>
<bibl>
<author>CHAMFORT</author>
<biblScope>Notes sur les fables de la Fontaine, XII, 12, vers 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De notre ville solitaire à la ville souterraine, la <oVar>transition</oVar> semble assez douce</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ménager les <oVar>transitions</oVar>, préparer adroitement son passage d'un parti à un autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Manière d'adoucir le saut d'un intervalle disjoint, en insérant des sons diatoniques entre les deux termes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Transition</oVar> régulière, celle qui se fait sur un temps faible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Transition</oVar> irrégulière, celle qui se fait sur un temps fort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de géologie. Passage d'un genre de roches à un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Observez les <oVar>transitions</oVar> par lesquelles la nature a passé, lorsque, après avoir produit un genre ou un ordre de montagnes, elle a commencé à en produire d'un genre ou d'un ordre différent</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VIII, p. 291, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terrains de <oVar>transition</oVar>, terrains situés sous les terrains secondaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Passage d'un régime politique, d'un état de choses à un autre. La <oVar>transition</oVar> de la monarchie à la république. Il s'est fait dans l'atmosphère une brusque <oVar>transition</oVar> du chaud au froid.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'astrologie. Passage des planètes dans certains lieux du ciel de l'horoscope.</dictScrap>
</sense>
<etym>Génev. trancizion ; provenç. transitio ; espagn. transicion ; ital. transizione ; du lat. transitionem, de transire, passer (voy. <ref target="transit">TRANSIT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transitionnel">
<form>
<orth>TRANSITIONNEL, ELLE</orth>
<pron>tran-zi-sio-nèl, nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui sert de transition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà un type <oVar>transitionnel</oVar> reliant deux genres distincts dans la nature actuelle [les semnopithèques et les macaques]</quote>
<bibl>
<author>GAUDRY</author>
<biblScope>dans VOGT, Leçons sur l'homme, traduction de Moulinié, p. 607</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transitivement">
<form>
<orth>TRANSITIVEMENT</orth>
<pron>tran-zi-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. D'une manière transitive. Verbe employé <oVar>transitivement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Transitive, et le suffixe ment ; provenç. transitivamen ; ital. transitivamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transitoire">
<form>
<orth>TRANSITOIRE</orth>
<pron>tran-zi-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ne fait que passer, qui ne dure pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des États où les lois ne sont qu'une volonté <oVar>transitoire</oVar> et capricieuse du souverain</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Frédéric II] m'a offert biens et dignités ; je sais qu'elles sont <oVar>transitoires</oVar> ; je les ai refusées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 6 oct. 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut distinguer les erreurs <oVar>transitoires</oVar> et passagères des erreurs permanentes</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 27 nov. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Intérimaire, qui remplit l'intervalle d'un état de choses à un autre. Un régime <oVar>transitoire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Synonyme de transitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les actions immanentes sont opposées aux actions <oVar>transitoires</oVar></quote>
<bibl>
<author>ACAD.</author>
<biblScope>à Immanent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Solaux qui le monde enlumine, Lune sans lueur <oVar>transitoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ceste vie <oVar>transitoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 525</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes choses que tu as <oVar>transitoires</oVar>, ne les cuidier pas grans choses</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 347</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je sçavois bien que j'avois des richesses <oVar>transitoires</oVar>, et non permanentes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mespris philosophique des choses <oVar>transitoires</oVar> et mondaines</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. transitori ; espagn. et ital. transitorio ; du lat. transitorius, de transire, passer (voy. <ref target="transit">TRANSIT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transitoirement">
<form>
<orth>TRANSITOIREMENT</orth>
<pron>tran-zi-toi-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière transitoire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="translaté">
<form>
<orth>TRANSLATÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-sla-té, tée</pron>
<gram>part. passé de translater</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plutarque <oVar>translaté</oVar> par Amyot.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="translater">
<form>
<orth>TRANSLATER</orth>
<pron>tran-sla-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme qui vieillit. Traduire d'une langue en une autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il ne se dit plus guère qu'avec un sens de dénigrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Or entends-moi ; c'est que le petit homme Que tu connais et dont on peut prêcher : L'esprit est prompt, mais infirme est la chair, A translaté de la langue espagnole, N'a pas longtemps, comédie tant folle ; Don Francisco de Royas est l'auteur ; Et Paul Scarron, comme ai dit, translateur</quote>
<bibl>
<author>SARRASIN</author>
<biblScope>Épigr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais quel translateur du XVIe siècle a translaté ainsi ces vers de Virgile....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Puissance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Translatée [transportée] est glorie de Israel, kar l'arche est prise</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mes or l'a uns mestres trovée, Qui l'a translatée en romanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 20495</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je Nicole Oresme, doyen de l'eglise nostre Dame de Rouen, propose de <oVar>translater</oVar> de latin en françois aucuns livres....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. Prolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voz parolles, translatées de baragouin en françoys, veulent dire que je me marie hardiment</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantost après la mort de Salomon, la majesté du royaume d'Israel fut abbatue pour la plus grande partie, et translatée à un homme privé</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. translatar ; espagn. trasladar. ; ital. traslatare ; du lat. translatus, transporté, de trans, au delà, et latus, porté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="translateur">
<form>
<orth>TRANSLATEUR</orth>
<pron>tran-sla-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli et marotique. Traducteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Longepierre, le <oVar>translateur</oVar>, De l'antiquité zélateur, Imite les premiers fidèles</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi, en mauvaise part, d'un écrivain qui traduit servilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il s'éloigne trop de l'original, il ne traduit plus, il imite ; s'il le copie trop servilement, il fait une version et n'est que <oVar>translateur</oVar> ; n'y aurait-il pas un milieu à prendre ?</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fait à notter, ce dit ce <oVar>translateur</oVar>, ce que Valere appelle fortune houllière [courtisane]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Encores seroyje bien d'opinion que le sçavant <oVar>translateur</oVar> fist plus tost l'office de paraphraste, que de traducteur</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 13, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. translatorem (voy. <ref target="translater">TRANSLATER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="translatif">
<form>
<orth>TRANSLATIF, IVE</orth>
<pron>tran-sla-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Par lequel on transporte, on cède une chose à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>La prescription, ou une vente, ou une succession, ou tout autre titre <oVar>translatif</oVar> de propriété</quote>
<bibl>
<author>BOUCHAUD</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. v, p. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. translativus, de translatum (voy. <ref target="translater">TRANSLATER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="translation">
<form>
<orth>TRANSLATION</orth>
<pron>tran-sla-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle on fait passer une chose d'un lieu dans un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>translation</oVar> [du corps de Turenne] a été touchante, et tout était en pleurs, et plusieurs criaient sans pouvoir s'en empêcher</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les idoles parlaient assez souvent ; on faisait commémoration à Rome, le jour de la fête de Cybèle, des belles paroles que la statue avait prononcées lorsqu'on en fit la <oVar>translation</oVar> du palais du roi Attale</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Idolâtrie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire ecclésiastique fait foi que les <oVar>translations</oVar> de reliques étaient également fréquentes en Occident et en Orient</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Reliques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Célébrer la <oVar>translation</oVar> d'un saint, célébrer le jour auquel les reliques d'un saint ont été transférées d'un lieu à un autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mécanique. On dit qu'un corps est animé d'un mouvement de <oVar>translation</oVar> lorsque les lignes droites qui joignent les uns aux autres les points de ce corps, se transportent parallèlement à elles-mêmes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Mouvement de <oVar>translation</oVar>, mouvement par lequel un corps change de position dans l'espace, par opposition à mouvement de rotation.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Lalande a donné comme une conséquence probable de la rotation [du soleil] un mouvement de <oVar>translation</oVar> dans l'espace</quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1807, 2° sem. p. 49, hist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque la évolution diurne du ciel n'est qu'une illusion produite par la rotation de la terre, il est naturel de penser que la révolution annuelle du soleil emportant avec lui toutes les planètes, n'est pareillement qu'une illusion due au mouvement de <oVar>translation</oVar> de la terre autour du soleil</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action d'emmener un prisonnier d'un lieu à un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'assurai que je n'avais aucune aversion à la <oVar>translation</oVar> de MM. les princes</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 204, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne doutez pas que la <oVar>translation</oVar> précipitée du chevalier de Menil ne soit sue ici [à la Bastille] de tout le monde</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Action de porter une juridiction, une puissance une personne, constituée en dignité, d'un lieu à un autre. La <oVar>translation</oVar> du saint-siége de Rome à Avignon. La <oVar>translation</oVar> d'un tribunal, d'une préfecture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon Dieu ! quelle <oVar>translation</oVar> de Mme de Noailles à Perpignan ! le moyen de la représenter hors de Versailles ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 août 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc [de Bourgogne] avait demandé au pape la <oVar>translation</oVar> de ce prélat, et, n'ayant pu l'obtenir, il l'avait chassé et s'était saisi de son temporel</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il Caulaincourt] n'admet pas l'idée de cette guerre de partisans, de cette <oVar>translation</oVar> du siége de l'empire</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souv. contemp. les Cent-Jours, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Action de transférer une propriété, une dignité d'une personne à une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette époque fameuse de la <oVar>translation</oVar> de la couronne aux carlovingiens faite sous le roi Pépin</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les formules qui portent la confirmation ou la <oVar>translation</oVar> à perpétuité d'un fief en faveur d'un leude ou fidèle....</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XXX, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Translation</oVar> de legs, déclaration par laquelle un testateur transfère un legs d'une personne à une autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Remise à un autre temps. La <oVar>translation</oVar> d'une fête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Traduction ; en ce sens, il est vieux ou marotique.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Métaphore.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'écrivez rien qui ne soit bien joint..., j'y trouve des <oVar>translations</oVar> ni trop hardies, ni de mauvaise grâce</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Terme de télégraphie électrique. Transmission télégraphique effectuée au moyen d'un appareil dit de <oVar>translation</oVar>, placé dans un poste intermédiaire et essentiellement formé de deux relais réunis ; cet appareil, recevant le courant transmis par l'un quelconque des deux postes entre lesquels il est placé, ferme le circuit d'une pile locale, et envoie le courant de cette pile dans le fil de ligne qui le fait communiquer avec le second poste.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Encontre ci est en l'ancienne <oVar>translation</oVar> escrit....</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 514</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand la prestrise a esté ainsi transferée, il y a eu <oVar>translation</oVar> d'alliance</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand l'Escriture nomme Dieu, homme de guerre : pour ce que sans <oVar>translation</oVar> ce langage seroit trop dur et aspre, je ne doute pas de le prendre comme une similitude tirée des hommes</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 1114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous autres, qui ne vous employez qu'aux <oVar>translations</oVar> [traductions]</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 10, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voulusmes voir s'il se seroit fait <oVar>translation</oVar> de la matiere du pleura au cerveau</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. translatio ; espagn. translacion ; ital. traslazione ; du lat. translationem, de translatum (voy. <ref target="translater">TRANSLATER</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="translittération">
<form>
<orth>TRANSLITTÉRATION</orth>
<pron>tran-sli-té-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Opération par laquelle on transcrit, lettre pour lettre, un mot écrit selon un alphabet étranger en l'alphabet latin des Occidentaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Instituer un système uniforme de <oVar>translittération</oVar> des langues de l'Orient soit mortes, soit vivantes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 14 oct. 1874, 3e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="translucide">
<form>
<orth>TRANSLUCIDE</orth>
<pron>tran-slu-si-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui laisse passer la lumière, sans permettre de distinguer les objets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'un minéral n'est point assez transparent pour qu'on puisse distinguer les objets placés derrière lui, on dit qu'il est <oVar>translucide</oVar> ; les pierres nommées ordinairement agates sont <oVar>translucides</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sel gemme est toujours transparent, ou au moins <oVar>translucide</oVar></quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. II, p. 559, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que la pellicule des raisins se sera rendue mince, subtile et <oVar>translucide</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>207</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. translucidus, de trans, à travers, et lucidus, lucide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="translucidité">
<form>
<orth>TRANSLUCIDITÉ</orth>
<pron>tran-slu-si-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État, propriété d'un corps translucide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cristaux que renferme l'ophite ou porphyre vert opaque ont en tout les mêmes qualités, le même œil gras, la même <oVar>translucidité</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VI, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fait à Florence, avec l'albâtre gypseux de Volterra, des vases ou de petites figures qui sont remarquables par leur <oVar>translucidité</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>translucidité</oVar> de l'émail</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Not. des émaux du Louvre, t. I, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>translucidité</oVar> des très jeunes feuilles du clusia Brongniartiana</quote>
<bibl>
<author>TRÉCUL</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXIII, p. 615</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TRANSLUCIDITÉ. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Voyans par la <oVar>translucidité</oVar> de la porte cornée</quote><bibl><author>RAB.</author><biblScope>Chresm. philos.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="transluire">
<form>
<orth>TRANSLUIRE</orth>
<pron>tran-slui-r'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se conjugue comme luire. Être translucide.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Telle revisite se reïterera de huict en huict jours, et jusques à ce que verrés vos lards <oVar>transluire</oVar>, manifestant par là estre remplis de sel</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>835</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. translucere, de trans, à travers, et lucere, luire ; provenç. translutz, transparence.</etym>
</entry>
<entry xml:id="translumineux">
<form>
<orth>TRANSLUMINEUX, EUSE</orth>
<pron>tran-slu-mi-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est au delà de la lumière ou des lumières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisqu'il existe une certitude mystique, que j'ai définie une conviction illettrée, translumineuse et qui exclut le doute</quote>
<bibl>
<author>LE R. P. LACORDAIRE</author>
<biblScope>Conférences de Notre-Dame de Paris, 1844, t. I, p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transmarin">
<form>
<orth>TRANSMARIN, INE</orth>
<pron>tran-sma-rin, ri-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Situé au delà des mers. Régions, nations transmarines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui vient d'au delà des mers. Productions transmarines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Trans, au delà, et marin.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRANSMARIN. Ajoutez : - HIST. XIIe s.  <cit><quote>Un suen nevou avoit [le roi d'Angleterre], filz ert de sa seror, Loeïs <oVar>transmarin</oVar> l'apelent pluseor, Pur ço ke ultre mer fu norriz par maint jor, Filz Challe, rei de France...</quote><bibl><author>WACE</author><biblScope>Rou, t. I, p. 114</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="transmetteur">
<form>
<orth>TRANSMETTEUR</orth>
<pron>tran-smè-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil servant à transmettre les signaux de la télégraphie électrique, et formé de quatre roues de laiton, dont l'une produit les points, l'autre les traits, et les deux autres déchargent le fil après la production de chaque signal élémentaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transmettre">
<form>
<orth>TRANSMETTRE</orth>
<pron>tran-smè-tr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme mettre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire passer. On a <oVar>transmis</oVar> toutes les pièces au préfet. <oVar>Transmettre</oVar> des ordres. Les nerfs <oVar>transmettent</oVar> les sensations. Dans cette machine le mouvement est <oVar>transmis</oVar> par une roue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Exposer ce que je concevais de la lumière ; puis, à son occasion, ajouter quelque chose du soleil et des étoiles fixes, à cause qu'elle en procède presque toute ; des cieux, à cause qu'ils la <oVar>transmettent</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les impressions que ce sens [la vue] <oVar>transmet</oVar> au sens intérieur sont plus fortes que les impressions <oVar>transmises</oVar> par l'oreille</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. nat. anim. t. v, p. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Commencer par les idées les plus simples que les sens <oVar>transmettent</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Conn. hum. II, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon fils m'en a <oVar>transmis</oVar> la nouvelle certaine</quote>
<bibl>
<author>BRIFFAUT</author>
<biblScope>Ninus II, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire passer ce qu'on possède en la possession d'un autre. <oVar>Transmettre</oVar> un privilége. La donation <oVar>transmet</oVar> la propriété des choses données.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il [Napoléon] aurait perdu toute force et abdiqué tout droit, avant d'exercer le plus grand de tous, celui de <oVar>transmettre</oVar> à un fils l'empire en héritage</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souv. contemp. les Cent-Jours, XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Faire parvenir comme par une transmission.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi qu'un sang moins noble a <oVar>transmis</oVar> à la vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là [dans la passion] que Jésus-Christ a supprimé les cérémonies de la loi, qu'il a <oVar>transmis</oVar> l'Ancien Testament au Nouveau, changé le sacerdoce lévitique....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, Messe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ces grands Ottomans dont je suis descendue, Et qui tous avec moi vous parlent à genoux Pour le plus pur du sang qu'ils ont <oVar>transmis</oVar> en nous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Socrate ne tint point école, et n'écrivit point ; nous ne savons de sa doctrine que ce que ses disciples nous en ont <oVar>transmis</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (socratique philos.)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mon retour, j'appris que les Athéniens avaient fait mourir le plus juste des hommes [Socrate] ; je [Xénophon] n'eus d'autre consolation que de <oVar>transmettre</oVar> par mes écrits les preuves de son innocence aux nations de la Grèce, et peut-être même à la postérité</quote>
<bibl>
<author>BAR JÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Transmettre</oVar> son nom, sa gloire à la postérité, faire passer son nom, sa gloire jusqu'à la postérité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>transmettre</oVar>, v. réfl. Être <oVar>transmis</oVar>, transporté d'un lieu à un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Huyghens, dans son traité de la lumière, conclut par les éclipses des satellites de Jupiter, que la lumière se <oVar>transmet</oVar> environ six cent mille fois plus vite que le son</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. Éclairc. sur la lum. t. IV, p. 341, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma bonne, je comprends tous vos sentiments mieux que personne : vraiment oui, on se <oVar>transmet</oVar> dans ses enfants</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 févr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison et la vérité se <oVar>transmettent</oVar>, l'industrie peut s'imiter ; mais le génie ne s'imite point</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant li planteiz [la plénitude] del tens fut venue, si <oVar>transmit</oVar> Deus son fil</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 527</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À sun bon veisin il manda Que sa femme ad deus fiz eüz ; De tanz enfanz esteit creüz ; L'un li <oVar>transmettra</oVar> à lever [être parrain], De sun nunle face nomer</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Frêne.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce mesme jour <oVar>transmis</oVar> fut seigneur d'Alvian Loger à la Roquette, au chasteau de Millan</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>v, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fleuron de lys tant digne et precieux Jadis <oVar>transmis</oVar> au roy Clovis des cieulx</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>v, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après ce noble ouvrage, appelé des anciens microcosme, ainsi parfaitement basti, Dieu lui infonde et <oVar>transmet</oVar> l'ame</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trametre ; espagn. transmitir, trasmitir ; ital. tramettere ; du lat. transmittere, de trans, au delà, et mittere, envoyer (voy. <ref target="mettre">METTRE</ref>). à côté de transmettre, l'ancienne langue avait une forme beaucoup plus usitée : trametre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transmigration">
<form>
<orth>TRANSMIGRATION</orth>
<pron>tran-smi-gra-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'un peuple, d'une troupe d'hommes qui passe de son pays dans un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit, par ce que les historiens nous disent du passage des peuples de la Scandinavie sur les bords du Danube, que ce n'était point une conquête, mais seulement une <oVar>transmigration</oVar> dans des terres désertes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai avec moi tant de personnes dont je ne puis me séparer, que ma <oVar>transmigration</oVar> devient très difficile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Laurencin, 24 juin 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de l'Écriture sainte. La <oVar>transmigration</oVar> de Babylone, le séjour des Juifs à Babylone.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La <oVar>transmigration</oVar> des âmes, le passage des âmes dans d'autres corps selon l'opinion des pythagoriciens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dirai-je de ceux qui croyaient la <oVar>transmigration</oVar> des âmes, qui les faisaient rouler des cieux à la terre et puis de la terre aux cieux ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Platon] s'étendit sur l'immortalité et sur les diverses transmigrations de l'âme</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans une de ces transmigrations, j'errai pendant quelque temps comme un fantôme léger dans le vague des cieux</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>ib. ch. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li quins [le cinquième] aage commença à la <oVar>transmigration</oVar> de Babiloine, c'est à dire quant li Juif i furent mené en chaitiveison [captivité]</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils avoient si bien ensemble concerté cette <oVar>transmigration</oVar> du roi [François Ier, pris à Pavie] à Naples....</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Lannoy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'objection que font à cette <oVar>transmigration</oVar> de corps à un aultre les epicuriens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est à croire, si c'est [la mort] une <oVar>transmigration</oVar> d'une place à aultre, qu'il y a de l'amendement, d'aller vivre avecques tant de grands personnages trespassez</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. transmigrationem, de trans, au delà, et migrare, aller (voy. <ref target="migration">MIGRATION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transmigrer">
<form>
<orth>TRANSMIGRER</orth>
<pron>tran-smi-gré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Subir la transmigration.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai dit qu'il était assez prouvé que la mémoire a son siége dans le corps ; une âme qui transmigrerait d'un corps dans un autre n'y conserverait donc aucun souvenir de son état précédent</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. phil. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. transmigrare, de trans, et migrare, aller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transmis">
<form>
<orth>TRANSMIS, ISE</orth>
<pron>tran-smî, smi-z'</pron>
<gram>part. passé de transmettre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on a fait passer d'un lieu dans un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rayons <oVar>transmis</oVar> dans du verre à un certain angle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. newt. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je connais une autre mère [Mme de Sévigné elle-même] qui ne se compte pour guère.... qui est toute <oVar>transmise</oVar> à ses enfants</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le droit de commander n'est plus un avantage <oVar>Transmis</oVar> par la nature ainsi qu'un héritage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transmissibilité">
<form>
<orth>TRANSMISSIBILITÉ</orth>
<pron>tran-smi-si-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est transmissible. La <oVar>transmissibilité</oVar> des maladies contagieuses. La <oVar>transmissibilité</oVar> de certaines aptitudes des parents aux enfants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Propriété qu'ont certains nerfs de déterminer la contraction des muscles en transmettant comme intermédiaires certaines actions cérébrales depuis le cerveau jusqu'aux muscles ; elle est inhérente aux nerfs venant des racines antérieures ; elle s'opère en sens opposé de la <oVar>transmissibilité</oVar> sensitive spéciale ou générale, qui désigne le mode d'action des racines postérieures et des nerfs appartenant aux organes des sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transmissible">
<form>
<orth>TRANSMISSIBLE</orth>
<pron>tran-smi-si-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être transmis. Des droits <oVar>transmissibles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Transmissible</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. transmissibilis, de transmissum, supin de transmittere (voy. <ref target="transmettre">TRANSMETTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transmission">
<form>
<orth>TRANSMISSION</orth>
<pron>tran-smi-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de transmettre ; résultat de cette action.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne concevons ni l'état glorieux d'Adam, ni la nature de son péché, ni la <oVar>transmission</oVar> qui s'en est faite en nous</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XII, 12, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les enfants ne jouissent des biens du père que par <oVar>transmission</oVar> de son droit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Orig. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>transmission</oVar> de la noblesse sénatoriale de père en fils</quote>
<bibl>
<author>NAUDET</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et belles-lettres t. VIII, p. 407</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physiologie. <oVar>Transmission</oVar> héréditaire, passage de certaines conditions physiques ou morales des parents aux enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>transmission</oVar> des maladies chroniques des pères aux enfants</quote>
<bibl>
<author>PORTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1807, 2e sem. p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de physique. Propriété d'un corps qui laisse passer la lumière ou la chaleur ; il s'oppose à réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>transmission</oVar> de la lumière à travers les corps transparents</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. t. VII, p. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>transmission</oVar> de la chaleur par les divers métaux</quote>
<bibl>
<author>GUYTON DE MORVEAU</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1808, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En mécanique, <oVar>transmission</oVar> de mouvement, communication de mouvement d'un corps à un autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Engin qui sert à procurer la <oVar>transmission</oVar>. Manufacture de <oVar>transmission</oVar> de toute nature.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>transmission</oVar> de cette grande couronne [de Portugal] à celle de Castille</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. transmissionem, de transmissum, supin de transmittere, transmettre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transmontain">
<form>
<orth>TRANSMONTAIN, AINE</orth>
<pron>tran-smon-tin, tè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est d'au delà des monts et des Alpes, par rapport à nous Français. La transmontaine faction A fait, par subtil monopole, Du manteau de religion Une roupille à l'espagnole, le Miroir du temps présent, 1625.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que nulz tremontains ne puisse....</quote>
<bibl>
<biblScope>Archiv. nat. jj84, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="transmuable">
<form>
<orth>TRANSMUABLE</orth>
<pron>tran-smu-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être transmué. Les alchimistes croyaient que les métaux étaient transmuables.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme un home qui est malvès est <oVar>transmuable</oVar>, semblablement nature humaine a mestier de transmutacion</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 227</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Transmuer ; prov. transmudable, trasmudable ; esp. trasmutable ; ital. trasmutabile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transmué">
<form>
<orth>TRANSMUÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-smu-é, ée</pron>
<gram>part. passé de transmuer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des corps transmués.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transmuer">
<form><orth>TRANSMUER</orth><pron>tran-smu-é</pron>, je transmuais, nous transmuions, vous transmuiez ; que je transmue, que nous transmuions, que vous transmuiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Changer la nature d'une substance.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme ne peut <oVar>transmuer</oVar> les substances, ni d'un liquide de nature en faire un solide par l'art</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage des alchimistes, changer les métaux vils en métaux précieux. <oVar>Transmuer</oVar> le cuivre en or, l'étain en argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Une roche battue par la mer].... ne retient nule forme, Ainçois se transmue et reforme, Et se desguise et se treschange, Tousjors se vest de forme estrange</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5958</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les policies sont <oVar>transmuées</oVar> une en l'autre</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je parle adonc des elements ; Car par contraires qualitez Sont transmuez et agitez De leur propre en autre nature</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alchim. err. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant Galafer ouit ce, il fut tout <oVar>transmué</oVar> de joye</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. v, f° 52</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'art de <oVar>transmuer</oVar> les metaux imparfaits en parfaits, et de les multiplier en quantité</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>460</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se transmua en pluye d'or pour jouyr de Danaé</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Cymbal. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. transmudar, trasmudar ; espagn. transmutar, trasmudar ; ital. transmutare ; du lat. transmutare, de trans, au delà, et mutare, changer (voy. <ref target="muer">MUER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transmutabilité">
<form>
<orth>TRANSMUTABILITÉ</orth>
<pron>tran-smu-ta-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propriété de ce qui est transmuable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. transmutare, transmuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transmutable">
<form>
<orth>TRANSMUTABLE</orth>
<pron>tran-smu-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être transmué, dont la nature peut être changée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la pensée de Lamarck et de Geoffroy, dans celle de Darwin et de ses disciples, l'espèce n'est pas seulement variable, elle est <oVar>transmutable</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE QUATREFAGES</author>
<biblScope>l'Espèce humaine, Paris, 1877, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. transmutare (voy. <ref target="transmuer">TRANSMUER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transmutateur">
<form>
<orth>TRANSMUTATEUR</orth>
<pron>tran-smu-ta-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui croit avoir le pouvoir de transmuer les métaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>transmutateur</oVar> allemand [un alchimiste]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Singul. nat. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transmutation">
<form>
<orth>TRANSMUTATION</orth>
<pron>tran-smu-ta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Changement d'une chose en une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>transmutation</oVar> de cendres en verre me semblant être aussi admirable qu'aucune autre qui se fasse en la nature</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'applique avec ardeur à la connaissance des métaux, premier objet des travaux de la chimie, et dernier terme de ses espérances, si elle ose aspirer à la <oVar>transmutation</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Élog. Poli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est démontré que la question de la <oVar>transmutation</oVar> des métaux n'avait point été agitée avant le règne de Constantin</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Égyptiens).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Adanson ... a fait diverses expériences qui m'ont paru prouver qu'il n'y a point proprement de <oVar>transmutation</oVar> d'espèce chez les végétaux, et que tout ce qu'on obtient par la fécondation artificielle des poussières d'espèces les plus voisines se réduit à de simples variétés plus ou moins durables</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. VI, p. 517</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous jors feront li cors celestre, Selonc lor revolucions, Toutes lor transmutacions</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 17710</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Moult de transmutacions sont faites en ceste vie et fortunes de toutes manieres</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par la <oVar>transmutation</oVar> alleguée, un metal parfait en doit resulter, qui ait un estre continuel</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>473</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. transmutacio ; espagn. transmutacion ; ital. transmutazione ; du lat. transmutationem, du lat. transmutare, transmuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transnavigation">
<form>
<orth>TRANSNAVIGATION</orth>
<pron>tran-sna-vi-ga-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Navigation qui traverse une terre par un canal, ou qui va au delà d'une mer. Bien que la proposition qui nous a été faite pour joindre la mer Océane à la Méditerranée par un canal de <oVar>transnavigation</oVar>, et d'ouvrir un nouveau port, Édit royal du 7 oct. 1666, cité par E. GRANGEZ, Voies navigables de la France, p. 402, Paris, 1855.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. trans, au delà, et navigation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transnomination">
<form>
<orth>TRANSNOMINATION</orth>
<pron>tran-sno-mi-na-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom latin de la métonymie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. transnominationem, de trans, au delà, et nominatio, de nomen, nom.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transocéanien">
<form>
<orth>TRANSOCÉANIEN, IENNE ou TRANSOCÉANIQUE</orth>
<pron>tran-zo-sé-a-niin, niè-n' ou tran-zo-sé-a-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est au delà de l'Océan. Navigation transocéanienne. Télégraphie transocéanique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trans, au delà, et Océan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transpacifique">
<form>
<orth>TRANSPACIFIQUE</orth>
<pron>tran-spa-si-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui traverse l'océan Pacifique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transpadan">
<form>
<orth>TRANSPADAN, ANE</orth>
<pron>tran-spa-dan, da-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est au delà du Pô.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>République transpadane, nom sous lequel Bonaparte voulait d'abord organiser la Lombardie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. trans, au delà, et Padus, le Pô.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transparaître">
<form>
<orth>TRANSPARAÎTRE</orth>
<pron>tran-spa-rê-tr'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Paraître à travers quelque voile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le Ve siècle avant l'ère chrétienne, un Phidias, eût-il été un disciple d'Anaxagore, trouvait hors de lui et en lui-même assez de croyances de toute nature, pour donner à ces personnifications des forces naturelles [les dieux du polythéisme] un corps où resplendît l'humanité et où transparût l'Olympe</quote>
<bibl>
<author>LITTRÉ</author>
<biblScope>Journ. des Savants, 1866, p. 601</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui voudront se rendre compte des procédés subtils de cette muse méditative et délicate [A. de Vigny] devront se donner la volupté de lire et de relire son délicieux poëme d'Éloa ; car ces procédés y <oVar>transparaissent</oVar> avec la netteté d'une flamme épurée derrière un cristal</quote>
<bibl>
<author>MONTÉGUT</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er mars, 1867, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Transparoitre</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trans, et paraitre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transparence">
<form>
<orth>TRANSPARENCE</orth>
<pron>tran-spa-ran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est transparent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on attribue la <oVar>transparence</oVar> à l'homogénéité, l'or, dont les parties paraissent être homogènes, ne devrait-il pas être transparent ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>transparence</oVar> de l'air</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>transparence</oVar> est ordinairement le caractère de la combinaison parfaite ; cependant l'opacité n'est pas toujours une preuve du contraire</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La couleur [dans un tableau] lui paraissait terne et grise, le dessin incorrect et tourmenté ; le ciel manquait de <oVar>transparence</oVar>, le terrain de solidité</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, § III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>transparence</oVar>, état de certains corps qui ne laissent passer qu'une quantité de rayons lumineux insuffisante pour permettre d'apercevoir nettement les objets à travers leur substance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>transparence</oVar> du teint, se dit d'un teint qui semble laisser pénétrer le regard dans la peau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Transparent ; provenç. et espagn. transparencia ; ital. trasparenzia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transparent">
<form>
<orth>TRANSPARENT, ENTE</orth>
<pron>trans-spa-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se laisse pénétrer par une lumière assez abondante pour permettre de distinguer nettement les objets à travers leur épaisseur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les corps qui sont sur la terre, ou colorés, ou <oVar>transparents</oVar>, ou lumineux</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bruit, l'éclat de l'eau, sa blancheur <oVar>transparente</oVar>, D'un voile de cristal alors peu différente</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi pour translucide dans le langage vulgaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture. Se dit des couleurs qui en laissent paraître plus ou moins d'autres mises dessous ou qui paraissent à travers d'autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : un teint <oVar>transparent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui laisse apercevoir un sens caché, quelque chose de caché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son cœur <oVar>transparent</oVar> comme le cristal ne peut rien cacher de ce qui s'y passe</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2° dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mépris qu'ils [les ennemis de Rousseau] affectent.... n'est que le voile bien <oVar>transparent</oVar> d'une estime qui les déchire, et d'une rage qu'ils cachent très mal</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La beauté de cette allégorie est d'être simple et <oVar>transparente</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. <oVar>Transparent</oVar>, papier où sont tracées plusieurs lignes noires, et dont on se sert pour s'accoutumer à écrire droit en le mettant sous le papier lorsqu'on écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Connaissant si peu le charme d'une vie oisive, solitaire et simple, ils ne peuvent croire que c'est tout de bon que j'herborise, que ce papier et ces petits livres étaient destinés à coller et dessiner des plantes sur le <oVar>transparent</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Correspond. du Peyrou, t. III, p. 239, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Papier huilé derrière lequel on place des lumières dans les décorations. Une illumination en <oVar>transparents</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sorte de tableau sur toile, sur gaze, sur papier huilé ou verni, etc. qu'on expose la nuit en des réjouissances et derrière lesquels on met des lumières pour faire paraître ce qu'il représente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Italiens font un grand usage des <oVar>transparents</oVar> ; ce genre de décoration est éblouissant, mais il ne représente rien de vrai</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 96, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Morceau de toile blanche ou de taffetas blanc bien tendu, pour faire des expériences d'optique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Préparation employée pour faire ressortir les couleurs placées dessous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fait-on la chair vivante, animée, sans glacis et sans <oVar>transparents</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv t. XIV, p. 92, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui font des <oVar>transparents</oVar> se sont servis de tout temps de la cire dissoute par l'essence de térébenthine</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Peint. en cire, Œuv. t. XV, p. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Sorte de vêtement, du temps de Mme de Sévigné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle m'a conté les <oVar>transparents</oVar> : avez-vous ouï parler des <oVar>transparents</oVar> ? ce sont des habits entiers des plus beaux brocarts d'or et d'azur qu'on puisse voir, et, par-dessus, des robes noires <oVar>transparentes</oVar>, ou de belles dentelles d'Angleterre, ou de chenilles veloutées sur un tissu, comme ces dentelles d'hiver que vous avez vues : cela compose un <oVar>transparent</oVar>, qui est un habit noir, et un habit tout d'or, ou d'argent, ou de couleur, comme on veut ; et voilà la mode</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>326</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>S. f. <oVar>Transparente</oVar>, variété de pomme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de coquille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel [corps] se trait à nature de aer, et est <oVar>transparent</oVar> dedens</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un corps diaphane et <oVar>transparent</oVar>, comme l'air ou l'eau, ou la glace, ou le verre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Epicurus faict les dieux luisants, <oVar>transparents</oVar> et perflables</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 249</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç transparent ; espagn. transparente ; ital. trasparente ; de trans, à travers, et parant, part. de l'anc. verbe paroir (voy. <ref target="paraître">PARAÎTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transpercé">
<form>
<orth>TRANSPERCÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-spèr-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de transpercer</gram>
</form>
<cit>
<quote>Et l'exemple du roi, de sa main <oVar>transpercé</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="transpercement">
<form>
<orth>TRANSPERCEMENT</orth>
<pron>tran-spèr-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de transpercer ; état de ce qui est transpercé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La décollation par le sabre, l'étranglement, la mise en croix, le <oVar>transpercement</oVar> par la lance, n'étaient pas les seuls modes d'exécution</quote>
<bibl>
<author>BOUSQUET</author>
<biblScope>les Mœurs et le droit au Japon, Rev. des Deux-Mondes, 15 juillet 1875, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transpercer">
<form>
<orth>TRANSPERCER</orth>
<pron>tran-spèr-sé. Le c prend une cédille devant a et o : transperçant, transperçons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Percer de part en part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je sors à la campagne, je trouve des gens que l'épée a <oVar>transpercés</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, XIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand j'aurai fait le brave, et qu'un fer, pour ma peine, M'aura d'un vilain coup <oVar>transpercé</oVar> la bedaine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Cette pluie nous a <oVar>transpercés</oVar>, elle a percé nos habits, et nous a mouillés complétement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Causer une douleur comparable à celle que cause une épée qui <oVar>transperce</oVar>. Cette nouvelle me <oVar>transperce</oVar> le cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La prophétie de Siméon s'accomplit, qui avait prédit que le glaive de douleur <oVar>transpercerait</oVar> son âme</quote>
<bibl>
<author>LE P. SIM. MARS</author>
<biblScope>Myst. roy. de Dieu, p. 74, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : <oVar>transpercer</oVar> de douleur. Cette nouvelle le <oVar>transperça</oVar> de douleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>transpercer</oVar>, v. réfl. Se percer soi-même le corps. Il se <oVar>transperça</oVar> de son épée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Laquelle cheville devée [empêche] que la pointe [du trépan] ne tresperche soudainement par trop grant radeur</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Finées les paroles du marquis, qui le cuer de la marquise naturellement devoient transpercier....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le chevalier monté sur le coursier [donné par Philippe à messire Jean de Hainaut] <oVar>transperça</oVar> tous les conrois des Anglois, et quand il fut hors et outre...</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il leur transperceoyt la poictrine</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dez ma premiere enfance, la poesie a eu cela de me <oVar>transpercer</oVar> et transporter</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trans, et percer ; picard, trépercher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transpirabilité">
<form>
<orth>TRANSPIRABILITÉ</orth>
<pron>tran-spi-ra-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rapport de la durée de l'écoulement d'un certain volume de liquide, par un tube capillaire, à la durée de l'écoulement d'un égal volume d'eau distillée à la même température ; c'est un équivalent plus exact de viscosité</quote>
<bibl>
<author>HARO</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXIII, p. 696</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transpirable">
<form>
<orth>TRANSPIRABLE</orth>
<pron>tran-spi-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut sortir par la transpiration.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par lequel la transpiration peut avoir lieu. Membrane <oVar>transpirable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vray cuir [derme] est poreux et <oVar>transpirable</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Transpirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transpiration">
<form>
<orth>TRANSPIRATION</orth>
<pron>tran-spi-ra-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Exhalation continuelle, plus ou moins abondante, qui a lieu à la surface de la peau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tantôt il donnait des remèdes qui faisaient suer ; et il montrait, par le succès des sueurs, combien la <oVar>transpiration</oVar> diminuée ou facilitée déconcerte ou rétablit toute la machine du corps</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sanctorius, dont les longues et curieuses expériences sur la <oVar>transpiration</oVar> ont rendu le nom immortel, apprit au monde savant que ce qui s'échappe de notre corps par cette sorte d'évacuation, dans l'espace de vingt-quatre heures et dans l'âge moyen, est aux autres évacuations en raison de cinq à trois</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>transpiration</oVar> est à son minimum au moment du repas et immédiatement après ; elle atteint son maximum pendant la digestion</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. IX, p. 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Transpiration</oVar> pulmonaire, celle qui se fait par la membrane muqueuse des voies pulmonaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en France seulement que l'on a considéré séparément la <oVar>transpiration</oVar> cutanée et la <oVar>transpiration</oVar> pulmonaire ; cette recherche est due à Lavoisier et à M. Seguin</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 637, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Transpiration</oVar> insensible, nom inexact donné à la portion de sueur qui s'évapore à mesure qu'elle est versée à la surface de l'épiderme, sans pouvoir être recueillie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'attacha beaucoup à étudier la <oVar>transpiration</oVar> insensible du corps humain</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dodart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette querelle [de Bussy et de Roussillon] se doit passer en riant, ou par insensible <oVar>transpiration</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 19 août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le produit lui-même de la <oVar>transpiration</oVar>. Une <oVar>transpiration</oVar> de mauvaise odeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Éviter avec soin les transpirations arrêtées</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 243, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Exhalaison humide à la surface des végétaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>transpiration</oVar> des plantes en octobre est à celle qui se fait en août, comme 2 1/2 à 9</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hales a reconnu qu'un soleil de près d'un mètre de hauteur perdait près d'un kilogramme de <oVar>transpiration</oVar> en douze heures, et transpirait dix-sept fois plus qu'un homme</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VIII, p. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Indice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant de machines [contre Chamillart] ne pouvaient être en si grand mouvement sans quelque sorte de <oVar>transpiration</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>234, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Exhalaison contagieuse (emploi vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme si j'étais quelque archétype de poltronnerie, il croit que, par une <oVar>transpiration</oVar> imperceptible, je la vous aie communiquée</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La cholere [bile] qui excede, en partie s'exhale par insensible <oVar>transpiration</oVar> et sueurs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Transpirer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="transpiré">
<form>
<orth>TRANSPIRÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-spi-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de transpirer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exhalé par transpiration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des sucs gommeux ou résineux, transpirés par les feuilles</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 436, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La quantité d'eau aspirée et transpirée par un tournesol pendant vingt-quatre heures</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 21, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transpirer">
<form>
<orth>TRANSPIRER</orth>
<pron>tran-spi-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sortir du corps sous forme d'exhalation à la peau. Les humeurs <oVar>transpirent</oVar> au travers de la peau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des fumées <oVar>transpirent</oVar> à travers les pores du gouffre, surtout du côté de la Torre del Greco</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Italie, le Vésuve.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit du corps même qui laisse exhaler.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Dodart s'assura par des expériences continuées durant trente-trois ans, que l'on <oVar>transpire</oVar> beaucoup plus dans la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Dodart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre climat n'a point maturam uvam [le raisin mûr] ; ma malheureuse machine m'obligera de m'éloigner du pays où l'on pense, pour aller chercher ceux où l'on <oVar>transpire</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les végétaux <oVar>transpirent</oVar>, et ils s'endurcissent d'autant plus que leur transpiration est plus accélérée ou plus abondante</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps organ. Œuv. t. v, p. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les terroirs qui <oVar>transpirent</oVar> beaucoup seront plus endommagés par les gelées du printemps que les autres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Expér. sur les végét. 4° mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Se laisser apercevoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vie, le sang et son incarnat <oVar>transpirent</oVar> à travers</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 104, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Commencer à être connu, divulgué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien [d'une délibération du sénat romain] ne <oVar>transpira</oVar> au dehors ; tant on gardait un secret inviolable dans les délibérations de cette auguste assemblée</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv, t. IX, p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Climal était un faux dévot, qui ne pouvait avec honneur laisser <oVar>transpirer</oVar> ni jalousie, ni amour</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la nation française] serait peu flattée [d'un écrit de Frédéric II] ; le roi de France le serait encore moins, et je vous respecte trop l'un et l'autre, pour jamais laisser <oVar>transpirer</oVar> ce qui ne servirait qu'à vous rendre irréconciliables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 19 mai 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant au contenu de la dépêche, rien n'a <oVar>transpiré</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gazette du village.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>transpirait</oVar> rien dans le public des mesures que les confédérés prenaient pour déplacer ce ministre</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. a. Faire sortir par transpiration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [des capucins qui faisaient la médecine] ont mieux aimé.... me faire <oVar>transpirer</oVar> toutes les sérosités</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>transpirer</oVar>, v. réfl. Donner lieu à transpiration, emploi qui est aujourd'hui peu en usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>transpire</oVar> beaucoup plus d'humeurs par les pores imperceptibles des artères et de la peau, qu'il n'en sort par les autres passages du corps</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. II, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chair de cochon que l'on mange se <oVar>transpire</oVar> peu</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils frottent les patients en une grande chambre commune, où tous vents peuvent <oVar>transpirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. trans, à travers, et spirare, souffler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transplantable">
<form>
<orth>TRANSPLANTABLE</orth>
<pron>tran-splan-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être transplanté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les plantes des jardins transplantables sont les oignons, pourreaux, artichaux</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>522</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="transplantation">
<form>
<orth>TRANSPLANTATION</orth>
<pron>tran-splan-ta-sin ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de transplanter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Action d'arracher un arbre vivant et de le transporter du lieu où il végétait dans un autre où il doit poursuivre sa croissance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Action de changer de résidence, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. de Voltaire] était parti [pour Berlin], après avoir combattu pendant plus de six mois contre toute sa famille et contre tous ses amis, qui le dissuadaient fortement de cette <oVar>transplantation</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Prétendue manière de guérir les maladies, selon Paracelse, en les faisant passer d'un sujet dans un autre soit animal, soit végétal.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Transplantation</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Transplanter ; provenç. transplantacio ; ital. traspiantazione.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transplanté">
<form>
<orth>TRANSPLANTÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-splan-té, tée</pron>
<gram>part. passé de transplanter</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Ce sont des arbres <oVar>transplantés</oVar> : s'il n'y a point de suc dans la terre pour les nourrir, si c'est pour eux une terre sèche, y prendront-ils racine ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. char. env. les nouv. cathol. t. I, p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jeunes et tendres fleurs par le sort agitées, Sous un ciel étranger comme moi <oVar>transplantées</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos artisans de la ville, <oVar>transplantés</oVar> dans la campagne</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Giulio Mazarini, cardinal, premier ministre, d'une ancienne famille de Sicile, <oVar>transplantée</oVar> à Rome</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Ministres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transplantement">
<form>
<orth>TRANSPLANTEMENT</orth>
<pron>tran-splan-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de transplanter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces plantes souffrent le <oVar>transplantement</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>522</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="transplanter">
<form>
<orth>TRANSPLANTER</orth>
<pron>tran-splan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ôter une plante, un arbre d'un endroit, et le replanter dans un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [La Quintinye] a créé l'art de la culture des arbres et celui de les <oVar>transplanter</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire passer, transporter d'un pays dans un autre. Ce fut lui qui transplanta les arts dans ce pays.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malgré notre amitié, j'ignore quel orage Transplanta sa famille en ce désert sauvage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scyth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait abuser de la complaisance de mon père de le <oVar>transplanter</oVar> si souvent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! prenez en échange une vie agitée, Que loin du sol natal l'orage a <oVar>transplantée</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>le Paria, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>transplanter</oVar>, v. réfl. Passer d'un lieu dans un autre pour s'y établir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La difficulté de se <oVar>transplanter</oVar> à mon âge est si grande et si désagréable, que je n'ai pu encore me résoudre à passer mon hiver dans des climats plus chauds</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 21 févr. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les formes de parler, comme les herbes, s'amendent et fortifient en les transplantant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ez raisons et inventions que je <oVar>transplante</oVar> en mon solage et confonds aux miennes, j'ay, à escient, obmis par fois d'er marquer l'aucteur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. transplantar ; espagn. trasplantar ; ital. traspiantare ; du lat. transplantare de trans, au delà, et plantare, planter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transplanteur">
<form>
<orth>TRANSPLANTEUR</orth>
<pron>tran-splan-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Celui qui transplante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le matériel et le personnel transplanteurs de la ville de Paris furent mis en réquisition, et la promenade des gros arbres commença au grand ébahissement des habitants du voisinage</quote>
<bibl>
<author>ED. ANDRÉ</author>
<biblScope>Monit. univ. 7 juin 1867, p. 699, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Transplanteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="transplantoir">
<form>
<orth>TRANSPLANTOIR</orth>
<pron>tran-splan-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Instrument propre à transplanter des arbres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transpontin">
<form>
<orth>TRANSPONTIN, INE</orth>
<pron>tran-spon-tin, ti-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est au delà des ponts.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trans, au delà, et pont.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transport">
<form>
<orth>TRANSPORT</orth>
<pron>tran-spor ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's ne se lie pas ; cependant quelques-uns la lient : des tran-spor-z excessifs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle on transporte quelque chose ou quelqu'un d'un lieu dans un autre. <oVar>Transport</oVar> des marchandises, de l'artillerie, de l'argent. Ce malade n'est pas en état de souffrir le <oVar>transport</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les <oVar>transports</oVar> de peuples faits à Constantinople n'ont jamais réussi</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu suppose la liberté, comme le <oVar>transport</oVar> d'un fardeau suppose la force active</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Droit canonique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Accablé de chagrins et de maladies, Lalli, prisonnier dans Madras, demanda vainement qu'on différât son <oVar>transport</oVar> en Angleterre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Fragm. Inde, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de porter des hommes, des marchandises, des vivres, etc. d'un lieu à un autre</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, voitures servant au <oVar>transport</oVar> des choses nécessaires à une armée. Un <oVar>transport</oVar> lourd et considérable.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En marine, un <oVar>transport</oVar> se dit pour : bâtiment de <oVar>transport</oVar>. Les <oVar>transports</oVar> manquaient.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action d'une personne qui, par autorité de justice, se rend, se transporte sur les lieux pour procéder à une vérification, à une visite. <oVar>Transport</oVar> d'un expert sur les lieux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>transport</oVar>, indemnité accordée aux juges, aux greffiers, aux témoins et aux officiers ministériels, en cas de déplacement</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de géologie. Terrain de <oVar>transport</oVar>, terrain d'alluvion.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Action de porter le montant d'une addition du bas d'une page au commencement de la suivante. On dit plus souvent report.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Jouer par <oVar>transport</oVar>, se dit, au trictrac, lorsqu'on joue toutes les dames qui sont abattues des piles, et qu'on en fait des cases et des demi-cases.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. <oVar>Transport</oVar> ou <oVar>transport</oVar>-cession, cession d'un droit qu'on a sur quelque chose. Faire le <oVar>transport</oVar> d'une rente. Je lui ai fait un <oVar>transport</oVar> de ma créance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cessionnaire d'un titre exécutoire ne peut poursuivre l'expropriation qu'après que la signification du <oVar>transport</oVar> a été faite au débiteur</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 2214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un don [la justification du pécheur] que le Père a fait à son Fils, et ce Fils miséricordieux nous le cède ; il veut que nous jouissions de son droit ; nous l'avons de lui par <oVar>transport</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Jubilé, pénitence, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Mouvement violent de passion qui nous met hors de nous-mêmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai pour lui des <oVar>transports</oVar> de haine Que je ne conserve pas bien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me livre en aveugle au <oVar>transport</oVar> qui m'entraîne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perfide ! oses-tu bien te montrer devant moi ?.. Après que le <oVar>transport</oVar> d'un amour plein d'horreur....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces paroles lui échappèrent dans le <oVar>transport</oVar> de sa passion</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette indifférence pour les autres, et cette attention continuelle sur lui-même ne venaient que du <oVar>transport</oVar> continuel où il était jeté par la violence de ses passions</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Tout mouvement passionné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Goûtez à pleins <oVar>transports</oVar> ce bonheur éclatant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On mande que le roi d'Angleterre est arrivé en Irlande, où il a été reçu avec <oVar>transport</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>536</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soir, je reçus votre lettre, qui me remit dans les premiers <oVar>transports</oVar> [de chagrin]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 6 févr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes toujours en joie toujours content de vous-même ? vous ne voyez rien : les choses humaines ne portent pas ce perpétuel <oVar>transport</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sait-on ce que l'on fait dans un premier <oVar>transport</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Mère coq. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut désormais que mon cœur, S'il n'aime avec <oVar>transport</oVar>, haïsse avec fureur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conçois-tu les <oVar>transports</oVar> de l'heureuse Hermione ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels aveugles <oVar>transports</oVar> Vous font tenter sur vous de criminels efforts ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ignore son dessein [de Xipharès] ; mais un soudain <oVar>transport</oVar> L'a déjà fait descendre et courir vers le port</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je critique avec sévérité, et je loue avec <oVar>transport</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 24 mai 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Enthousiasme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sentiez-vous, dites-moi, ces violents <oVar>transports</oVar> Qui d'un esprit divin font mouvoir les ressorts ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'est lui qui vous dira par quels <oVar>transports</oVar> heureux Quelquefois dans sa course un esprit vigoureux, Trop resserré par l'art, sort des règles prescrites</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce l'esprit divin qui s'empare de moi ! C'est lui-même, il m'échauffe, il m'inspire.... de ses mouvements secondez les <oVar>transports</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ces esprits faciles].... Qui, dans les douceurs d'un tranquille délire, N'éprouvèrent jamais, en maniant la lyre, Ni fureurs ni <oVar>transports</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Ode au comte du Luc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis, ivres des <oVar>transports</oVar> qui nous viennent surprendre [en lisant les poëtes grecs], Parmi nous, dans nos vers, revenons les répandre</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>l'Invention.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Transport</oVar> au cerveau, ou, simplement, <oVar>transport</oVar>, délire, égarement de l'esprit causé par la maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle de Guise n'a rien à se reprocher que la mort de son neveu ; elle n'a jamais voulu qu'il ait été saigné ; la quantité du sang a causé le <oVar>transport</oVar> au cerveau</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souffrirai-je mille et mille douleurs, qui me feront mourir désespérée ? aurai-je un <oVar>transport</oVar> au cerveau ? mourrai-je d'un accident ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont [dans l'Élysée] le <oVar>transport</oVar> de l'ivresse, sans en avoir le trouble et l'aveuglement</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaudrait autant parler raison à une personne dans le <oVar>transport</oVar> de la fièvre, que de s'opposer à la passion d'un homme amoureux avec le langage de la sagesse</quote>
<bibl>
<author>Mme DE PUISIEUX</author>
<biblScope>Ridic. à la mode, p. 260, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une fièvre qui lui a enfin donné le <oVar>transport</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Simple <oVar>transport</oVar> [d'une obligation] ne saisit pas [le nouveau possesseur doit le signifier à l'obligé]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il se feroit <oVar>transport</oVar> de la matiere des poumons à la teste</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Subst. verbal de transporter ; provenç. transport ; esp. transporte, trasporte ; it. trasporto.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transportable">
<form>
<orth>TRANSPORTABLE</orth>
<pron>tran-spor-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être transporté. Ce malade n'est pas <oVar>transportable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transportant">
<form>
<orth>TRANSPORTANT, ANTE</orth>
<pron>tran-spor-tan, tant'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui transporte, qui excite l'admiration, l'enthousiasme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous trouvez donc que vos comédiens ont bien de l'esprit de dire des vers de Corneille ; en vérité, il y en a de bien transportants</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 avril 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transportation">
<form>
<orth>TRANSPORTATION</orth>
<pron>tran-spor-ta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de transporter, d'un pays en un autre, un homme, une tribu, un peuple.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur en compte quatorze [générations] de David à la <oVar>transportation</oVar> en Babylonie, et quatorze encore de la <oVar>transportation</oVar> à Jésus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Nouv. Test. Sommaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de justice criminelle. En Angleterre, condamnation à être transporté dans une colonie pénitentiaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En France, condamnation à un séjour obligatoire en un lieu déterminé hors de la France continentale. La <oVar>transportation</oVar> n'est pas une peine infamante, et elle diffère en cela de la déportation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. transportacio ; espagn. transportacion ; ital. trasportazione ; du lat. transportationem, de transportare, transporter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transporté">
<form>
<orth>TRANSPORTÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-spor-té, tée</pron>
<gram>part. passé de transporter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Porté d'un lieu à un autre. Des marchandises <oVar>transportées</oVar> par eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Condamné à la transportation. <oVar>Transporté</oVar> avec beaucoup d'autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>transporté</oVar>. Des <oVar>transportés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Saisi de quelque violent mouvement de passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et soudain l'empereur, <oVar>transporté</oVar> de plaisir....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Transporté</oVar> de zèle et d'amitié pour moi, il [Arnaud] me dit que j'étais folle de ne point songer à me convertir, que j'étais une jolie païenne]....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lui-même à la mort il s'est précipité, De l'amour du pays noblement <oVar>transporté</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Transportés</oVar> à la fois de douleur et de rage, Nos bras impatients ont puni son forfait</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz, v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Transporté</oVar> d'une ardeur qui ne peut être oisive</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Enthousiasmé, ravi. Tous les spectateurs étaient <oVar>transportés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument aussi, Il signifie quelquefois <oVar>transporté</oVar> de colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi j'étais si <oVar>transporté</oVar> Que, donnant de fureur tout le festin au diable....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transporter">
<form>
<orth>TRANSPORTER</orth>
<pron>tran-spor-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Porter d'un lieu dans un autre. <oVar>Transporter</oVar> des meubles, des marchandises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faut-il le <oVar>transporter</oVar> [Joas] aux plus affreux déserts ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est lui [le P. Sébastien Truchet] qui a inventé la machine à <oVar>transporter</oVar> de gros arbres tout entiers sans les endommager, de sorte que du jour au lendemain Marly changeait de face, et était orné de longues allées arrivées de la veille</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Truchet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin [après la petite vérole] je fus en état d'être <oVar>transporté</oVar> à Paris le 1er décembre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Breteuil, janvier 1724</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée [des Perses] s'assembla aussitôt dans une plaine de Cilicie : six cents vaisseaux la <oVar>transportèrent</oVar> dans l'île d'Eubée</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. 2e, sect. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En termes de l'Écriture, la foi <oVar>transporte</oVar> les montagnes, elle produit les effets les plus puissants et les plus merveilleux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des actions de souverains qui déplaçaient des populations.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'autres [princes] introduisirent la coutume de <oVar>transporter</oVar> les peuples entiers avec toutes leurs familles dans de nouvelles contrées, où ils les établissaient et leur donnaient des terres à cultiver</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand une nation connaît les arts, quand elle n'est point subjuguée et <oVar>transportée</oVar> par les étrangers, elle sort aisément de ses ruines et se rétablit toujours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Condamner à la peine de la transportation.</dictScrap>
<cit>
<quote>En Angleterre on n'assassine point, parce que les voleurs espèrent d'être <oVar>transportés</oVar> dans les colonies, non pas les assassins</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rarement les voleurs sont-ils punis de mort en Angleterre ; on les <oVar>transporte</oVar> dans les colonies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Délits et peines, Peine de mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit de l'action de faire passer d'un lieu à un autre une juridiction, une puissance, etc. Constantin <oVar>transporta</oVar> le siége de l'empire romain à Constantinople. <oVar>Transporter</oVar> un événement sur la scène.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bruit confus.... Fait croire heureusement à ce peuple alarmé Qu'Amurat le dédaigne et veut, loin de Byzance, <oVar>Transporter</oVar> désormais son trône et sa présence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Pygmalion ne change de conduite, notre gloire et notre puissance seront bientôt <oVar>transportées</oVar> à quelque autre peuple mieux gouverné que nous</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle imagina de faire un roman, et de <oVar>transporter</oVar> les caractères et les mœurs du temps présent sous les noms de la cour d'Auguste</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 236, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit de passages, de choses littéraires qu'on introduit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si d'ailleurs quelque endroit, plein chez eux [les anciens] d'excellence, Peut entrer dans mes vers sans nulle violence, Je l'y <oVar>transporte</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, LXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt on sentit qu'il fallait <oVar>transporter</oVar> dans notre langue les beautés et non les mots des langues anciennes</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Changer le sens, la portée. <oVar>Transporter</oVar> un mot du propre au figuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin tous, parlant sans cesse de besoin, d'avidité, d'oppression, de désirs et d'orgueil, ont <oVar>transporté</oVar> à l'état de nature des idées qu'ils avaient prises dans la société</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Inégal. préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Déplacer.</dictScrap>
<cit>
<quote>En <oVar>transportant</oVar> cent fois et le nom et le verbe, Dans mes vers recousus mettre en pièces Malherbe</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de droit. Céder à quelqu'un un droit. <oVar>Transporter</oVar> une rente, une dette, une créance.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ce frère si cher <oVar>transportez</oVar> tous mes droits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'acte par lequel le peuple de Dieu <oVar>transporte</oVar> à Simon toute la puissance publique et lui accorde les droits royaux, est remarquable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous ne répondez pas à ce dessein de Dieu sur vous.... il se servira de quelque autre qui lui sera plus fidèle ; il lui <oVar>transportera</oVar> cette couronne qui vous était destinée</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aumône.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Causer des transports violents de passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parbleu ! si grande joie à l'heure me <oVar>transporte</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parbleu, tu jugeras toi-même si j'ai tort, Et si c'est sans raison que ce coup me <oVar>transporte</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grandes prospérités nous aveuglent, nous <oVar>transportent</oVar>, nous font oublier Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce que de Baal le zèle vous <oVar>transporte</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'affront que Philippe faisait à sa mère Olympias en la répudiant, le <oVar>transporta</oVar> [Alexandre] hors de lui-même</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 602, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Exciter l'admiration. la satisfaction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! ce discours me <oVar>transporte</oVar>, me ravit</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. x, 1, éd. HAVET. Le P.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bourdaloue fit un sermon le jour de Notre-Dame qui <oVar>transporta</oVar> tout le monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avoue que la découverte d'un fait nouveau dans la nature m'a toujours <oVar>transporté</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VIII, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>transporter</oVar>, v. réfl. Se rendre en un lieu. Se <oVar>transporter</oVar> chez quelqu'un.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit ordinairement de ceux qui vont en quelque lieu par autorité de justice. Le juge s'est <oVar>transporté</oVar> sur le lieu du crime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lundi 16 janvier 1589, Jean Leclerc, dit Bussi.... devenu gouverneur de la Bastille, se <oVar>transporta</oVar> à la Grand' Chambre, suivi de cinquante satellites couverts de cuirasses, et le pistolet à la main</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. part. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller se fixer en un lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant que de se <oVar>transporter</oVar> à Versailles, il fut quatre ou cinq mois à se rafraîchir la botanique avec M. Marchant, son ami et son confrère</quote>
<bibl>
<author>FONTEN</author>
<biblScope>Bourdelin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Imaginer qu'on est dans un lieu, dans un temps autre que celui où l'on est. <oVar>Transportez</oVar>-vous dans le passé. <oVar>Transportez</oVar>-vous en imagination dans l'avenir. <oVar>Transportez</oVar>-vous par la pensée au milieu des peuples sauvages.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Être saisi d'un mouvement de passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu a permis que Mme la Dauphine, ayant su que cette jolie personne [la future de Dangeau] avait signé partout Sophie de Bavière, s'est <oVar>transportée</oVar> d'une telle colère, que le roi fut trois fois chez elle pour l'apaiser, craignant pour sa grossesse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 avril 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Français auront beau applaudir aux traits héroïques que vous leur présentez [le siége de Calais], je doute qu'ils les imitent ; mais ils s'en transporteront dans vos pièces, et les aimeront dans les autres hommes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Du Belloy, 12 mars 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">TRANSPORTER, TRANSFÉRER. L'on dit transporter des meubles, des marchandises, de l'argent, des troupes d'un lieu à un autre. Mais on dit transférer un prisonnier du Chatelet à la Conciergerie, un corps mort d'un cimetière dans un autre. Quand on transfère un magasin de marchandises précieuses, il faut tâcher de les transporter sans les gâter. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ele [une enfant dont une jambe était sèche] ne se pooit ester sur ses piez, ainçois se tresportoit ou trainoit de lieu à autre à ses naches [fesses] et à ses manetes [petites mains]</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô dame de grant poesté.... Tresporte nous de cest orage.... En cel mont, en ce biel esté</quote>
<bibl>
<biblScope>cité dans BAUDOIN DE CONDÉ, t. I, préface, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le souverain empire seroit des peres [sénateurs] au plebe tresporté</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 75, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tarquin mourit à Cumes, en quel lieu il s'estoit <oVar>transportez</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 35, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Perducet, je te <oVar>transporte</oVar>, en la presence de mes hommes, toute la terre de Chaumont</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quant justice y est perie [dans un royaume], Ou y default, meüs [déplacé] sera Ly regnes où elle faurra [manquera], Et sera ailleurs <oVar>transportez</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Mir. de mariage, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la dicte nuit, nous, Robert de Tuillieres, lieutenant dessus nommé, nous transportasmes ou [au] dit hostel....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si quelque sçavant homme les avoit <oVar>transportées</oVar> [les spéculations philosophiques] de grec et latin en nostre vulgaire....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 14, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pensez que jamais gens plus feussent eslevez et transpourtez en pensée, que feurent en ycelle nuyct tant Thaumaste que Pantagruel</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit tout pervertir, de <oVar>transporter</oVar> à l'homme mortel ce qui est propre au sainct esprit</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 817</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estans enflez d'orgueil, <oVar>transportez</oVar> d'indignation</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 825</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corvées, tailles, ne peuvent estre vendues ni <oVar>transportées</oVar> à autrui....</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>918</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se laisser <oVar>transporter</oVar> à une violente cholere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. et Rom. comp. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Transporté</oVar> de la cupidité de gloire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bion accomparoit telles manieres de gens à des vases à deux anses, qui se <oVar>transportent</oVar> aisément par les oreilles là où on veult</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mauv. honte, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. transportar, trasportar ; ital. trasportare ; du lat. transportare, de trans, au delà, et portare, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transporteur">
<form>
<orth>TRANSPORTEUR</orth>
<pron>tran-spor-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui a une entreprise de transports. La compagnie <oVar>transporteur</oVar>, Extr. d'un jugem. du trib. de comm. de la Seine, 20 déc. 1869.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TRANSPORTEUR. Ajoutez : <cit><quote>Dans les cas de fraude prévus par l'article précédent, les <oVar>transporteurs</oVar> ne seront pas considérés, eux, leurs préposés ou leurs agents, comme contrevenants</quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 6 mars 1874, p. 225, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="transposé">
<form>
<orth>TRANSPOSÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-spô-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de transposer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont la place est intervertie. Il y a dans cette ligne des mots transposés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'un cristal, quand il paraît composé de deux moitiés qui auraient fait l'une sur l'autre un sixième de révolution.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Dont le ton est changé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est plus naturel que de solfier par transposition, lorsque le mode est <oVar>transposé</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transposer">
<form>
<orth>TRANSPOSER</orth>
<pron>tran-spô-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre une chose à une autre place que celle où elle était, ou elle devrait être. <oVar>Transposer</oVar> des pages en imposant. <oVar>Transposer</oVar> les termes d'une proposition. <oVar>Transposer</oVar> des feuilles, en reliant.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>transpose</oVar> le datif en poésie avec beaucoup d'élégance : à sa haute vertu je rends ce que je dois</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. not. Th. Corn. t. II, p. 543, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut point <oVar>transposer</oVar> les bornes des arts ; la comédie doit s'élever et la tragédie doit s'abaisser à propos ; mais ni l'une ni l'autre ne doit changer de nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. D. Sanche, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Jouer, ou chanter, ou écrire dans un ton ce qui est noté dans un autre. J'ai <oVar>transposé</oVar> l'air Asile héréditaire en si.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Mon maître m'a appris à <oVar>transposer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jeu. Transporter son argent d'une carte sur une autre. <oVar>Transposer</oVar> le paroli du valet sur la dame.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>transposer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>transposé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'usage vous apprendra que tous les adverbes ne peuvent pas se <oVar>transposer</oVar>, et qu'on ne peut pas dire : les femmes vous avaient gâté bien</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonques est <oVar>transposée</oVar> et muée la domination en olygarchie</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il vouloit <oVar>transposer</oVar> les Atheniens de la poincte gauche [de l'armée] en la droitte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz fouilloient des pierres, et les transposoient d'une place en une autre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trans, au delà, et poser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transpositeur">
<form>
<orth>TRANSPOSITEUR</orth>
<pron>tran-spô-zi-teur</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Piano <oVar>transpositeur</oVar>, piano qui par un mécanisme opère la transposition d'un son dans un autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un transpotiteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Transposer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transpositif">
<form>
<orth>TRANSPOSITIF, IVE</orth>
<pron>tran-spô-zi-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la faculté de transposer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Langue transpositive, celle où les rapports des mots entre eux sont indiqués par leurs terminaisons, et où l'on n'est pas obligé de les placer suivant l'ordre analytique de la grammaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. transpositiva, la métalepse, de trans, et positum, supin de ponere (voy. <ref target="position">POSITION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transposition">
<form>
<orth>TRANSPOSITION</orth>
<pron>tran-spô-zi-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de transposer ; résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>transpositions</oVar> d'épîtres [d'un Mécène à un autre] sont arrivées plus d'une fois ; et un homme du Dauphiné ayant fait le panégyrique du cardinal de Richelieu, et le trouvant mort quand il arriva, il en fit le panégyrique de la reine mère Anne d'Autriche</quote>
<bibl>
<author>Mlle DE SCUDÉRY</author>
<biblScope>les Conversations, Dialogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La poésie permet la <oVar>transposition</oVar> de tous les faits qui ne sont point écartés les uns des autres d'un grand nombre d'années, et qui n'ont entre eux aucune liaison nécessaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. v, Notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>transposition</oVar>, un mot oublié suffisent pour former un sens absurde ou odieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à Neaulme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Transposition</oVar> des viscères, cas qui se présente quelquefois, où la place des viscères est intervertie, le cœur étant à droite et le foie à gauche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'imprimerie et de librairie. Interversion de feuilles d'impression, de cahiers. Ce livre est plein de <oVar>transpositions</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Renversement dans la construction ordinaire des mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>transposition</oVar> du génitif est fort agréable, comme dans ce vers : De ce fameux héros la valeur éclatante</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. Not. Th. Corn. t. II, p. 542, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>transpositions</oVar> légères qui donnent aux vers de la grâce et de la force</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Entret. d'Ar. et d'Eug. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand sera le voile arraché, Qui sur tout l'univers jette une nuit si sombre ? aujourd'hui nos poëtes n'osent presque plus employer de <oVar>transpositions</oVar>, qui cependant ne peuvent faire qu'un bon effet</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. Racine, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut toujours prendre garde que les <oVar>transpositions</oVar> ne donnent lieu à des équivoques</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'algèbre. Opération qu'on fait en transposant, dans une équation, un terme d'un membre dans un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Déplacement fait par un amiral entre les différentes escadres de l'armée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Déformation dans laquelle un demi-cristal est placé, comme si, après la section en deux du cristal en entier, on eût fait faire un sixième de révolution à l'une des moitiés sur l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de musique. Action de transposer. <oVar>Transposition</oVar> d'un ton dans un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est plus naturel que de solfier par <oVar>transposition</oVar>, lorsque le mode est transposé</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>transposition</oVar> est une des plus grandes difficultés de la musique, considérée sous le rapport de la pratique ; elle exige une aptitude particulière que des lecteurs, d'ailleurs habiles, n'ont pas toujours</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sa vertu [de Coriolan], par la <oVar>transposition</oVar> d'une seule personne des uns aux autres, avoit apporté un si estrange et si soudain changement aux affaires....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par <oVar>transposition</oVar> de matière</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il adviendra facilement [dans les additions que Montaigne fait aux éditions de son livre] qu'il s'y mesle quelque <oVar>transposition</oVar> de chronologie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trans, et position.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transrhénan">
<form>
<orth>TRANSRHÉNAN, ANE</orth>
<pron>tran-sré-nan, na-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est au delà du Rhin. Un pays <oVar>transrhénan</oVar>. Les royaumes transrhénans. Contrée transrhénane.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Le Dictionnaire de l'Académie ne donne que le féminin. </note>
<etym>Lat. transrhenanus, de trans, au delà, et Rhenus, le Rhin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transséquanien">
<form>
<orth>TRANSSÉQUANIEN, IENNE</orth>
<pron>tran-ssé-kouaniin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui habite au delà de la Seine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. trans, au delà, et Sequana, Seine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transsubstantiateur">
<form>
<orth>TRANSSUBSTANTIATEUR</orth>
<pron>tran-sub-stan-si-ateur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les luthériens ont donné aux catholiques et aux membres des sectes auxquelles ils reprochaient d'admettre la transsubstantiation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les transsubstantiateurs disent....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transsubstantiation">
<form>
<orth>TRANSSUBSTANTIATION</orth>
<pron>tran-sub-stan-si-asion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Changement d'une substance en une autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom donné par Vetter et Burdach au cas dans lequel les parties constituantes d'un tissu, ayant été résorbées, sont remplacées par des éléments d'une autre espèce qui se substituent à lui, ce qu'on appelle habituellement transformation, mais à tort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. Changement miraculeux de la substance du pain et du vin en la substance du corps et du sang de Jésus-Christ dans l'eucharistie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette audace insupportable avec laquelle vous avez osé imputer à de saintes religieuses et à leurs directeurs de ne pas croire le mystère de la transsubtantiation, ni la présence réelle de Jésus-Christ dans l'eucharistie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le terme de <oVar>transsubstantiation</oVar>, aussi naturel pour exprimer un changement de substance que celui de consubstantiel pour exprimer une unité de substance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on croyait qu'il fût à propos, pour la satisfaction de quelques esprits, d'expliquer comment le sentiment qu'on a de la matière s'accorde avec ce que la foi nous enseigne de la <oVar>transsubstantiation</oVar>, on le ferait peut-être d'une manière assez nette et assez distincte, et qui certainement ne choquerait en rien les décisions de l'Église</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. III, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le terme de <oVar>transsubstantiation</oVar> ne s'établit que vers le XIIe siècle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Charlemagne, 806</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous [protestants] ne pouvons pas dire beaucoup sur le point de la <oVar>transsubstantiation</oVar> ; car elle est plus malaisée à prouver qu'à prononcer, quoyque le mot soit bien long</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. de Sancy, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. scolastique, transsubstantiationem, expression employée pour la première fois au concile de Latran, en 1215 (voy. <ref target="transsubstantier">TRANSSUBSTANTIER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transsubstantié">
<form>
<orth>TRANSSUBSTANTIÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-sub-stan-si-é, ée</pron>
<gram>part. passé de transsubstantier</gram>
</form>
<cit>
<quote>Le pain et le vin étant transsubstantiés, l'un au corps, et l'autre au sang de N. S.</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="transsubstantier">
<form>
<orth>TRANSSUBSTANTIER</orth>
<pron>tran-sub-stan-si-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme prier. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Changer une substance en une autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais enseigné, dit-il [Luther], qu'il n'importait pas que le pain demeurât ou non dans le sacrement ; mais maintenant je transsubstantie mon opinion ; je dis que c'est une impiété et un blasphème de dire que le pain est transsubstantié</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. Opérer la transsubstantiation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nouveau mot de <oVar>transsubstantier</oVar> qu'on emploie ici, sans rien ajouter à l'idée de substance qu'on vient de voir reconnue contre Bérenger, ne faisait que l'énoncer par une expression qui, par sa signification précise, servait de marque</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XV, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les imposts de la France ont transsubstantié les champs du laboureur en paturages, les vignes en friche</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. I, X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en veois qui se transforment et se transsubstancient en autant de nouvelles figures et de nouveaux estres, qu'ils entreprennent de charges</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. transsustanciar ; espagn. transustanciar ; ital. trasustanziare, du lat. trans, au delà, et substantia, substance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transsudation">
<form>
<orth>TRANSSUDATION</orth>
<pron>tran-ssu-da-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'un fluide qui passe à travers les parois d'un corps quelconque, et se ramasse en gouttelettes à sa surface.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on se représente le nombre des espèces de ces animaux à coquille, ou, pour les tous comprendre, de ces animaux à <oVar>transsudation</oVar> pierreuse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Œuv. t. VI, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Transsudation</oVar> cadavérique, action d'un liquide qui passe à travers les tissus après la mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Transsuder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transsuder">
<form>
<orth>TRANSSUDER</orth>
<pron>tran-ssu-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passer au travers des pores d'un corps par une espèce de sueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le suc cristallin qui transsude et sort des grandes masses quartzeuses</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est très sûr qu'il y a des coquilles qui croissent par juxtaposition ; elles se forment des sucs pierreux qui transsudent des pores de l'animal</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. III, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Laisser <oVar>transsuder</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les feuilles de cet arbre [le mélèze] transsudent en certains temps une espèce de manne que les abeilles recueillent avec beaucoup d'empressement</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. III, p. 226, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et la pel dou dos li tressue</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. t. II, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trassuzar, trassuar ; espagn. trasudar ; ital. trasudare ; du lat. trans, à travers, et sudare, suer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transtévérin">
<form>
<orth>TRANSTÉVÉRIN</orth>
<pron>tran-sté-vé-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui habite au delà du Tibre, sur la rive droite du Tibre à Rome. Les Transtévérins prétendent descendre des anciens Romains ; rien de moins prouvé ; mais ce grand nom leur donne du cœur, H. BEYLE, (STENDHAL), Promenades dans Rome.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. transteverino, du lat. transtiberinus, de trans, et Tiberis, le Tibre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transuranien">
<form>
<orth>TRANSURANIEN, ENNE</orth>
<pron>tran-zu-ra-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Au delà d'Uranus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Planète <oVar>transuranienne</oVar></quote>
<bibl>
<author>RADAU</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond. 1866, p. 1062</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transvasation">
<form>
<orth>TRANSVASATION</orth>
<pron>tran-sva-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de transvaser. Certains vins, quoique excellents, se ruinent par la seule <oVar>transvasation</oVar>, Dial. d'Orat. Tubero, t. II, Lettre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Transvaser. On trouve quelquefois transvasion, qui est incorrect.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transvasé">
<form>
<orth>TRANSVASÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-sva-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de transvaser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un liquide <oVar>transvasé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transvasement">
<form>
<orth>TRANSVASEMENT</orth>
<pron>tran-sva-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de transvaser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les puissances alliées n'ont-elles pas donné au monde le spectacle du singulier <oVar>transvasement</oVar> des nations qui, conquérantes, viennent garder les vaincus, et, vaincues, vont maintenir les conquérantes ?</quote>
<bibl>
<author>SALVANDY</author>
<biblScope>cité dans PAUTEX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de transporter les abeilles d'une ruche dans une autre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Transvasement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Transvaser ; ital. travasamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transvaser">
<form>
<orth>TRANSVASER</orth>
<pron>tran-sva-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Verser une liqueur d'un vase dans un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aveugle.... estime.... la plénitude des vaisseaux au bruit que font en tombant les liqueurs qu'il <oVar>transvase</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les aveugles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut ne <oVar>transvaser</oVar> les vins que lorsqu'ils sont bien faits</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 300, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'esprit de l'Évangile Est un baume enfermé dans un vase d'argile ; Homme ! sans le briser, transvasez la liqueur</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. IX, 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce vin ainsi brouillé et peslemeslé est transvasé</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>218</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trans, au delà, et vase ; ital. travasare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transvaseur">
<form>
<orth>TRANSVASEUR</orth>
<pron>tran-sva-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil propre à transvaser ; espèce de pompe, de siphon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait le transvasement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="transverbérer">
<form>
<orth>TRANSVERBÉRER</orth>
<pron>tran-svèr-bé-ré, la syllabe bé prend un accent grave devant un e muet</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé du latin. Percer d'outre en outre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vieux père attribuait à une certaine faiblesse d'esprit ce qui était le résultat des ravages intimes de rêves impossibles en un cœur que l'amour avait transverbéré</quote>
<bibl>
<author>E. RENAN</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 mars 1876, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. transverberare, de trans, à travers, et verberare, frapper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transversaire">
<form>
<orth>TRANSVERSAIRE</orth>
<pron>tran-svèr-sê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui se rapporte aux apophyses transverses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Transversaire</oVar> cervical, muscle qui naît du sommet des apophyses transverses et des six vertèbres supérieures du cou, et s'attache aux racines postérieures des apophyses transverses depuis la sixième vertèbre cervicale jusqu'à la seconde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Transversaire</oVar> épineux, muscle qui remplit la gouttière sacrée, toute la portion de la gouttière lombaire qui est en dehors des apophyses articulaires, la gouttière dorsale et la gouttière cervicale jusqu'à l'axis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Transverse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transversal">
<form>
<orth>TRANSVERSAL, ALE</orth>
<pron>tran-svèr-sal, sa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui passe en travers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ailes ont une raie <oVar>transversale</oVar> d'un blanc jaunâtre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. x, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Substantivement, une <oVar>transversale</oVar>, une ligne <oVar>transversale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Terme d'astronomie. Lignes que l'on trace sur le limbe d'un quart de cercle, entre deux circonférences concentriques, et qui servent à subdiviser les degrés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En botanique, les valves, les cloisons sont <oVar>transversales</oVar> quand elles sont perpendiculaires à l'axe du péricarpe, exemple : la casse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En anatomie, il se dit de certaines parties qui sont placées obliquement. Les muscles <oVar>transversaux</oVar> du nez.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit d'une coquille bivalve, quand la ligne comprise entre les bords antérieur et postérieur est plus grande que celle qui descend perpendiculairement des crochets.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fassie [bande] qui doit lier l'espaulle doit avoir en latitude six doiz traversaus</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Succession de biens avitins ou de conquest faits par les pere ou mere devant leur mariage solemnisé ne monte jamais soit en droite ligne ou en <oVar>transversale</oVar>, tant qu'il y a des parents collateraux....</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 713</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Transverse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transversalement">
<form>
<orth>TRANSVERSALEMENT</orth>
<pron>tran-svèr-sa-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière transversale.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a donné à cet oiseau le nom de roi des gobe-mouches, à cause de la belle couronne qu'il porte sur la tête et qui est posée <oVar>transversalement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on coupe le polype <oVar>transversalement</oVar>, c'est à peu près comme si l'on coupait un sac ou un boyau <oVar>transversalement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>4e lett. Hist. nat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres sont situées <oVar>transversalement</oVar>, comme transversaux de l'epigastre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Transversale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="transverse">
<form>
<orth>TRANSVERSE</orth>
<pron>tran-svèr-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui est situé en travers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Apophyses transverses, apophyses situées latéralement sur le corps des vertèbres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Artère <oVar>transverse</oVar> de la face, branche que la temporale envoie sur le masséter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. <oVar>Transverse</oVar> de l'abdomen ou du bas-ventre, muscle de la région lombaire, qui s'attache supérieurement au cartilage de la dernière côte sternale et de toutes les fausses côtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Transverse</oVar> du menton, faisceau du muscle triangulaire des lèvres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de l'embryon, lorsqu'il s'allonge en direction à peu près parallèle au plan du style.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de géométrie. Axe <oVar>transverse</oVar> de l'hyperbole, celui dont le prolongement passe par les deux foyers de la courbe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les fibres transverses du cœur sont l'organe de la faculté constrictive</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La partie <oVar>transverse</oVar> du colon</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. transversus, de trans, en travers, et versus, tourné (voy. <ref target="version">VERSION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="transvider">
<form>
<orth>TRANSVIDER</orth>
<pron>tran-svi-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Verser dans un vase ce qui reste dans un autre vase ou dans plusieurs autres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trans, et vider.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trantanel">
<form>
<orth>TRANTANEL</orth>
<pron>tran-ta-nèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom languedocien du passerina tinctoria, thymélées ; cette plante fournit une couleur jaune. Nous avons la malherbe et le <oVar>trantanel</oVar>, qui sont deux plantes d'une odeur forte dans leur emploi, qui croissent dans le Languedoc et dans la Provence, Instruction générale pour la teinture, 18 mars 1671, art. 315.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trantran">
<form>
<orth>TRANTRAN</orth>
<pron>tran-tran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La manière ordinaire de conduire certaines affaires ; la routine qu'on y suit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais le <oVar>trantran</oVar>, le cérémonial de l'arquebuse</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Prix de l'arqueb. sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Mesmes chercha à suppléer à son ignorance en apprenant bien ce qu'on appelle le <oVar>trantran</oVar> du palais</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>319, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on est nouveau venu dans une maison, on n'en sait pas le <oVar>trantran</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Hist. de M. Guill. Œuv. t. x, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On entend quelquefois dire train-train ; c'est une corruption de trantran, par confusion, comme si le mot train était dans ce terme. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il entend le <oVar>trantran</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Subst. verbal de l'anc. verbe trantraner, qui est le hollandais tranten, trantelen, se promener çà et là.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trapan">
<form>
<orth>TRAPAN</orth>
<pron>tra-pan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le haut d'un escalier où finit la rampe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grande planche percée de plusieurs trous qui sert à égoutter la feuille, dans les papeteries, Dict. des arts et mét.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant dudit plancher desterra et osta un trapen, pour y cuidier avaler et entrer et prendre la finance</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trappa.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par nuit le suppliant leva un aiz ou trapant, qui estoit couchiez en la maniere de plancher</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Champaignois appellent un ais de bois <oVar>trapan</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRIPPAULT</author>
<biblScope>Celthellen. dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="trappe.2">TRAPPE 2</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trapèle">
<form>
<orth>TRAPÈLE</orth>
<pron>tra-pè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de sauriens, appelé changeant par certains auteurs, et dans lequel on distingue le <oVar>trapèle</oVar> égyptien.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, qui se tourne, qui se change, du grec, tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traper">
<form>
<orth>TRAPER</orth>
<pron>tra-pé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit des melons qui grossissent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Verbe formé de l'adj. trapu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trapèze">
<form>
<orth>TRAPÈZE</orth>
<pron>tra-pè-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géométrie. Quadrilatère dont deux côtés sont inégaux et parallèles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le profil de la jetée de Plimouth est un <oVar>trapèze</oVar> qui a 300 pieds anglais de largeur à sa base, et 30 pieds de largeur à son sommet</quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VII, p. 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de gymnastique. Machine formée d'un bâton d'un mètre de longueur, ayant à chaque extrémité une gorge pour recevoir une corde ; ces cordes sont terminées par un anneau qui sert à suspendre le <oVar>trapèze</oVar>, qui doit être à 40 ou 50 centimètres au-dessus de la tête pour les divers exercices.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les hôpitaux, il y a, attaché au-dessus du lit, un petit <oVar>trapèze</oVar> en bois, qui aide les malades à se soulever.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Le <oVar>trapèze</oVar>, ou, adjectivement, l'os <oVar>trapèze</oVar>, le premier de la seconde rangée du carpe, en comptant de dehors en dedans, c'est-à-dire en partant du pouce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>trapèze</oVar>, ou, adjectivement, le muscle <oVar>trapèze</oVar>, muscle situé à la partie postérieure et supérieure du tronc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le muscle appellé trapeze, vulgairement capuchon de moine....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. trapezium, du grec, trapèze, qui vient de la contractation du grec, quatre, et, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trapézien">
<form>
<orth>TRAPÉZIEN, IENNE</orth>
<pron>tra-pé-ziin, ziè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au trapèze.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Nom donné à une variété qui a sa surface latérale composée de trapèzes situés sur deux rangs, entre deux bases.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trapéziforme">
<form>
<orth>TRAPÉZIFORME</orth>
<pron>tra-pé-zi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'un trapèze.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trapézite">
<form>
<orth>TRAPÉZITE</orth>
<pron>tra-pé-zi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, sous les Ptolémées, en Égypte, du receveur général des finances.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom, à Athènes, des banquiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Perrot a étudié l'organisation de ces comptoirs dans la personne des trapézites ou banquiers Pasion et Phormion</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 12 juill. 1876, p. 5071, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, changeur, du grec, table (voy. <ref target="trapèze">TRAPÈZE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="trapézoèdre">
<form>
<orth>TRAPÉZOÈDRE</orth>
<pron>tra-pé-zo-è-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Solide dont les faces sont trapézoïdales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Solide composé de vingt-quatre faces quadrilatères symétriques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Trapèze, et du grec, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trapézoïdal">
<form>
<orth>TRAPÉZOÏDAL, ALE</orth>
<pron>tra-pé-zo-i-dal, da-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui tient du trapézoïde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trapézoïde">
<form>
<orth>TRAPÉZOÏDE</orth>
<pron>tra-pé-zo-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géométrie. Quadrilatère plan dont tous les côtés sont obliques entre eux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Le <oVar>trapézoïde</oVar>, ou, adjectivement, l'os <oVar>trapézoïde</oVar>, le second de la seconde rangée du carpe, en comptant de dehors en dedans, c'est-à-dire en partant du pouce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ligament <oVar>trapézoïde</oVar>, portion antérieure du ligament coraco-claviculaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trapp">
<form>
<orth>TRAPP</orth>
<pron>trap'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Roche verdâtre ayant la forme d'un escalier.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Bucquet a donné à l'Académie un mémoire sur la pierre appelée <oVar>trapp</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Bucquet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom commun au basalte, au porphyre, à l'amygdaloïde, reconnus pour appartenir à une même famille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trapp</oVar>-tuf, tuf volcanique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Suédois, trappa, suite de gradins ; allem. Treppe ; roche ainsi dite par Bergmann, parce qu'elle se présente souvent sous forme de terrasse ou gradin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trappe.1">
<form>
<orth>TRAPPE</orth>
<pron>tra-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Porte posée horizontalement sur une ouverture à rez-de-chaussée ou au niveau du plancher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux hommes levèrent une grande <oVar>trappe</oVar> de bois, couverte de terre et de broussailles, qui cachait l'entrée d'une longue allée en pente et souterraine</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'ouverture elle-même. Monter au premier par une <oVar>trappe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de porte, de fenêtre qui se hausse et qui se baisse dans une coulisse. La <oVar>trappe</oVar> d'un colombier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce de porte en tôle, dans une cheminée à la prussienne ou autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce de tôle servant à intercepter l'air froid d'une cheminée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite porte que l'on place sur un coffre de cheminée pour le service des ramoneurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Pièce de fer qui s'engage dans les dents du cric des berlines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Piége pour prendre des bêtes, formé d'un trou pratiqué en terre et recouvert de branchages, ou d'une bascule. Tendre une <oVar>trappe</oVar>. Dresser une <oVar>trappe</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Planche de hêtre, dite aussi doublette, de 0m,33 largeur, et 0m,075 à 0m,081 épaisseur, NANQUETTE, Exploit. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 79.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Retraite à pigeons (voy. <ref target="trie.2">TRIE 2</ref> au Supplément).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>....cil qui delivrera Tous ces qui sont pris à la trape Au reaume dont nus n'eschape</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 1934</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne huchier ne huissier ne pueent [peuvent] ne ne doivent faire ne <oVar>trappe</oVar> ne huis ne fenestre, sans goujons de fust ou de fer par leurs seremens</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or est Renart en male trape, Que li chien durement le hape</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2059</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Chien et chat, la trape aux souris</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 418</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De vous tenir près des herses, <oVar>trappes</oVar> et bacules, de peur qu'on ne les abatte</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui fait la <oVar>trappe</oVar>, qu'il n'y cheie</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La trape des cieux</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute personne prenant, en quelque part que ce soit, pigeons à <oVar>trappe</oVar>, fillets, ou collets, est par laditte coustume punissable comme ayant commis larcin</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trapa ; espagn. trampa ; portug. trapa ; ital. trappola ; du bas-lat. trappa (qui est dans la loi salique), lequel vient de l'anc. haut-all. trapo, piége.</etym>

</entry>
<entry xml:id="trappe.2">
<form><orth>TRAPPE (LA)</orth><pron>tra-p'</pron>, s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Ordre religieux dont le chef-lieu était à la <oVar>Trappe</oVar> près de Mortagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom propre devenu la dénomination générale des couvents de l'ordre de la <oVar>Trappe</oVar>. Il y a des <oVar>trappes</oVar> dans toutes les parties du monde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>D'après Legoarant, dans le patois du Perche, où se trouve Mortagne, trapan signifiant degré (voy. <ref target="trapan">TRAPAN</ref>), Notre-Dame de la Trappe veut dire Notre-Dame des degrés, du tertre, du monticule, parce qu'elle est située sur une hauteur (voy. <ref target="trapp">TRAPP</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trappebois">
<form>
<orth>TRAPPEBOIS</orth>
<pron>tra-pe-boî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sittelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trappéen">
<form>
<orth>TRAPPÉEN, ENNE</orth>
<pron>tra-pé-in, è-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui a les caractères du trapp.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui est formé de trapp.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terrains trappéens, groupe comprenant les terrains volcaniques qui ont subi une liquéfaction pâteuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Trapp.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trappelle">
<form>
<orth>TRAPPELLE</orth>
<pron>tra-pè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de petite souricière à trappe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous n'avons pas esté si tost hors du Berri, que l'entreprise de Bourges, une des plus insignes trapelles [ruses de guerre] de ce temps....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 317</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de trappe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trappette">
<form>
<orth>TRAPPETTE</orth>
<pron>tra-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Baguette entre les lisses, dont l'usage est de faire retomber les fils qui demeurent en l'air après que les navettes sont passées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de trappe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trappeur">
<form>
<orth>TRAPPEUR</orth>
<pron>tra-peur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des chasseurs de profession, dans l'Amérique du Nord.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. trapper, homme qui chasse à la trappe, de trappe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trappillon">
<form>
<orth>TRAPPILLON</orth>
<pron>tra-pi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui tient fermée une trappe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de certaines ouvertures pratiquées dans le plancher d'un théâtre pour le jeu des décorations.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de trappe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trappiste">
<form>
<orth>TRAPPISTE</orth>
<pron>tra-pi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religieux de l'ordre de la Trappe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport ou qui appartient à l'ordre religieux de la Trappe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trappistine">
<form>
<orth>TRAPPISTINE</orth>
<pron>tra-pi-sti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femme appartenant à un couvent de religieuses de l'ordre de la Trappe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce d'élixir fabriqué par des trappistes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trappite">
<form>
<orth>TRAPPITE</orth>
<pron>tra-ppi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Roche à base de trapp.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trappon">
<form>
<orth>TRAPPON</orth>
<pron>tra-pon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trappe à fleur de terre qui sert à fermer les caves où l'on entre par la rue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de trappe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trapu">
<form>
<orth>TRAPU, UE</orth>
<pron>tra-pu, pue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros et court, en parlant des personnes et des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Trapu</oVar>, courtaud, mais bien pris dans sa taille</quote>
<bibl>
<author>DUCERCEAU</author>
<biblScope>Poés. Avénem. du messager.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'elle [la marmotte] ne soit pas tout à fait aussi grande qu'un lièvre, elle est bien plus <oVar>trapue</oVar>, et joint beaucoup de force à beaucoup de souplesse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup t. III, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Lapons] sont très petits, <oVar>trapus</oVar> quoique maigres ; la plupart n'ont que quatre pieds de hauteur, et les plus grands n'en ont que quatre et demi</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. v, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Génev. trape ; Dauphiné, trapet ; Lyon, trapet ; de trape, trapu, qu'on trouve très employé au XVIe siècle. On a indiqué le gaélique tarp, tas, monceau. Un adjectif conviendrait mieux, dit Diez ; et il donne la préférence à l'anc. haut-allemand taphar, tapar, pesant, considérable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traque.1">
<form>
<orth>TRAQUE</orth>
<pron>tra-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Action de traquer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="traquer">TRAQUER</ref> ; Berry, traque, traquette chemin étroit, sentier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traque.2">
<form>
<orth>TRAQUE</orth>
<pron>tra-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nombre de trois avirons.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. TRAQUE. Ajoutez : ">

<re>Groupe de navires. <cit><quote>Rade des Chartrons [à Bordeaux] : le nouveau système se composera de sept <oVar>traques</oVar> ou groupes de navires désignés sur le plan par les lettres A, B, C, D, E, F, G</quote><bibl><biblScope>Cahier des charges annexé au décret du 19 juin 1875, Bullet. des lois, 269, p. 416</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="traqué">
<form>
<orth>TRAQUÉ, ÉE</orth>
<pron>tra-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de traquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un loup <oVar>traqué</oVar> dans un bois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traquenard">
<form>
<orth>TRAQUENARD</orth>
<pron>tra-ke-nar ; le d ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Piége du genre des trébuchets dont on se sert pour prendre les animaux nuisibles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou lorsque dans un <oVar>traquenard</oVar> Vous prenez quelque vieux renard</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Chasse, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se garantit du renard, en tendant des piéges ou <oVar>traquenards</oVar>, avec une préparation qui sert à les amorcer</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 229, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme s'est laissé prendre au <oVar>traquenard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez le cheval, allure particulière, regardée comme défectueuse par les écuyers, et consistant en une espèce de trot décousu, dans lequel les deux battues du bipède diagonal se font distinctement entendre, mais plus rapprochées l'une de l'autre que celle du bipède opposé. Ce cheval va le <oVar>traquenard</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un cheval qui a l'allure appelée <oVar>traquenard</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son <oVar>traquenard</oVar> rongeant son frein D'or, d'argent, de fer ou d'airain, De son pied grattait la poussière</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancienne danse vive et gaie.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Petit piége portatif, dit aussi grippe-coquin, qu'on a dans la poche et qui saisit la main de celui qui y fouille indûment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les brigands.... sauront que dans une infinité de poches il y a des grippe-coquins si tenaces, ils ne se risqueront plus à fouiller les gens.... pour moi j'achète un <oVar>traquenard</oVar>, et gare à celui qui mettra sa patte dans ma poche</quote>
<bibl>
<biblScope>L. du P. Duchêne, 43e lettre, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La reyne mere estoit tombée d'un fort traquenart qu'elle montoit, si rudement que l'on pensoit qu'elle en deust mourir</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aller le pas, le trot, l'entrepas, le gualot, les ambles, le trotin, le <oVar>traquenard</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Même radical que tracanoir, sorte de dévidoir. Le piége, qui est du genre des trébuchets, a donné son nom à l'allure dans laquelle le cheval semble trébucher.</etym>

</entry>
<entry xml:id="traquer">
<form><orth>TRAQUER</orth><pron>tra-ké</pron>, je traquais, nous traquions, vous traquiez ; que je traque, que nous traquions, que vous traquiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Fouiller un bois pour en faire sortir le gibier. <oVar>Traquer</oVar> un bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plus particulièrement, obliger les bêtes d'entrer dans les toiles ou de passer sous le coup des chasseurs, en resserrant toujours davantage une enceinte faite dans un bois. <oVar>Traquer</oVar> des loups.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, en parlant des personnes, les resserrer dans un lieu pour les prendre. <oVar>Traquer</oVar> des voleurs, des contrebandiers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Poursuivre à outrance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une révolution qui allait <oVar>traquer</oVar>, comme des bêtes nuisibles, les nobles, les grands et les riches</quote>
<bibl>
<author>MORELLET</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 23, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par elle [Jeanne d'Arc] nous vient ceste chose ; Mais, se je la tiens en ma main, Son corps n'a garde qu'i repose ; <oVar>Traquer</oVar> le feray, je propose, Desmembrer à quatre chevaulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Mistere d'Orleans, p. 483</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme un large sentier entre deux montagnettes.... De neige revestu, que le <oVar>traquant</oVar> berger N'a point foulée encor de son pié passager</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Berger. t. I, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, trac ; angl. track, trace, ornière, que Diez et Scheler rattachent au néerlandais trekken, tirer et aller. Il est certain que traquer a eu le sens de tirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traquet">
<form>
<orth>TRAQUET</orth>
<pron>tra-kè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des tra-kè-z à renards ; traquets rime avec paix, succès, traits</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Piége que l'on tend aux bêtes puantes. Un renard pris au <oVar>traquet</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner dans le <oVar>traquet</oVar>, se laisser tromper par quelque artifice.</dictScrap>
<cit>
<quote>MM. de Mairan et de Bragelogne, députés de l'Académie pour louer M. Privat, n'ont pas donné dans le <oVar>traquet</oVar> ; ils ont déclaré nettement qu'il y avait certaines hypothèses dans ce livre qu'ils ne pouvaient admettre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau de bois qui passe au travers de la trémie du moulin, et dont le mouvement fait tomber le blé sous la meule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>traquet</oVar> de moulin, sa langue va comme un <oVar>traquet</oVar> de moulin, se dit d'une personne qui parle beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame, il ne fait rien que conter des sornettes ; La langue, tout le jour, lui va comme un <oVar>traquet</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISROBERT</author>
<biblScope>la Belle plaideuse, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Oiseau, ainsi nommé à cause du mouvement continuel de ses ailes et de sa queue (voy. <ref target="saxicole">SAXICOLE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>N'estimant, de ma part, plus vehemente et fructueuse musique qu'un beau <oVar>traquet</oVar> de moulin battant joieusement la mesure</quote>
<bibl>
<author>NOEL DU FAIL</author>
<biblScope>Cont. d'Eutrapel, ch. XIX, f° 99</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diez le rattache à traquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traqueur">
<form>
<orth>TRAQUEUR</orth>
<pron>tra-keur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Celui qu'on emploie pour traquer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Traquer</etym>
</entry>
<entry xml:id="trasi">
<form>
<orth>TRASI</orth>
<pron>tra-zi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du souchet comestible, plante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trass">
<form>
<orth>TRASS</orth>
<pron>tra-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de tuf volcanique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trassoïte">
<form>
<orth>TRASSOÏTE</orth>
<pron>tra-sso-i-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère du trass. Les tufs ponceux ou trassoïtes de l'Auvergne, Acad. des sc. Compt. rend. t. LXXXIV, p. 288.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tratte">
<form>
<orth>TRATTE</orth>
<pron>tra-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce du support de la cage d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trauffle">
<form>
<orth>TRAUFFLE</orth>
<pron>trô-fl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du trèfle rampant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de trèfle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traulet">
<form>
<orth>TRAULET</orth>
<pron>trô-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pointe d'acier, fixée à l'extrémité d'une petite hampe, dont on se sert pour marquer des points sur un plan, pour piquer un dessin d'architecture.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traumaticine">
<form>
<orth>TRAUMATICINE</orth>
<pron>trô-ma-ti-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Solution de gutta-percha dans le chloroforme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Traumatique, à cause que cette substance a été employée dans quelques lésions de la peau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traumatique">
<form>
<orth>TRAUMATIQUE</orth>
<pron>trô-ma-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Qui a rapport, qui appartient aux plaies, aux blessures. Hémorrhagie <oVar>traumatique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fièvre <oVar>traumatique</oVar>, celle qui accompagne la suppuration des grandes plaies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, blessure, et, percer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRAUMATIQUE. Ajoutez : </re>
<re>Choc traumatique, ébranlement produit par les grands traumatismes (opérations ou accidents), et qui détermine rapidement la mort, le Progrès médical, 20 oct. 1877, p. 779. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="traumatiquement">
<form>
<orth>TRAUMATIQUEMENT</orth>
<pron>trô-ma-ti-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière traumatique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traumatisme">
<form>
<orth>TRAUMATISME</orth>
<pron>trau-ma-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. État dans lequel une blessure grave jette l'organisme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, blessure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="travade">
<form>
<orth>TRAVADE</orth>
<pron>tra-va-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit de certains vents qui, en un temps très court, font le tour du compas, et qui sont accompagnés de pluie, d'éclairs et de tonnerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces travades que les mariniers craignent tant en leurs grands voyages, particulièrement un peu au delà du cap de Bonne-Espérance</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Portug. travados, de travar, tourner, empêtrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="travail">
<form>
<orth>TRAVAIL</orth>
<pron>tra-vall, ll mouillées, et non travaye</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné à des machines plus ou moins compliquées, à l'aide desquelles on assujettit les grands animaux, soit pour les ferrer, quand ils sont méchants, soit pour pratiquer sur eux des opérations chirurgicales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous connaissez mes chevaux, ils sont fort beaux ; celui qui s'appelle le Favori était au <oVar>travail</oVar> ; on lui faisait le poil de l'oreille, ne vous en déplaise, il s'est mis en furie ; on a voulu lui rendre sa liberté ; il s'est jeté comme un furieux par-dessus les barres, et s'est crevé le cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>460</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des travails.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension du sens d'instrument qui assujettit, gêne, fatigue ; c'est le sens primordial comme le montre l'historique. (En cette acception, le pluriel est <oVar>travaux</oVar>, tra-vô ; l'x se lie : des travô-z immenses.)</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ce sensible outrage Se mêlant aux <oVar>travaux</oVar> d'un assez long voyage....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rare et fameux esprit [Molière], dont la fertile veine Ignore, en écrivant, le <oVar>travail</oVar> et la peine</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensez-vous que ces cœurs, tremblants de leur défaite.... Cherchent avidement sous un ciel étranger La mort et le <oVar>travail</oVar> pire que le danger ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais une dure loi, des dieux mêmes suivie, Ordonne que le cours de la plus belle vie Soit mêlé de <oVar>travaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Soins et soucis de l'ambition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce là le fruit du <oVar>travail</oVar> dont vous vous êtes consumés sous le soleil ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Inquiétude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entrez dans ces raisonnements [de Pompone, conjecturant que les menaces de guerre vont se dissiper].... et ne vous mettez point si tôt en <oVar>travail</oVar> ; c'est dommage de perdre vos douleurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 28 févr. 1889</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Travail</oVar> d'enfant, ou, simplement, <oVar>travail</oVar>, douleurs de l'enfantement, ou, techniquement, succession de phénomènes violents et douloureux dont l'ensemble caractérise la fonction de l'accouchement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque prétexte spécieux de pèlerinage nocturne, ou d'amie en <oVar>travail</oVar> d'enfant, que vous veniez de secourir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dandin, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on entend les cris d'une femme en <oVar>travail</oVar> qui sont médiocres et languissants, on dit : elle n'accouche pas encore....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Tristesse des enf. de Dieu, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que produira l'auteur après tous ces grands cris ? La montagne en <oVar>travail</oVar> enfante une souris</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette fille s'est tuée pour avoir voulu partir de Fontainebleau le même jour que le roi, quoiqu'elle fût en <oVar>travail</oVar> et prête à accoucher</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 40, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À des <oVar>travaux</oVar> affreux Lucine nous condamne</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Idylles, l'Oaristys.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Étaient-ce [les troubles de la Fronde] les derniers efforts d'une liberté remuante qui allait céder la place à l'autorité légitime ? ou bien était-ce comme un <oVar>travail</oVar> de la France prête à enfanter le règne miraculeux de Louis ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, touchés des saints exemples que je vous propose, vous laissez attendrir vos cœurs ; si Dieu a béni le <oVar>travail</oVar> par lequel je tâche de vous enfanter en Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thomas est en <oVar>travail</oVar> d'un gros poëme épique</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>Le XVIIIe siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Peine qu'on prend pour faire quelque chose. Le <oVar>travail</oVar> du corps. Le <oVar>travail</oVar> de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme est né pour le <oVar>travail</oVar>, comme l'oiseau pour voler</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'argent, point de caché ; mais le père fut sage De leur montrer avant sa mort Que le <oVar>travail</oVar> est un trésor</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le <oVar>travail</oVar> on charmait l'ennui, on ménageait le temps, on guérissait la langueur de la paresse et les pernicieuses rêveries de l'oisiveté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ann. de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après de grandes maladies causées par de grands <oVar>travaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au moment que j'ouvre la bouche pour célébrer la gloire immortelle de Louis de Bourbon, prince de Condé, je me sens également confondu et par la grandeur du sujet et, s'il m'est permis de l'avouer, par l'inutilité du <oVar>travail</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais qu'un noble esprit peut, sans honte et sans crime, Tirer de son <oVar>travail</oVar> un profit légitime</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon père, soixante ans au <oVar>travail</oVar> appliqué, En mourant me laissa....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux larmes, au <oVar>travail</oVar> le peuple est condamné</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui aime le <oVar>travail</oVar> a assez de soi-même</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun est touché de sa patience, de son <oVar>travail</oVar>, de sa tranquillité</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme dont il est question avait un état qui, en l'obligeant à un <oVar>travail</oVar> assez doux, le mettait dans le cas d'être utile</quote>
<bibl>
<author>Mme DE PUISIEUX</author>
<biblScope>Ridic. à la mode, p 202, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Forcez les hommes au <oVar>travail</oVar> ; vous les rendrez honnêtes gens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég Délits et peines, Peine de mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature est inépuisable ; Et le <oVar>travail</oVar> infatigable Est un dieu qui la rajeunit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Odes, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>travail</oVar> éloigne de nous trois grands maux, l'ennui, le vice et le besoin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>travail</oVar>, entre autres avantages, a celui de raccourcir les journées et d'étendre la vie</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. II, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>travail</oVar> modéré fortifie, le <oVar>travail</oVar> excessif accable</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>travail</oVar> est le pain nourricier des grandes nations</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. v, p. 413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plaisirs du <oVar>travail</oVar> manquaient à l'âge d'or ; J'en hais l'oisiveté, j'en aime l'innocence</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pitié, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>travail</oVar> veut un but : au bout de la carrière On s'anime à sa vue et surtout on espère</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La force et le <oVar>travail</oVar>, que je n'ai point perdus, Par un peu de repos me vont être rendus</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>le Mendiant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous les moyens qui conduisent à la fortune, les deux plus sûrs sont la persévérance et le <oVar>travail</oVar></quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>J. Patur. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Maison de <oVar>travail</oVar>, maison de détention où l'on fait travailler les détenus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Homme de <oVar>travail</oVar>, homme qui gagne sa vie par un métier pénible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Homme de grand <oVar>travail</oVar>, homme très laborieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Oiseau de grand <oVar>travail</oVar>, oiseau fort dans son vol, et ne se rebutant jamais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Service auquel on soumet les animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>travail</oVar> [pour des chevaux] ne sera pas grand, d'aller jusqu'à la foire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bêtes de <oVar>travail</oVar>, les bœufs, chevaux, etc. employés au <oVar>travail</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Se dit des différents exercices du cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travail</oVar> de plate-longe, exercice auquel on assujettit généralement les élèves, dans les premières leçons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se dit de l'action d'une machine ou du résultat de cette action.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travail</oVar> moteur, celui qui est développé par une force motrice ; <oVar>travail</oVar> résistant, celui qui est développé par une force résistante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de mécanique. <oVar>Travail</oVar> élémentaire d'une force qui agit sur un point mobile, le produit de la force tangentielle par l'élément de chemin parcouru.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travail</oVar> total de la force, la somme de ses <oVar>travaux</oVar> élémentaires. Quand la force est constante en grandeur et en direction, et que le point sur lequel elle agit se déplace suivant la direction de la force, son <oVar>travail</oVar> est égal au produit de la force par le déplacement du point. Dans ces évaluations, la force étant exprimée en kilogrammes, et le déplacement en mètres, le <oVar>travail</oVar> est exprimé en kilogrammètres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Il se dit, par analogie, de l'action mécanique des agents naturels.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fonds actuel de notre terre était la surface du globe primitif avant le <oVar>travail</oVar> des eaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Travail</oVar> à mouiller, façon qu'on donne aux peaux pour en faire du parchemin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travail</oVar> de rivière, préparation qu'on donne aux peaux avant de les tanner.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de vénerie. Endroit où le sanglier a remué la terre. Pas de pluriel en ce sens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>L'ouvrage même qui est le résultat du <oVar>travail</oVar>. Un beau <oVar>travail</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin qu'en ta vieillesse un livre en maroquin Aille offrir ton <oVar>travail</oVar> à quelque heureux faquin</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un poëme excellent où tout marche et se suit N'est pas de ces <oVar>travaux</oVar> qu'un caprice produit</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Art poét. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>La manière dont un ouvrage est fait. <oVar>Travail</oVar> exquis, délicat.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce bijou est d'un beau <oVar>travail</oVar>, le <oVar>travail</oVar> en est délicat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Manière dont on travaille, surtout en parlant des œuvres de l'esprit, de la besogne administrative. Il a le <oVar>travail</oVar> facile, difficile, lent, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Le soin excessif que l'on apporte à quelque chose. Ses vers sentent le <oVar>travail</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus l'esprit a de liberté, Plus sa lumière est vive et pure : Le <oVar>travail</oVar> a souvent gâté L'ouvrage heureux de la nature</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Poés. div. p. 105, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Ouvrage qui est à faire, ou qui est actuellement en cours d'exécution. Entreprendre un <oVar>travail</oVar>. On a suspendu les <oVar>travaux</oVar>. Donner du <oVar>travail</oVar> aux ouvriers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>travaux</oVar> de toutes espèces et la liberté du choix accordée à tous les citoyens, voilà la vraie source des richesses</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Travail</oVar> libre, le <oVar>travail</oVar> des hommes libres, par opposition à <oVar>travail</oVar> servile, dans les pays à esclaves.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette extension de la propriété devait rompre l'équilibre entre le <oVar>travail</oVar> libre et le <oVar>travail</oVar> servile jusque dans la vie des champs</quote>
<bibl>
<author>WALLON</author>
<biblScope>Hist. esclav. dans l'antiquité, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travail</oVar> attrayant, se dit, dans le système fouriériste, du <oVar>travail</oVar> librement choisi, alternant, distribué par courtes séances, par séries et par groupes, tel qu'il devra être organisé dans le phalanstère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travail</oVar> forcé, <oVar>travail</oVar> auquel on ne peut se soustraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut, par la commodité des machines que l'art invente ou applique, suppléer au <oVar>travail</oVar> forcé qu'ailleurs on fait faire aux esclaves</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart [des rentiers] sont à l'abri des maladies de l'enfance, des dangers qui accompagnent certaines professions, de l'extrême misère et des <oVar>travaux</oVar> forcés</quote>
<bibl>
<biblScope>Décret du 23 flor. an II, Rapp. Cambon, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on établissait un ordre le mortalité pris parmi les soldats ou gens de mer, ou parmi les citoyens qui s'occupent aux <oVar>travaux</oVar> forcés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travaux</oVar> forcés, peine afflictive et infamante à laquelle on condamne les criminels.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Il se dit des ouvrages que l'on fait pour l'embellissement, pour l'assainissement, pour l'utilité générale. Des <oVar>travaux</oVar> d'assainissement. Les <oVar>travaux</oVar> faits à Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suétone nous a conservé le détail des <oVar>travaux</oVar> publics que Rome doit à la munificence de ces citoyens</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. II, p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature y a repris [au Colisée, à Rome] son empire sur les <oVar>travaux</oVar> des hommes, et la beauté des fleurs console de la ruine des palais</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans les chemins de fer, <oVar>travaux</oVar> d'art, ponts, viaducs, etc. en un mot tout ce qui n'est pas le simple creusement de la voie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travaux</oVar> publics, ouvrages faits aux frais de l'État pour l'utilité publique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la législation militaire. <oVar>Travaux</oVar> publics, peine infligée aux militaires qui ont déserté à l'intérieur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>travaux</oVar> de la campagne, l'ensemble des opérations de l'agriculture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des philosophes célèbres, tels que Démocrite, Archytas, Épicharme, nous ont laissé des instructions utiles sur les <oVar>travaux</oVar> de la campagne ; et, plusieurs siècles auparavant, Hésiode les avait chantés dans un de ses poëmes</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travaux</oVar>, l'ensemble des opérations par lesquelles on procède à la construction.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Particulièrement. Remuements de terre, tranchées que font les troupes pour l'attaque ou la défense d'une place, pour fortifier un camp, etc. C'est un ingénieur qui conduit ce <oVar>travail</oVar>. Le <oVar>travail</oVar> de cette nuit a été poussé jusqu'à tel endroit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plus usité au pluriel. Ruiner les <oVar>travaux</oVar> des assiégés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une sortie qui nettoyait la tranchée, comblait les <oVar>travaux</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Au plur. Examen, discussion, délibérations, en parlant d'un corps. Le parlement suspendit ses <oVar>travaux</oVar>. Les <oVar>travaux</oVar> de la commission, d'une académie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Compte qu'un ministre rend au prince des affaires de son département, que les commis rendent aux ministres de celles qui leur ont été renvoyées. Le prince, à son <oVar>travail</oVar>, a décidé que.... C'est l'heure de son <oVar>travail</oVar> avec ses commis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>travail</oVar> des ministres chez Mme de Maintenon parut avec raison la chose du monde la plus surprenante</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 112, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, le pluriel est travails. Ce ministre a eu plusieurs travails cette semaine avec le roi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait de certaines places dont les titulaires rendaient compte immédiatement au roi : Ces places ont le <oVar>travail</oVar>, donnent le <oVar>travail</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Au plur. Entreprises pénibles et glorieuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dis-moi ce que tu vaux, Conte-moi tes vertus, tes glorieux <oVar>travaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce donc qu'il a souhaité ce grand Alexandre, et qu'a-t-il cherché par tant de <oVar>travaux</oVar> et tant de peines qu'il a souffertes lui-même et qu'il a fait souffrir aux autres ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans que ta mort encor, honteuse à ma mémoire, De mes nobles <oVar>travaux</oVar> vienne souiller la gloire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Œuvres littéraires. Mais de les égaler à ces fameux auteurs.... Et de voir leurs <oVar>travaux</oVar> avec la révérence Dont je vois les écrits d'un Plaute et d'un Térence ROTROU, Saint-Genest, I, 5.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois au singulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seul on s'acquitte mieux d'une grande entreprise, Le <oVar>travail</oVar> s'affaiblit alors qu'il se divise</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hercule, respirant sur le bruit de vos coups, Déjà de son <oVar>travail</oVar> se reposait sur vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>travaux</oVar> d'Hercule les douze entreprises que la Fable lui attribue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eurysthée et Hercule vinrent au monde le même jour ; mais, la naissance du premier ayant été avancée par la fraude de Junon, Hercule lui fut soumis, et obligé de subir, par son ordre, les douze <oVar>travaux</oVar> si célèbres dans la Fable</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 494, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Élaboration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des amphores pleines d'un vin de Chio devenu comme un baume par le long <oVar>travail</oVar> des ans</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En physiologie, mouvement vital qui produit certaines actions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>travail</oVar> périodique par lequel cette évacuation [des règles] se reproduit</quote>
<bibl>
<author>CABANIS</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et polit. t. II, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En pathologie, mouvement vital qui produit telle ou telle lésion. Le <oVar>travail</oVar> local de la tuberculisation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage des convulsionnaires de Saint-Médard, les <oVar>travaux</oVar>, les convulsions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E li wardireue si avrad pur son <oVar>travail</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car riens, fors moi, ne poroit endurer Les grans travaus [peines] que j'ai pour li [la] servir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si [je] me sui mis à sa volenté Que nus <oVar>travaux</oVar> mon desir ne rafraigne</quote>
<bibl>
<author>CABANIS</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car, se Dieu plest, encor [elle] me saura gré De mon <oVar>travail</oVar> et de ma longue paine</quote>
<bibl>
<author>CABANIS</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les travailz de mort me unt aviruned, e les ovres Belial me unt espovented</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce jour ot la royne <oVar>travail</oVar> et peine male</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li plus de nos ans est travauz et douleurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult me sanle [semble] que çou soit gas [que ce soit plaisanterie], Que vos dras vendés à detail ; D'autre mercié [marché] avés <oVar>travail</oVar> [souci]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. v. 1722</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si il a le congié du voier, il doit six sols de hauban au roy, se il met son <oVar>travail</oVar> hors de son hostel [il s'agit du <oVar>travail</oVar> pour les chevaux]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Mon cheval] Le marischal a defoulé, Et s'a son vallet affolé, Et à la force de ses reins Ha rompu deus travaus à Reins</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il y ot en l'eglise à l'obseque un <oVar>travail</oVar> auquel il y avoit sept cens chandelles, et sur ce <oVar>travail</oVar> avoit cinq bannieres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils guerroyerent le pape etles cardinaux, et leur firent moult de <oVar>travaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après le jour qui est fait pour traveil, Ensuit la nuit pour repos ordonnée</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songe en complainte. Je croy que le <oVar>travail</oVar> qu'il [Louis XI] eut en sa jeunesse, quant il fut fugitif de son pere et fuyt soubs le duc de Bourgongne où il fut six ans, luy vallut beaucoup</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vivoit en grant <oVar>travail</oVar> ; car le roy le sollicitoit par plusieurs messagiers.... [le connétable de Saint-Pol]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle mourut en <oVar>travail</oVar>, sans jamais se pouvoir delivrer de son enfant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs femmes se trouvoient desjà si mal, qu'elles ne pouvoient plus nullement endurer le <oVar>travail</oVar> de la mer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il gravit tant qu'il arriva avec beaucoup de <oVar>travail</oVar> jusques à la muraille</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trouva les habitants travaillez de guerres civiles et de continuelles oppressions de tyrans, desquelz <oVar>travaux</oVar> il les garentit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux.... Me livrer aux <oVar>travaux</oVar> de la pesante histoire</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, édit. LALANNE, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premiers travailles ou bancs secs qui s'estendent depuis Hableneuf [le Havre] jusques à Honfleur</quote>
<bibl>
<biblScope>le Flambeau de la navigation, p. 32, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, trava, travail de maréchal ; provenç. trabalh, trebalh, trebail, fatigue ; esp. trabajo, fatigue ; portug. trabalho, fatigue ; ital. travaglio, travail de maréchal et fatigue. Il est impossible de séparer travail des maréchaux et travail, peine, fatigue, pour la forme, ni même pour le sens ; car, de travail qui assujettit les animaux, on passe sans peine à travail, gêne, sens primordial (travail de labors, Job. 454). Travail se tire du prov. travar, entraver, du lat. trabs, poutre. Dans l'ancien français li travaus est au nominatif singulier, le travail, au régime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="travaillant">
<form>
<orth>TRAVAILLANT, ANTE</orth>
<pron>tra-va-llan, llan-t' ; ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui travaille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Machine travaillante, machine dont on se sert pour faire un travail mécanique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Surfaces travaillantes des meules la surface de la meule supérieure et celle de la meule inférieure qui sont en rapport de contiguïté plus ou moins immédiate, suivant la qualité de la mouture qu'on veut obtenir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour riens n'a pas esté nommé Charles le <oVar>travaillant</oVar> ; car, du temps qu'il regna, autre homme ne travailla tant en sa personne qu'il feist, et si travailla amis et ennemis</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. p. 86, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sont tenus les puisnez de contribuer aux fraiz des montans, tournans et travaillans dudit moulin</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="travaillé">
<form>
<orth>TRAVAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>tra-va-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de travailler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est l'objet d'un travail, d'une mise en œuvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les mines de cuivre de Coquimbo] sont si abondantes, qu'une seule, quoique <oVar>travaillée</oVar> depuis longtemps, fournit encore aujourd'hui tout le cuivre qui se consomme à la côte du Chili et du Pérou</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fait avec soin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un ouvrage ne doit point paraître trop <oVar>travaillé</oVar> ; mais il ne saurait être trop <oVar>travaillé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Préf. VI, pour l'édition de 1701</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses vers forts et harmonieux, faits de génie, quoique <oVar>travaillés</oVar> avec art</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Disc. à l'Acad. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fis mon Essai sur la paix perpétuelle, le plus considérable et le plus <oVar>travaillé</oVar> de tous les ouvrages qui composaient ce recueil</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On chercherait vainement, dans la prose si <oVar>travaillée</oVar> d'Ablancourt, la force et la vigueur du style de Tacite</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Fait avec peine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Façonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne me restait pour tout bien qu'un pot de bois grossièrement <oVar>travaillé</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un marbre ! une pierre ! une masse informe et dure, <oVar>travaillée</oVar> avec ce fer !....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pygm. Scène lyr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>À qui on a fait faire de l'exercice, subir de la fatigue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme en cueillant une guirlande, L'homme est d'autant plus <oVar>travaillé</oVar>, Que le parterre est émaillé D'une diversité plus grande</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lorsque, <oVar>travaillés</oVar> des fatigues du jour, Dans un sommeil paisible ils oublieront leurs peines</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Mort d'Abel, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval a les jambes <oVar>travaillées</oVar>, ruinées par le travail, fatiguées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Tourmenté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les moins <oVar>travaillés</oVar> des injures du sort Peuvent-ils pas justement dire Qu'un homme dans la tombe est un navire au port ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette ville [Syracuse] toujours dans la licence ou dans l'oppression, également <oVar>travaillée</oVar> par sa liberté et par sa servitude</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="travailler">
<form>
<orth>TRAVAILLER</orth>
<pron>tra-va-llé, ll mouillées, et non tra-va-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Causer du malaise, de la souffrance physique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Êtes-vous <oVar>travaillé</oVar> de la lycanthropie ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pouvons-nous n'apercevoir pas ce que nous perdons sans cesse avec les années ? le repos et la nourriture ne sont-ce pas de faibles remèdes de la continuelle maladie qui nous <oVar>travaille</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans cesse elle est <oVar>travaillée</oVar> par des peines insupportables</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque léger dégoût vient-il le <oVar>travailler</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La médecine [donnée par le médecin Philippe] le <oVar>travailla</oVar> [Alexandre] de telle sorte que les accidents qui s'ensuivirent fortifièrent l'accusation de Parménion</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 222, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fièvre le <oVar>travaillait</oVar> quand nous partîmes, avec le médecin par-dessus</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque par vos conseils la France est gouvernée, Tout ce qui la <oVar>travaille</oVar> aura sa guérison</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tourmenter, inquiéter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un oracle m'assure, un songe me <oVar>travaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ambition ne me <oVar>travaille</oVar> point ; je ne crains guère de choses, et ne crains aucunement la mort</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Portrait.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel démon est donc leur âme <oVar>travaillée</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne trouvez-vous donc pas que l'inquisition est une manière bien sûre et bien commode pour <oVar>travailler</oVar> ses ennemis, quelque innocents qu'ils soient ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je considère, mes sœurs, les diverses agitations de l'esprit humain et tant d'occupations différentes qui <oVar>travaillent</oVar> inutilement les enfants des hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Vêture prêchée le jour de la Nat. de la Ste Vierge, Préambule</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pourquoi vainement <oVar>travailler</oVar> ma vieillesse ? Pourquoi pour un ingrat me tourmenter sans cesse ?</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Andrienne, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'inquiétude qui me <oVar>travaillait</oVar> ne me permettant pas de demeurer dans la chapelle, j'en sortis</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Grecs nous parlent toujours de ce grand nombre de citoyens qui <oVar>travaillent</oVar> la république</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>travailler</oVar> l'esprit, l'imagination, s'inquiéter, se tourmenter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Occuper, préoccuper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de tous les pensers qui <oVar>travaillent</oVar> son âme....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces saints empressements de la charité qui <oVar>travaillaient</oVar> l'âme du P. Bourgoing d'une pieuse inquiétude pour les membres affligés de Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon esprit.... ne se résoudrait jamais à se jeter parmi tant d'horreurs.... mais en même temps, chrétiens, un autre soin me <oVar>travaille</oVar> ; ce n'est pas un ouvrage humain que je médite</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Agiter, exciter au mécontentement, à la révolte. <oVar>Travailler</oVar> les esprits, le peuple, l'armée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Travailler</oVar> un pays en finance, se disait pour exercer avec rigueur les droits du fisc.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait quelques progrès par mon expérience Dans l'art de <oVar>travailler</oVar> un royaume en finance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poëmes, Finances.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Travailler</oVar> un cheval, le manier ou le fatiguer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travailler</oVar> un cheval aux quatre coins ou de quart en quart, lui faire faire un tour à chaque coin du carré de la volte, en marquant toujours ce même carré sans s'arrêter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travailler</oVar> un cheval ferme à ferme, manier un cheval sans bouger de place, comme au piaffer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travailler</oVar> un cheval dans la main ou de la main à la main, le changer de main ; le conduire par le seul effet de la bride.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Façonner la pierre, un métal, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Mexicains et les Péruviens savaient fondre et <oVar>travailler</oVar> l'or avant l'arrivée des Espagnols, et ils ne connaissaient pas le fer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VII, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un miroir dont la surface serait égale à celle d'un autre, brûlerait à dix lieues à peu près aussi bien que le premier brûlerait à dix pieds, s'il était possible de le <oVar>travailler</oVar> sur une sphère de quarante lieues, comme on peut <oVar>travailler</oVar> l'autre sur une sphère de quarante pieds</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les boulangers disent dans un sens analogue : <oVar>travailler</oVar> la pâte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit semblablement des agents naturels.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette époque où le feu, et le feu seul, pénétrait et <oVar>travaillait</oVar> le globe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. <oVar>Travailler</oVar> les côtes à quelqu'un, le maltraiter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Soigner, exécuter avec soin. <oVar>Travailler</oVar> un mémoire, une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant aux vers, on n'en a point vu de moi que j'aie <oVar>travaillés</oVar> avec plus de soin</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici celle de mes tragédies que je puis dire que j'ai le plus <oVar>travaillée</oVar> ; cependant j'avoue que le succès ne répondit pas d'abord à mes espérances</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. 2e préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de la Motte pense beaucoup et ne <oVar>travaille</oVar> pas assez ses vers ; Rousseau ne pense guère, mais il <oVar>travaille</oVar> ses vers beaucoup mieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>V. n. Se donner de la peine pour exécuter quelque chose, faire un ouvrage. <oVar>Travailler</oVar> de corps, d'esprit. <oVar>Travailler</oVar> à la terre. <oVar>Travailler</oVar> à un tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prends Corbie, Espagnol, prends-la, que nous importe ? Tu la rends à mon roi plus puissante et plus forte.... Et s'il t'a par pitié permis une victoire, Ta victoire elle-même a <oVar>travaillé</oVar> pour lui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Inscript. Reprise de Corbie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis dix ans dessus l'F on <oVar>travaille</oVar> [à l'Académie], Et le destin m'aurait fort obligé, S'il m'avait dit : tu vivras jusqu'au G</quote>
<bibl>
<author>BOISROBERT</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui-là qui se plaint qu'il <oVar>travaille</oVar> trop, s'il était délivré de cet embarras, ne pourrait souffrir son repos</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Impénit. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne dites pas à ce zélé magistrat qu'il <oVar>travaille</oVar> plus que son grand âge ne le peut souffrir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sens [quand j'écris une satire] que mon esprit <oVar>travaille</oVar> de génie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut pas toujours <oVar>travailler</oVar>, prier, lire ; Il vaut mieux s'occuper à jouer qu'à médire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Travaillez</oVar> à loisir, quelque ordre qui vous presse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce pour <oVar>travailler</oVar> que vous êtes prélat ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À voir les vers de Corneille si pompeux, et ceux de Racine si naturels, on ne devinerait pas que Corneille <oVar>travaillait</oVar> facilement, et Racine avec peine</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Goût, Beautés qui résultent d'un certain embarras de l'âme</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaut mieux mourir que de traîner dans l'oisiveté une vieillesse insipide ; <oVar>travailler</oVar>, c'est vivre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 8 déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mienne [fortune] prend un tour si diabolique à la chambre des comptes, que je serai peut-être obligé de <oVar>travailler</oVar> pour vivre, après avoir vécu pour <oVar>travailler</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Bernière, 1724</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les Lacédémoniennes ne doivent pas <oVar>travailler</oVar>, elles font filer la laine par des femmes attachées à leur service</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes cinq amis que la joie accompagne, Qui <oVar>travaillons</oVar> ce soir en bon vin de Champagne</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travailler</oVar> en grand, <oVar>travailler</oVar> sur un vaste plan, d'après des idées étendues, générales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Plus spécialement, avoir de l'occupation, de l'ouvrage, en parlant de ceux qui exercent une profession mécanique ou industrielle. Les maçons <oVar>travaillent</oVar> très peu en hiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on sait <oVar>travailler</oVar>, on craint peu la misère</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Annette et Lubin, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Labranche : Et toi, Crispin, <oVar>travailles</oVar>-tu toujours ? - Crispin : Non ; je suis, comme toi, un fripon honoraire</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin rival, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de mécanique. Se dit d'une machine en mouvement et produisant un effet utile, et aussi de la vapeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, en un sens analogue, des agents naturels.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les temps où le volcan <oVar>travaille</oVar> et jette au dehors des vapeurs enflammées ou des matières brûlantes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. terr. Œuv. t. IX, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de musique. Se dit d'une partie qui a beaucoup à faire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Travailler</oVar> de rivière, ramollir une peau par le moyen de l'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travailler</oVar> à la main, former le corps d'un cierge avec de la cire qui n'a pas été fondue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de marine. Deux ou plusieurs cordages <oVar>travaillent</oVar> ensemble ou séparément, selon que leur effort est égal et réuni ou séparé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Il se dit du compte qu'un ministre rend au prince, qu'un commis rend au ministre, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je reçus hier votre lettre, le roi <oVar>travaillait</oVar> dans ma chambre avec M. Voisin</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 17 nov. 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>travaillé</oVar> aujourd'hui avec M. de Chamillart pour les affaires de Saint-Cyr</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>ib. 12 oct. 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. de Chamillart] emploiera nos amis, et ne se fera pas un chagrin, comme M. de Louvois et son fils, de <oVar>travailler</oVar> avec le roi en bonne compagnie</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de St-Géran, 2 mars, t. II, p. 154, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Fig. <oVar>Travailler</oVar> pour, <oVar>travailler</oVar> contre, diriger ce qu'on fait pour, contre quelqu'un ou quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de quelle façon est-ce écouter des vœux, Qu'obliger un amant à <oVar>travailler</oVar> contre eux ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alexandre ne croyait pas <oVar>travailler</oVar> pour ses capitaines, ni ruiner sa maison par ses conquêtes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'aviez sous mon nom <oVar>travaillé</oVar> que pour vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Fig. <oVar>Travailler</oVar> à, s'occuper de, tendre à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>travaille</oVar> à le perdre [Rodrigue] et le perds à regret</quote>
<bibl>
<author>CORN</author>
<biblScope>Cid, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout vainqueur insolent à sa perte <oVar>travaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>travaille</oVar> à mettre en madrigaux toute l'histoire romaine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cléone, avec horreur je m'en veux séparer [de Pyrrhus] ; Il n'y <oVar>travaillera</oVar> que trop bien, l'infidèle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens de <oVar>travailler</oVar> à ma fortune</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin rival, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travailler</oVar> à, signifie aussi s'occuper de, pour amender.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que je ne puis souffrir que les vieilles gens disent : Je suis trop vieux pour me corriger.... je veux tous les jours <oVar>travailler</oVar> à mon esprit, à mon âme, à mon cœur, à mes sentiments</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 oct. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>En parlant du bois, se déjeter. Cette poutre, cette porte <oVar>travaille</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Se dit d'un bâtiment mal construit dont les murs bouclent et sortent de leur aplomb.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'exploitation des mines, il se dit d'un toit qui s'affaisse tout doucement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Se dit des pièces d'une machine qui supportent le plus grand poids, la plus forte pression.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Terme de marine. Supporter un grand effort, souffrir des mouvements violents qu'imposent le roulis et le tangage. Un navire <oVar>travaille</oVar> à l'ancre ou sous voile. Une ancre <oVar>travaille</oVar>, quand le câble en éprouve une tension très grande. Un cordage <oVar>travaille</oVar> quand il est fortement tendu par le vent, la mer, le cabestan, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Son estomac <oVar>travaille</oVar>, il a de la peine à digérer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>En parlant du vin, des liqueurs, etc. fermenter. Quand la vigne est en fleur, le vin <oVar>travaille</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Se dit des couleurs qui changent avec le temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sa tête, son esprit <oVar>travaille</oVar>, il est fortement agité, préoccupé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les malades ont des bizarreries ; on le sait, leur tête <oVar>travaille</oVar>, ils attachent quelquefois leur soulagement à des choses qui n'ont pas le sens commun</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 23 sept. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Produire un revenu, en parlant d'argent placé en spéculations, en prêts, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant notre argent [de la charge de Ch. de Sévigné] nous brûle et ne <oVar>travaille</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 janv. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>travaille</oVar> jour et nuit à faire <oVar>travailler</oVar> mon argent, afin qu'il augmente</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>2e chap. du Diable boît. Prol. sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, pour des ladres comme vous, qui ne connaissent d'autre bonheur que celui d'amasser du bien, et de faire <oVar>travailler</oVar> leur argent à gros et très gros intérêt</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérénade, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Se <oVar>travailler</oVar>, v. réfl. Être <oVar>travaillé</oVar>, façonné. Cette substance ne se <oVar>travaille</oVar> pas facilement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Se fatiguer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus] va, au péril de sa vie, chercher sa brebis égarée, il la rapporte sur ses épaules, parce que, errant de çà et de là, elle s'était extrêmement <oVar>travaillée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e serm. Quinq. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Faire des efforts, se tourmenter.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'eus honte de brûler pour une âme glacée, Et, sans me <oVar>travailler</oVar> à lui faire pitié, Restreignis mon amour aux termes d'amitié</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus l'esprit s'y <oVar>travaille</oVar> [dans les œuvres de Dieu], et plus il s'y confond</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la grenouille] qui n'était pas grosse en tout comme un œuf, Envieuse, s'étend, et s'enfle, et se <oVar>travaille</oVar> Pour égaler l'animal [un bœuf] en grosseur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé quoi ! dit-il, cette canaille Se moque impunément de moi ! Je vais, je viens, je me <oVar>travaille</oVar>, J'imagine cent tours</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est guindé sans cesse, et, dans tous ses propos, On voit qu'il se <oVar>travaille</oVar> à dire de bons mots</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui se <oVar>travailleront</oVar> de ce soin [l'immortalité de l'âme]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IX, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si bien que les plus sages, après que cette première ardeur qui donne l'agrément aux choses du monde est un peu ralentie par le temps, s'étonnent le plus souvent de s'être si fort <oVar>travaillés</oVar> pour rien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Loi de Dieu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Cis qui custivent la terre ne deit l'um travailer [tourmenter], se de lour droite cense non</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pai tantes teres [il] ad sun cors traveillet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Karles se dort cum hume traveillet</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Od [avec] tei serai, et Israël te liverai, et le lignage David <oVar>travaillerai</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne velt mie plus lonc cachier [chasser], Ne ses hommes plus travillier</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Brut, 14879</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'en travail [souffre], je n'en sai qui blasmer</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Merci, Amours : trop m'avez traveillé</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ele [la reine Blanche] aime tant son petit enfançon [Louis IX], Que ne veut pas qu'il se travaut souvent En departir l'avoir de sa maison</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romancero, p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil chasteaus les traveilla mout longuement, et ne pourquant tant i sistrent que rendu leur fu....</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La royne [ils] ne vourent [voulurent] longuement traveiller [fatiguer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se il ne fussent si traveillié [las] comme il estoient</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant faim [il] avoit, si l'a mangié [un morceau] ; Molt l'avoit la mer [la navigation] traveillié</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de Melion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'aucuns me preste son ceval por fere mon labor ou por cevaucier, et je le rent plus megre et plus traveillié qu'il n'estoit quant je l'empruntai</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXVII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guillaume de Biaumont vint à li et li dit : vous vous traveillés pour nient : car le seneschal est mort</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il breoient aussi comme femmes qui traveillent d'enfant</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne velt <oVar>travailler</oVar>, Si ait petit loier</quote>
<bibl>
<biblScope>Marcoul et Salemon, ms. de St Germ. f° 116, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mains <oVar>travaillées</oVar> et ensanglantées de sang humain</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. II, f° 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils ne firent oncques en leur vie autre chose fors que traveiller de royaume en royaume pour trouver et avoir faits d'armes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tant travellai et chevauchai en querant de tous costés nouvelles que....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Angleterre, Henry, fils de Henry de Lancastre, qui <oVar>travailla</oVar> France</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Éloge du duc Philippe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand l'imagination est <oVar>travaillée</oVar> de plusieurs choses, elle rend l'entendement comme tout aveugle</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour lors avoit envoyé le roy devers l'empereur Jehan Tiercelin seigneur de la Brosse pour <oVar>travailler</oVar> qu'il ne s'appoinctast avec le duc de Bourgongne</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si n'estoit point besoing de se <oVar>travailler</oVar> pour amasser de grandes richesses en lieu où l'opulence n'estoit aucunement utile ne prisée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les maulx qui ont accoustumé de <oVar>travailler</oVar> les hommes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La poesie d'Antimachus et la peinture de Dionysius sont bien pleines de nerfs et de vigueur ; mais on voit incontinent, que ce sont choses <oVar>travaillées</oVar> et faittes avec peine et labeur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par lequel changement apperra le fonds emploié en bois servir autant que celui qui <oVar>travaille</oVar> en bleds, ou en vins</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>785</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une damoiselle qui travailloit fort d'une ardeur d'urine</quote>
<bibl>
<biblScope>Dial. de Tahureau, p. 159, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Travail ; provenç. trebalhar, trebailhar ; espagn. trabajar ; portug. trabalhar ; ital. travagliare. Travailler a eu le sens de voyager ; sens qui se lie à celui de peine, de fatigue ; c'est de cette acception que dérive l'anglais to travel, voyager.</etym>
</entry>
<entry xml:id="travailleur">
<form>
<orth>TRAVAILLEUR</orth>
<pron>tra-va-lleur, ll mouillées, et non tra-va-yeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Homme adonné au travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est grand <oVar>travailleur</oVar>, exact, plein de bon sons</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Médiocre et rampant, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au fém. Une bonne et habile <oVar>travailleuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui se livre à quelque travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est certain que plusieurs de nos <oVar>travailleurs</oVar> y ont mis [dans l'Encyclopédie] bien des choses inutiles, et quelquefois de la déclamation</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 11 janv. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un ouvrier, un homme de travail, par opposition au capitaliste. Les <oVar>travailleurs</oVar> et les capitalistes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>travailleurs</oVar> de la pensée, se dit, dans les discussions socialistes, de ceux qui travaillent, mais non de leurs mains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Absolument et au plur. Soldats qu'on emploie à des travaux de retranchements, soit pour attaquer, soit pour défendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>travailleurs</oVar> fuient en désordre ; mais on les soutint aussitôt après, et on rétablit le logement</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Parmi les convulsionnaires de Saint-Médard, <oVar>travailleurs</oVar>, ceux qui donnaient des secours.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Au fém. plur. <oVar>Travailleuses</oVar>, les abeilles ouvrières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>travailleuses</oVar> paraissent prévoir ce que doit pondre la mère [des abeilles]</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 349, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Adj. <oVar>Travailleur</oVar>, <oVar>travailleuse</oVar>, qui aime à travailler. Cette jeune fille est <oVar>travailleuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le duc de Choiseul] est généreux comme Aboul Cassem, brillant comme le chevalier de Gramont, et <oVar>travailleur</oVar> comme M. de Louvois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Rochefort, 18 nov. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les fils <oVar>travailleurs</oVar>, les fils qui concourent à faire le tulle à la mécanique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Travailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="travaïole">
<form>
<orth>TRAVAÏOLE</orth>
<pron>tra-va-i-ol'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voile que l'on jette sur l'enfant pendant qu'on le porte à l'église pour le baptiser.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TRAVAÏOLE. Ce mot doit être effacé. C'est une fausse leçon ; et il faut lire tavaïolle, qui du reste est au Dictionnaire. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="travaison">
<form>
<orth>TRAVAISON</orth>
<pron>tra-vê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Saillie qui est au haut des murs d'un édifice, sur laquelle pose la charpente de la couverture, et qui se nomme aussi entablement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="travée">TRAVÉE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="travanais">
<form>
<orth>TRAVANAIS</orth>
<pron>tra-va-nê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du jeu de trictrac. Nom de la case qui précède immédiatement le coin de repos.</dictScrap>
</sense>
<etym>Cette case est ainsi nommée du nom du marquis de Travanais, joueur renommé de trictrac, qui s'avisa le premier, malgré l'ancien préjugé, de faire cette case le plus tôt possible, ce qui lui fit gagner beaucoup d'argent, LEBRUN, Manuel des jeux de calcul et de hasard, p. 54.</etym>
</entry>
<entry xml:id="travée">
<form>
<orth>TRAVÉE</orth>
<pron>tra-vée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Espace qui est entre deux poutres, et qui est rempli par un certain nombre de solives.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travée</oVar> de comble, distance d'une ferme à l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travée</oVar> de balustres, rang de balustres entre deux colonnes ou piédestaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travée</oVar> de grille, rang de barreaux entre deux pilastres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les <oVar>travées</oVar> d'un pont de bois, les parties de la charpente qui sont entre les files des pieux et qui forment les arches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie d'un pont militaire comprise entre les axes de deux corps de support consécutifs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Galeries supérieures d'une église, qui règnent au-dessus des arcades de la nef.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Certaine mesure sur laquelle on calcule le prix d'un ouvrage de couverture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Emplacement formé dans le fond d'une anse ou d'un port par des pieux enfoncés dans le sol, pour retenir des pièces de mâture.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le connestable de France faisoit faire, ouvrer et charpenter en Bretaigne l'enclosture d'une ville toute de bon bois, pour asseoir là où il leur plairoit, quand ils auroient pris terre.... ceste ville estoit tellement ouvrée, ordonnée et charpentée qu'on la pouvoit deffaire par <oVar>travées</oVar> ainsi qu'une couronne</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>t. III, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. trabea, portique, couvert, tente, du lat. trabs ou trabes, poutre ; du grec, pilier, poteau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="travellage">
<form>
<orth>TRAVELLAGE</orth>
<pron>tra-vè-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rupture ou accident que le fil de soie composé peut éprouver au moulin du deuxième apprêt.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="travers">
<form>
<orth>TRAVERS</orth>
<pron>tra-vêr ; l's ne se lie pas ; cependant quelques-uns la lient : à tra-vêr-z un désert</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étendue d'un corps considéré dans sa largeur, c'est-à-dire comme s'il allait perpendiculairement d'une limite à une autre ; c'est le sens propre du latin transversus. Il s'en faut deux <oVar>travers</oVar> de doigt que ces planches ne se joignent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Célidée et Hippolyte sont deux voisines dont les demeures ne sont séparées que par le <oVar>travers</oVar> d'une rue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Galer. du Pal. Exam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, obliquité, irrégularité d'un lieu, d'un bâtiment, etc. Il y a du <oVar>travers</oVar> dans ce bâtiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Ménage] est fort chagrin de n'être plus au goût du siècle, et il n'y a pas jusqu'au <oVar>travers</oVar> de sa cuisse [cuisse cassée et mal remise] qui ne le chagrine plus par la mauvaise figure qu'elle lui fait faire, que pour l'incommodité qu'il en ressent</quote>
<bibl>
<biblScope>Anti-ménagiana, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Bizarrerie d'esprit et d'humeur, fausse direction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique vous nommiez folies les <oVar>travers</oVar> d'auteur où vous vous êtes laissé emporter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lett. apolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est me renouveler les douleurs de l'éloignement que de me faire apercevoir les <oVar>travers</oVar> de mes inquiétudes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 8 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour voir jusqu'où peut aller le <oVar>travers</oVar> d'une tête qui ne sait pas modérer son feu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. I, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son esprit [du prince Robert] était sujet à quelques <oVar>travers</oVar>, dont il eût été bien fâché de se corriger</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les femmes du monde ont de <oVar>travers</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Sec. supr. de l'am. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il chercha une nouvelle dissipation dans le bel esprit ; c'était alors le <oVar>travers</oVar> à la mode</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Julie : Non, marquis, ce serait me donner un <oVar>travers</oVar>. - Le marquis : Tant mieux, il vous en faut</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>Coquette corr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous prenez un <oVar>travers</oVar>, je vous en avertis</quote>
<bibl>
<author>DORAT</author>
<biblScope>Feinte par amour, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est peut-être moins difficile de déraciner les vices du cœur que de corriger les <oVar>travers</oVar> de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Méchant par air, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner dans le <oVar>travers</oVar>, se mal conduire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Cordage qui sert à lier des canons et autres pièces d'artillerie sur leurs chariots.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bûche que l'on jette sur la voie de bois, lorsqu'elle est cordée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Filet d'or qui est sur le dos d'un livre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom des cordes transversales dans une raquette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marbrier. Bande de marbre sous la tablette d'un chambranle et qui est supportée par les deux montants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Défaut du fer et de l'acier ; les <oVar>travers</oVar> sont des crevasses transversales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. Le flanc d'un bâtiment. Présenter son <oVar>travers</oVar> à la marée, au vent, au feu de l'ennemi, présenter le flanc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être par le <oVar>travers</oVar> d'un bâtiment, être sur une ligne parallèle à sa longueur, c'est-à-dire de façon que les deux vaisseaux aient leurs flancs parallèles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus bientôt par le <oVar>travers</oVar> d'un quatrième [vaisseau], que le chevalier de Saint-Maure, mon matelot de l'avant, avait déjà combattu</quote>
<bibl>
<author>VILLETTE</author>
<biblScope>Rapport sur le combat de Malaga, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être par le <oVar>travers</oVar>, se dit d'un objet qui se trouve à peu près sur une ligne perpendiculaire à la longueur du bâtiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une partie passa par notre <oVar>travers</oVar> sans s'arrêter</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINV.</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À deux heures nous étions par le <oVar>travers</oVar> de neuf petites îles ou rochers</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 240, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre en <oVar>travers</oVar>, présenter l'un des côtés du navire au vent, qui le frappera perpendiculairement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque nous les eûmes suffisamment reconnues [des terres], je mis en <oVar>travers</oVar> à l'entrée de la nuit pour attendre l'Étoile</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINV.</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : être, se tenir en <oVar>travers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sur le <oVar>travers</oVar> d'un bâtiment, être, par rapport à ce navire, sur le prolongement d'une ligne qui en traverse l'épaisseur à un point quelconque de sa longueur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il s'est dit d'une espèce de péage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les droits d'aides, entrées et sorties des grosses villes, passages et <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISGUILLEBERT</author>
<biblScope>Dét. de la France, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En <oVar>travers</oVar>, loc. adv. D'un côté à l'autre, dans le sens de la largeur. Je veux faire mettre à ma porte des barres de fer en <oVar>travers</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle va donc en <oVar>travers</oVar> se placer [dans le lit] Aux pieds du sire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Court.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui verrait sans horreur un géant tenant un homme en <oVar>travers</oVar> dans sa bouche énorme, et le sang ruisselant sur sa barbe et sur sa poitrine ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les sourds et muets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Profil en <oVar>travers</oVar>, section faite transversalement à la direction générale d'un ouvrage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>De <oVar>travers</oVar>, loc. adv. Obliquement, dans une direction oblique. Il a la bouche de <oVar>travers</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comprenez-vous bien comme notre carrosse est mis de <oVar>travers</oVar> [sur un bateau] ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes fâchée que votre nez ne soit point de <oVar>travers</oVar> ; et, moi qui suis rangée, j'en suis ravie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 févr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chez le cheval, pied de <oVar>travers</oVar>, pied dévié en dedans ou en dehors, par suite d'une usure inégale des quartiers provenant d'un défaut d'aplomb, si le cheval n'est pas ferré, ou d'un retranchement inégal de la corne lors de la ferrure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Regarder de <oVar>travers</oVar>, être louche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Regarder quelqu'un de <oVar>travers</oVar>, le regarder avec colère, mépris ou dédain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une mine froncée, un regard de <oVar>travers</oVar>, C'est le remerciement que j'aurai de mes vers</quote>
<bibl>
<author>CORN</author>
<biblScope>Mél. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les trois filles de l'Achéron ne lui répondirent rien, et se contentèrent de la regarder de <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Noailles et M. de Barbezieux étalent fort mal ensemble : de tout cela naissait un groupe de chaque côté qui se regardait fort de <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>25, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Mettre son bonnet de <oVar>travers</oVar>, être de mauvaise humeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>De <oVar>travers</oVar>, autrement qu'il ne faudrait, mal, à contre-sens. Cela est mis de <oVar>travers</oVar> Il va tout de <oVar>travers</oVar>. Il a les jambes de <oVar>travers</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout exprès je disais quelque mot de <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit la trêve et la guerre quatre fois en un même jour ; on ne parle que de politique, et les raisonnements de <oVar>travers</oVar> sont inépuisables</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 févr. 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Ch. de Sévigné] se trompe dans tous ses raisonnements, il est tout de <oVar>travers</oVar> ; j'ai tâché de le redresser avec des raisons toutes droites et toutes vraies</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, quand la rime enfin se trouve au bout des vers, Qu'importe que le reste y soit mis de <oVar>travers</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on est sage, on ne voit rien dans le monde qui ne paraisse de <oVar>travers</oVar> et qui ne déplaise</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que fait-il [Jupiter] là-haut dans son Olympe où il laisse toute chose sur la terre aller de <oVar>travers</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Matta s'y prit tout de <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La duchesse de Chartres entrait fort de <oVar>travers</oVar> dans une famille tellement au-dessus d'elle et avec une belle-mère outrée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>3, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre de <oVar>travers</oVar>, mal comprendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien aise de vous dire cela, afin que vous n'alliez pas prendre les choses de <oVar>travers</oVar>, et vous imaginer que je dise que c'est moi qui ai dix mille écus</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des hommes qui prennent la religion de <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre de <oVar>travers</oVar> une chose, signifie aussi s'en fâcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que lui fait mon avis, qu'il a pris de <oVar>travers</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abstenez-vous de dire certaines choses, quoique indifférentes et innocentes, que ces esprits mal faits prendraient de <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Instruct. sur le silence, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Esprit de <oVar>travers</oVar>, personne d'un esprit mal fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouve des moyens pour guérir de la folie ; mais on n'en trouve point pour redresser un esprit de <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nombre des hommes raisonnables étant augmenté, le nombre des esprits de <oVar>travers</oVar>, qui se nourrissent d'opinions absurdes, diminuera</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Voix du sage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre de <oVar>travers</oVar>, mettre dans une situation gauche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une timidité qui l'embarrassait [le duc de Bourgogne] partout, faute de savoir que dire et que faire à tous les instants, entre Dieu qu'il craignait d'offenser en tout, et le monde avec lequel cette gêne perpétuelle le mettait de <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 206, éd. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. De long et de <oVar>travers</oVar>, complétement. Sot de long et de <oVar>travers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>À <oVar>travers</oVar>, au <oVar>travers</oVar>, loc. prép. De part en part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Seneville] fut blessé d'un coup de mousquet au <oVar>travers</oVar> du corps</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vatel monte à sa chambre, met son épée contre la porte, et se la passe au <oVar>travers</oVar> du cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>À <oVar>travers</oVar>, au <oVar>travers</oVar>, au milieu, par le milieu. Il lui donna d'un bâton à <oVar>travers</oVar> les jambes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le grison se rue Au <oVar>travers</oVar> de l'herbe menue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous dites fort bien, on se parle et on se voit au <oVar>travers</oVar> d'un gros crêpe</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureuse encore une fois l'âme, qui passe au <oVar>travers</oVar> des choses créées sans s'y arrêter, et va se perdre heureusement dans le sein de son créateur !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. d'Aiguil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>travers</oVar> des ombres de la nuit, Le timide escadron se dissipe et s'enfuit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais un auteur novice à répandre l'encens Souvent à son héros, dans un bizarre ouvrage, Donne de l'encensoir au <oVar>travers</oVar> du visage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses yeux mouillés de larmes Qui brillaient au <oVar>travers</oVar> des flambeaux et des armes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand pourrai-je, au <oVar>travers</oVar> d'une noble poussière, Suivre de l'œil un char....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>travers</oVar> les rochers la peur les précipite</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous passâmes au <oVar>travers</oVar> des écueils, et nous vîmes de près toutes les horreurs de la mort</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle court au <oVar>travers</oVar> des bois avec un dard en main</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il marchait à pied, sans appareil à sa blessure, sans aucun secours, à <oVar>travers</oVar> ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>À <oVar>travers</oVar> champs, au hasard [L'homme d'Horace] Disant le bien, le mal à <oVar>travers</oVar> champs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Tout au <oVar>travers</oVar> des choux, ou, simplement, à <oVar>travers</oVar> choux, inconsidérément, sans jugement, sans égard</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Fig. à <oVar>travers</oVar>, au <oVar>travers</oVar>, en perçant ce qui est comparé à quelque chose de résistant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au <oVar>travers</oVar> des intérêts du monde</quote>
<bibl>
<author>LE CHEV.</author>
<biblScope>DE MÉRÉ, dans BOUHOURS, au mot travers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai voulu.... Qu'au <oVar>travers</oVar> des flatteurs votre sincérité Fit toujours jusqu'à moi passer la vérité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>travers</oVar> des périls un grand cœur se fait jour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Andromaque, au <oVar>travers</oVar> de mille cris de joie, Porte jusqu'aux autels le souvenir de Troie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>travers</oVar> les respects leurs trompeuses souplesses [des courtisans] Pénètrent dans nos cœurs, et cherchent nos faiblesses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En perçant ce qui semble cacher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque soin que l'on prenne de couvrir ses passions par des apparences de piété et d'honneur, elles paraissent toujours au <oVar>travers</oVar> de ces voiles</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 1304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>travers</oVar> de son masque on voit à plein le traître</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chrétiens hérétiques l'ont connu [Dieu] à <oVar>travers</oVar> son humanité, et adorent Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voyons au <oVar>travers</oVar> de sa bonne humeur qu'elle est malade, et nous en sommes très fâchés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de la Vallière] a cette même grâce, ce bon air au <oVar>travers</oVar> de cet habit étrange [de carmélite]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme d'Aiguillon] aperçoit, au <oVar>travers</oVar> de tant d'apparences trompeuses, le fond de la malignité du monde</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme d'Aig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vois-je pas, au <oVar>travers</oVar> de son saisissement, Un cœur dans ses douleurs content de son amant ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quand la fille de Léda Au <oVar>travers</oVar> de la vieille eut connu la déesse</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! ne voyez-vous pas toutes ses cruautés, Et l'âme d'un Tartare à <oVar>travers</oVar> ses bontés ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa joie éclatait même à <oVar>travers</oVar> ses douleurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voir, envisager quelque chose à <oVar>travers</oVar>..., voir, envisager quelque chose conformément à. Il envisage cette conduite à <oVar>travers</oVar> sa passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de fois le vîtes-vous dans vos assemblées ignorer l'art nouveau de se taire.... n'envisager sa fortune qu'à <oVar>travers</oVar> son devoir !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au milieu, sans ménager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apprenez, mon ami, que c'est une sottise De se venir jeter au <oVar>travers</oVar> d'un discours</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Bourdaloue, dans l'oraison funèbre de Condé] se jeta tout au <oVar>travers</oVar> de ses égarements et de la guerre qu'il a faite contre le roi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 avr. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner au <oVar>travers</oVar> de, croire avidement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa femme, comme vous dites, a donné tout au <oVar>travers</oVar> des louanges et des approbations de ce marquis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ma religion était fausse, je l'avoue, voilà le piége le mieux dressé qu'il soit possible d'imaginer ; il était inévitable de ne pas donner tout au <oVar>travers</oVar>, et de n'y être pas pris</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nonobstant, malgré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre absence, dont je sens l'amertume au <oVar>travers</oVar> de toute l'amour maternelle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Arnauld d'Andilly, 11 déc. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'admire toujours qu'au <oVar>travers</oVar> de tout ce que je sais de la tristesse de vos pensées, vous puissiez écrire aussi librement.... que vous faites</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 5 févr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>travers</oVar> ma colère Je veux bien distinguer Xipharès de son frère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais sûr qu'à <oVar>travers</oVar> mes fautes et mes faiblesses, à <oVar>travers</oVar> mon inaptitude à supporter aucun joug, on trouverait toujours un homme juste, bon, sans fiel, sans haine, sans jalousie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>À tort et à <oVar>travers</oVar>, loc. adv. Inconsidérément, sans examen.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un homme dont les lumières sont petites, qui parle à tort et à <oVar>travers</oVar> de toutes choses</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous entendîmes, après dîner, le sermon de Bourdaloue, qui frappe toujours comme un sourd, disant des vérités à bride abattue, parlant à tort et à <oVar>travers</oVar> contre l'adultère</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette multitude qui juge de tout au hasard, qui élève une statue pour lui casser le nez, qui fait tout à tort et à <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Graffigni, 16 mai 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. à travers ne veut jamais de ; au travers veut toujours de. à travers ces bois, et non à travers de ces bois ; au travers de ces bois, et non au travers ces bois. On trouve une faute contre cette règle dans ces exemples-ci, empruntés à de bons auteurs, mais qu'il ne faut pas imiter.  <cit><quote>À <oVar>travers</oVar> de ces affaires et de ces épines, que de péchés, que d'injustices !</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Impénit. 2</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>À <oVar>travers</oVar> de ces ombres, ne découvrez-vous pas le Seigneur Jésus qui, par son sang, ouvre le sanctuaire éternel ?</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Sermons, Ascension, 1</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Le lynx ne voit pas au <oVar>travers</oVar> la muraille</quote><bibl><author>BUFFON</author><biblScope/></bibl></cit> (Il est bien entendu que, si de était pris partitivement, cette remarque ne s'appliquerait plus : Faire passer un gaz à travers du mercure.) </p>
<p>2. Les grammairiens ont essayé d'établir une distinction entre à travers et au travers, disant que à travers s'emploie principalement pour désigner un passage libre, vide, et au travers pour désigner un passage qu'on se procure entre des obstacles, on en traversant, en pénétrant un obstacle. Mais, si on lit attentivement les exemples des auteurs, on verra que l'usage n'a pas consacré cette distinction. Or il n'y aurait que l'usage qui aurait pu établir une distinction dans l'emploi de deux locutions qui sont évidemment synonymes grammaticalement. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De Val-Fuït sunt venuz en <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se navient le <oVar>travers</oVar> de la mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li ponz qui est en <oVar>travers</oVar> Estoit de touz autres divers</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 3018</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cume le temple fud si leved, del <oVar>travers</oVar> fist un entreclos de table de cedre</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi pourprist le feus de defors le port en <oVar>travers</oVar> jusques parmi le plus espeis de la vile [Constantinople]</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>travers</oVar> sur un lit [ils] l'ont ilueque jetée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par deriere l'a assailli, Ferir le cuida, si failli, Le coup li cola en <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant [je] les plumasse et tant preïsse Du lor de tort et de <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En celes terres pot on aler les <oVar>travers</oVar>, dusqu'à tant qu'eles sunt mises en point de porter despuelles [moissons]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>LII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et por les marceans garder et garantir furent estauli li <oVar>travers</oVar> [droit de passage]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XXV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et convient que la vaine soit sainnie [saignée] en traviers</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vaines, arteres, ners et leur semblables, tranchiés par incision qui fust faite de <oVar>travers</oVar> [en <oVar>travers</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 110, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li autres resgardoit s'amie De <oVar>travers</oVar>, et ne rioit mie</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ses parens la semonnerent de la marier, et elle respondit tout en <oVar>travers</oVar> [tout franchement] que elle ne seroit jà par eux mariée</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. I, f° 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et avoit eu ung coup d'espée de <oVar>travers</oVar> le nez, dont il eut le visage fort deffait</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vas-tu ou le trot ou le pas ? Ne me respont point de <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. de J. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>travers</oVar> du pays de Lorraine</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que aucun tanneur ne achectera à <oVar>travers</oVar> et par un marché tous les cuirs d'une saison ou année</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. mai 1487</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il luy bailla de son fouet à <oVar>travers</oVar> les jambes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle abbatit tout le boys à tordz, à <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le coup luy penetra le diaphragme, et par à <oVar>travers</oVar> la capsule du cœur luy sortit la broche par le hault des espaules</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gens qui supportent plus malayséement une robe qu'une ame de <oVar>travers</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Considerons au <oVar>travers</oVar> de quels nuages on nous mene à la cognoissance de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'estants jectez au <oVar>travers</oVar> de la mer Atlantique..., et navigé longtemps</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut blecé à <oVar>travers</oVar> le corps si à point que son aposteme en creva</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut un coup de javelot qui s'assena, mais ce fut du <oVar>travers</oVar>, non pas de la poincte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petit à petit ils approcherent, passans à <oVar>travers</oVar> la presse, jusques au plus près de l'autel</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Corinthiens estans arrivez par le <oVar>travers</oVar> du païs des Brutiens en la ville de Rege</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le barbare, en s'esloignant de la riviere, le mena par <oVar>travers</oVar> de la plaine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caton se levant du lict les regarda en <oVar>travers</oVar> de mauvais œil, et leur dit...</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. d'Ut. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Derechef convient faire une autre incision au <oVar>travers</oVar> de la premiere, si que ces deux fassent une croix</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>v, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cest onguent en oindrez la candelette environ deux <oVar>travers</oVar> de doigt</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI,27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle aydoit au curé à monter sur un <oVar>travers</oVar> où les poules nichoient</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 278, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>travers</oVar> de Seine [le passage de la Seine entre Honfleur et Harfleur]</quote>
<bibl>
<biblScope>Coutume de Honfleur, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, travais, travars, travé ; bourguig. au travar ; provenç. travers, transvers ; catal. traves ; espagn. travesio ; portug. traveso ; ital. traverso ; du latin traversus, transversus, de tra, trans, à travers, et versus, tourné.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traversage">
<form>
<orth>TRAVERSAGE</orth>
<pron>tra-vèr-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Façon qu'on donne à une étoffe de laine, quand on la tond par l'envers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de droit dans les ports.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Art. 29. Les droits de fret, ancrage, feux, phares, toues, balises, signaux, lestage, délestage, pontage, <oVar>traversage</oVar> et tous autres de cette nature, sous quelque dénomination que ce soit, sont supprimés</quote>
<bibl>
<biblScope>Loi du 27 vendémiaire an II contenant des dispositions relatives à l'acte de navigation</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="traversant">
<form>
<orth>TRAVERSANT, ANTE</orth>
<pron>tra-vèr-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui traverse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit des parties d'une roche feuilletée, lorsqu'une partie de celles qui y sont disséminées en percent et traversent les feuillets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Ancien terme de géométrie. Une ligne oblique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour le côté et le <oVar>traversant</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Géom. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fléau de la balance commune.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pêche. Filet qu'on enfouit dans le sable, lorsque la mer est basse, et à la tête duquel des lignes sont attachées de distance en distance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Des rets traversants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traverse">
<form>
<orth>TRAVERSE</orth>
<pron>tra-vèr-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de traverser, de faire traverser. Promettons audit Boutet de n'accorder aucuns passe-ports et exemptions pour la sortie, entrée et <oVar>traverses</oVar> ou passages d'aucunes marchandises, Bail Boutet, lett. pat. 27 juin 1680.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chemin qu'il y a à faire d'un lieu à un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parlons de la <oVar>traverse</oVar> d'Autun ici, qui est un chemin diabolique</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>354</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Route particulière, plus courte que le grand chemin, on menant à un lieu auquel le grand chemin ne mène pas. Prendre la <oVar>traverse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fut décidé que nous suivrions jusqu'à deux lieues de Montélimart la grande route de Marseille, et que là nous prendrions la <oVar>traverse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE.</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VI ; p. 108, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>As-tu remarqué, dans le chemin de <oVar>traverse</oVar> que nous avons pris tout à l'heure, un grand mur à droite ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Zélie, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a, pour arriver aux dignités, ce qu'on appelle la grande voie ou le chemin battu ; il y a le chemin détourné ou de <oVar>traverse</oVar> qui est le plus court</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rue de <oVar>traverse</oVar>, petite rue qui va d'une grande rue à une autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Par les <oVar>traverses</oVar>, par voie indirecte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adressez vos lettres pour moi et pour mon fils à du But ; je crois que je les recevrai encore mieux par là que par les <oVar>traverses</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 mai 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>traverse</oVar>, en dehors de la voie directe, du courant ordinaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le fils de Bussy] est trop rude, et trop violent, et trop avantageux en paroles ; cela m'est venu de <oVar>traverse</oVar>, je vous le dis avec amitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 25 fév. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissons mûrir le dessein de ce voyage de <oVar>traverse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 av. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis assommée des grandes nouvelles de l'Europe ; tenez, en voilà de <oVar>traverse</oVar> que m'envoie Mme de Lavardin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Riom n'avait jamais imaginé causer [à la duchesse de Berry] une passion qui durât toujours, sans néanmoins empêcher les passades et les goûts de <oVar>traverse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>435, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu, des paris de <oVar>traverse</oVar>, paris qui ne sont pas du courant du jeu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne croyez point que ce soit chose possible que de vaquer à nos deux commerces et à tous les paris de <oVar>traverse</oVar> qui arrivent chaque jour</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er av. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de fortification. Massif de terre élevé sur le terre-plein d'un parapet, dans une tranchée ou dans une batterie, pour mettre les défenseurs à l'abri des coups de revers ou d'enfilade.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traverse</oVar> tournante, celle qui est tout à fait indépendante de l'épaulement, et tout autour de laquelle on peut circuler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pièce de bois qu'on met en travers pour affermir certains ouvrages de menuiserie et de charpente. La <oVar>traverse</oVar> d'une porte, d'une fenêtre. Mettre des <oVar>traverses</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Phidias profita des moindres espaces pour multiplier les ornements ; sur les quatre <oVar>traverses</oVar> qui lient les pieds du trône, je comptai trente-sept figures</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Fausse <oVar>traverse</oVar>, celle qui est faite en bois mince et qu'on rapporte sur un panneau de porte ou de volet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traverse</oVar> de support, bande de bois plate qui se pose avec des chevilles sur le derrière des fourchettes d'un carrosse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traverse</oVar> de devant, morceau de bois qui s'attache des deux bouts sur le brancards.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En serrurerie, les <oVar>traverses</oVar> d'une grille, les barres transversales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Perche servant à la construction d'un train de bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Gros tuyau de tôle posé horizontalement et conduisant la fumée d'une cheminée bouchée par le haut dans une autre cheminée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans un chemin de fer, pièces de bois posées transversalement sur la voie, et sur lesquelles reposent les coussinets des rails. En forêt, les bois de hêtre sont toujours très demandés pour <oVar>traverses</oVar> de chemins de fer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de pêche. <oVar>Traverses</oVar> des bourdigues, se dit des cloisons qui se dirigent l'une vers l'autre, et forment des espèces de goulets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Armature en cuivre sur laquelle est monté le coulisseau d'un piston de cuvette à l'anglaise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit quelquefois d'une barre de bâtardise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de marine. Banc de sable, de vase ou de gravier, à l'entrée d'un port, d'une rade ou d'une baie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Obstacle, affliction, revers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir passé tant et tant de <oVar>traverses</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vit-on jamais un [sort] dont les rudes <oVar>traverses</oVar> Prissent en moins de rien tant de faces diverses ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps du vrai mérite est celui des <oVar>traverses</oVar> ; Pour triompher il faut souffrir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux écrire dans mes Heures ce que dit M. de Commines sur les <oVar>traverses</oVar> de la vie humaine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 nov. 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Louis XIV] Trop fier dans ses succès, mais ferme en ses <oVar>traverses</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme que la nature avait formé pour être grand par lui-même, sans le secours ou malgré les <oVar>traverses</oVar> de la fortune</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>À la <oVar>traverse</oVar>, loc. adv. D'une façon inopinée et gênante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rivaux qui se jettent à la <oVar>traverse</oVar> d'une inclination établie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je jamais commencé une bonne action où le péché ne se soit comme jeté à la <oVar>traverse</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Concept. Ste Vierge, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien sur la terre ni de si bien concerté par la prudence, ni de si bien affermi par le pouvoir, qui ne soit souvent troublé et embarrassé par des événements bizarres qui se jettent à la <oVar>traverse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Purific. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque obstacle s'était mis à la <oVar>traverse</oVar> pour s'opposer à son bonheur</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en eus d'abord du regret, mais les distractions vinrent à la <oVar>traverse</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Incidemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il vous vient un petit conte à la <oVar>traverse</oVar>, ne vous en contraignez pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 9 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<cit>
<quote>Dans l'exploitation du bois de flottage, nom donné au hêtre fendu</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de la soc. centr. d'agricult. 1873, p. 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le pape n'estoit pas trop content de voir ainsi le roy si proche et si voisin, et lui auroit sans doute fait dès l'heure quelque <oVar>traverse</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>ANDRÉ DE LA VIGNE</author>
<biblScope>Voy. de Naples de Charles VIII, p. 123, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En moins de deuz jours il sceut toutes les rues, ruelles et <oVar>traverses</oVar> de Paris, comme son Deus det</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En deux jours et deux nuicts ils bastirent des <oVar>traverses</oVar> et des retranchemens tels qu'on n'osa les enfoncer</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>633</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il luy donna tant de <oVar>traverses</oVar>, et le rengea à telz termes, qu'il fallut que L. Lollius vinst du Languedoc pour le secourir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il passa en très grand danger, et les autres vaisseaux eurent assez commode <oVar>traverse</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>C. d'Ut. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À une <oVar>traverse</oVar> de chemin, les coureurs du comte arriverent dans le gros des autres les premiers</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'avoient jamais veu tant de gens courir la poste et prendre les <oVar>traverses</oVar> que sur ce chemin-là</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une exemption [mourir de vieillesse] qu'elle [la nature] donne par faveur particuliere à un seul, le deschargeant des <oVar>traverses</oVar> et difficultés qu'elle a jecté entre deux en cette longue carriere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 406</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne se fiant à ses ailes que pour une bien courte <oVar>traverse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux choses qui se disent en commun, pour absurdes que je les juge, je ne me jecte jamais à la <oVar>traverse</oVar>, ni de parole, ni de signe</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Travers ; prov traversa ; cat. travessa ; esp. travesia ; portug. travessa ; ital. traversa.</etym>

</entry>
<entry xml:id="traversé">
<form>
<orth>TRAVERSÉ, ÉE</orth>
<pron>tra-vèr-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de traverser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Au travers de quoi on a passé.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'océan, étonné de se voir <oVar>traversé</oVar> tant de fois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rocher <oVar>traversé</oVar>, se présente un abîme</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est au travers de. Un pays <oVar>traversé</oVar> par de nombreux cours d'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Un cheval bien <oVar>traversé</oVar>, un cheval fort du dessous et large du poitrail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez garde qu'ils [des chevaux andalous] soient beaux, grands et bien <oVar>traversés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lettres, etc. de Colbert, IV, 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pierre traversée, pierre où les traits des brettures se croisent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Percé de part en part. <oVar>Traversé</oVar> par l'épée de son adversaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un homme tout <oVar>traversé</oVar> de pluie, tout trempé, tout mouillé par la pluie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>À qui, à quoi on a suscité des obstacles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! pourquoi faut-il que de justes inclinations se trouvent traversées !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir été si agité, si envié, si <oVar>traversé</oVar> dans une vie courte</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur sa vertu par le sort traversée, Sur son voyage et ses longues erreurs, On aurait pu faire une autre Odyssée</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ver-vert, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette tendre union succéda à la passion la plus vive et la plus traversée</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Mouch. et Pap. Œuv. t. IX, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans cesse <oVar>traversé</oVar> dans mes projets, dans mes vœux les plus ardents</quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 254, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le cours d'une vie longue et traversée</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traversée">
<form>
<orth>TRAVERSÉE</orth>
<pron>tra-vèr-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Voyage outre mer ; temps employé pour faire ce voyage. J'arrivai à Belle-Ile, le 28e jour de mon départ de la Guadeloupe ; M. le maréchal d'Estrées n'avait pas été si heureux à sa <oVar>traversée</oVar> ; il y avait mis 67 jours, Mém. de Villette, 1678, dans JAL.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En général, toute sorte de voyages par mer, excepté les voyages de long cours et ceux où l'on ne fait que suivre une côte. La <oVar>traversée</oVar> de Bordeaux à Lisbonne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de toile fine, mais commune.</dictScrap>
</sense>
<etym>Traversé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traversement">
<form>
<orth>TRAVERSEMENT</orth>
<pron>tra-vèr-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de traverser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les princes du sang n'accuseront pas M. le Prince, ce héros, d'avoir manqué de hauteur, ni d'entreprises hardies en faveur de leur rang, témoin le <oVar>traversement</oVar> du parquet au parlement</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>174, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Traversement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="traverser">
<form>
<orth>TRAVERSER</orth>
<pron>tra-vèr-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passer à travers, d'un côté à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, au premier avis que le hasard lui porta d'un siége important, il <oVar>traverse</oVar> tout un grand pays</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous allons <oVar>traverser</oVar> les sables de Libye</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une odieuse cour j'ai <oVar>traversé</oVar> la presse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Cédron avec lui <oVar>traversant</oVar> le torrent</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'as que la rue à <oVar>traverser</oVar> ; amène-la, si tu peux, avec toi</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Muet, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ils n'imaginaient point qu'il fût possible de <oVar>traverser</oVar> les Palus Méotides, ils ne connaissaient point les Romains</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme <oVar>traverse</oVar> Paris et évite tous les embarras avec les mêmes précautions que s'il ne pensait qu'à ce qu'il fait ; cependant il est assuré qu'il était occupé de toute autre chose</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Conn. hum. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine, <oVar>traverser</oVar> la lame.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Être en travers de quelque chose. Un chemin étroit <oVar>traverse</oVar> la forêt. Un ruisseau <oVar>traverse</oVar> la prairie.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est partout des forts élevés et des forêts abattues qui <oVar>traversent</oVar> des chemins affreux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ville est <oVar>traversée</oVar> par une petite rivière dont elle porte le nom</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. II, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Traverser</oVar> une ancre, c'est, après l'avoir montée au bossoir en la levant, coucher cette ancre le long du bord et l'y attacher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traverser</oVar> une voile, haler l'écoute de dessous le vent de cette voile, pour présenter au vent une plus grande partie de sa surface, afin de faire tourner plus aisément et plus vite le navire autour de son axe vertical.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Corroyer, scier ou raboter le bois en travers, dans sa largeur ; replanir un parquet ou un plancher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit en parlant des labours croisés, c'est-à-dire qui coupent à angles droits les précédents.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traverser</oVar> les queues, faire venir, au moyen des chardons, la laine aux endroits où une couverture était cousue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les cartiers, séparer les coupeaux en divisant la feuille en quatre parties égales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Percer de part en part. La pluie a <oVar>traversé</oVar> son manteau. Une balle lui a <oVar>traversé</oVar> le corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle arme sa main pure et <oVar>traverse</oVar> le cœur, Le cœur du criminel qui ravit son bonheur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Passer à travers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>traverse</oVar> en tremblant ces effroyables scènes</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Traverser</oVar> la vie : on ne <oVar>traverse</oVar> un chemin que dans sa largeur ; car y marcher dans sa longueur, c'est le suivre ; ainsi <oVar>traverser</oVar> est toujours faire un petit trajet ; quand on vit âge d'homme, on n'a point <oVar>traversé</oVar> la vie, on l'a parcourue ; l'expression était donc impropre ; on ne pourrait dire que d'un enfant mort au berceau, qu'il a <oVar>traversé</oVar> la vie</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mém. t. V, p. 95, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. <oVar>Traverser</oVar> l'esprit, se présenter rapidement à l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu sait si ce propos me <oVar>traversa</oVar> l'esprit</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette réflexion <oVar>traversait</oVar> légèrement mon esprit</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traverser</oVar> le cœur, causer une angoisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me manquez partout, et tout ce qui me fait souvenir de vous me <oVar>traverse</oVar> le cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 déc. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Susciter des obstacles, des embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cardinal de Richelieu était persuadé qu'elle avait <oVar>traversé</oVar> l'inclination qu'il avait pour la reine</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. I, p. 13, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, je tiens que jamais, de tous ces vains propos, On ne doit d'un mari <oVar>traverser</oVar> le repos</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette nouvelle lumière [venue de Dieu] lui donne [à l'âme] de la crainte, et lui apporte un trouble qui <oVar>traverse</oVar> le repos qu'elle trouvait dans les choses qui faisaient ses délices</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Convers. du péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait un mystère [de ma joie], afin de ne point donner d'envie à la fortune de me <oVar>traverser</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 août 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Église est étrangère et errante sur la terre, où elle vient recueillir les enfants de Dieu sous ses ailes, et le monde ne cesse de <oVar>traverser</oVar> son pèlerinage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La promptitude de son action ne donnait pas le loisir de la <oVar>traverser</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi par le destin nos vœux sont <oVar>traversés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne ne se met en tête de <oVar>traverser</oVar> son bonheur</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alcibiade.... avait fait tous ses efforts pour <oVar>traverser</oVar> le traité qui venait de se conclure entre les deux peuples [Athènes et Sparte]</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 601, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les courtisans ne pensent pas à nuire à ceux qui ne peuvent les <oVar>traverser</oVar>, et font quelquefois gloire de les obliger</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>V. n. Être en travers. Une pièce d'assemblage qui <oVar>traverse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>traverser</oVar>, v. réfl. Être franchi. Cette rivière ne se peut <oVar>traverser</oVar> à gué.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de manége. Ce cheval se <oVar>traverse</oVar>, ses hanches et ses épaules ne sont pas exactement sur la même ligne. Ce cheval se <oVar>traverse</oVar> des hanches, cet autre se <oVar>traverse</oVar> des épaules.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de marine. Un navire se <oVar>traverse</oVar>, quand il présente le côté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se faire obstacle l'un à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La jalousie des ministres toujours prêts à se <oVar>traverser</oVar> les uns les autres, et à tout immoler à leur ambition</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit X, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] Passent dix portes, <oVar>traversent</oVar> quatre punz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXC</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E quant li arcevesques comença à parler, E sa cause en latin gentement à mustrer, Cil le comença lues [aussitót] partut à <oVar>traverser</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi Provence li marchis se <oVar>traverse</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Moniage Guillaume, v. 2116</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ici <oVar>traverse</oVar> [change] l'aventure ; Dont ert soés, et ore est dure</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. V. 3303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme vieille qui traversoit parmi la rue, et portoit par sa main destre une escuellée pleine de feu</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>258</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Telz cuide aler la voie et le chemin plus grant, Qui va hors du chemin par les champs <oVar>traversant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ouquel lieu le suppliant eust trouvé compaignons jouans aux grosses boules, et là, lui estant abuvré de vin, se feust mis à <oVar>traverser</oVar> [parier] pour un petit blanc contre un autre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>transversare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si avons encontré deus hommes Qui nostre chemin traverssoient</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et, en grande diligence, transversa les maraiz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils traverserent les Espaignes, la Gaule, l'Italie, jusques en la Grece</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de difficultez luy <oVar>traversent</oVar> la voye, qu'elle l'esgarent et l'enyvrent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois que vous avez l'ame de quelque massoret <oVar>traversée</oVar> [transfuse] au corps, voire et du plus subtil</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 555</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur prit envie de <oVar>traverser</oVar> à nage la riviere, qui estoit roide et fort profonde</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se retira dedans Carthage la nuefve, là où il monta sur la mer ; et de là <oVar>traversa</oVar> en Afrique</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sert. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les barbares avoient remparé un long espace de l'autre rive, avec force arbres, grands et gros, <oVar>traversez</oVar> en croix</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ilz furent à l'endroit d'une rue traversante qui alloit à la prison....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agis et Cléom. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poltrot l'attend [le duc de Guise] dans le chemin qui <oVar>traverse</oVar> auprès d'Olivet</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Travers ; provenç. traversar ; cat. travessar ; espagn. travesar ; ital. traversare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traverseur">
<form>
<orth>TRAVERSEUR</orth>
<pron>tra-vèr-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui traverse. Ce voyageur <oVar>traverseur</oVar> de l'Afrique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Xenomanes, le grand voyaigeur et <oVar>traverseur</oVar> de voyes perilleuses</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="traversier">
<form>
<orth>TRAVERSIER, IÈRE</orth>
<pron>tra-vèr-sié, siè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui traverse. Rue <oVar>traversière</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Flûte <oVar>traversière</oVar>, flûte dont on joue en la mettant presque horizontalement sur les lèvres, dite aussi flûte allemande, ou, simplement, flûte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sifflait les petites flûtes [les imitait en sifflant], il roucoulait les <oVar>traversières</oVar>, criant, chantant, se démenant comme un forcené</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>le Neveu de Rameau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Vent <oVar>traversier</oVar>, ou, substantivement, le <oVar>traversier</oVar>. Le <oVar>traversier</oVar> est un terme dont on se sert dans cette mer [Méditerranée], qui signifie le vent qui entre directement par l'embouchure d'un port ou d'une rade où l'on est mouillé, et contre lequel on se précautionne, étant ordinairement le plus à craindre, Portulan de la Méditerranée, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. <oVar>Traversier</oVar>, verge qui forme la croix du haut d'une bannière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom que les tisserands donnent à des bâtons qui soutiennent plusieurs cordes, et qui opèrent la communication des marches avec les lames.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Traversier</oVar>, sorte de pinnule mobile qu'on nomme plus ordinairement curseur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Traversier</oVar>, nom d'un petit navire en usage au XVIIe siècle, et servant aux petites traversées, au cabotage et quelquefois à la pêche. Comme il importe qu'ils [des gardes de marine de Rochefort] arrivent promptement audit port de Brest, ne manquez pas de les faire embarquer sur un <oVar>traversier</oVar>, Seignelay à Demuyn, 1679, dans JAL.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : barque <oVar>traversière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. f. <oVar>Traversière</oVar>, cordage fixé au diamant d'une ancre, pour la traverser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cordages qui, dans les ponts militaires, retiennent les corps de support flottants entre eux ou à la rive.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par les filets droits il se fait attraction, et par les traversiers il se fait expulsion</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ores qu'ils eussent la fortune rebourse et traversiere à leurs desseins</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. III, p. 250, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Traverser. La flûte traversière a été nommée de la position qu'on lui donne. Flûte (voy. ce mot) était d'abord un nom générique, et s'appliquait aux hautbois, aux clarinettes, aux bassons, etc qui tous se jouent en avant. Ces instruments ayant tous des noms, la flûte nommée d'abord allemande, du pays où elle avait pris naissance, puis nommée traversière, a ensuite pris exclusivement le nom de flûte ; de sorte que c'est toujours de la flûte traversière qu'on parle quand on nomme la flûte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="traversin">
<form>
<orth>TRAVERSIN</orth>
<pron>tra-vèr-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Oreiller long et étroit qui, à la tête, s'étend dans toute la largeur du lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon camarade parla de la valise ; il ne voulait point, disait-il, d'autre <oVar>traversin</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>traversin</oVar>, oreiller long que l'on met aux pieds du lit, pour faire symétrie avec celui qui est placé à la tête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Traverses de la charpente d'un bâtiment.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Forts bancs qui lient la membrure d'une embarcation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fut renversé sanglant de dessus le <oVar>traversin</oVar> de la chaloupe sur lequel il était monté</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. III, p. 212, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Traversins</oVar> de nage, les marchepieds des chaloupes et des canots.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pièce de bois qui sert à former le fond d'une futaille ou à le renforcer. Pour chacun millier de bois merrien ou <oVar>traversin</oVar>, 5 livres, Lett. pat. 27 juill. 1662. Le bois appelé <oVar>traversin</oVar> sert à faire les planches du fond du tonneau, et le merrien (voy. <ref target="add">ADD</ref>. et CORRECT.) sert à former les douves, Dict. des arts et mét. Tonnelier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois à la tête et à la queue d'un train flottant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Branche de bois qui sert à tenir le ventre d'un mouton ouvert, dans la boucherie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fléau de la balance commune.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et des autres barons chascuns s'est tant penés, Que il ont de la porte tous les pans desterrés, Tous les baus [solives] traversains ont à terre jetés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 860</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faut luy mettre sous la teste quelque drap plié en plusieurs doubles, et presser sur le chevet ou <oVar>traversin</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Travers ; wallon, tiepsî, trevsî.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRAVERSIN. - HIST. XVIe s.  Ajoutez : <cit><quote>Pour chacun millier de traversain à faire poinssons, fourny de treize cens doilles...</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 64</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="traversine">
<form>
<orth>TRAVERSINE</orth>
<pron>tra-vèr-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Pièce de bois employée dans une fondation sous l'eau et placée perpendiculairement à la direction de l'ouvrage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Maîtresses traversines, celles qui portent sur les seuils.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Planche qui sert à passer d'un bateau dans un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En charpente, traverse d'un grillage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Mules traversines, voy. <ref target="mules">MULES</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traversiner">
<form>
<orth>TRAVERSINER</orth>
<pron>tra-vèr-si-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poser et attacher des bûches à la tête et à la queue des chantiers d'un train à flotter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="travertin">
<form>
<orth>TRAVERTIN</orth>
<pron>tra-vèr-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre dure et grisâtre qu'on trouve aux environs de Rome, et qui sert aux constructions ; c'est un tuf calcaire, provenant d'un dépôt d'eau douce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. travertino.</etym>
</entry>
<entry xml:id="travesolle">
<form>
<orth>TRAVESOLLE</orth>
<pron>tra-ve-so-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à la table à manger des officiers sur les galères de Malte, Statuts, XX, 28, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="travesti">
<form>
<orth>TRAVESTI, IE</orth>
<pron>tra-vè-sti, stie</pron>
<gram>part. passé de travestir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a pris un vêtement lequel n'est pas du sexe ou de la condition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prêtres et les religieux, zélés et infatigables pasteurs de ce troupeau affligé, qui vivaient en Angleterre pauvres, errants, <oVar>travestis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M'offrant aux yeux de don Louis, tantôt <oVar>travestie</oVar> en homme, tantôt sous mes habits naturels....</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il paraît ici un personnage <oVar>travesti</oVar> en ambassadeur de Perse, qui se joue insolemment des deux plus grands rois du monde</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit d'une personne qui est au bal qu'elle est déguisée ; et d'un magistrat habillé en nomme d'épée, qu'il est <oVar>travesti</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au théâtre, rôles <oVar>travestis</oVar>, rôles où l'acteur se travestit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apollon <oVar>travesti</oVar> devint un Tabarin</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'admirais l'orgueil en vertu <oVar>travesti</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos deux travesties se trouvèrent en leurs nouveaux accoutrements, comme si Psyché n'eût fait toute sa vie autre chose qu'être bergère, et la bergère qu'être princesse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Traduit, arrangé d'une façon burlesque. L'Énéide <oVar>travestie</oVar> de Scarron.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. <oVar>Travesti</oVar>, variété de tulipe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="travestir">
<form>
<orth>TRAVESTIR</orth>
<pron>tra-vè-stir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire prendre des habits qui n'appartiennent pas soit au sexe, soit à la condition. On a <oVar>travesti</oVar> des soldats en paysans pour surprendre la place.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Changer un ouvrage sérieux en ouvrage burlesque. Scarron a <oVar>travesti</oVar> Virgile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Marivaux] était digne de se faire connaître d'une manière plus avantageuse qu'en <oVar>travestissant</oVar> des productions immortelles, et Marianne a fait oublier le Télémaque et l'Homère <oVar>travestis</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Mariv. note 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Donner à une chose un caractère mauvais qu'elle n'a pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses invectives [de Killegrew contre Mme de Shrewsbury] l'attaquèrent depuis la tête jusqu'aux pieds ; il fit une peinture affreuse de sa conduite, et <oVar>travestit</oVar> en défaut les charmes qu'il venait de célébrer</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont <oVar>travesti</oVar> ses défauts en vices, ses fautes en crimes, les faiblesses de sa jeunesse en noirceurs de son âge mûr</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette religion qu'ils travestissaient en la prêchant</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Travestir</oVar> la pensée de quelqu'un, lui donner une fausse interprétation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>travestir</oVar>, v. réfl. Prendre un vêtement qui ne convient pas au sexe, à la condition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Actuellement la maîtresse et la servante se travestissent</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du has. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Changer sa manière ordinaire, déguiser son caractère. Il se <oVar>travestit</oVar> aisément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a dans votre cœur qu'un seul homme toujours souple et dépravé, qui se <oVar>travestit</oVar> en cent façons pour faire toujours également le mal</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. (Socrate, Alcib. et Timon).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et qu'il eut à luy envoyer un sien fidele transvesty</quote>
<bibl>
<author>M. DUBELL.</author>
<biblScope>525</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs soldats transvestiz en païsans</quote>
<bibl>
<author>M. DUBELL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont delices aux princes, c'est leur feste, de se pouvoir quelquefois <oVar>travestir</oVar> et desmettre à la façon de vivre basse et populaire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 331</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tra ou trans, marquant changement, et vestir ou vêtir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="travestissement">
<form>
<orth>TRAVESTISSEMENT</orth>
<pron>tra-vè-sti-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de travestir, de se travestir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'abbé de Choisy] ne craignait pas même de se montrer à Versailles avec ce singulier <oVar>travestissement</oVar> [en femme]</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. l'Ab. de Choisy, note 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au théâtre, rôle, pièce à <oVar>travestissements</oVar>, rôle, pièce où un acteur, changeant rapidement de costume, représente plusieurs personnages.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le duc de Nivernois, en courtisan délicat, s'est servi de son talent pour la fable ; à la faveur de ce <oVar>travestissement</oVar>, il a fait goûter au monarque [le roi de Danemark] ses louanges ingénieuses</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. IV, p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">TRAVESTISSEMENT, DÉGUISEMENT.  <cit><quote>Il me semble que déguisement suppose une difficulté d'être reconnu, et que <oVar>travestissement</oVar> suppose seulement l'intention de ne pas l'être, ou même seulement l'intention de s'habiller autrement qu'on n'a coutume</quote><bibl><author>D'ALEMB.</author><biblScope>Œuv. t. III, p. 301</biblScope></bibl></cit> </re>
</entry>
<entry xml:id="travestisseur">
<form>
<orth>TRAVESTISSEUR</orth>
<pron>tra-vè-sti-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui travestit un ouvrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>travestisseur</oVar> d'Homère, ennemi déclaré et blasphémateur intrépide de l'Iliade, pouvait être comparé à ces incrédules endurcis, qui, en attaquant le culte public, outragent avec audace ce qu'ils ont le malheur de mépriser</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Mariv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération, mauvais traducteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traveteau">
<form>
<orth>TRAVETEAU</orth>
<pron>tra-ve-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soliveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parnes, soles, appuis, jambages, traveteaux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Autre forme de travette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="travette">
<form>
<orth>TRAVETTE</orth>
<pron>tra-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soliveau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. travete, du bas-lat. trabetus, du lat. trabs, poutre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="travon">
<form>
<orth>TRAVON</orth>
<pron>tra-von</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chapeau qui couronne la file des pieux d'une palée de pont et qui porte les poutrelles des travées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="travouil">
<form>
<orth>TRAVOUIL</orth>
<pron>tra-voull, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dévidoire pour mettre le fil en écheveaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="travouiller">
<form>
<orth>TRAVOUILLER</orth>
<pron>tra-vou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre le fil en écheveaux par le travouil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="travouillette">
<form>
<orth>TRAVOUILLETTE</orth>
<pron>tra-vou-llè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit morceau de bois qui soutient les fusées du travouil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="travoul">
<form>
<orth>TRAVOUL</orth>
<pron>tra-voul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Morceau de bois plat et denté, sur lequel on plie des lignes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="travure">
<form>
<orth>TRAVURE</orth>
<pron>tra-vu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit retranchement à la poupe d'un bateau foncet, où l'on fait la cuisine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="traye">
<form>
<orth>TRAYE</orth>
<pron>trê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la draine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trayé">
<form>
<orth>TRAYÉ, ÉE</orth>
<pron>trè-ié, iée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trié, choisi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Ninon de l'Enclos] eut pour amis tout ce qu'il y avait de plus <oVar>trayé</oVar> et de plus élevé à la cour</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>Scènes et portraits choisis, par Eug. de Lanneau, t. I, p. 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'élixir le plus <oVar>trayé</oVar> de toutes les dames de la cour</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une compagnie fort trayée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>C'est évidemment une prononciation particulière de trié ; on entend en effet quelques personnes dire trayer au lieu de trier. C'est mauvais ; mais c'est une prononciation ancienne : Du Cange a traiare, seligere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trayeur">
<form>
<orth>TRAYEUR, EUSE</orth>
<pron>trè-ieur, ieû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui sert à traire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on a soin d'éviter ce mélange [avec le virus des aphthes], par exemple, en extrayant le lait du pis au moyen de tubes trayeurs, ce lait peut toujours être consommé sans accidents</quote>
<bibl>
<author>NOCART</author>
<biblScope>Mém. soc. centr. d'agr. 1874, p. 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trayeuse">
<form>
<orth>TRAYEUSE</orth>
<pron>trè-ieu-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme qui trait les vaches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les trayeuses attentives avaient remarqué que le lait qui coule sous leurs doigts lorsqu'elles compriment le pis des femelles, augmentait de consistance à mesure que la traite approchait de sa fin</quote>
<bibl>
<author>PARMENTIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. IV, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trayon">
<form>
<orth>TRAYON</orth>
<pron>trè-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bout du pis d'une vache, d'une chèvre, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li quens Berenger out une fille moult bele, Pope l'apele l'en, mout ert gente pucele, N'avoit encore en sein ne triant ne mamele</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trahere.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>On dit que vous la troverez [l'hyène] Une fois malle, autre femelle, Et o traians et o mamelle</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant li veal [les veaux] male sont veallez, qu'il aient lour lait entierement un mois, et al chef du mois lour tollez un treoun, et ensi de semaine en semaine un treoun</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. II, p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>N'ayant le veau si tost mis dans la bouche le <oVar>trayon</oVar> de la mere, que le laict n'en sorte, comme le vin d'un tonneau qu'on perce</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>283</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Traire ; norm. tran, train ; picard, trayan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tré">
<form>
<orth>TRÉ</orth>
<pron>tré</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, à Salins, de l'arbre mort employé comme pièce de charpente.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. franç. tref, poutre, du lat. trabes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tréaz">
<form>
<orth>TRÉAZ</orth><orth>TREZ</orth>
<pron>tré-az ou trèz'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un sable marin coquillier qui sert d'engrais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur le littoral [de l'Ouest], l'agriculture utilise les goëmons, les cendres de varechs, la tangue, la vase de mer, le merl ou madrépores fossiles, le trez ou <oVar>tréaz</oVar> ou sable marin coquillier</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot bas-breton : tréaz, en dialecte léonais, trez, en dialecte cornouaillais, sable de mer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trébac">
<form>
<orth>TRÉBAC</orth>
<pron>tré-bak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de navire commun à Venise, servant à des communications avec Trieste et l'Istrie, du port de soixante à quatre-vingts tonneaux, et ressemblant pour le grément à nos chasse-marées, FORFAIT, Instit. Mém scienc. t. V, p. 267.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trebel">
<form>
<orth>TREBEL</orth>
<pron>tre-bèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante synanthérée dont les feuilles servent à aromatiser les cigares de la Havane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trébellianique">
<form>
<orth>TRÉBELLIANIQUE</orth><orth>TRÉBELLIENNE</orth>
<pron>tré-bèl-li-a-ni-k' ou tré-bel-liè-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit romain. Quarte <oVar>trébellianique</oVar> ou trébellienne, le quart que l'héritier institué a droit de retenir sur la succession grevée de fidéicommis, en remettant l'hérédité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trebellius, jurisconsulte romain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trébuchable">
<form>
<orth>TRÉBUCHABLE</orth>
<pron>tré-bu-cha-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est exposé à trébucher.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui vivent sans conseil, qui eus mimes laissent trebuchables es aventures des choses....</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 493</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>D'une part ferme et d'autre trebuchable</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>Œuv. p. 713</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trébucher ; prov. trabucable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trébuchage">
<form>
<orth>TRÉBUCHAGE</orth>
<pron>tré-bu-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnaies. Opération dite aussi triage qui consiste à trier les pièces excédant le poids pour les fondre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trébucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trébuchant">
<form>
<orth>TRÉBUCHANT, ANTE</orth>
<pron>tré-bu-chan, chan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui trébuche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des monnaies, qui est de poids.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le commissaire : En quelles espèces était cette somme ? - Harpagon : En bons louis d'or et pistoles bien <oVar>trébuchantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est en fonds de plus de deux mille syllogismes, et il n'y en a pas un qui ne soit de poids et <oVar>trébuchant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Lett. liv. XII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>trébuchant</oVar>, un certain nombre de grains qu'on retranche sur le marc, et qu'on répartit sur le nombre des pièces qui le composent, pour rendre chaque pièce un peu plus forte que le poids requis, afin qu'elles ne deviennent pas trop tôt légères par le maniement, et qu'elles soient plus longtemps <oVar>trébuchantes</oVar>, c'est-à-dire, de poids dans la petite balance qui se nomme trébuchet. Cette pièce de monnaie a le <oVar>trébuchant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trébuché">
<form>
<orth>TRÉBUCHÉ, ÉE</orth>
<pron>tré-bu-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de trébucher</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Le Sicilien bien fâché Du bon Entellus <oVar>trébuché</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce poëte orgueilleux [Ronsard], <oVar>trébuché</oVar> de si haut, Rendit plus retenus Desportes et Bertaut</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce participe n'est pas dans le Dictionnaire de l'Académie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trébuchement">
<form>
<orth>TRÉBUCHEMENT</orth>
<pron>tré-bu-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de trébucher.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu amas tutes les paroles de trebuchement, langue tricheruse</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vint à lui [Pierre] pitié souveraine, Qui souffri son tresbuchement, Pour ce qu'après plus humblement Se portast vers nature humaine</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 802</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fier Lucifer demontre clerement, Qu'ingratitude est le tresbuchement D'honneurs et biens, et qu'à Dieu faict injure</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trébucher ; provenç. trabucamen, trasbucamen ; ital. traboccamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trébucher">
<form>
<orth>TRÉBUCHER</orth>
<pron>tré-bu-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ne pas garder l'équilibre en marchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y passe en <oVar>trébuchant</oVar> [sur la planche d'un ruisseau]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire des faux pas dans la conduite. Dont la beauté fit <oVar>trébucher</oVar> Rustic...</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Diable</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui, voyant un fat s'applaudir d'un ouvrage Où la droite raison <oVar>trébuche</oVar> à chaque page, Ne s'écrie aussitôt : l'impertinent auteur !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trébucher</oVar> dans une affaire, y faire une fausse démarche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tomber.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisses-tu voir sous le bras de ton fils <oVar>Trébucher</oVar> les murs de Memphis !</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il frissonne, il chancelle, il <oVar>trébuche</oVar>, il expire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, 7, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette personne enfin sur l'herbe tendre Est trébuchée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Serv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'affreux Tiphée avec sa vaine rage <oVar>Trébuche</oVar> enfin dans des gouffres sans fonds</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Proserp. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je flattais ta manie, afin de t'arracher du honteux précipice où tu vas <oVar>trébucher</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Trébucher</oVar> du faîte des grandeurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et du rang éminent dont il faut <oVar>trébucher</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit de tout ce qui s'écroule, s'affaisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas tout d'un coup que tant d'orgueil <oVar>trébuche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je sens qu'à vos yeux mon courroux chancelant <oVar>Trébuche</oVar>, perd sa force, et meurt en vous parlant</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En parlant du poids, emporter par sa pesanteur la chose qui contre-pèse. Cette pièce d'or <oVar>trébuche</oVar>, ne <oVar>trébuche</oVar> pas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou si d'un dieu qui dort l'aveugle nonchalance Laisse au gré du destin <oVar>trébucher</oVar> sa balance</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Faire passer par le trébuchet une pièce de monnaie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les changeurs prennent toutes les pièces une à une, ils les <oVar>trébuchent</oVar>, et ils font fondre toutes celles qui sont lourdes</quote>
<bibl>
<author>DE WARU</author>
<biblScope>Enquête sur la Banque, 1867, p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Qui trébuche et ne tombe point, avance son chemin</form>. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Il se dit activement aussi de la balance qui exécute l'opération du trébuchage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les balances automatiques] <oVar>trébuchent</oVar> et éliminent toutes les pièces en deçà ou au delà d'une tolérance de 1/100e de grain, soit de 15 milligrammes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 26 août 1872, p. 5707, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Quand on veut marquer l'action, trébucher se construit avec avoir : Il a trébuché contre une pierre. Mais, quand il exprime l'état de chute, il se construit avec être : Cette personne est trébuchée sur l'herbe. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Cheent li rei, à tere trabecherent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. p. 109, éd. FR. MICHEL, 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres devriez mener e aveier, E vus les faites tuz chaïr e trebuchier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon frere vi ocire et detranchier, Et mon neveu morir et trebuchier</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant ot humé tant con li plot, Si tresbucha tot jus le pot, Et espandi le let trestot</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2786</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car por ce sunt [les grands] en haut levés, Que l'en les puist après veoir De plus haut trebuchier et choir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6394</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que nul changeur ne autre personne ne soit si hardi qu'il trebuche nulles monnoies qui aient cours, quelles que elles soient</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 29 sept. 1329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Manlius ferit un Gaule qui jà estoit monté auci comme au plus hault, et le fist trebuncher, et li cheant fist trebuncher les autres</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 114</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelui Lucifer et les autres de sa bande furent chassés hors de paradis par force, et trebuchés en enfer</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il avoit eu de Dieu une droiture naturelle, et par sa folie il est tresbuché en vanité</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore que la terre tremblast et que les montagnes trebuchassent au profond de la mer</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 453</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et falloit bien peu poulser à la roue pour faire trebucher le tyran en totale ruine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils auront commis quelque faulte, et seront tresbuchez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la mauv. honte, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les petardiers firent trebucher pont-levis et portes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant eschappé tant d'occasions de mourir où nous voyons tresbuscher le monde</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est tout un de choir et de trebucher</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Norm. trabuquer ; wallon, trebouchî ; provenç. trabucar, trasbuchar, trebucar ; espagn. et portug. trabucar ; ital. traboccare. Trébucher est formé de tra, et de l'anc. franç. buc, tronc humain, torse, qui est l'anc. haut-allem. buh, tronc du corps ; de sorte que trébucher est faire dévier le corps de sa direction naturelle. L'italien traboccare vient de bocca, bouche, comme tracollare, renverser, vient de collo. Dans trebuncher, il y a un comme dans tribunculus, trébuchet, DU CANGE., Mais trabecher de la Ch. de Rol. reste inexpliqué.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TRÉBUCHER. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : Provenç. abocar, verser, renverser, NOULET, sur le Glossaire de Guillaume de la Barre, roman d'aventure, p. 13. Cela appuierait fortement la dérivation de bouche : ital. traboccare, jeter sur la bouche, comme on a dit adenter, pour jeter sur les dents, jeter à terre.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trébuchet">
<form>
<orth>TRÉBUCHET</orth>
<pron>tré-bu-chè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des tré-bu-chè-z ingénieux ; trébuchets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans le moyen âge, machine de guerre qui lançait des pierres, et qui servait à faire trébucher les murailles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Piége à prendre les petits oiseaux, qui consiste en une cage dont la partie supérieure, couverte de grains, fait bascule, trébuche quand l'oiseau vient s'y poser, et l'enferme. Cet oiseau a donné dans le <oVar>trébuchet</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre maîtresse, en ses nobles projets, Peut à d'autres oiseaux tendre ses trébuchets</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechm. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre quelqu'un au <oVar>trébuchet</oVar>, l'amener par adresse à faire une chose qui lui est désavantageuse ou désagréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus fins que vous sont pris au <oVar>trébuchet</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Allég. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous servait de protecteur et d'avocat, quand il nous arrivait d'être pris au <oVar>trébuchet</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit aussi pour traquenard. <oVar>Trébuchet</oVar> à prendre des quadrupèdes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maraudeurs obstinés, faméliques rongeurs, En vain s'arment contre eux les trébuchets vengeurs</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règ. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petite balance pour peser des monnaies ou des objets de peu de poids, ainsi nommée parce que l'un des plateaux trébuche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par différents moyens, tels que la pierre de touche et le <oVar>trébuchet</oVar>, on examine si elles [des monnaies] ne sont pas altérées, tant pour le titre que pour le poids</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mistrent la main à assieger le chastel et faire engins, et firent un grand trebuchet qui gettoit le pesant d'un quintax</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trebuchetum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un trebukiet fit trebukier Mult grant partie de lor murs</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sont en une vigne entré Où un vilein avoit planté Un pochon comme trebuchet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 23169</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Dresse ton trebuchet, qui soit clos de bois par derriere, en telle maniere que le chevreul qui venra pour mengier voise [aille] par l'entrée du trebuchet</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendre la pertrix au trebusquet</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° CXVIII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelluy Simon fist le trebuchet de son pié parmi les jambes de Jehannet, dont icellui feust chu à terre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trebuchare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or es tu prins au trebuchet</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 451</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Portant avec nous un trebuchet, et nous pesissions nos escus</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne profite point au lecteur, de voir le visage et les lineamens de celui qui l'enseigne ; mais bien ceux de l'ame, pour recevoir les jugements des choses avec le trebuchet en la main</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. préf. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="trébucher">TRÉBUCHER</ref> ; bourguig. traibuchô ; provenç. trabuquet ; espagn. trabuquete ; ital. trabocchetto. Trébuchet est un diminutif de l'anc. mot trabuc, machine de guerre pour renverser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trecentesimo">
<form>
<orth>TRECENTESIMO</orth>
<pron>tre-sin-té-zi-mo</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>lat. Trois-centièmement. Il s'emploie pour indiquer la trois-centième place, le trois-centième article d'une série (300°), quand on a commencé à compter par primo, secundo, tertio, etc. On dit ensuite <oVar>trecentesimo</oVar> primo, secundo, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trécentiste">
<form>
<orth>TRÉCENTISTE</orth>
<pron>tré-sin-ti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des poëtes italiens du XIVe siècle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. trecentista, de trecento, trois cent (l'an mil trois cent un).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tredame">
<form>
<orth>TREDAME</orth>
<pron>tre-da-m'</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jurement des femmes dans l'ancienne comédie ; abréviation de Notre-Dame.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tredame</oVar> ! Monsieur, est-ce que madame Jourdain est décrépite, et la tête lui grouille-t-elle déjà ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trédécimal">
<form>
<orth>TRÉDÉCIMAL, ALE</orth>
<pron>tré-dé-si-mal, ma-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'une substance dont les cristaux ont treize faces.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trèfe">
<form>
<orth>TRÈFE</orth>
<pron>trè-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Morvan, de la pomme de terre. Ce mot s'y prononce aussi treuffe et truffe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forme parallèle de truffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tréfilé">
<form>
<orth>TRÉFILÉ, ÉE</orth>
<pron>tré-fi-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de tréfiler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aciers tréfilés de toutes grosseurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tréfiler">
<form>
<orth>TRÉFILER</orth>
<pron>tré-fi-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passer du fer ou du laiton par la filière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Travailler à la tréfilerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tré, pour trans ou tra, et fil.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRÉFILER. Ajoutez : </re>
<re>Il se dit aussi d'autres métaux que le fer et le laiton. <cit><quote>En 1863, après expériences prouvant l'impossibilité de tréfiler l'or et l'argent contenant de l'alliage, une circulaire ministérielle autorisa la tréfilerie dans les usines privées</quote><bibl><biblScope>Journal officiel, 28 fév. 1873, p. 1418, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tréfilerie">
<form>
<orth>TRÉFILERIE</orth>
<pron>tré-fi-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique où l'on tréfile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Machine pour tirer le laiton à la filière. Tréfileries de laiton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por tant qu'il ait tenu le mestier de trefilerie an et jour come mestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv des mét. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tréfileur">
<form>
<orth>TRÉFILEUR</orth>
<pron>tré-fi-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui tréfile.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre traifilier de fer, estre le puet, por tant qu'il sache le mestier et ait de coi</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="trèfle">
<form>
<orth>TRÈFLE</orth>
<pron>trè-fl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre très nombreux en espèces, de la famille des légumineuses papilionacées. Les principales espèces recherchées comme importantes en prairies artificielles et naturelles sont : 1° le <oVar>trèfle</oVar> des prés (trifolium pratense, L.), dit aussi <oVar>trèfle</oVar> commun, grand <oVar>trèfle</oVar> rouge, grand rouge de Hollande ; 2° <oVar>trèfle</oVar> blanc ou rampant (trifolium repens, L.), ou petit <oVar>trèfle</oVar> de Hollande, utilisé surtout comme fonds des prairies naturelles de graminées ; 3° <oVar>trèfle</oVar> incarnat (trifolium incarnatum, L.), dit <oVar>trèfle</oVar> de Roussillon, foin rouge, farouch.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de fois.... je me suis plu à voir les mélilots dorés, les <oVar>trèfles</oVar> empourprés et les vertes graminées former des ondulations pareilles à des flots !</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE SAINT-PIERRE</author>
<biblScope>Harmonies, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>trèfle</oVar> à quatre feuilles, ou, simplement, le <oVar>trèfle</oVar> à quatre, s'est dit pour la chose introuvable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais courir les ardents [feux follets] sur les marais et sur les fleuves pour noyer les voyageurs, j'excite les fées à danser au clair de la lune, je pousse les joueurs à chercher le <oVar>trèfle</oVar> à quatre feuilles sous les gibets</quote>
<bibl>
<author>CYRANO DE BERGERAC</author>
<biblScope>Lettre pour des sorciers, cité par CH. NISARD, Rev. de l'instr. publique, 22 nov. 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Trèfle</oVar> d'eau, minyanthes trifoliata, L. gentianées, plante aquatique, ainsi nommée, parce que les feuilles en sont attachées trois à trois sur une même queue, comme dans le <oVar>trèfle</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trèfle</oVar> de Boukhara, nom souvent donné au mélilot bleu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jeu de cartes. Une des couleurs noires des cartes, ainsi dite parce que les cartes sont marquées d'une figure de feuille de <oVar>trèfle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....il avait quitté [écarté] quatre <oVar>trèfles</oVar> ensemble</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'as de <oVar>trèfle</oVar>, ou tout autre au besoin, sera désormais assujetti à une marque particulière et distinctive que la régie des contributions directes est autorisée à faire imprimer sur le papier qu'elle fournit aux cartiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 18 juin 1817, art 1er.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Insolent comme un valet de <oVar>trèfle</oVar>, très insolent ; locution provenue d'un jeu de cartes, la mouche, où le valet de <oVar>trèfle</oVar> est maître.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>trèfle</oVar>, en forme de <oVar>trèfle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des dents carrées, trois ou quatre fois plus grosses que celles de nos hippopotames actuels, et néanmoins ayant les mêmes caractères pour la forme, et particulièrement les creux en <oVar>trèfle</oVar> sur la face qui broie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Not. just. Ép. nat. Œuv. t. XIII, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ornement d'architecture, imité de la feuille de <oVar>trèfle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les moresques balcons en <oVar>trèfles</oVar> découpés</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trèfle</oVar> de moderne, petite rose à jour, en forme de <oVar>trèfle</oVar>, dans les vitraux, pignons et frontons gothiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Profil en usage pour les croisées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fourneau de mine fait en forme de <oVar>trèfle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap><oVar>Trèfle</oVar> jaune ou <oVar>trèfle</oVar> des sables, noms vulgaires de l'anthyllide vulnéraire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trèfle</oVar> miellé, nom vulgaire du mélilot musqué.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trèfle</oVar> des mouches, nom vulgaire du mélilot officinal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trèfle</oVar> pourpre, nom vulgaire du <oVar>trèfle</oVar> des prés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Trefeul</quote>
<bibl>
<biblScope>Gloss. du P. Labbe</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cellui ou celle qui treuve le treffle à quatre feuilles.... sera heureux et riche toute sa vie</quote>
<bibl>
<biblScope>les Évang. des quenouilles, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nez en figure d'ung as de treuffles</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les racines pourries par abondance d'eau produiront une luzerne bastarde, que la plus part tient estre le vrai treffle ou triollet des prés ; dont à telle occasion le sain-foin est par aucuns appellé grandtrefle : et par autres, foin-de-bourgongne, pource que....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À moy, qui ne suis qu'escuyer de treffles, peult toucher ce qu'on disoit de Charillus roy de Sparte....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. treufe, au jeu de cartes ; Berry, treufle ; provenç. trefueil ; espagn. trifolio, ital. trifoglio ; du latin trifolium, de tres, trois, et folium, feuille ; ainsi nommé parce que les feuilles sont composées de trois folioles à courts pétiolules qui semblent partir du même point.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tréflé">
<form>
<orth>TRÉFLÉ, ÉE</orth>
<pron>trè-flé, flée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'un trèfle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Croisée ou rose tréflée, celle qui a la forme d'un trèfle, qui est ornée de trèfles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mine tréflée, se dit d'une espèce de mine à trois fourneaux en forme de trèfle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Qui se termine en trèfle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de numismatique. Se dit d'une médaille ou d'une pièce de monnaie qui a été frappée au marteau à diverses reprises, d'une manière irrégulière, de sorte qu'on y voit plusieurs empreintes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tréfler">
<form>
<orth>TRÉFLER</orth>
<pron>trè-flé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnayage. Mal rengrener, de façon que l'effigie paraisse double.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tréfler</oVar>, v. réfl. Être marqué d'une double effigie</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trèflerie">
<form>
<orth>TRÈFLERIE</orth>
<pron>trè-fle-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Normandie, champ sur lequel on cultive, ou vient de cultiver du trèfle (comparez ORGERIE au Supplément).</dictScrap>
</sense>
<etym>TRÈFLE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tréflier">
<form>
<orth>TRÉFLIER</orth>
<pron>trè-fli-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chardonneret.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tréflière">
<form>
<orth>TRÉFLIÈRE</orth>
<pron>trè-fli-è-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Champ semé en trèfle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tréfoncier">
<form>
<orth>TRÉFONCIER</orth>
<pron>tré-fon-sié ; l'r ne se prononce pas et ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propriétaire du fonds et du tréfonds.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les deux articles de la loi de 1810 [sur les mines] qui s'occupent de la redevance tréfoncière laissent subsister un vague regrettable</quote>
<bibl>
<author>E. LAMÉ-FLEURY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er oct. 1857, p. 682</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En tele maniere que, se li treffonsiers y veut revenir, li sires penra premiers son laborage et son campart de l'anée presente</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>LI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lors fut estably comment ils [les créanciers de ceux qui se croisaient] seroient assignés de leurs payemens sur les heritages des debiteurs par les seigneurs treffonciers des lieux</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. II, f° 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tréfonds.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tréfondre">
<form>
<orth>TRÉFONDRE</orth>
<pron>tré-fon-dr'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit quand une soudure a aussi bien pris en dedans qu'en dehors. Cette soudure tréfond.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tréfonds">
<form>
<orth>TRÉFONDS</orth><orth>TRÈS-FONDS</orth>
<pron>tré-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de coutume. Le fonds qui est sous le sol, et qu'on possède comme le sol même.</dictScrap>
<cit>
<quote>...Le fonds superficiel, qui ne s'use pas, et le <oVar>tréfonds</oVar> minéral qui n'est complétement utilisé qu'à condition d'une destruction totale</quote>
<bibl>
<author>E. LAMÉ-FLEURY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er oct. 1857, p. 675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Savoir le fonds et le <oVar>tréfonds</oVar> d'une affaire, la savoir parfaitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y connaîtra le fonds et le <oVar>tréfonds</oVar> de la bonne foi des loteries</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Loterie, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Propriété. Le <oVar>tréfonds</oVar> était opposé au viager ou à l'usufruit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Voirs est que li treffons de l'iretage qui est de par le [la] feme, ne pot li maris vendre</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XXI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesdis religieux avoent en tout le treffons par reison de lor seignorie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>treffundus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Très , et fonds.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tréfouel">
<form>
<orth>TRÉFOUEL</orth>
<pron>tré-fou-èl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le parler normand, grosse bûche, dite quelquefois bûche de Noël, H. MOISY, Noms de famille normands, p. 437.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. trifocalium, siége pour se tenir auprès du feu ; de tri, trois, et focus, foyer ; composition qui permet aussi trefouel au sens de grosse bûche de foyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tréhala">
<form>
<orth>TRÉHALA</orth>
<pron>tré-a-la</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Matière pharmaceutique et alimentaire, féculente, déposée sur une synanthérée du genre échinope par le larinus nidificans (Guibourt), qui la dégorge de son estomac et en forme les parois de son nid ; il est nommé pour cela sucre de nid par les Persans. Le <oVar>tréhala</oVar>, d'un usage aussi commun en Orient que le sont en France le salep et le tapioca, est une coque creuse maçonnée par ce coléoptère tétramère, voisin des charançons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tréhalose">
<form>
<orth>TRÉHALOSE</orth>
<pron>tré-a-lô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sucre cristallisable d'espèce nouvelle qui constitue une partie du tréhala.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="treie">
<form>
<orth>TREIE</orth>
<pron>trè-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Avranchin, des cloportes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Norm. trèe, la truie ; c'est ainsi qu'ils sont nommés en italien porcellino.</etym>
</entry>
<entry xml:id="treillage">
<form>
<orth>TREILLAGE</orth>
<pron>trè-lla-j', ll mouillées, et non trè-ya-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de perches, de lattes, les unes verticales, les autres horizontales ou diagonales en losanges, ou toutes verticales unies par des fils de fer, dessinées en petits carrés. Le jasmin s'enlace au <oVar>treillage</oVar>. Berceau de <oVar>treillage</oVar>. <oVar>Treillage</oVar> artistique pour parcs et salons de fleurs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les vignes arbustives ou branchées, soutenues d'arbres, et autres eslevées hautement en <oVar>treillages</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>156</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Treille ; Berry, trillage, vigne disposée en longs sarments sur des perches ou sur des arbres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="treillager">
<form>
<orth>TREILLAGER</orth>
<pron>trè-lla-jé, ll mouillées. Le g prend un e devant a et o</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir de treillage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de peintre en bâtiment. Peindre en vert de treillage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="treillageur">
<form>
<orth>TREILLAGEUR</orth>
<pron>trè-lla-jeur, ll mouillées, et non trè-ya-jeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des treillages ou des treillis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="treillagiste">
<form>
<orth>TREILLAGISTE</orth>
<pron>trè-lla-ji-st', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de treillageur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="treille">
<form>
<orth>TREILLE</orth>
<pron>trè-ll', ll mouillées, et non trè-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Berceau fait de ceps de vigne, soutenus par un treillage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle revint longtemps après ; J'étais à chanter sous la <oVar>treille</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Print. et aut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ceps de vigne qui montent en espalier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>treille</oVar> de verjus, de muscat, une <oVar>treille</oVar> qui produit du verjus, du muscat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le jus de la <oVar>treille</oVar>, le vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pardon sur la bouche et le verre à la main, Se verser en riant le doux jus de la <oVar>treille</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de filet monté sur un manche et tendu sur deux portions de cercle qui se croisent ; on s'en sert pour prendre des crevettes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tas d'ardoises rangées suivant leurs qualités.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Nom, en champagne, d'un nombre déterminé de longailles, de fonçailles et de chanteaux qui représentent le bois nécessaire à la construction de 50 tonneaux de 200 litres, NANQUETTE, Expl. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 97. Mesures de solidité, merrains : Champagne, la <oVar>treille</oVar> se compose de 65 dos de douves, de 50 poignées d'enfonçures et de 50 poignées de chanteaux ; le dos contient 16 douves, la poignée est de 4 pièces, Annuaire des Eaux et Forêts, 1873, p. 24.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Terme de tulliste. Synonyme de maille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le rack.... se compose d'une suite de 240 <oVar>treilles</oVar> pour les tulles à 8 motions, et de 320 pour les tulles à 16 motions ;.... plus la <oVar>treille</oVar> est large, plus le rack est long</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 629</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tulle est à 8 motions, quand 4 torsions de fils suffisent pour former une <oVar>treille</oVar> ; il est à 16 motions, quand il faut 8 torsions pour une <oVar>treille</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E chascon se sist en pais desoz la <oVar>treille</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne porent parler à li ne aler, por ce que les <oVar>treilles</oVar> qui sont entour l'espace où le tombel est [de saint Louis à Saint-Denis] estoient fermées</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vergiés, praiaux et troilles, trop beau leu à devise</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>184</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se vous voulez avoir vert jus sur la <oVar>treille</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La meschine s'en vint tout bellement à la <oVar>treille</oVar> [grille de la prison]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, f° 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une damoiselle qui faisoit le guet par une fausse <oVar>treille</oVar> [fenêtre grillée, jalousie], cuidant que ce fust le chevalier, s'en vint en bas et ouvrit l'huis</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis s'en vont tous au jardin et vont jouant par les violliers et trailles</quote>
<bibl>
<biblScope>Les quinze joyes de mariage, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bacchus alors chappeau de <oVar>treille</oVar> avoit, Et arrivoit pour benistre la vigne</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors on ajoindra aux ceps les paux, fourches, colomnes et autres soustinemens de <oVar>treilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saulter de <oVar>treille</oVar> en paisseaux</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. traille ; wallon, treie ; provenç. treilla, trelha, trilla ; du lat. trichila, treille, pour lequel on trouve aussi trichla.</etym>

</entry>
<entry xml:id="treillis">
<form>
<orth>TREILLIS</orth>
<pron>trè-llî, ll mouillées ; l's ne se lie pas, ce que remarque Chifflet, Gram. p. 216</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrage de fer ou de bois qui imite les mailles d'un filet, et qui sert de clôture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette porte, étant à jour par des <oVar>treillis</oVar>, n'empêcherait pas les gardes de me voir</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 314</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit au loup par un <oVar>treillis</oVar> : Ami, je vais sortir ; et, si tu veux attendre, Le portier du logis et moi Nous serons tout à l'heure à toi</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Toute fermeture dormante de fer ou de bronze, à barres maillées et en losange.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Grille qui forme la visière d'un heaume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lettres en <oVar>treillis</oVar>, caractères ornés de nombreux entrelacs, qui furent en usage au XIVe siècle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<cit>
<quote>Dans le moyen âge, grillage qu'on mettait aux fenêtres pour cacher les femmes ; autour des monuments pour empêcher les passants d'approcher ; ou autour d'un cabinet de résidence royale pour interdire l'entrée aux rats et aux souris ; c'était aussi un moyen de garantir les riches verrières contre les cailloux des enfants</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 524</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rond de métal à claire-voie, qui sert d'enseigne au potier d'étain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de peinture. Carreaux pour graticuler un dessin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Toile gommée et luisante. <oVar>Treillis</oVar> noir. Veste de <oVar>treillis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Grosse toile dont on fait des sacs, et dont s'habillent des paysans, des manœuvres, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vêtu d'une méchante petite serge noire fort semblable à du <oVar>treillis</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tot li plusor [hauberts] en sont doble treslis [à double <oVar>treillis</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes ses herberges estoient closes de <oVar>treillis</oVar> de fust [bois], et par dehors estoient les <oVar>treillis</oVar> couvers de toilles yndes [bleues]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>244</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À Jehan Galant, orphevre du roy commis à faire certains <oVar>treillis</oVar> d'argent que le roy avoit voué et ordonné estre fait et posé sur le tombeau de St Martin de Tours</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 524</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paiement de certain <oVar>treillis</oVar> de fer mis autour de la maison du Plessis lez Tours, par ordre du roy</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme si de propos deliberé il barroit nos esprits entre des <oVar>treillis</oVar>, pour les empescher de decliner tant peu que ce soit çà ne là</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sacs de cuir, de <oVar>treillis</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du marroquin, ou trilly d'Allemagne, ou autre belle toile noire</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un petit <oVar>treillis</oVar> ou claie à ce approprié</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un trelis de fil d'archail</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>869</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. treslitz ; ital. traliccio ; du bas-lat. tralicium, translicium, fils croisés, qui est formé sur le modèle du lat. trilix, à trois fils. La finale is ne laisse pas de doute que le mot ne représente tralicium ; mais il a été fortement influencé dans sa signification par treille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="treillissé">
<form>
<orth>TREILLISSÉ, ÉE</orth>
<pron>tré-lli-sé, sée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de treillisser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garni de treillis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces statues portent sur leurs têtes des corbeilles d'or treillissées et remplies de pareilles fleurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, I, Argument.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bouclier germanique carré en osier <oVar>treillissé</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DEMMIN</author>
<biblScope>Journal officiel, 27 févr. 1869, p. 256, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cotte treillissée, cotte d'armes renforcée par un treillis de bandes de cuir disposées en losanges.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit de bandes appliquées les unes sur les autres et souvent clouées ; c'est le fretté le plus serré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En histoire naturelle, se dit d'une surface qui présente des lignes saillantes ou des stries croisées, formant des mailles semblables à celles d'un grillage ou d'un tricot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. <oVar>Treillissé</oVar>, étoffe disposée en treillis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cheval du duc est couvert d'un <oVar>treillissé</oVar> à têtes de clous</quote>
<bibl>
<author>A. DEMMIN</author>
<biblScope>Jour. offic. 27 févr. 1869, p. 256, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. f. Treillissée, nom spécifique d'une couleuvre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="treillisser">
<form>
<orth>TREILLISSER</orth>
<pron>trè-lli-sé, ll mouillées, et non trè-yi-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir de treillis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et deit estre le champ de quarante canes de careure et clos de foscés et de paleys qui seit si entrelaciés de cordes treillies....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un drap de lit, une toye de lit trelliciée</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tralicium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et entre lesdits deux appentis y avoit une cloison de bois, dont la moitié par le haut estoit treillisée</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1475</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vignes treillissées s'accommodent hors l'approche des murailles et jardins par allées avec ornement et mesnage</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>185</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Treillis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="treillon">
<form>
<orth>TREILLON</orth>
<pron>trè-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Ain, de treilles moyennes qui sont éloignées seulement de 1m,30 à 1m,50 les unes des autres</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="treizaine">
<form>
<orth>TREIZAINE</orth>
<pron>trè-zè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réunion de treize objets. Quand on vend des fruits à la douzaine, on donne presque toujours la <oVar>treizaine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trezeine</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Treize.</etym>
</entry>
<entry xml:id="treize">
<form>
<orth>TREIZE</orth>
<pron>trè-z'</pron>
<gram>adj. num.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dix et trois. <oVar>Treize</oVar> personnes. <oVar>Treize</oVar> cents francs. <oVar>Treize</oVar> mille francs.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut parier 11384 contre 84 ou 135 1/2 contre 1, qu'un enfant de <oVar>treize</oVar> ans vivra un an de plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, Œuv. t. X, p. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Treize</oVar> à la douzaine, treizième objet que le marchand ajoute par-dessus le marché quand on achète une douzaine de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est véritablement un homme d'esprit ; notre pauvre et affligée province de Normandie n'en porte pas de tels <oVar>treize</oVar> à la douzaine</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 530</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Treize</oVar> à table, nombre redouté, dans un dîner, par quelques esprits faibles (origine de cette crainte : Judas, le traître, qui, remplacé, forme un treizième aux douze apôtres).</dictScrap>
<cit>
<quote>D'autres pâlissent pour s'être trouvées au nombre de <oVar>treize</oVar> à table</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. filles, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu ! mes amis, nous sommes <oVar>treize</oVar> à table, Et devant moi le sel est répandu ; Nombre fatal ! présage épouvantable, La Mort accourt, je frissonne éperdu</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Treize à table.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Treizième. Louis <oVar>treize</oVar> (habituellement on écrit Louis XIII). Livre, chapitre <oVar>treize</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Le numéro <oVar>treize</oVar>. Il a le <oVar>treize</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le nombre <oVar>treize</oVar>. Le produit de <oVar>treize</oVar> multiplié par trois. On dit de même : le nombre <oVar>treize</oVar>, le numéro <oVar>treize</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le treizième jour. Le <oVar>treize</oVar> du mois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sorte de jeu de hasard qui se joue avec cinquante-deux cartes.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Populairement, la boutique à <oVar>treize</oVar>, boutique ambulante, ou petit bazar où l'on vend divers objets de peu de valeur cotés au même prix, et souvent à sept ou <oVar>treize</oVar> sous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien qu'on n'eût trouvé sur sa personne ou dans son bagage que des miroirs à deux sous, des images d'Épinal, de la sucrerie commune et tout un stock de fanfreluches et de bimbeloteries de la boutique à <oVar>treize</oVar></quote>
<bibl>
<author>PR.</author>
<biblScope>DEVIELLE, l'Événement, 7 nov. 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Des treze lignées ki vindrent de patriarche Jacob</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien <oVar>treize</oVar> compaignons avec lui [il] amena</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De tels que lui ne s'en trouve pas <oVar>treize</oVar> en la grand douzaine [par allusion aux grains de chapelets], et si ne se arrogue rien, et ne derogue à nul</quote>
<bibl>
<biblScope>Quintilien censeur, p. 205, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tretze ; cat. tretse ; esp. trece : port. treze ; du lat. tredecim, de tres, trois, et decem, dix ; l'accentuation de trédecim explique treize.</etym>

</entry>
<entry xml:id="treizième">
<form>
<orth>TREIZIÈME</orth>
<pron>trè-ziê-m'</pron>
<gram>adj. ordin. de treize</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui suit immédiatement le douzième. Il est le <oVar>treizième</oVar>. Le <oVar>treizième</oVar> siècle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Marié au <oVar>treizième</oVar> arrondissement, se disait, alors que Paris n'avait que douze arrondissements, de celui qui vivait avec une maîtresse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>treizième</oVar>, la <oVar>treizième</oVar> partie, chaque partie d'un tout divisé en treize parties. Quand on vend quelque chose à la douzaine, on donne ordinairement le <oVar>treizième</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>treizième</oVar> du mois, le <oVar>treizième</oVar> jour du mois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. La <oVar>treizième</oVar>, intervalle de sixte redoublée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Intervalle qui forme l'octave de la sixte ou la sixte de l'octave</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dict. de mus. Treizième</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fouages, gabelles, treiziemes [sorte d'impôt], quatrieme....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trezenum.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Treize.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TREIZIÈME. Ajoutez : - HIST. XIIIe s.  <cit><quote>Et grans biens à lor glise [il] fist, Et l'abé Martin envoia Soi tresime de moines là</quote><bibl><author>PH. MOUSKES</author><biblScope>Chronique, V. 14398</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="treizièmement">
<form>
<orth>TREIZIÈMEMENT</orth>
<pron>trè-ziê-me-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En treizième lieu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Treizième, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tréjasse">
<form>
<orth>TRÉJASSE</orth>
<pron>tré-ja-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>et TRÉJAT (tré-ja), s. m. Nom, dans l'Aunis, d'une espèce de grive, Gloss. aunisien, p. 153.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que traye (voy. ce mot au Dictionnaire).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tréjetage">
<form>
<orth>TRÉJETAGE</orth>
<pron>tré-je-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de transvaser le verre fondu, des pots dans les cuvettes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tréjeter">
<form>
<orth>TRÉJETER</orth>
<pron>tré-je-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme jeter. Transvaser le verre fondu.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est l'ancien verbe trejeter, jeter au delà, traverser, de tre pour tra, trans, au delà, et jeter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trélingage">
<form>
<orth>TRÉLINGAGE</orth>
<pron>tré-lin-ga-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Anciennement, cordage qui finit par plusieurs branches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, assemblage de plusieurs tours et retours d'un cordage, qui réunissent la quenouillette des haubans de tribord d'un bas mât avec celle des haubans opposés du même mât ; ces tours, dont la direction est horizontale, sont bien roidis et bien serrés ensemble comme un faisceau, afin qu'il en résulte pour les haubans une tension nouvelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma mâture me causait beaucoup d'inquiétude ; il y avait lieu d'appréhender que le grand mât ne rompît cinq ou six pieds au dessous du <oVar>trélingage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUGAINV.</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>trélingage</oVar>, rapprochement provisoire des haubans de bâbord et de ceux de tribord ; ce rapprochement se fait au-dessous des trélingages d'un bas mât pour diminuer le mou qu'il présente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. strelingaggio.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trélinguer">
<form>
<orth>TRÉLINGUER</orth>
<pron>tré-lin-ghé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Faire le trélingage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tréma">
<form>
<orth>TRÉMA</orth>
<pron>tré-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Deux points mis sur une voyelle, pour indiquer qu'elle se détache de celle qui la précède ou qui la suit. Le mot naïf demande un <oVar>tréma</oVar> sur l'i. Dans sa dictée, il a oublié deux <oVar>trémas</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. invar. Surmonté de deux points. E, i, u, <oVar>tréma</oVar> (ë, ï, ü). Une voyelle <oVar>tréma</oVar>. Des ë <oVar>tréma</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On met le tréma sur la voyelle e dans le substantif ciguë, et dans les adjectifs ambiguë, exiguë, contiguë, aiguë, pour indiquer que cette voyelle doit faire une syllabe distincte de celle de l'u, et que ces mots doivent être prononcés autrement que les mots intrigue, brigue, figue, dans lesquels la lettre u n'est placée que pour donner au g une articulation dure. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Points trematz qui marquent les e, les i</quote>
<bibl>
<biblScope>La vraye orthographe, dans LIVET, Gramm. franç. p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, point, et, percer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trémaère">
<form>
<orth>TRÉMAÈRE</orth>
<pron>tré-ma-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Stigmate du thorax des insectes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trou, et, air.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trémail">
<form>
<orth>TRÉMAIL</orth>
<pron>tré-mall, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Filet composé de trois nappes, dont deux à mailles larges aux extrémités, et une à mailles plus serrées au milieu des deux autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Trémail</oVar> ou hallier, filet composé de trois rangs de mailles, propre à la chasse des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi tramail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pêcheurs pourront se servir des rets ou filets appelés folles, tramaux et autres mentionnés en la présente ordonnance</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Le pluriel, qui était autrefois tramaux, est aujourd'hui tramails. </p>
<p>2.  <cit><quote>Toutes les personnes qui parlent bien sur le littoral où est employé ce filet, disent <oVar>trémail</oVar>, et on doit se contenter d'un renvoi de tramail à <oVar>trémail</oVar></quote><bibl><author>LEGOARANT</author><biblScope/></bibl></cit> </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tremail, c'est une rets à pescher</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tramallum.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. trasmallo ; portug. tremalho ; ital. tramaglio ; du bas-lat. tramaculum (Loi salique), du latin tres, trois, et macula, maille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trémaillé">
<form>
<orth>TRÉMAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>tré-ma-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Fait en trémail, en forme de trémail.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trémaillon">
<form>
<orth>TRÉMAILLON</orth>
<pron>tré-ma-llon ; ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Petit trémail.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tremaine">
<form>
<orth>TREMAINE</orth>
<pron>tre-mè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du trèfle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trémat">
<form>
<orth>TRÉMAT</orth>
<pron>tré-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à des bancs de sable qui se forment dans les tournants de la basse Seine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trématage">
<form>
<orth>TRÉMATAGE</orth>
<pron>tré-ma-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de trémater.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>trématage</oVar>, droit accordé à certains bateaux à marche rapide de passer aux écluses avant leur tour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trémater">
<form>
<orth>TRÉMATER</orth>
<pron>tré-ma-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doubler les bancs de sable dits trémats.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par analogie, se dit d'un bateau qui prend les devants sur un bateau moins rapide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TRÉMATER. Ajoutez : </re>
<re>Il s'emploie aussi neutralement. Le droit de trématage est une gêne pour la navigation ordinaire.... et cependant l'art. 4 de votre arrêté le concède à tout bateau porteur d'une quantité quelconque de pétrole ! n'y a-t-il point là une porte ouverte à l'abus et tout bateau porteur de quelques fûts de pétrole ne pourra-t-il point trémater ? Lettre de la chambre de comm. de Lille au préfet du Nord, du 31 janv. 1873, dans Arch. de la chamb. de comm. de Lille, t. X, p. 70. </re>
</re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les bateliers [ordonnés pour passer la rivière] garderont run l'un envers l'autre sans entreprendre en tremater le run l'un de l'autre, sur peine de paier cinq solz parisis d'amende et de rendre à cellui qui aura esté trematé l'argent qui aura esté receu</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tremata.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. trema, voie, sentier, qui paraît être une altération du lat. trames, sentier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trématisé">
<form>
<orth>TRÉMATISÉ, ÉE</orth>
<pron>tré-ma-ti-zé, zée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Marque d'un tréma.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tréma.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trématobranche">
<form>
<orth>TRÉMATOBRANCHE</orth>
<pron>tré-ma-to-bran-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Dont les branchies communiquent au dehors par des trous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trou, et branchies.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trématode">
<form>
<orth>TRÉMATODE</orth>
<pron>tré-ma-to-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui est percé de trous.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les trématodes, vers allongés ou discoïdes, aplatis, mous, inarticulés, qui se divisent en polycotulaires et en distomiens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, trou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trématophore">
<form>
<orth>TRÉMATOPHORE</orth>
<pron>tré-ma-to-fo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui porte des trous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trou, et, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tremblaie">
<form>
<orth>TREMBLAIE</orth>
<pron>tran-blê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu planté de trembles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel Bertault mena icelle femme traversant en ung tremblay</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trembleia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'aux lieux plus bas, soient les estangs, saussaies, peuplaies, tremblaies, aunaies...</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tremble 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tremblant">
<form>
<orth>TREMBLANT, ANTE</orth>
<pron>tran-blan, blan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tremble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un corps tout <oVar>tremblant</oVar> de vieillesse et de maladies</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après qu'il m'eut dit cela, je me tins debout tout <oVar>tremblant</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Daniel, X, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mes genoux <oVar>tremblants</oVar> se dérobent sous moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici la lettre de M. Orgon.... il l'a écrite d'une main si <oVar>tremblante</oVar> que vous n'en reconnaîtrez pas l'écriture</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crisp. riv. de son maître, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bœuf <oVar>tremblante</oVar>, pièce de bœuf si grosse et si entrelardée de graisse, qu'elle tremble au moindre mouvement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maladie <oVar>tremblante</oVar>, maladie des bêtes ovines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui remue sous les pas. Pont <oVar>tremblant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Anglais mirent dessus des planches <oVar>tremblantes</oVar> qui appuyaient d'une part à la brèche, et de l'autre à la contrescarpe</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, il se dit de la voix qui n'est pas ferme.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chèvre a quelque chose de <oVar>tremblant</oVar> et de sauvage dans la voix, comme les rochers et les ruines où elle aime à se suspendre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de l'ondulation d'une lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, pour guider son cours, la lune complaisante Éclaire au loin les eaux de sa clarté <oVar>tremblante</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui est rempli de crainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle, à cette prière, encor demi-<oVar>tremblante</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa politique [de Clément VII], tantôt trop <oVar>tremblante</oVar>, et tantôt trop précipitée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VII, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai vu cent fois, sous sa main bénissante, Courber servilement une épaule <oVar>tremblante</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tremblants</oVar> sur une terre qui tremblait sous leurs pieds</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>7° ép. nat. Œuv. t. XII, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Terme de musique. Modification des jeux de l'orgue, qui les fait trembler à volonté. Il y a un <oVar>tremblant</oVar> à vent ouvert et un <oVar>tremblant</oVar> à vent doux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. f. <oVar>Tremblante</oVar>, gymnote électrique et torpille.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Pièce <oVar>tremblante</oVar>, pièce de bœuf cuite si à point et si juteuse qu'elle tremble quand on la touche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous dirons seulement par occasion, que, pour la pièce de bœuf <oVar>tremblante</oVar>, l'endroit le plus entrelardé de gras et de maigre est toujours le meilleur</quote>
<bibl>
<author>DE COURTIN</author>
<biblScope>la Civilité française, p. 109, Paris, 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Grosse et <oVar>tremblante</oVar> piece de bœuf salé</quote>
<bibl>
<author>NOEL DUFAIL</author>
<biblScope>Cont. d'Eutrap. ch. XXII, f° 122, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="tremble.1">
<form>
<orth>TREMBLE</orth>
<pron>tran-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peuplier dont les feuilles tremblent au moindre vent, populus tremula, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Renart, fet-il, li maufez t'arde, Que por toi tout le cuer me <oVar>tremble</oVar> Aussi comme foille de <oVar>tremble</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 28530</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus y a [en enfer] de tormens que de feuilles en <oVar>tremble</oVar> : Car li dampnés y sunt tormentez, ce me semble, Autrement cil qui tue, autrement cil qui emble</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1965</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Endormi sont desous un tranle</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 890</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trembler ; wallon, trônn ; provenç. tremol, tremola, tremble ; ital. tremula.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tremble.2">
<form>
<orth>TREMBLE</orth>
<pron>tran-bl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la torpille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tremble.3">
<form>
<orth>TREMBLE</orth>
<pron>tran-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de celui qui <oVar>tremble</oVar>. Le <oVar>tremble</oVar> le saisit. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Ils n'auront pas chaud, car ils ont vendu leur bois jusqu'au tremble</form>, se dit en temps de froidure de ceux qui n'ont pas de bois, par jeu de mot entre tremble et le bois de tremble qui est impropre au chauffage. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sans que la femme en patist qui demeura longtemps en <oVar>tremble</oVar> et aux alertes</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. I, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trembler.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. TREMBLE. Ajoutez : ">

<re>Sonner à tremble, se dit d'une sonnerie de cloche moindre que le carillon.  <cit><quote>Primaut [dans le Roman de Renart] court aux cloche, il saisit les cordes et sonne à glas, à <oVar>tremble</oVar> et à carillon</quote><bibl><author>CH. LOUANDRE</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 sept. 1873, p. 431</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tremblé">
<form>
<orth>TREMBLÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-blé, blée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Écriture <oVar>tremblée</oVar>, écriture tracée par une main tremblante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi d'une écriture particulière dont les traits, au lieu d'être droits, sont sinueux. Écriture <oVar>tremblée</oVar>, ou, substantivement, la <oVar>tremblée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit également : des lignes <oVar>tremblées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Sons <oVar>tremblés</oVar>, sons produits en exécutant le tremblement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Terme d'imprimerie. Un <oVar>tremblé</oVar>, filet serpentant et alternativement gras et maigre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tremblement">
<form>
<orth>TREMBLEMENT</orth>
<pron>tran-ble-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Agitation de ce qui tremble. Le <oVar>tremblement</oVar> d'un pont suspendu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tremblement</oVar> de terre, secousse qui ébranle violemment la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui mérite bien notre attention, c'est le <oVar>tremblement</oVar> de terre que la Chine essuya en 1699, sous l'empereur Cam-hi ; ce phénomène fut plus funeste que celui de Lisbonne ; il fit périr, dit-on, environ quatre cent mille hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y a-t-il des phénomènes météorologiques qui annoncent ou accompagnent les <oVar>tremblements</oVar> de terre, comme chaleur extraordinaire, calme, orages, mouvements du baromètre, électricité, vapeurs épaisses dans l'air, pâleur ou couleur particulière du soleil ou des étoiles ?</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VIII, p. 307, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La capitale du Pérou, renouvelée en détail par onze <oVar>tremblements</oVar> de terre, fut enfin détruite par le douzième</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mandez-moi.... de quelle sorte de tranquillité vous jouissez maintenant qu'il ne peut plus arriver nul <oVar>tremblement</oVar> de terre dans vos affaires</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 29 oct. 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Agitation involontaire de tout le corps ou de quelques-unes de ses parties.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand Psyché se vit dans les airs, en si mauvaise compagnie que celle-là [les Furies], un <oVar>tremblement</oVar> la saisit ; ses cheveux se hérissèrent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tremblement</oVar> de colère, l'éblouissement qui me gagnaient en lisant ce billet</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je la pris, pour l'ouvrir, avec un <oVar>tremblement</oVar> d'impatience, dont j'eus honte au dedans de moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Terme de médecine. Agitation involontaire du corps ou de quelque membre par petites oscillations compatibles avec l'exécution des mouvements volontaires, qui n'en continuent pas moins de se produire, et qui ne font que perdre de leur précision. Le <oVar>tremblement</oVar> des vieillards.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Le <oVar>tremblement</oVar> consiste, sur les instruments à cordes, à secouer la main, le doigt restant à la même place, sauf qu'il oscille par le mouvement de la main vers le haut ou le bas de la corde d'une quantité très petite ; sur les instruments à vent où le trou reste toujours ouvert ou bouché, il est produit par le <oVar>tremblement</oVar> de l'instrument tout entier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il ait sur chaque ton ses rimes ajustées, Sur chaque <oVar>tremblement</oVar> ses syllabes comptées</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Excuses à Ariste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig Crainte, grande frayeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La louange que l'on donne à Dieu, doit être accompagnée de <oVar>tremblement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XXXVII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un saint <oVar>tremblement</oVar> de ses jugements [de Dieu], mais une confiance toute fondée sur les mérites infinis de Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>481</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les Juifs convertis au christianisme] s'étant retirés, comme Loth sorti de Sodome, dans une petite ville, où ils considéraient avec <oVar>tremblement</oVar> les effets de la vengeance divine [sur Jérusalem], dont Dieu avait bien voulu les mettre à couvert</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[M. le Prince, fils du grand Condé] tenant tout chez lui dans le <oVar>tremblement</oVar>, la fougue et l'avarice étaient ses maîtres qui le gourmandaient toujours</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>225, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se dit des sinuosités d'une écriture en usage au moyen âge.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Familièrement. Tout le <oVar>tremblement</oVar>, tout ce qui appartient à une opération, dîner, emménagement, etc., avec une idée d'embarras.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E firent grant paor e grant <oVar>tremblement</oVar> à toz ceaus [tous ceux] des herberges [des camps]</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Poor est <oVar>tremblement</oVar> de pensée por cause de perill qui est present ou qui est à venir</quote>
<bibl>
<biblScope>Dig. f° 48</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se aucun estoit qui ne crainsist chose du monde ne mouvement ou <oVar>tremblement</oVar> de la terre ne inundations</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La ville de Pisaurum par un violent <oVar>tremblement</oVar> de terre fut engloutie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trembler ; provenç. tremolament.</etym>

</entry>
<entry xml:id="trembler">
<form>
<orth>TREMBLER</orth>
<pron>tran-blé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être agité de petits mouvements saccadés, être mû par de fréquentes secousses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je <oVar>tremble</oVar> à présent dedans la canicule</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point de vos cruelles bises qui font <oVar>trembler</oVar> Canaples et votre château ; j'espère pourtant bien y <oVar>trembler</oVar> comme les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>578</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je l'ai aperçu [Fouquet, prisonnier], les jambes m'ont <oVar>tremblé</oVar>, et le cœur m'a battu si fort, que je n'en pouvais plus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Pompone, 27 nov. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses longs mugissements font <oVar>trembler</oVar> le rivage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était décidé par l'université de Coimbre que le spectacle de quelques personnes brûlées à petit feu en grande cérémonie est un secret infaillible pour empêcher la terre de <oVar>trembler</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jacques VI.... qui naquit quatre mois après cette aventure [un assassinat commis devant sa mère, Marie Stuart], <oVar>trembla</oVar> toute sa vie à la vue d'une épée nue, quelque effort qu'il fît pour surmonter cette disposition de ses organes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>ôtez ce nom de quaker, cette habitude révoltante de <oVar>trembler</oVar> en parlant dans leurs assemblées religieuses.... il faudra convenir que ces primitifs sont les plus respectables de tous les hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>tremblait</oVar> comme la feuille ; en passant dans l'antichambre les forces lui manquèrent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sortîmes en frémissant, et nous sentîmes les rochers auxquels la digue est appuyée <oVar>trembler</oVar> à cent pas de distance</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De longues herbe <oVar>tremblent</oVar> aux ouvertures des dômes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des choses, s'ébranler facilement, n'être pas ferme Ce pont suspendu <oVar>tremble</oVar> sous le poids des voitures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis nourri aux grands ouvrages ; je nage quand j'y travaille ; et le marbre <oVar>tremble</oVar> devant moi, pour grosse que soit la pièce</quote>
<bibl>
<author>PUGET</author>
<biblScope>Lett. à Louvois, 1683, dans Journ. des Débats, 17 mars 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de la voix qui n'est pas ferme, qui chevrotte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien vieux, mais en vain ma voix <oVar>tremble</oVar> ; Accueillez-moi, j'aime à chanter aussi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bon vieill.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Exécuter un tremblement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des ondulations de la lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>La distance infinie de l'astre à demi voilé, dont les rayons <oVar>tremblaient</oVar> à leur surface [des eaux]</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 243, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où <oVar>tremblent</oVar> dispersés quelques pâles rayons, De ces lacs enflammés lumière ténébreuse [en enfer]</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perdu, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig Craindre, appréhender. Tel menace qui <oVar>tremble</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Prince disait une fois à un nouveau chirurgien : Ne <oVar>trembles</oVar>-tu point de me saigner ? Pardi, monseigneur, c'est à vous de <oVar>trembler</oVar> : il disait vrai</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout contribue au bonheur du roi ; aussi, quand j'ai peur pour mon fils, c'est par la raison que l'on fait quelquefois des pertes particulières dans les victoires publiques ; mais de la barque entière, je ne <oVar>tremblerai</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tremble</oVar> au seul récit de la tempête furieuse...</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que nous <oVar>tremblons</oVar> sous la main de ces hautes puissances [les princes], Dieu les frappe pour nous avertir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tremblez</oVar>, âmes réconciliées, qui renoncez si souvent à la grâce de la pénitence, <oVar>tremblez</oVar> au terrible exemple de la princesse Palatine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mon esprit, <oVar>tremblant</oVar> sur le choix de ses mots, N'en dira jamais un, s'il ne tombe à propos</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout.... Doit marcher, doit fléchir, doit <oVar>trembler</oVar> sous vos lois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon génie étonné <oVar>tremble</oVar> devant le sien</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'exigeai qu'il [Mithridate] détruisît sa flotte.... Mithridate resta immobile ; et Marius, au milieu de Rome, en <oVar>trembla</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Dial. de Sylla et d'Eucrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le crime <oVar>tremble</oVar> toujours devant la justice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Fragment sur la justice.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La France était plus en danger que jamais [sous François Ier] ; Charles était déjà à Soissons, et le roi d'Angleterre prenait Boulogne ; on <oVar>tremblait</oVar> pour Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vaudrait-il pas mieux que chacun mangeât son pain en paix à l'ombre de son figuier [au lieu de se persécuter] ? je ne fais cette proposition qu'en <oVar>tremblant</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Hérésies, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tremble</oVar> d'avoir à me plaindre de l'être des êtres en portant une vue attentive sur cet épouvantable tableau [les maux des hommes]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pavillon qui ne <oVar>tremble</oVar> point devant celui de la Grande-Bretagne</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun baise en <oVar>tremblant</oVar> la main qui nous enchaîne : avec la permission du poëte, cela est faux ; on ne <oVar>tremble</oVar> point ; on veut de l'argent, et on ne baise que la main qui paye</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Corresp. mai 1804</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>trembler</oVar>, inspirer de la terreur, donner de l'inquiétude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que je m'élève au-dessus de l'homme, pour faire <oVar>trembler</oVar> toute créature sous les jugements de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Gaulois] se jetèrent dans la Macédoine qu'ils ravagèrent, et firent <oVar>trembler</oVar> toute la Grèce</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Meaux m'a envoyé des nouvelles de Rome, qui font <oVar>trembler</oVar> pour M. de Cambrai</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au cardin. de Noailles, 24 sept. 1697</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avoue, lui dis-je, que, quand on a une fois fait <oVar>trembler</oVar> quelqu'un, on conserve presque toujours quelque chose de l'avantage qu'on a pris</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Dial. de Sylla.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. à faire <oVar>trembler</oVar>, beaucoup, extrêmement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une femme de la cour ayant demandé à l'évêque de Meaux, dans le fort de sa querelle théologique avec Fénelon, si cet archevêque avait en effet autant d'esprit qu'on le disait : Ah ! ma dame, répondit Bossuet, il en a à faire <oVar>trembler</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Fén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Trembler</oVar> à, suivi d'un infinitif, éprouver une vive crainte en.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute ingrate qu'elle est, je <oVar>tremble</oVar> à lui déplaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez que je <oVar>tremble</oVar> à vous le déclarer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oth. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je frémis de le perdre, et <oVar>tremble</oVar> à m'y résoudre</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Essex, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>tremble</oVar> à vous nommer l'ennemi qui m'opprime</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Activement. <oVar>Trembler</oVar> la fièvre, être dans le frisson de la fièvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>trembler</oVar> le frisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fini ma lettre en <oVar>tremblant</oVar> le frisson</quote>
<bibl>
<author>Mlle DE LESPINASSE</author>
<biblScope>Lett. t. I, p. 101, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Trembler suit les mêmes règles que craindre. On le construit avec de et l'infinitif : Je tremble de le voir, de ne pas le voir ; avec que.... ne et le subjonctif, quand on désire que la chose n'arrive pas : Je tremble qu'il ne succombe ; avec que... ne pas et le subjonctif, quand on désire que la chose arrive : Je tremble qu'il ne réussisse pas. </p>
<p>2. Quelquefois au lieu de de, on emploie à ; mais alors le sens est un peu différent. Je tremble de le voir veut dire : je crains de le voir ; et je tremble à le voir, j'éprouve de la crainte en le voyant. " Je tremble de, dit M. Géruzez, ainsi que le veulent aujourd'hui les grammairiens, n'aurait ni la même vivacité, ni la même énergie, ni tout à fait le même sens. Il faut se hâter de reprendre dans nos grands écrivains tout ce que la tyrannie des puristes ne nous a pas définitivement enlevé. " </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li cors li tranble</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et que pourront dire si ennemi [de Dieu] Là où li saint <oVar>trembleront</oVar> de doutance ?</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là ot si grand bruit et si grant noise, qu'il sembloit vraiement que toute terre tremblast</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qar messire Coart li lievres, Qui de peor trembloit les fievres, Deus jors les avoit jà eües</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li lechierres fremist et tranble, De lecherie esprent et art</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1005</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les povres dehors [les avares] regardent De froit <oVar>trembler</oVar>, de fain perir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pris fu sire Coars li lievres, Mais li roncins en ont les fievres, Et sachiez que mès ne les tramble, Escorchiez en fu, ce me semble</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>290</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le dieu en <oVar>tremblant</oVar> [agitant] une espée lui dit....</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trembloit comme la feuille en l'arbre</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 220, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Uses hardiment des verbes et participes qui, de leur nature, n'ont point d'infinitifs après eux, avec des infinitifs, comme <oVar>tremblant</oVar> de mourir, etc. pour craignant de mourir....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 32, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec une voix tremblante entre le desir et la crainte</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La douleur s'enorgueillist à nous veoir <oVar>trembler</oVar> soubs elle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un Domitian, pouiveu de telles armes, Des Romains qui trembloient espouvantoit les larmes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, édit. LALANNE, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, trôné ; liégeois, tronler ; Hainaut, trianer ; picard. traner ; Berry, treminer ; provenç. tremblar ; espagn. temblar ; ital. tremolare ; d'un verbe fictif tremulare, tiré du latin tremulus, tremblant, de tremere, trembler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tremble-terre">
<form>
<orth>TREMBLE-TERRE</orth>
<pron>tran-ble-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien synonyme de tremblement de terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Une contrée] non moins exempte de monstres, suivant le dire de saint Hiérôme, que l'Égypte de tremble-terres</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des pestes, des famines, des tempêtes et des tremble-terres</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Pensées sur la comète, § 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Il est dommage que ce mot ne soit plus en usage. On trouve terremoete dans la Ch. de Rol. </note>
</entry>
<entry xml:id="tremblette">
<form>
<orth>TREMBLETTE</orth>
<pron>tran-blè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la brize intermédiaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trembleur">
<form>
<orth>TREMBLEUR, EUSE</orth>
<pron>tran-bleur, bleû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui tremble.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires des choréiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Traduction du nom anglais quaker, voy. ce mot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs opinions mêlées au calvinisme ont fait naître les indépendants, qui n'ont point eu de bornes, parmi lesquels on voit les <oVar>trembleurs</oVar>, gens fanatiques qui croient que toutes leurs rêveries leur sont inspirées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Une personne trop circonspecte, trop craintive, qui tremble toujours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un de ces <oVar>trembleurs</oVar> qui n'ont que des nouvelles tristes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Le <oVar>Trembleur</oVar>, titre d'une chanson de Béranger.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>trembleurs</oVar>, s'est dit, par dénigrement, du parti des modérés, pendant la Révolution française. Cette opinion.... attache au premier consul tous les égoïstes et tous les <oVar>trembleurs</oVar>, classe malheureusement très nombreuse, Papiers saisis à Bareuth, p. 103.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toujours souple et <oVar>trembleur</oVar>, il a vu avec peine....</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secr. t. XXXIII, p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sais s'ils sont <oVar>trembleurs</oVar> et rempants</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Lett. orig. t. IV, p. 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de singe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Anguille électrique de Surinam.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sorte d'électromètre, ainsi nommé des mouvements exécutés par un fil métallique placé dans un tube de verre, indiquant l'existence et l'énergie des courants électriques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trembleur</oVar> électrique, appareil qui, sur les chemins de fer, sonne tout le temps que le disque est fermé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Accordéon <oVar>trembleur</oVar>, accordéon avec lequel on peut produire des sons tremblés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Trembleur</oVar>, appareil qui, dans le dévidage de la soie, tout en cédant aux à-coups du tirage, sert à communiquer aux cocons suspendus à chaque brin, dans la bassine, un sautillement continuel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. f. Trembleuse, tasse retenue dans sa soucoupe par une sorte de galerie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sonnerie électrique (chemins de fer).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Pèche à la trembleuse, pêche en agitant la ligne, au lieu de la tenir en repos ou de fouetter.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trembler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tremblotant">
<form>
<orth>TREMBLOTANT, ANTE</orth>
<pron>tran-blo-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tremblote.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà donc mon petit secrétaire, aimable et joli, qui vient au secours de ma main <oVar>tremblotante</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 mars 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet astre <oVar>tremblotant</oVar> [une bougie] dont le jour les conduit Est pour eux un soleil au milieu de la nuit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous leurs corps <oVar>tremblotants</oVar> leurs genoux s'affaiblissent</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma petite âme, ma mignonne.... Tu pars seulette et <oVar>tremblotante</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Adrien et Marg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis la raison, lampe qui baisse, N'a plus que des feux <oVar>tremblotants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cinquante ans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Pouls <oVar>tremblotant</oVar>, pouls dans lequel les pulsations artérielles sont comme hésitantes, principalement lorsque le pouls est faible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trembloté">
<form>
<orth>TREMBLOTÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-blo-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Prononcé ou chanté d'une voix tremblotante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tremblotement">
<form>
<orth>TREMBLOTEMENT</orth>
<pron>tran-blo-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de trembloter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La jectigation n'est qu'un tressaillement et <oVar>tremblotement</oVar> des parties nerveuses</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX bis, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="trembloter">
<form>
<orth>TREMBLOTER</orth>
<pron>tran-blo-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avoir un petit tremblement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes mains, c'est-à-dire ma main droite ne veut entendre encore à nulle autre proposition qu'à celle de vous écrire.... on lui présente une cuiller, point de nouvelle, elle <oVar>tremblote</oVar> et renverse tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 avril 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, sans les prompts secours qu'on prit soin d'apporter, Il serait sur son lit peut-être à <oVar>trembloter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Pris activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des peureux [dans la révolution de 1830] qui auraient bien voulu ne pas jurer [à Louis-Philippe], mais qui se voyaient égorgés, eux, leurs grands parents, leurs petits enfants et tous les propriétaires, s'ils n'avaient <oVar>trembloté</oVar> leur serment</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBRIAND</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe, t. X, p. 20, 1850</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Une eau luisante et claire, Dont le flot <oVar>tremblotant</oVar> sembloit parler d'amour</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Angélique, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant le troisième mois on y trouve movement [aux moles], toutefois fort obscur, petit, et comme <oVar>tremblotant</oVar>, ce qui n'est trouvé à un enfant</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En lieu de mener la dance, Il [le vieillard] tremblotte des genoux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>558</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fréquentatif de trembler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tremelle">
<form>
<orth>TREMELLE</orth>
<pron>tre-mè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes cryptogames gélatineuses, qui viennent sur les bois pourrissants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trémelline">
<form>
<orth>TRÉMELLINE</orth>
<pron>tré-mèl-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance amère tirée du tremella mesenterica.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trémeur">
<form>
<orth>TRÉMEUR</orth>
<pron>tré-meur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grande crainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>On attend des nouvelles d'Allemagne avec <oVar>trémeur</oVar> ; il doit y avoir eu un grand combat</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por la tremor et por la dotance de l'empereor Alexis</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>dans RAYNOUARD, Lex.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit de ceulx qui reverent avec une tremeur les dieux, et qui sont du tout adonnez à la religion</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La crainte et la tremeur m'ont tout environné</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres chrest. XVIII, Prière.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. tremor ; ital. tremore ; du latin tremorem, de tremere, trembler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trémie">
<form>
<orth>TRÉMIE</orth>
<pron>tré-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de grande auge à ouverture carrée, large par le haut, étroite par le bas, dans laquelle on met le blé, qui tombe de là entre les meules pour être réduit en farine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô philosophes.... mon sage est le conducteur de mon moulin, lequel pince bien le vent, ramasse mon sac de blé, le verse dans la <oVar>trémie</oVar>, le moud également et fournit à moi et aux miens une nourriture aisée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Xénophanes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné par les marchands de blé et d'avoine à un vaisseau en forme de pyramide renversée, dont le dessus est de cuir et le dessous un treillis de fil de laiton, en sorte que les grains se criblent en passant dans cette <oVar>trémie</oVar> pour tomber dans un cuvier qui est au bas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mesure dont on se sert pour le sel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la distribution en gros dans les greniers, où il y a toujours de la tromperie sur le plus ou le moins du poids des mesures, par le coulage du sel au moyen d'une <oVar>trémie</oVar> grillée, inventée exprès pour frauder de quelques livres par minot</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y va de la conscience du roi de ne pas souffrir qu'on fasse passer du sel, en le mesurant, par une <oVar>trémie</oVar> grillée à quatre étages</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>ib. p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Boîte dans laquelle on donne à manger aux faisans.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de mangeoire destinée à la volaille et aux pigeons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Assemblage de planches, de forme prismatique ou pyramidale, avec ouverture en haut et en bas, servant à faire couler dans une fouille du mortier ou du béton.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Espace réservé dans un plancher pour porter l'âtre d'une cheminée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bandes de <oVar>trémie</oVar>, bandes de fer qui servent à soutenir les âtres et les languettes des cheminées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Espèce d'entonnoir dans lequel on jette le minerai.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de miroitier. Pièce de flanelle au travers de laquelle on passe le vif-argent pour en séparer les ordures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Nom qu'on a quelquefois donné à l'entonnoir du fourmi-lion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le monde sait que le fourmi-lion se creuse, dans un sable sec ou dans une terre fort pulvérisée, une fosse en manière de <oVar>trémie</oVar> ou d'entonnoir, au fond de laquelle il se tient en embuscade</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrive souvent qu'en creusant sa <oVar>trémie</oVar>, le fourmi-lion rencontre de gros grains de sable ou de petits grumeaux de terre sèche</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. On a dit tremuye dans le XVIIe siècle : <cit><quote>Les mesurages et contre-mesurages du sel dans les dépôts et greniers seront faits au minot avec une tremuye</quote><bibl><biblScope>Ordonn. mai 1680</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2.  <cit><quote>Dans quelques parties de la France, par exemple à Noirmoutiers, on dit trémule</quote><bibl><author>LEGOARANT</author><biblScope/></bibl></cit> </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour l'arqueire [archure de moulin], tremuyse, l'angelet et le mait</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>arquetris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant lesdits habitants avoient mis blé au corbellon, pour le mettre en le [la] tremuye et à molture</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tremuia.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tremouille, dans COTGRAVE ; saintong. tremue ; Berry, tremuée, termuée ; prov. tremueia ; cat. tramuja ; port. tremonha ; it. tramoggia ; bas-latin, tremellum, tremula, tremoea, tremuta, treumia. Les formes tremellum, tremula, paraissent indiquer le lat. tremere, trembler, la trémie étant dans un tremblement continu. Mais les finales mueia, moggia indiquent de leur côté le lat. modius, muid. Certains ont dit que trémie repré sentait tres modii, trois muids ; mais Scheler croit que tre représente tremere, de sorte que la trémie est le boisseau tremblant ; cela est vraisemblable.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRÉMIE. Ajoutez : </re>
<re>Sel cristallisé en trémies.  <cit><quote>Ne recourir qu'au sel marin bien cristallisé en <oVar>trémies</oVar> ou cubes, et éviter d'employer le sel dit raffiné qui le plus souvent ne l'est point et qui peut être mélangé de sel provenant des fabriques de soude et d'iode</quote><bibl><author>L. BESNOU</author><biblScope>Avranchin du 28 fév. 1875</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trémière">
<form>
<orth>TRÉMIÈRE</orth>
<pron>tré-miè-r'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rose <oVar>trémière</oVar>, l'alcée rose, malvacées, appelée aussi rose de Damas, de mer, d'outre-mer et passe-rose.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit, en quelques lieux, trémier, comme substantif masculin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Comme cette plante n'a rien qui tremble, le nom n'en vient pas de trembler. Legoarant pense que c'est une corruption d'outre-mer, à cause de la provenance de cette plante.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRÉMIÈRE. - ÉTYM. Ajoutez : La conjecture de Legoarant ne paraît pas fondée ; car Vallot, Hortus regius, Paris, 1665, p. 114, dit : " Malva rosea, rose d'outremer ou de Tremier. " Cela exclut outremer, et présente Tremier comme un nom propre. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trémillon">
<form>
<orth>TRÉMILLON</orth>
<pron>tré-mi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce qui soutient la trémie d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trémion">
<form>
<orth>TRÉMION</orth>
<pron>tré-mi-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Barre de fer qui soutient la hotte d'une cheminée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trémissis">
<form>
<orth>TRÉMISSIS</orth>
<pron>tré-mi-ssis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de numismatique. Monnaie d'or valant le tiers de l'aureus. Le ministre de l'instruction publique du royaume d'Italie vient d'acquérir pour le musée numismatique de Florence une belle monnaie d'or très bien conservée et dont on ne connaît d'autre exemplaire que celui qui se trouvait dans la célèbre collection Trivulzio, de Milan, et qui a passé au médailler de Turin ; cette monnaie est un <oVar>trémissis</oVar> longobard, Journ. des Débats.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tres, trois, et as, assis, as.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trémoire">
<form>
<orth>TRÉMOIRE</orth>
<pron>tré-moi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Yonne, d'un mélange d'orge et d'avoine</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Autre forme de trémois (voy. ce mot au Dictionnaire).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trémois">
<form>
<orth>TRÉMOIS</orth>
<pron>tré-moî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Blé de mars, blé de trois mois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mélange de froment, de seigle, d'avoine, de pois, de vesce, etc. qui se sème pour être coupé en vert au printemps, et donné aux bestiaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En fu sostenue [la pauvre gent] trois mois Sans le blet et sans le tremois</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>Ms. p. 223, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Failli nous est le vin, le bled et le tremois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tremissium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les tremis furent très endommagés par les chenilles, que l'on excommunia du costé de Brancion</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. trimense (triticum), blé de trois mois, de tres, trois, et mensis, mois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trémoise">
<form>
<orth>TRÉMOISE</orth>
<pron>tré-moi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la torpille (de tremere trembler).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tremolando">
<form>
<orth>TREMOLANDO</orth>
<pron>tré-mo-lan-do</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Mot italien qui signifie en tremblant, et que l'on emploie sur les partitions.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trémolite">
<form>
<orth>TRÉMOLITE</orth>
<pron>tré-mo-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Sorte de pierre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les trémolites sont remarquables par leur phosphorescence, ou par la lumière qu'elles répandent, quand on les frotte dans l'obscurité</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. II, p. 174, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tremola, nom d'une vallée du Saint-Gothard, où l'on trouve cette pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tremolo">
<form>
<orth>TREMOLO</orth>
<pron>tré-mo-lo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Mouvement rapide et continu sur une note, FÉTIS, la Musique, <oVar>tremolo</oVar>. Le <oVar>tremolo</oVar> d'Adolphe Adam sur Une fièvre brûlante, dans la réorchestration du Richard Cœur-de-lion de Grétry, est célèbre à juste titre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est difficile de rien entendre de plus profondément tragique que ce chant des instruments à vent sous lequel une phrase chromatique en tremolo des instruments à cordes s'enfle et s'élève peu à peu, en grondant comme la mer aux approches de l'orage</quote>
<bibl>
<author>H. BERLIOZ</author>
<biblScope>à travers chants, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi au piano de deux notes ou deux accords différents frappés alternativement très rapidement de manière à faire une espèce de roulement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Tremblement qu'on donne à la voix. Dites cela avec un <oVar>tremolo</oVar>, et vous ferez de l'effet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. tremolo, tremblant, du lat. tremere, trembler. On n'y met pas d'accent, parce que le mot est italien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trémoussement">
<form>
<orth>TRÉMOUSSEMENT</orth>
<pron>tré-mou-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se trémousser. Le <oVar>trémoussement</oVar> des ailes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'entend de son que par les <oVar>trémoussements</oVar> que les parties sonores de l'air reçoivent des divers corps qui les agitent</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sensation excitée dans notre âme par le son ressemble-t-elle à ce <oVar>trémoussement</oVar> que le son produit dans l'air ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De l'homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le mouvement [de la terre qui tremble] se propage plus loin, ce n'est que par de petits <oVar>trémoussements</oVar> et de légères trépidations</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. th. terr. Œuv. t. XIII, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce tremoussement que leur ouvrage [des tisserandes] leur donne ainsin assises</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="trémousser">
<form>
<orth>TRÉMOUSSER</orth>
<pron>tré-mou-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Trémousser</oVar> quelqu'un, lui donner du mouvement, de l'activité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette voiture [un carrosse belge] est spécifique, Pour <oVar>trémousser</oVar> et secouer Un bourguemestre apoplectique ; Mais certe il fut fait pour rouer Un petit Français très étique, Tel que je suis, sans me louer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 20 juill. 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Il se dit des oiseaux qui se donnent du mouvement. Un moineau <oVar>trémousse</oVar> sans cesse dans sa cage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maître AEéas en <oVar>trémoussa</oVar>, Sans dire ce qu'il en pensa</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai bien à leur parler d'autre chose [à ses anges, M. et Mme d'Argental], et voici sur quoi je supplie leurs ailes de <oVar>trémousser</oVar> beaucoup</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 10 déc. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>trémousser</oVar>, v. réfl. Se remuer, s'agiter d'un mouvement vif et irrégulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà qui n'est point sot, et ces gens-là [des danseurs] se <oVar>trémoussent</oVar> bien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que je le coiffais [un enfant], il chantait, il battait la mesure, il se <oVar>trémoussait</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Bal d'enfants, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire des démarches, se donner beaucoup de mouvement pour le succès d'une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vieux docteurs se <oVar>trémoussèrent</oVar> là-dessus [la suppression d'un droit], et présentèrent requête, dont ils furent déboutés</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 496</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez, informez-vous ; que votre amitié se <oVar>trémousse</oVar> un peu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 8 déc. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait que Molière, excédé des mauvaises plaisanteries de Boileau et de Racine sur la Fontaine, dit un jour : Nos beaux esprits ont beau se <oVar>trémousser</oVar>, ils n'effaceront pas le bonhomme</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom réfléchi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous assure que je serai si attentive à vos intérêts, que, s'il se présente une bonne occasion, vous me verrez bien <oVar>trémousser</oVar>, et peut-être vous être bonne à quelque chose</quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUTIN</author>
<biblScope>Lett. t. III, p. 100, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous les voyons [les chiens] japper et tremousser en songe</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La hardiesse aussi bien que la peur font tremousser nos membres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces pigeons tremoussans et du bec et des ailes</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>804</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le phenix, cet oiseau qui tremousse Des ailes à la flamme</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuv. p. 244, éd. de Rouen, 1607</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine incertaine. Diez le tire d'une forme fictive transmotiare, tirée de transmotus, déplacé. On peut penser plutôt à un dérivé de tremere, trembler ; comparez trémoise, qui offre un dérivé analogue. Le provençal avait un verbe trameiar, remuer comme la trémie, s'agiter, frétiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trémoussoir">
<form>
<orth>TRÉMOUSSOIR</orth>
<pron>tré-mou-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une sorte de fauteuil à ressort, inventé par le célèbre abbé de Saint-Pierre, pour se trémousser, c'est-à-dire pour s'y donner diverses sortes de mouvements qu'il croyait nécessaires à la santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je partis pour Champs, mon adorable ange, au lieu de dîner ; je me mis dans le <oVar>trémoussoir</oVar> de l'abbé de Saint-Pierre, et me voilà un peu mieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, septembre 1744</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Trémousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trempage">
<form>
<orth>TREMPAGE</orth>
<pron>tran-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tremper, en général. On peut remplacer l'ébullition dans l'eau par un <oVar>trempage</oVar> prolongé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trempage</oVar> des semences, action de les faire tremper dans l'eau avant de semer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La graine de colza, après avoir été soumise à un <oVar>trempage</oVar> d'une heure et demie dans l'eau froide</quote>
<bibl>
<author>PIERRE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVI, p. 747</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Action de tremper le papier pour l'impression.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trempant">
<form>
<orth>TREMPANT, ANTE</orth>
<pron>tran-pan, pan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui trempe, qui plonge dans un liquide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Marcher à vanne trempante, se dit d'une usine dans laquelle la vanne trempe dans l'eau, au lieu d'être levée dans toute sa hauteur, ce qui se dit : marcher à gueule-bée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Acier <oVar>trempant</oVar>, acier qui peut recevoir la trempe.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Fremy a cherché un alliage de fer n'étant ni la fonte, ni le fer, ni l'acier dur et <oVar>trempant</oVar>.... on peut obtenir ce métal [métal à canon] en faisant fondre une partie de bon acier <oVar>trempant</oVar> avec trois parties de fer</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 29 janv. 1874, p. 850, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="trempe">
<form>
<orth>TREMPE</orth>
<pron>tran-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tremper dans un liquide, d'humecter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Action d'humecter le papier pour imprimer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les brasseries, eau propre à faire fermenter le grain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mise en <oVar>trempe</oVar>, mise de la matière de l'amidon dans une eau sure ou aigrie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Premier jet de cire qu'on donne aux mèches des bougies de table.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Opération qui consiste à refroidir brusquement l'acier en le plongeant dans l'eau froide ou dans tout autre liquide, après l'avoir porté à une température élevée, et qui a pour effet de lui donner une grande dureté. Donner la <oVar>trempe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>trempe</oVar> saisit l'acier dans un moment où ses principes, quoique les mêmes, sont moins mêlés</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>trempe</oVar> consiste uniquement dans le passage subit de l'incandescence au refroidissement le plus prompt</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. V, p. 553</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les écrivains anciens ne font aucune mention de la <oVar>trempe</oVar> du cuivre</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>ib. p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus le refroidissement est prompt et fort, plus l'acier acquiert de dureté ; aussi la <oVar>trempe</oVar> dans le mercure froid est-elle celle qui donne le plus de dureté à l'acier</quote>
<bibl>
<author>A BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trempe</oVar> à la volée, nom donné à la <oVar>trempe</oVar> ordinaire pour la distinguer d'une autre opération dite abusivement <oVar>trempe</oVar> en paquet, et qui consiste à cémenter d'abord, puis à tremper de petites pièces de fer, dont la surface seule a besoin d'être aciérée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qualité qu'a acquise le fer par la <oVar>trempe</oVar>. La <oVar>trempe</oVar> de ce rasoir est excellente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les armes ne furent plus d'une assez bonne <oVar>trempe</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute la métamorphose d'Ovide est manifestement d'invention ; on peut en tirer des sujets de tragédie, mais non pas inventer sur ce modèle, si ce n'est des épisodes de même <oVar>trempe</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN</author>
<biblScope>2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [notre amitié] ne saurait périr.... elle est d'une bonne <oVar>trempe</oVar>, et le fond en tient à nos os</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 23 janv. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Constitution physique, caractère moral de l'homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! si votre grande âme à peine s'en répond, La mienne qui n'est pas d'une <oVar>trempe</oVar> si belle....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un esprit que je redoute, et qui n'est pas de <oVar>trempe</oVar> à se laisser mener comme celui de sa mère</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. magn. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point, en vérité, un autre ami de cette <oVar>trempe</oVar> [il s'agit d'Hacqueville]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bonne tête, ou un ferme génie qui se trouve né avec cette prudence que les autres hommes cherchent vainement à acquérir, qui a fortifié la <oVar>trempe</oVar> de son esprit par une grande expérience</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme de la <oVar>trempe</oVar> de M. Leibnitz, qui est dans l'étude de l'histoire, en sait tirer de certaines réflexions générales élevées au-dessus de l'histoire même</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son cher Birton et un autre débauché de la même <oVar>trempe</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas notre condition, c'est la <oVar>trempe</oVar> de notre âme, qui nous rend heureux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Heureux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>trempe</oVar> de son âme, qui le portait à vouloir au delà même de ce qu'il pouvait</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Maintenir l'ame et la raison en bonne <oVar>trempe</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur acier n'est pas de meilleure <oVar>trempe</oVar> que celuy de quoy nous nous armons</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 355</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les criminels qui rencontrent les juges en quelque bonne <oVar>trempe</oVar>, doulce et debonnaire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prescrivants tel ou tel delay, selon la <oVar>trempe</oVar> de leur cholere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fer devenoit si aigre et si esclattant par le moyen de celle <oVar>trempe</oVar>, que l'on n'en pouvoit rien faire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lysand. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri troisieme avoit beaucoup aidé à les mettre en cette <oVar>trempe</oVar> [opinion], embrassant fort courtoisement tous ceux qui se pensoient les plus haïs de luy</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il l'envoya devant à Chasteaubriand pour faire tout de loing la premiere <oVar>trempe</oVar> [impression] de la peur</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils avoient le cœur et la cuyrasse de bonne <oVar>trempe</oVar>, et à l'espreuve de....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="tremper">TREMPER</ref> ; wallon, treinp.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trempé">
<form>
<orth>TREMPÉ, ÉE</orth>
<pron>tran-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de tremper</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a été mis dans un liquide. Du linge <oVar>trempé</oVar>. Pinceau <oVar>trempé</oVar> dans la couleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le synode de l'Ile-de-France, de la même main dont il venait de souscrire à la condamnation de Piscator, et la plume, pour ainsi dire, encore toute <oVar>trempée</oVar> de l'encre dont il avait fait cette souscription</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XII, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet amour innocent, pur et délicieux, Veut des pinceaux <oVar>trempés</oVar> dans les couleurs des cieux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des vers pleins de ton nom attendent ton retour, Tout <oVar>trempés</oVar> de douceurs, de caresses, d'amour</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élégies, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Plume <oVar>trempée</oVar> dans le fiel, manière d'écrire haineuse, écrit acerbe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pénétré de quelque liquide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Représentez-vous le monde encore nouveau, et encore pour ainsi dire tout <oVar>trempé</oVar> des eaux du déluge</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet homme est tout <oVar>trempé</oVar>, il a son habit tout <oVar>trempé</oVar>, il est fort mouillé par la pluie.</dictScrap>
<cit>
<quote>À cause de l'extrême hauteur [d'une cascade], l'eau se divise et tombe en poussière ; et, lorsqu'on approche un peu trop de ce nuage, sans s'apercevoir d'abord qu'on se mouille, à l'instant on est tout <oVar>trempé</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est tout <oVar>trempé</oVar> de sueur, il en est inondé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un valet vint avertir Simonide que deux hommes couverts de poussière et tout <oVar>trempés</oVar> de sueur étaient à la porte, qui le demandaient avec empressement</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 95, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trempé</oVar> de larmes, mouillé de larmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette beauté.... Se leva le matin de ses larmes <oVar>trempée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Elég. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trempé</oVar> de sang, humide de sang.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'impie Achab détruit, et de son sang <oVar>trempé</oVar> Le champ que par le meurtre il avait usurpé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Trempé</oVar> de sang, dans le sang, qui a versé du sang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et notre main alors également <oVar>trempée</oVar> Et du sang de César et du sang de Pompée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Vin <oVar>trempé</oVar>, vin dans lequel on a mêlé de l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et surtout de boire mon vin fort <oVar>trempé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a reçu la trempe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos épées Si fortes et si bien <oVar>trempées</oVar> Qu'il faut leur céder ou mourir</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fer et l'acier chauffés à blanc et <oVar>trempés</oVar> subitement dans une eau très froide deviennent très cassants ; <oVar>trempés</oVar> dans une eau moins froide, ils sont beaucoup moins cassants</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VII, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'élasticité de l'acier <oVar>trempé</oVar> résulte de celle d'un gaz emprisonné [dans les pores du métal]</quote>
<bibl>
<author>CIZANCOURT</author>
<biblScope>Acad. des sc. Compt. rend. t. LVIII, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ceux qui n'ont l'esprit si fort, ni si <oVar>trempé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un de ces esprits bien émoulus, mais mal <oVar>trempés</oVar>, qui se croient d'acier parce qu'ils sont cassants</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>les Ailes d'Icare, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trempée">
<form>
<orth>TREMPÉE</orth>
<pron>tran-pée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Façon qu'on donne à une chose en la trempant dans l'eau, dans la colle, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement et fig. Correction, action de rosser. Il lui flanqua une <oVar>trempée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. pl. Terme de pêche. Se dit des deux cordes de crin qui sont attachées aux deux bouts de la seine, et qui servent à la tirer à terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trempé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tremper">
<form>
<orth>TREMPER</orth>
<pron>tran-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre dans un liquide. <oVar>Tremper</oVar> son pain dans du vin, dans la sauce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour confirmation du traité, on égorgea un loup, un bélier, un sanglier et un taureau ; les Grecs <oVar>trempaient</oVar> leurs épées dans le sang des victimes, et les barbares la pointe de leurs javelots</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc Œuv. t. IV, p. 172, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on veut avoir du fer toujours de la même bonne qualité, il faut absolument proscrire cet usage, ne jamais <oVar>tremper</oVar> le fer chaud dans l'eau, et attendre, pour le manier, qu'il se refroidisse à l'air</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. Œuv. t. VII, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantôt, nous déployant ta pompe éblouissante, Pour colorer l'arbuste et la fleur et la plante, D'or, de pourpre et d'azur tu <oVar>trempes</oVar> tes pinceaux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tremper</oVar> la soupe, verser le bouillon sur les tranches de pain.</dictScrap>
<cit>
<quote>La soupe est <oVar>trempée</oVar>.... quand il a <oVar>trempé</oVar> la soupe au prisonnier</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. V, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement et fig. <oVar>Tremper</oVar> une soupe à quelqu'un, lui donner une <oVar>trempée</oVar>, une correction.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mouiller, imbiber d'un liquide. La pluie a <oVar>trempé</oVar> la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce formidable amas de lances et d'épées, Qui du sang philistin jadis furent <oVar>trempées</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où serait cette justice qui <oVar>trempe</oVar> ses flèches dans le sang du pécheur ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Imp. fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sénèque disait en confidence à ses amis, que le lion [Néron] reviendrait promptement à sa férocité naturelle, s'il lui arrivait une fois de <oVar>tremper</oVar> sa langue dans le sang</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Név. I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chanterons-nous l'espoir, la tristesse ou la joie ? Tremperons-nous de sang les bataillons d'acier ?</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Nuit de mai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Tremper</oVar> le papier, ou, absolument, <oVar>tremper</oVar>, imbiber d'eau le papier destiné à l'impression.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tremper</oVar> de larmes, verser abondamment des larmes sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bandeau, que mille fois j'ai <oVar>trempé</oVar> de mes pleurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tremper</oVar> ses mains dans le sang, donner la mort, commettre un meurtre, ou seulement l'ordonner, le conseiller. Si Alexandre eût vaincu l'orgueil et la colère, et n'eût point <oVar>trempé</oVar> ses mains dans le sang de ses meilleurs amis. VAUGEL. Q. C. III, 12.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans leur sang odieux [des Romains] j'ai pu <oVar>tremper</oVar> mes mains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle voyait les principaux officiers du palais prêts à <oVar>tremper</oVar> leurs mains dans le sang du roi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tremper</oVar> dans le sang, avec un nom de chose pour sujet, faire une nécessité de donner la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton honneur t'est plus cher que je ne te suis chère, Puisqu'il <oVar>trempe</oVar> tes mains dans le sang de mon père</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tremper</oVar> son vin, y mettre beaucoup d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tremper</oVar> du fer, de l'acier, le plonger tout rouge dans de l'eau préparée pour le durcir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est tout aussi facile de détremper l'acier que de le <oVar>tremper</oVar> ; il suffit pour cela de le faire rougir, et de le laisser refroidir lentement</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. I, p. 379, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tremper</oVar> à blanc, <oVar>tremper</oVar> rouge clair, etc. <oVar>tremper</oVar> l'acier lorsqu'il est chauffé à blanc, chauffé au rouge clair, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tremper</oVar> en paquet, voy. <ref target="trempe#var3">TREMPE, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Trempez</oVar>, durcissez vos cœurs de fer dans votre vile décence, rendez-vous méprisables à force de dignité</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Demeurer quelque temps dans l'eau ou dans un autre liquide. Le papier, le linge <oVar>trempe</oVar>. Faire <oVar>tremper</oVar> de la morue pour la dessaler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les oiseaux de rivage, montés sur de hautes jambes nues, y entrent [dans l'eau] assez avant pour que leur corps y <oVar>trempe</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos mains n'ont point <oVar>trempé</oVar> dans le sang innocent ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Être complice, participer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'avais-je contre vous ou fait ou projeté, Pour me faire <oVar>tremper</oVar> en votre lâcheté ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suiv. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, monsieur, si Scapin vous fourbe, je m'en lave les mains, et vous assure que je n'y <oVar>trempe</oVar> en aucune façon</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais l'aimable sœur des cruels Pallantides <oVar>Trempa</oVar>-t-elle aux complots de ses frères perfides ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aime pas un homme que je ne puis aborder le premier, ni saluer avant qu'il me salue, sans m'avilir à ses yeux, et sans <oVar>tremper</oVar> dans la bonne opinion qu'il a de lui-même</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loi qui ordonne de révéler les conspirations auxquelles même on n'a point <oVar>trempé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On assure que Despréaux et son ami Racine <oVar>trempèrent</oVar> dans l'élection de l'abbé de Mauroy, par le seul motif d'écarter Fontenelle, son concurrent</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. J. Test. de Mauroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu, monsieur, votre notice d'un fragment de Longus nouvellement découvert, c'est-à-dire votre apologie au sujet de cette découverte dans laquelle on vous accusait d'avoir <oVar>trempé</oVar> pour quelque chose</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à M. Renouard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>tremper</oVar>, v. réfl. Être mis dans un liquide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs vaillantes mains Se tremperont bien mieux au sang des Africains</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Recevoir la <oVar>trempe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'acier est le seul métal qui soit susceptible de se <oVar>tremper</oVar> ou de se durcir par un refroidissement subit ; ni le cuivre, ni l'argent, ni l'or, ni aucun des autres métaux, sous un état quelconque, ne paraissent jouir de cette propriété</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. I, p. 379, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et lace l'eaume [le heaume] qui si fu dur tenprez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme les grosses gotes sunt bones seur les grosses herbes por bien <oVar>tremper</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Renart li a fet la lope, Por ce que si tost le deçoit, Et li chaitis ne s'aperçoit, Et il li <oVar>trempe</oVar> la corroie [l'allèche]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Douz foiz le jor faisoit tramper [<oVar>tremper</oVar> la soupe], Por repaistre les familleuz</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le branc que on li çaint moult bons fevres forja, Puis le parfist Galans qui un an le tempra</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. V, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son vin trempoit [Louis IX] par mesure, selonc ce qu'il veoit que le vin le pooit soufrir</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>193</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais aucuns qui se voient en fortune tramper, Cuident aucune fois jusques au ciel oser</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 15180</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je <oVar>trempe</oVar> mon vin plus souvent à moitié, parfois au tiers d'eau</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean Hus et Hierosme de Prague, lesquels après longues prisons et disputes furent bruslez, le dernier ayant <oVar>trempé</oVar> un an dans un cachot</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montluc en ses escrits s'excuse d'avoir <oVar>trempé</oVar> en cet affaire</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà Monsieur baffoué des principaux des siens qui n'avoient point <oVar>trempé</oVar> à l'entreprise</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 477</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soudainement après le combat on les veit à Rome sur la place, avec leurs chevaux tous <oVar>trempez</oVar> de sueur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'osta de dessus sa teste le chapeau de fleurs qu'il y avoit, et, le <oVar>trempant</oVar> luy mesme dedans une liqueur de parfum, le luy envoya</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme sage doit <oVar>tremper</oVar> sa parole en sens et en raison, premier que de la prononcer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Phoc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ayant pas le pied ferme, pource que la terre, y estant fort <oVar>trempée</oVar>, glissoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En automne, nous commençons à boire moins, et moins <oVar>trempé</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introduct 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des vins pressés ou raqués, <oVar>trempés</oVar>, allongés et autres de mesnage. - Dans deux ou trois jours le premier <oVar>trempé</oVar> ou despensé sera tiré de la cuve et entonné comme le vin</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop n'y pourront sejourner les olives, pourveu qu'elles <oVar>trempent</oVar> tousjours</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>843</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, treinpé ; provenç. temprar, trempar ; espagn. templar ; portug. temperar ; ital. temprare ; du latin temperare (d'où, avec métathèse de l'r, tremper).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tremperie">
<form>
<orth>TREMPERIE</orth>
<pron>tran-pe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'endroit d'une imprimerie où l'on trempe le papier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tremper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trempette">
<form>
<orth>TREMPETTE</orth>
<pron>tran-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit morceau de pain coupé en long.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>trempette</oVar>, tremper un morceau de pain dans du vin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Trempette</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="trempeur">
<form>
<orth>TREMPEUR</orth>
<pron>tran-peur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui trempe l'acier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui trempe le papier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trempis">
<form>
<orth>TREMPIS</orth>
<pron>tran-pî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Liqueur acide dans laquelle on plonge les pièces de cuivre, pour les nettoyer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lavage des matières colorantes dont se sert le peintre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Atelier où l'amidonnier fait son travail.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Eau dans laquelle on a trempé la morue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Endroit où les harengères mettent dessaler le poisson.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Deffend icelle chambre, pendant ledit danger de peste, à tous vendeurs et tailleurs de poisson de mer et autres de semblable estat, de faire aucuns <oVar>trempis</oVar> ou lavemens au dedans de cette ville</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois de Fr. t. II, p. 386</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trempe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tremplin">
<form>
<orth>TREMPLIN</orth>
<pron>tran-plin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Planche inclinée et très élastique, sur laquelle les sauteurs s'élancent pour faire des sauts périlleux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tel homme est fait pour faire le saut périlleux : le <oVar>tremplin</oVar> doit être son théâtre, puisqu'il a sacrifié l'imitation, le génie et le charme de son art à une routine qui l'avilit</quote>
<bibl>
<author>NOVERRE</author>
<biblScope>Lett. sur la danse, p. 222, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le saut du <oVar>tremplin</oVar>. Faire le <oVar>tremplin</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tour de force, de hardiesse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. trampellino. Scheler y voit une forme nasalisée de l'anc. verbe treper, triper, sauter. Ne serait-ce pas plutôt l'all. trampeln, trépigner, sauter ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="trempoir">
<form>
<orth>TREMPOIR</orth>
<pron>tran-poir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez les foulons, endroit où l'on met tremper les pièces de drap.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tremper.  <cit><quote>Les trempoirs, dans le moyen âge, étaient des vases : Quatre pots d'or, quatre trempoirs et six plats d'or</quote><bibl><author>FROISS.</author><biblScope>III, IV, 1</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="trempoire">
<form>
<orth>TREMPOIRE</orth>
<pron>tran-poi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cuve dans laquelle on immerge une substance quelconque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trempure">
<form>
<orth>TREMPURE</orth>
<pron>tran-pu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil qui sert à communiquer un mouvement d'abaissement ou d'élévation au palier et à la meule courante d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trémue">
<form>
<orth>TRÉMUE</orth>
<pron>tré-mue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Entourage de planches pour empêcher l'eau de s'introduire dans le bâtiment lorsque les lames balayent le pont.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trémue est une variante de trémie (voy. ce mot) ; les marins ont fait une assimilation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trémulation">
<form>
<orth>TRÉMULATION</orth>
<pron>tré-mu-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. État de tremblement incessant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les accès de delirium tremens, où les troubles hallucinatoires d'une vivacité extrême s'associent au tremblement de tout le corps, et à la <oVar>trémulation</oVar> générale de tout le système musculaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 mars 1873, p. 1773, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tremulus, tremblant, de tremere (voy. <ref target="trembler">TREMBLER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trenck">
<form>
<orth>TRENCK</orth>
<pron>trink'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personnage allemand du XVIIIe siècle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>Trenck</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi les objets relatifs au neveu, c'est-à-dire à Frédéric de <oVar>Trenck</oVar>, figurent.... un bouton de son habit de satin, d'où vint la mode dite à la <oVar>Trenck</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 oct. 1872, p. 6422, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trénitz">
<form>
<orth>TRÉNITZ</orth>
<pron>tré-nis'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Contredanse qui était autrefois, alternativement avec la pastourelle, la quatrième figure du quadrille ordinaire. Cette figure se composait ainsi : 1° Le cavalier et sa dame en avant et en arrière (4 mesures). 2° Les mêmes en avant et le cavalier, plus sa dame à la gauche du cavalier vis-à-vis. et celle-ci fait un ballotté sur place tandis qu'il retourne à la sienne (4 mes.). 3° Les deux dames qui lui font face traversent, tandis que lui-même traverse entre elles (4 mes.). 4° Elles font un chassé-croisé, et il ballotte sur place (4 mes.). 5° On retraverse de même qu'on a traversé (4 mes.) 6° Les deux couples balancent à leurs places et font le tour de main (4 mesures ; en tout 24).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi la trénis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Cette danse porte le nom de Trénitz, peintre et beau danseur célèbre sous le Directoire, soit qu'il l'ait inventée ou seulement mise à la mode.  <cit><quote>Moi aussi, j'ai été brillant.... j'ai été le coryphée des fêtes de Barras ; j'ai chanté avec Garat, dansé avec <oVar>Trénitz</oVar>, valsé avec madame Tallien</quote><bibl><author>BAYARD et JAIME</author><biblScope>le Réveil du lion, I, 7</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="trennel">
<form>
<orth>TRENNEL</orth>
<pron>trè-nèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Sorte de huche dont le fond présente des rainures, et où on dépose les moules contenant la pâte à fromage de Roquefort</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 396</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trentain">
<form>
<orth>TRENTAIN</orth>
<pron>tran-tin</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme invariable en usage à la paume, pour marquer que les joueurs ont chacun trente. Nous sommes <oVar>trentain</oVar>. Le marqueur crie <oVar>trentain</oVar>, quand les joueurs ont trente de part et d'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Nombre de trente messes qu'on fait dire pour un défunt.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Service funéraire célébré le trentième jour après le décès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame mandait qu'on faisait à Saint-Denis le <oVar>trentain</oVar> de la reine sa mère, c'est-à-dire un service solennel un tel jour qu'elle lui marquait</quote>
<bibl>
<author>CHOISY</author>
<biblScope>Mémoires.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se disait des draps dont la chaîne était composée de trente centaines de fil. .... Draps, savoir la première sorte, nommés refins trentesixains, pour les couleurs doubles, et vingt-huit ou trentains, pour les couleurs simples, Arrêt du conseil, 15 mai 1676.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trente.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRENTAIN. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Le trentin [durée de trente jours consécutifs] de saint Charlemagne, à icelui commencer le lendemain de saint Julien du Mans, trente jours durant</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 65</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trentaine">
<form>
<orth>TRENTAINE</orth>
<pron>tran-tè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme collectif. Nombre de trente ou environ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait une <oVar>trentaine</oVar> de princes, et chacun d'eux était à côté d'une des plus belles dames du palais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma destinée était d'être je ne sais quel homme public coiffé de trois ou quatre petits bonnets de laurier et d'une <oVar>trentaine</oVar> de couronnes d'épines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 mars 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument, l'âge de trente ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on a passé la <oVar>trentaine</oVar>, Ne fût-ce que d'un seul moment, On ne doit porter seulement Qu'une douce et facile chaîne</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à la duch. de Bouillon, de Fontenay</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme la comtesse d'Houdetot approchait de la <oVar>trentaine</oVar>, et n'était point belle ; son visage était marqué de la petite vérole</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est comme ma femme : autrefois j'ai eu toutes les peines du monde à la faire entrer dans la <oVar>trentaine</oVar>, et aujourd'hui il n'y a plus moyen de l'en faire sortir</quote>
<bibl>
<biblScope>le Journal illustré, 31 mars-7 avril 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Trente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trentanel">
<form>
<orth>TRENTANEL</orth>
<pron>tran-ta-nèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="trantanel">TRANTANEL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trente">
<form>
<orth>TRENTE</orth>
<pron>tran-t'</pron>
<gram>adj. numér.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Trois fois dix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [la Calprenède] affina plaisamment les libraires ; il traitait avec eux pour deux ou pour quatre volumes ; après, quand ces volumes étaient faits, il leur disait : j'en veux faire <oVar>trente</oVar>, moi</quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT DES RÉAUX</author>
<biblScope>la Calprenède.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous auriez pu, à bon marché, c'est-à-dire avec <oVar>trente</oVar> larmes, vous faire passer auprès de moi pour l'homme du monde le plus passionné</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Ménage, t. I, p. 370, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut <oVar>trente</oVar> ans digne d'envie, Et <oVar>trente</oVar> ans digne de pitié</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Inscript. et épît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trente</oVar> beaux vers de Corneille valent beaucoup mieux qu'une pièce médiocre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Pompée, v, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut parier 9244 contre 151, ou 61 1/5 contre 1, qu'une personne de <oVar>trente</oVar> ans vivra un an de plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, t. x, p. 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Guerre de <oVar>trente</oVar> ans, lutte des princes réformés d'Allemagne contre l'empereur et les princes catholiques (1618-1648).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Combat des <oVar>trente</oVar>, combat célèbre, au XIVe siècle, entre <oVar>trente</oVar> chevaliers bretons et <oVar>trente</oVar> chevaliers anglais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>trente</oVar> tyrans, ou, elliptiquement, les <oVar>trente</oVar>, <oVar>trente</oVar> personnages athéniens que les Lacédémoniens, vainqueurs d'Athènes, mirent à la tête de la cité, et qui gouvernèrent tyranniquement ; ils furent chassés par Thrasybule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand Athènes fut soumise au despotisme des <oVar>trente</oVar>, le scrutin découvert fut mis en usage au tribunal révolutionnaire dont ils étaient les maîtres absolus ; et Lysias, témoin oculaire, assure que personne n'était absous</quote>
<bibl>
<author>LEVESQUE.</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Abusivement, les <oVar>trente</oVar> tyrans, plusieurs compétiteurs au trône impérial qui parurent ensemble du temps de Gallien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Trentième. Chapitre <oVar>trente</oVar>. Page <oVar>trente</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme du jeu de paume. La moitié d'un jeu qui est de quatre points dont chacun vaut quinze.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Donner demi-<oVar>trente</oVar>, donner à son adversaire 30 dans un jeu et 15. dans l'autre, et ainsi de suite alternativement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Trente</oVar> et un, jeu de hasard qui se joue avec des cartes ; il consiste à compléter 31 points : qui passe perd ; c'est un jeu de société.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Point formant <oVar>trente</oVar> et un, le plus favorable du jeu. J'ai <oVar>trente</oVar> et un.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig. et familièrement, se mettre sur son <oVar>trente</oVar> et un, se vêtir de ses plus beaux habits.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>L'explication de M. Eman Martin, Courrier de Vaugelas, 1er févr. 1876, p. 145, paraît la véritable : <oVar>trente</oVar> et un étant, à ce jeu, le point qui gagne, on aura dit que se mettre sur son <oVar>trente</oVar> et un, c'était mettre ce qu'on avait de plus beau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Trente</oVar> et quarante, jeu de hasard qui se joue avec des cartes ; c'est un jeu de banque ; celui qui amène le plus près de <oVar>trente</oVar> gagne ; à <oVar>trente</oVar> et un il gagne double ; et à quarante il perd double.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a une aversion horrible pour le jeu, ce qui n'est pas commun aux femmes d'aujourd'hui ; et j'en sais une de nos quartiers qui a perdu, à <oVar>trente</oVar> et quarante, vingt mille francs cette année</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Finette : .... pour l'expédier il lui propose un jeu Dont l'inventeur, je crois, mériterait le feu. - Le baron : De quel jeu parles-tu ? - Finette : C'est au <oVar>trente</oVar> et quarante</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Dissip. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Substantivement. Le nombre <oVar>trente</oVar>. <oVar>Trente</oVar> divisé par trois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le nombre <oVar>trente</oVar>, le numéro <oVar>trente</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Le trentième jour du mois. Nous sommes aujourd'hui le <oVar>trente</oVar> du mois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Trente</oVar>-deux-pieds, un des tuyaux de l'orgue.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Le <oVar>trente</oVar> et un, le <oVar>trente</oVar> et unième jour du mois, dans les mois qui ont plus de <oVar>trente</oVar> jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vieux dicton : <oVar>trente</oVar> et un, jour sans pain, misère en Prusse, est encore vrai en ce qui concerne la solde de ce jour : on n'accorde qu'extraordinairement aux troupes cantonnées le supplément d'entretien et le montant du versement à l'ordinaire pour le repas du midi</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 sept. 1872, p. 5925, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De ses parenz ensemble od lui tels <oVar>trente</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Grans <oVar>trente</oVar> escheles [escadrons] [ils] establissent as porz [passages]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au manger sont assis, çà cent, çà vingt, çà <oVar>trente</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, X</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jean Lyon n'estoit mie courroucé de telles avenues, mais voulsist bien que tous les jours il en advenist <oVar>trente</oVar> [quantité indéterminée]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce mesme marchand vendant une haquenée disoit à celui qui la vouloit achepter : Prenez-la hardiment, elle est bonne pour jouer à <oVar>trente</oVar> et un, car elle ne passe point</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, I, p. 404, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'évêque de la Baume] estimant souveraine vertu d'un prelat de tenir gros plat et friande table avec bons vins, et s'en donnoit quant il y estoit jusques à passer <oVar>trente</oVar> et un</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Anc. et nouv. police de Gen. p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, treint ; provenç. trenta ; esp. treinta ; portug. trinta ; ital. trenta ; du lat. triginta, de tres, trois.</etym>

</entry>
<entry xml:id="trentenaire">
<form>
<orth>TRENTENAIRE</orth>
<pron>tran-te-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De trente ans. La possession <oVar>trentenaire</oVar> opère la prescription.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Obligations <oVar>trentenaires</oVar>, obligations dont le remboursement échoit au bout de trente ans, Journ. offic. 1er déc. 1876, p. 8872, 2e col.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là l'autorisation donnée au ministre, d'après notre précédent projet, de convertir les obligations quinzenaires existant dans le portefeuille du Trésor en obligations <oVar>trentenaires</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 1er déc. 1876, p. 8872, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Trente, et an. Provenç. trentanari ; espagn. treintanario.</etym>

</entry>
<entry xml:id="trentième">
<form>
<orth>TRENTIÈME</orth>
<pron>tran-tiê-m'</pron>
<gram>adj. numér. ordinal de trente</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui suit le vingt-neuvième dans l'ordre. Il est le <oVar>trentième</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'irai pas plus loin ; car voilà, mon cher ami, la <oVar>trentième</oVar> lettre que j'écris aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Formont, 24 juill. 1734</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>trentième</oVar> jour du mois, ou, elliptiquement, le <oVar>trentième</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>trentième</oVar> partie d'un tout, ou, substantivement, le <oVar>trentième</oVar>, chaque partie d'un tout divisé en trente parties égales. Il a le <oVar>trentième</oVar> des profits. Les neuf trentièmes d'un tout.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trente.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRENTIÈME. Ajoutez : - HIST. XVIe s. <cit><quote>Et l'autre [grain] cheut en bonne terre, et donnoit fruict montant et croissant, et rendit l'ung trentiesme, l'autre soixantiesme, et l'autre centiesme</quote><bibl><biblScope>Marc, IV, 8, Nouv. Testam. éd. Lefebvre d'Étaples, Paris, 1525</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trépan">
<form>
<orth>TRÉPAN</orth>
<pron>tré-pan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument de chirurgie en forme de vilebrequin, avec lequel on perce les os, surtout ceux du crâne, pour remplir diverses indications thérapeutiques, et le plus ordinairement pour donner issue à un épanchement, ou pour relever des pièces d'os enfoncées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trépan</oVar> à couronne, celui qui représente la forme d'une scie circulaire, d'une couronne, à forme conique ou cylindrique, dont l'extérieur offre de petits tranchants obliques et terminés par une petite dent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trépan</oVar> perforatif, <oVar>trépan</oVar> composé d'une lame d'acier pyramidale, qui se termine par une pointe quadrangulaire, tranchante sur les côtés ; les tranchants sont fournis par deux biseaux tournés de droite à gauche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trépan</oVar> exfoliatif, <oVar>trépan</oVar> présentant une lame dont le bord inférieur est tranchant, et a dans son milieu une pointe saillante, qui le partage en deux moitiés taillées en sens inverse l'une de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trépan</oVar> se dit quelquefois pour trépanation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs coups reçus à la tête lui avaient fait essuyer [au fils de la princesse d'Harcourt] trois ou quatre trépans</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>146, 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Trépan</oVar> de sonde, instrument qui s'ajuste à la dernière allonge d'une sonde et qui agit par percussion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tarière avec laquelle on perce des trous dans les pierres tendres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil pour percer ou creuser le marbre, les pierres ou le bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce de foret pour percer le ciel d'une galerie, lorsque l'air n'y circule pas assez pour qu'on y puisse tenir une chandelle allumée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de puits artésiens. Outil destiné à tailler et à percer le roc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurier. Machine qui sert à faire tourner un foret tenu verticalement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De peur qu'il n'applique son trepan sur les commissures</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'os tendre et delié sera plustost coupé par la trepane que celuy qui est dur et espais</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. trepano, trapano .</etym>
</entry>
<entry xml:id="trépanateur">
<form>
<orth>TRÉPANATEUR</orth>
<pron>tré-pa-na-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui pratique l'opération du trépan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est jusqu'ici nullement prouvé que les trépanateurs néolithiques [de la période néolithique] aient employé le procédé de rotation</quote>
<bibl>
<author>BROCA</author>
<biblScope>Rev. anthrop. t. VI, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trépanation">
<form>
<orth>TRÉPANATION</orth>
<pron>tré-pa-na-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération du trépan, application méthodique d'un trépan à l'effet de donner issue à du pus amassé sous une surface osseuse, ou de relever des pièces enfoncées.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il enseigne ouvrer en plaies du test et de la cervelle par maniere de medecines, non pas par trepanacion</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 24, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelquefois se fait inflammation, après la trepanation, à la dure-mere, laquelle se leve et sort grandement par le trou qu'on aura trepané</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="trépané">
<form>
<orth>TRÉPANÉ, ÉE</orth>
<pron>tré-pa-né, née</pron>
<gram>part. passé de trépaner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les trépanés succombèrent presque tous.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trépaner">
<form>
<orth>TRÉPANER</orth>
<pron>tré-pa-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Faire la trépanation.</dictScrap>
<cit>
<quote>La belle chose que ce serait, si on avait <oVar>trépané</oVar> cette grosse tête</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marquis de Nesle eut un coup de mousquet dans la tête, dont on allait le <oVar>trépaner</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Trépaner</oVar> une côte, la perforer, pour donner issue à un liquide contenu dans la cavité de la plèvre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Trépaner</oVar> une mine, en percer la galerie au moyen du trépan.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On perce les os en trepanant le test, ou les costes.... et les os noirs pourris et vermoulus</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trépan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trépang">
<form>
<orth>TRÉPANG</orth>
<pron>tré-pan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'holothurie, holothuria edulis.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TRÉPANG. Ajoutez : </re>
</re>
<etym>Malais, tripang, DEVIC, Diction. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trépas">
<form>
<orth>TRÉPAS</orth>
<pron>tré-pâ ; l's se lie : un tré-pâ-z affreux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement, passage (sens qui n'est plus usité).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un droit de passage, qu'on payait sur la Loire, en passant d'une province à l'autre. Il y a de plus le <oVar>trépas</oVar> de Loire qui se lève sur tout ce qui descend, monte et traverse ladite rivière, depuis Candes jusques à Ancenis, Édit, sept. 1664.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pas, pertuis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Mort de l'homme, passage de la vie à la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>La crainte de mourir et le désir de vivre Ressaisissent une âme avec tant de pouvoir, Que qui voit le <oVar>trépas</oVar> cesse de le vouloir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pol. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma fille qui s'approche et court à son <oVar>trépas</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être n'y a-t-il rien au delà du <oVar>trépas</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité d'un avenir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ce prix j'aimerai les plus cruels <oVar>trépas</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis rien, rien pour sa délivrance : Le temps n'est plus des <oVar>trépas</oVar> glorieux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cinq mai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Aller de vie à <oVar>trépas</oVar>, mourir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">TRÉPAS, MORT. Trépas est poétique et emporte dans son idée le passage d'une vie à l'autre. Mort est du style ordinaire et signifie précisément la cessation de la vie. Le second de ces mots se dit à l'égard de toutes sortes d'animaux, et trépas ne se dit qu'à l'égard de l'homme. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et por chou [ce] ne creons nous pas Que ceste mors soit fors trespas ; Preudons ki passe ceste vie, Par ceste mort se glorefie</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bons sens dure jusque en som ; Mès n'est, au droit jugement, Biautés c'un trespas de vent</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. v, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>De vie est li termes moult briés [bref] ; C'est aussi c'un trespas de vent</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jusques à l'heure de son trespas [de Louis XI]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le sage Caton quand il approcha de son trespas</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. traspas, trespas ; espagn. traspaso ; portug. traspasso, trespasso ; ital. trapasso ; de tra, tras, tres, au delà, et pas, dans le sens de passage. Trespas signifie proprement passage, et, figurément, passage de la vie à la mort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trépassé">
<form>
<orth>TRÉPASSÉ, ÉE</orth>
<pron>tré-pâ-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de trépasser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a cessé de vivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme un sire qui plaint ses parents <oVar>trépassés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous le garantis <oVar>trépassé</oVar> comme il faut</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trépas, qui est noble dans le style poétique, a fait <oVar>trépassé</oVar>, qui ne s'emploie point dans le style noble</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv t. III, p. 333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Las ! pour un <oVar>trépassé</oVar> vous êtes bien gaillard !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant la jeune <oVar>trépassée</oVar>.... Dort</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orientales, fantômes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La fête des <oVar>Trépassés</oVar>, la fête des Morts, qui est plus usité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il va à la messe des <oVar>trépassés</oVar>, il y porte pain et vin, se dit de celui qui déjeune avant d'aller à la messe (aux messes des morts, les paroissiens présentent du pain et du vin à l'offrande).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trépassement">
<form>
<orth>TRÉPASSEMENT</orth>
<pron>tré-pâ-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de trépasser.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Thou désirait que je lui fisse un <oVar>trépassement</oVar> du Christ, et me le paierait très bien</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 14 mai 1644</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voire, ce m'a-t-il fait, tu as été au <oVar>trépassement</oVar> d'un chat, tu as la vue trouble</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mout estoit près de son trespassement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne devez as prelaz faire defendement à plaidier de lur plaiz, cum de trespassement [violation] U de fei u de criem u de faus serement E d'us e de custume....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>El point que le [la] feme muert qui tient en doaire, li doaires vient as hoirs el point qu'il est el tans du trespassement à le [la] feme</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Après le trespassement de la roine de France trespassa la roine de Navarre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trépasser ; provenç. trespassamen ; espagn. traspasamiento ; ital. trapassamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trépasser">
<form>
<orth>TRÉPASSER</orth>
<pron>tré-pâ-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En parlant des personnes, mourir naturellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! j'aurais <oVar>trépassé</oVar> sans m'en apercevoir ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Robert Guiscard, duc de la Pouille, mourut à Zante en allant en Palestine ; on lui avait prédit qu'il <oVar>trépasserait</oVar> à Jérusalem</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Il a trépassé à six heures du soir ; mais, pour marquer l'état, on dirait : il est trépassé depuis une heure. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E si aveir [bestiaux] trespassent [passent] per iloc</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le Rin [ils] ont trespassé, n'est qui leur contredie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E se li arcevesque ad vers li trespassé, Par els soit adrescié, jugié e achevé</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E la charuigne Jezabel girrad cume feins el champ de Jezrael, si que li trespassant dirrunt : Est-ço la noble dame Jezabel ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car puisque fu trespassés Cuens Tibaus à mort de vie</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romancero, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous trespas le long anui que il orent avant que il fussent entré ens</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se il venoit de dehors la vile, et alast hors que on apiele trespasser, lors devroit la charrée deus deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult m'ennuie certes et me grieve, Que orendroit l'aube ne crieve, Et que la nuit tost ne trespasse</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2511</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le mari à icelle dame si trespassa autresi de cestui siecle</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XVIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non morurent, ains trespasserent ; Car de ceste vie passerent à celle où l'en ne puet mourir</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 1213</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si est verité que les bonnes operacions de lour amis vivans conferent aucune chose as trespassés, et semblablement est il des infortunes</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et mourut l'an et jour que trespassa</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ma femme me faisoyt coqu, ce seroyt assez pour me faire trespasser hors les gondz de patience</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Desrobbe, prend, possede, amasse, Tout faut laisser quand on trespasse</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 288</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trépas ; provenç. traspassar, trespassar, trapassar ; espagn. traspasar ; portug. traspassar, trespassar ; ital. trapassare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tréphine">
<form>
<orth>TRÉPHINE</orth>
<pron>tré-fi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument que les Anglais emploient pour la trépanation : l'arbre du trépan est remplacé par une poignée analogue à celle d'une vrille, et la couronne est cylindrique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trépidation">
<form>
<orth>TRÉPIDATION</orth>
<pron>tré-pi-da-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géologie. <oVar>Trépidation</oVar> du sol, légère secousse communiquée au sol et qui est un diminutif du tremblement de terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chute et l'affaissement subit des cavernes intérieures du globe produisent des mouvements qui ne se font sentir qu'à de petites distances ; ce sont plutôt des <oVar>trépidations</oVar> que de vrais tremblements</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Acapulco on connaît deux sortes de tremblements de terre : celui d'ondulation, qui fait osciller les maisons, et celui de <oVar>trépidation</oVar>, qui tend à les soulever verticalement</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Prost relève toutes les <oVar>trépidations</oVar> qui ont été constatées dans le sol de Nice depuis le commencement de l'année 1861</quote>
<bibl>
<biblScope>Presse scientifique, 1861, t. III, p. 703</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>trépidation</oVar> des navires à vapeur, espèce de mouvement légèrement saccadé, mais qui ne fait parcourir aucun espace sensible.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien terme de médecine. Tremblement des membres, des nerfs, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son péril n'est digne d'aucune commisération selon Aristote même, et ne fait naître en l'auditeur qu'un certain mouvement de <oVar>trépidation</oVar> intérieure qui le porte à craindre que ce fils ne périsse avant que l'erreur soit découverte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'astronomie ancienne. <oVar>Trépidation</oVar> des fixes, nom donné par Thébith à un balancement prétendu du firmament, du septentrion au midi et du midi au septentrion. Des mouvements de libration et de <oVar>trépidation</oVar>, Dial. d'Orat. Tubero, t. II, p. 203.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La voix de peur se dit autrement trepidation</quote>
<bibl>
<author>GERSON</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La lune varia de son cours plus de cinq toises, et feut manifestement veu le mouvement de trepidation on firmament</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Retrogadation, trepidation, accession.... aux astres et corps celestes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 281</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. trepidationem, de trepidare, trembler, s'agiter, qui est dérivé de trepere, tourner ; par l'intermédiaire de trepidus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trépider">
<form>
<orth>TRÉPIDER</orth>
<pron>tré-pi-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé du latin. Être en trépidation, tressauter en vertu d'un mouvement passionné quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que Paris s'agite, se hâte, <oVar>trépide</oVar>, se remue, se passionne dans la vie à outrance, l'île Saint-Louis vit doucement sa bonne vie paisible</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 2 mai 1874, p. 3064, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fameux volume des Essays and Reviews d'Oxford, qui fit <oVar>trépider</oVar> toutes les vénérables théologies des trois royaumes</quote>
<bibl>
<author>A. RÉVILLE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 août 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. trepidare (voy. <ref target="trépidation">TRÉPIDATION</ref>, qui facilite l'accès à trépider). Ce sont des créations de latinistes ; les formes populaires auraient été troider pour trepidare, et troidaison pour trepidationem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trépied">
<form>
<orth>TRÉPIED</orth>
<pron>tré-pié ; le d ne se prononce jamais ; au pluriel, l's se lie : des tré-pié-z en fer</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ustensile de cuisine à trois pieds.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en général, de tout meuble à trois pieds. Lavabo, guéridon en <oVar>trépied</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouve Vulcain un divin forgeron, quand il fait des <oVar>trépieds</oVar> d'or qui vont tout seuls au conseil des dieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Vase à trois pieds ; cassolette portée sur trois pieds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>trépied</oVar>, garni d'or soutenu par un dragon d'airain, fut offert par les Grecs, après la bataille de Platée</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>trépied</oVar> de Delphes, le <oVar>trépied</oVar> d'Apollon, espèce de siége sur lequel la prêtresse rendait ses oracles.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dans les oracles] les vieux <oVar>trépieds</oVar> étaient en possession de l'avenir depuis un temps immémorial ; et la parole d'un dieu expérimenté était bien plus sûre que celle de ces dieux qui n'avaient encore nulle expérience</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pythie, avant que de monter sur le <oVar>trépied</oVar>, s'y disposait par de longs préparatifs, des sacrifices, des purifications, un jeûne de trois jours et beaucoup d'autres cérémonies</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 37, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le destructeur des oracles [Fontenelle], celui qui a renversé le <oVar>trépied</oVar> des sibylles</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être sur le <oVar>trépied</oVar>, parler avec enthousiasme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque, de ce moment, vous m'érigez en oracle, me voilà sur mon <oVar>trépied</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Trépied</oVar> coeliaque, nom donné à la terminaison de l'artère ou tronc coeliaque ou opisthogastrique, qui se partage en trois branches, à la fois ou à peu près, la coronaire stomachique, l'hépatique et la splénique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trépied</oVar> vital, ensemble des trois fonctions essentielles de la vie, la respiration, la circulation et l'innervation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or faut paeles et trepiez, Hanap de madre et henapier</quote>
<bibl>
<biblScope>Choses qui faillent en ménage</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un treppié, deux tenailles de fer</quote>
<bibl>
<biblScope>Bullet. du biblioph. mai 1863, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu peux accommeder ton chaudron ou jatte, sus un trepié</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettant les paniers sur des tripiers, et au dessus d'iceux, du charbon allumé</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>870</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. trepei ; wallon, trepî ; du lat. tripes, de tres, trois, et pes, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trépignement">
<form>
<orth>TRÉPIGNEMENT</orth>
<pron>tré-pi-gne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de trépigner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mouvement fit une commotion, et causa un <oVar>trépignement</oVar> dans la grand'chambre, qui fut entendu dans la quatrième</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 124, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'antiquité appelait augures les bons et les mauvais présages qu'elle prenait du vol, du cri et du <oVar>trépignement</oVar> des oiseaux</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Superstit. ch. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand par hasard il se trouve quelque air un peu sautillant [à l'Opéra], c'est un <oVar>trépignement</oVar> universel [parmi les spectateurs]</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était aux hommes de cette affreuse époque [la terreur] qu'il appartenait de s'écrier dans le <oVar>trépignement</oVar> digne d'un tel langage : Grand Dieu, qu'un tyran est dur à abattre !</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souven. contemp. les Cent-Jours, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le trepignement qui se faisoit en la chambre [lors de l'assassinat du duc de Guise] fut oui de tout le conseil</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sain-foin hait la morsure et le trepignement des bestes</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous sentons plus esmus des trepignements, jeux et niaiseries pueriles de nos enfants, que nous ne faisons aprez de leurs actions toutes formées</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="trépigner">
<form>
<orth>TRÉPIGNER</orth>
<pron>tré-pi-gné</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frapper vivement des pieds contre terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs voix confuses d'hommes et de femmes étaient mêlées au bruit sourd de plusieurs pieds nus qui <oVar>trépignaient</oVar> dans la chambre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>trépigne</oVar> de joie, il pleure de tendresse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on l'approche [le porc-épic de Malaca], il <oVar>trépigne</oVar> des pieds, et vient, en s'enflant, présenter ses piquants qu'il hérisse et secoue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XIII, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les chevaux] se cabrent, ils hennissent, ils <oVar>trépignent</oVar>, comme s'ils étaient impatients d'une gloire qu'ils vont obtenir à eux seuls, sans que l'homme les dirige</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trépigner</oVar> de, avec un infinitif, avoir une extrême envie de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute l'Allemagne <oVar>trépignait</oVar> de danser</quote>
<bibl>
<author>J. BRUSLÉ</author>
<biblScope>Lucien en belle humeur, t. II, p. 257, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. <oVar>Trépigner</oVar> les laines, en mêler les couleurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fouler la terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme homme embu qui chancelle et trepigne</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand test. Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le president les fit mettre en pieces toutes [des femmes] et trepigner les enfans qui sortoient du ventre des enceintes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par tel ordre les canetons eviteront le peril d'estre trepignés par les personnes et bestes</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay un agir trepignant où la volonté me charrie ; mais cette poincte est ennemye de perseverance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 172</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de l'anc. verbe treper, triper, sauter, danser ; provenç. trepar, qui est commun à plusieurs langues : néerlandais, trippen ; allem. trippeln ; angl. trip ; kimry, tripio ; bas-bret. tripa. Le bourguignon dit trebillai, trepillai, se trémousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trépignis">
<form>
<orth>TRÉPIGNIS</orth>
<pron>tré-pi-gnî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les tournois, de la mêlée générale des chevaliers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trépointe">
<form>
<orth>TRÉPOINTE</orth>
<pron>tré-poin-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bande de cuir mince, que les cordonniers mettent entre deux cuirs plus épais qu'on veut coudre ensemble.</dictScrap>
</sense>
<etym>Très , au delà, et pointe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="très">
<form>
<orth>TRÈS</orth>
<pron>trê ; l's se lie : trê-z heureux</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Particule qui marque le superlatif absolu, et qui se joint à un adjectif, à un participe et à un adverbe ; on unit ces deux mots par un trait d'union ; du moins c'est l'usage du Dictionnaire de l'Académie. Une campagne <oVar>très</oVar> agréable. Il est <oVar>très</oVar> estimé et <oVar>très</oVar> aimé. Cela lui arrive <oVar>très</oVar> rarement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>très</oVar> informé des questions du temps, et il sait parfaitement le secret des jésuites</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Très</oVar> se met devant une locution adverbiale ; alors le trait d'union ne s'emploie pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je parle de labourer la terre, je parle <oVar>très</oVar> à la lettre : je me sers du nouveau semoir....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>d'Argental, 19 déc. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon ouvrage, qui avait été écrit à Gênes, <oVar>très</oVar> à la hâte</quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Épinay, 28 avril 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui restera doit être donné à mon ambassadeur, qui m'a avancé cet argent ; mais, comme il est <oVar>très</oVar> en état d'attendre...</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib. 18 sept. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... sur l'état de l'industrie et de l'agriculture en France, qu'il dit être <oVar>très</oVar> en souffrance</quote>
<bibl>
<author>GUDIN</author>
<biblScope>Rapport au sénat, Monit. univ. 21 mars 1868, p. 423, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On a contesté s'il pouvait se mettre devant un substantif. Cela est peu usité ; mais l'usage de bons auteurs y autorise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne laisse pas de se fier à celui-ci, comme à un <oVar>très</oVar> homme de bien</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, vous êtes sergent, monsieur, et <oVar>très</oVar> sergent</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mme de Sévigné l'a mis devant un verbe à un temps composé. Ils m'ont <oVar>très</oVar> assuré que la vendange de cette année [un bain de vendange, pour des douleurs] m'aurait empirée, 30 sept. 1676.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes belle, plus que <oVar>très</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lexique, éd. Marty-Laveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le même Lexique dit que les paysans des environs de Paris emploient <oVar>très</oVar> de cette même manière : Ce terrain est-il bon ? - Il ne l'est pas <oVar>très</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Tres qu'en la mer [il] conquist la tere altaigne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si li truvez ki tres bien li ajut [aide]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cors [il] li trenchet tres l'un costet qu'al altre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ma dame est de si tres grant vaillance [prix], Que son ami ne doit faire faillance</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'apostoiles de Rome, tres en mi le palais, Les princes en apele</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Aliste, se je puis, tres bien [je] marierai</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si tres en mal aise et si fort tourmentée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachiez, si tres m'en deut li cuers [le cœur] sous la mamele</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amis, dit Renart, di moi voir, Sez-tu ci entor nul manoir Où je trovasse que mengier ? Je ne manjoi tres [dès] avant er [hier]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 23348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'os mie bien recorder Sa beauté que ele a si tres</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de poés. franç. av. 1300, t. I, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe S.</label>
<cit>
<quote>En batailles les tres plus forts ne sont pas les mieux combatans</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en a de tiex [tels] tres pitey et misericorde</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce que felicité est operacion selon vertu, il est raisonnable que ce soit selon la tres meilleur vertu</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous estes le cinquieme message vraiement Qu'envoié a li rois, dont je sui moult dolent, Qu'à lui n'ai obei tres le commencement</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 17222</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et tres adont [aussitôt] furent instituées reigles et ordonnance d'ost mettre en forme d'eschieles</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'autre [trait] dangereux plus que <oVar>très</oVar> , Porte un fer de plomb mal couché, Par la pointe tout rebouché</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. tré ; du lat. trans, au delà. Si l'on prend en considération le sens de très dans l'anç. français, qui est beaucoup, dès, jusqu'à ; si on le voit en composition dans trespasser et autres mots ; si on tient compte de l'ital. tracodardo, très couart, trafreddo, très froid, etc. on reconnaîtra que très est la forme française de trans.</etym>

</entry>
<entry xml:id="trésaille">
<form>
<orth>TRÉSAILLE</orth>
<pron>tré-zâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les charrettes et les chariots, pièce horizontale qui maintient les ridelles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trescheur">
<form>
<orth>TRESCHEUR</orth><orth>TRÉCHEUR</orth>
<pron>tré-keur ; c'est la prononciation indiquée par le Dict. de l'Académie de 1762</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Orle étroit qui figure une tresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Portoit pour armes d'argent à un lion de gueules armé de sable environné d'un <oVar>trescheur</oVar> de gueules que quelques-uns nomment une cordelière</quote>
<bibl>
<author>LA COLOMBIÈRE</author>
<biblScope>Théâtre d'honn. t. I, p. 141, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce paraît être une altération de l'anc. mot trecoir, trecors, trecouer, en bas-lat. tressorium, tresse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tré-sept">
<form>
<orth>TRÉ-SEPT</orth>
<pron>tré-sèt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de jeu de cartes, ainsi nommé à cause de l'importance qu'on y donne aux nombres trois et sept. Jouer au <oVar>tré-sept</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trésillon">
<form>
<orth>TRÉSILLON</orth>
<pron>tré-zi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Morceau de bois dont on fait usage pour serrer deux cordages ensemble au moyen d'une ligature.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois qu'on met entre des ais nouvellement sciés, pour les faire sécher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trésillonner">
<form>
<orth>TRÉSILLONNER</orth>
<pron>tré-zi-llo-né, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Serrer fortement avec un trésillon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Garnir de trésillons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trésor">
<form>
<orth>TRÉSOR</orth>
<pron>tré-zor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amas d'or, d'argent ou d'autres objets précieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un passant lui demande [à un enfouisseur] à quel sujet ses cris. - C'est mon <oVar>trésor</oVar> que l'on m'a pris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est venu lui dire.... Que les ouvriers qui sont après son édifice, Parmi les fondements qu'ils en jettent encor, Avaient fait par hasard rencontre d'un <oVar>trésor</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vieillesse chagrine incessamment amasse, Garde, non pas pour soi, les <oVar>trésors</oVar> qu'elle entasse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'en un lieu que vous seul connaissez, Vous cachez des <oVar>trésors</oVar> par David amassés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Caligula] consuma dans un an les <oVar>trésors</oVar> que Tibère avait amassés ; et ces <oVar>trésors</oVar> montaient à deux milliards sept cents millions de sesterces (585 millions de notre monnaie)</quote>
<bibl>
<author>PASTORET</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscript. et belles-lettres. t. VII, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<cit>
<quote>Au sens juridique Le <oVar>trésor</oVar> est toute chose cachée ou enfouie, sur laquelle personne ne peut justifier sa propriété, et qui est découverte par le pur effet du hasard</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 716</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>trésor</oVar>, droit sur un <oVar>trésor</oVar> trouvé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lieu où le <oVar>trésor</oVar> est enfermé. Il a toujours sur lui la clef de son <oVar>trésor</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La forteresse, que défendait la triple enceinte, renfermait des palais somptueux pour loger le roi et les chefs des armées, et des <oVar>trésors</oVar> artistement construits pour contenir de grandes richesses</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Mém. hist. et beaux-arts, t. v, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa poche [du joueur] est un <oVar>trésor</oVar> ; Sous ses heureuses mains le cuivre devient or</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans les églises, lieu où l'on garde les reliques et les ornements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de ces reliques mêmes et de ces ornements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Autrefois, lieu où l'on gardait les archives, les titres, les papiers d'une seigneurie, d'une communauté. Le <oVar>trésor</oVar> des chartes de telle abbaye, de telle seigneurie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Trésor</oVar> public, <oVar>trésor</oVar> de l'État, les revenus de l'État. La guerre appauvrit le <oVar>trésor</oVar> public.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autrefois le bien des particuliers faisait le <oVar>trésor</oVar> public ; mais pour lors [dans une démocratie dégénérée] le <oVar>trésor</oVar> public devint le patrimoine des particuliers</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur écrivit que la conquête de Smolensk le rendait maître des salines russes, et que son ministre du <oVar>trésor</oVar> pouvait compter sur vingt-quatre millions de plus</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, chambre du <oVar>trésor</oVar>, juridiction qui était établie à Paris pour juger des affaires du domaine du roi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Absolument. Le <oVar>Trésor</oVar>, le lieu où les revenus de l'État sont déposés et administrés (avec un T majuscule). Aller au <oVar>Trésor</oVar>. Un employé du <oVar>Trésor</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Au plur. Grandes richesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>En assouvissant nos vengeances et nos secrètes jalousies, en accumulant dans nos coffres des <oVar>trésors</oVar> d'iniquité, sans jamais vouloir séparer le bien d'autrui d'avec le nôtre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des biens des nations ravisseurs altérés, Le bruit de nos <oVar>trésors</oVar> les a tous attirés [les Romains]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, somme d'argent considérable. Il a dépensé des <oVar>trésors</oVar> pour cette affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui est d'une grande utilité, d'une excellence singulière, d'une grande beauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des <oVar>trésors</oVar> en votre personne dont je saurai jouir en dépit de la mauvaise fortune, et avec lesquels je ne saurais jamais être pauvre ni triste</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et songez toutes deux que vous êtes Romaines.... Un si glorieux titre est un digne <oVar>trésor</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père fut sage De leur montrer avant sa mort Que le travail est un <oVar>trésor</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les longues expériences de M. le Tellier étaient pour l'État un <oVar>trésor</oVar> inépuisable de sages conseils</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La liberté leur était un <oVar>trésor</oVar> qu'ils [les Romains] préféraient à toutes les richesses de l'univers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rare et fameux esprit.... Pour qui tient Apollon tous ses <oVar>trésors</oVar> ouverts</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>trésor</oVar> de l'honneur suppléait aux autres <oVar>trésors</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. v, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La modération est le <oVar>trésor</oVar> du sage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'on dirait de nous dans toute l'Europe : en France, sous le prétexte de la sûreté publique, on prive [en ouvrant les lettres] les citoyens de tout droit de propriété sur les lettres qui sont les productions du cœur et le <oVar>trésor</oVar> de la confiance</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. I, p. 455</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel art bâtit leurs murs [des abeilles], quel travail peut suffire à ces <oVar>trésors</oVar> de miel, à ces amas de cire ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le christianisme, considéré lui-même comme passion, fournit des <oVar>trésors</oVar> immenses au poëte</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce livre est un <oVar>trésor</oVar> de doctrine, un <oVar>trésor</oVar> de recherches, il renferme beaucoup de science, d'érudition, de recherches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son livre est d'agréments un fertile <oVar>trésor</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Les <oVar>trésors</oVar> de la terre, ses productions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>trésors</oVar> de Cérès, les moissons, le blé. La fourmi.</dictScrap>
<cit>
<quote>.. Grossit ses magasins des <oVar>trésors</oVar> de Cérès</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>trésors</oVar> de Bacchus, les raisins, le vin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>trésors</oVar> de Flore, les <oVar>trésors</oVar> du printemps, les fleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>trésors</oVar> de l'automne, les fruits, les vendanges.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Titre donné à de grands recueils d'érudition ou autres. Le <oVar>Trésor</oVar> de la langue grecque. M. Farrenc publie une collection appelée le <oVar>Trésor</oVar> des pianistes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>Trésor</oVar> latin de Robert Estienne, et, à son défaut, le Dictionnaire de Charles Estienne qui est l'abrégé du <oVar>Trésor</oVar>, et dont un habile maître ne peut se passer</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il se dit de personnes regardées comme particulièrement précieuses. Un ami véritable est un <oVar>trésor</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [Attale] est si bien instruit dans l'art de commander, C'est un rare <oVar>trésor</oVar> qu'elle [Rome] devrait garder</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>trésor</oVar> d'honneur que j'ai dans ma maison</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur reçut Arsène comme un <oVar>trésor</oVar> que le ciel même lui envoyait</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que vous prenez pour une plainte est une admiration : cette fille est un <oVar>trésor</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Proverb. p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel climat renfermait un si rare <oVar>trésor</oVar> [Esther] ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisons de ce <oVar>trésor</oVar> [Joas] Jéhu dépositaire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez raison, Télémaque, Antiope est un <oVar>trésor</oVar> digne d'être recherché dans les terres les plus éloignées</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ajoutez à cela le charme de la vie, Une femme : la mienne est un petit <oVar>trésor</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Vieux célib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par ironie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre frère est un <oVar>trésor</oVar> de folie qui tient bien sa place ici</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Tout objet pour lequel on a un grand attachement. Cet enfant est mon <oVar>trésor</oVar>. L'Evangile dit : là où est votre <oVar>trésor</oVar>, là est votre cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel est cet autre enfant si cher à votre amour ? Ce grand attachement me surprend à mon tour ; Est-ce un <oVar>trésor</oVar> pour vous si précieux, si rare ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu ! <oVar>trésor</oVar> [à sa femme] ; embrasse le cher Paul</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Attraits, charmes d'une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>trésors</oVar> dont le ciel voulut vous embellir, Les avez-vous reçus pour les ensevelir ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'épouse veut encor Fuir l'époux qui l'embrasse ; Mais sur plus d'un <oVar>trésor</oVar> Le fripon fait main basse</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Soir des noces.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Dans l'Écriture, assemblage de diverses choses bonnes ou mauvaises, soit physiques, soit morales. Dieu tire de ses <oVar>trésors</oVar> les vents, la pluie.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là le <oVar>trésor</oVar> de colère que vous amassez pour les derniers jours</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Jacq. Épît. cath. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites-vous des <oVar>trésors</oVar> dans le ciel, où ni la rouille, ni les vers ne les mangent point</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Évang. St Matthieu VI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce là le fruit du travail dont vous vous êtes consumés sous le soleil, vous amassant un <oVar>trésor</oVar> de haine et de colère éternelle au juste jugement de Dieu ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu a des <oVar>trésors</oVar> de colère, comme des <oVar>trésors</oVar> de bonté ; et les uns et les autres sont également des <oVar>trésors</oVar> de sagesse et de science</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur la trah. de Judas, t. I, p. 440</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un de ces hommes, en qui Dieu met ses dons d'intelligence et de conseil, et qu'il tire de temps en temps des <oVar>trésors</oVar> de sa providence pour assister les rois</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis que de Pandore un regard téméraire Versa sur les humains un <oVar>trésor</oVar> de misère</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Épîtres, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hommes présomptueux, avez-vous pénétré dans les <oVar>trésors</oVar> de la grêle, et connaissez-vous les réservoirs de cet abîme où le Seigneur a puisé la mort au jour de ses vengeances ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>trésors</oVar> de colère se sont amassés contre nous tous [les philosophes], et vous ne l'ignorez pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 8 juill. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'Église ouvre ses <oVar>trésors</oVar>, elle accorde des indulgences.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Trésor</oVar> incomparable des philosophes, la pierre parfaite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Variété de poire appelée aussi poire d'amour.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis si cumencet à venir ses tresors [son <oVar>trésor</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>.... j'ai des milie livres en mun tresor d'aveir ; Ainz [avant] les despenderai tuz (ço saciez pur veir), Que jo ne face tut l'orguil Thomas chaeir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E conuit que sis tresors li defailloit</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rois, vous avez tresor d'or et d'argent, Plus que nus rois n'ot oncques, ce m'est vis</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'estoie asseurés de vos, je vous donroie de mon tresor tant que vous n'en oseriés mi tant prendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le roy respondit que il n'avoit de quoy, et que il n'avoit si bon tresor dont il ne feust à la lie [au bout]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>212</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres aumaires [armoires] de l'entrée du thresor</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. v, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui a les cuers, il a l'avoir ; Mais qui a l'avoir sans les cors [cœurs], Ce n'est pas li plus sains tresors</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne tarda gueres qu'elle se retrouva devant le chevalier, auquel on pouvoit dire apertement : là où tel tresor est, là est ton cueur et tes pensées ; et ainsi estoit il, car il pensoit merveilleusement à la pucelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. v, f° 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieulx vaut tresor d'onneur que d'or</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Musser son tresor devant les larrons</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>t. II, p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. trésô ; provenç. thesaur ; anc. catal. tesor ; espagn. tesoro ; anc. espagn. tresoro ; portug. thesouro ; ital. tesoro ; napolit. trasoro ; du lat. thesaurus, le grec vient, suivant les étymologistes, de, poser, et d'une finale analogue à la finale connue. Quant à l'r dans le français, elle est épenthétique, comme dans fronde, du lat. funda.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trésoraire">
<form>
<orth>TRÉSORAIRE</orth>
<pron>tré-zo-rê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au trésor, à la trésorerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette première collection est complétée par une autre collection non moins intéressante : celle des comptes trésoraires</quote>
<bibl>
<author>O. TEISSIER</author>
<biblScope>Archives communales de Toulon, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trésorerie">
<form>
<orth>TRÉSORERIE</orth>
<pron>tré-zo-re-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu ou le trésor public est déposé et administré.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les bureaux du trésor public.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bureaux des trésoriers payeurs généraux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trésorerie</oVar> nationale, s'est dit, sous la République, de l'établissement qui s'appelait auparavant trésor royal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cambon s'était établi en personne à la <oVar>trésorerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Hist. de la Révolution, XXI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En Angleterre, département des finances. Les lords de la <oVar>trésorerie</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Banc de la <oVar>trésorerie</oVar>, banc des ministres, dans la chambre des communes d'Angleterre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Autrefois, bénéfice dont était pourvu celui qu'on appelait trésorier dans un chapitre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Autrefois, la maison affectée pour le logement du trésorier d'une église.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Avoir en tresorerie Ne fait rien fors que gesir ; Mais qui à droit departir Le set, toz jors mouteplie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de poés. franç. av. 1300, t. I, p. 318, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha ! douce dame.... Exemples de toute bonté, Tresorie de bonnes mours [mœurs]</quote>
<bibl>
<author>BAUDOUIN DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. I, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Dont vint icil avoirs, ne le me celez mie ? L'a pris li apostoles [le pape] en sa tresorerie ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 7700</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je mis par le conseil de ma chere et amée la saige roine mon plus precieux tresor en une tresorie que je feis faire par dedans terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 60</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sachant bien que par vous ne seront meprisez [mes talens], combien qu'ils soyent provenus d'une bien pauvre thesorerie</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trésorier ; provenç. thezauraria ; espagn. et ital. tesoreria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trésorier">
<form>
<orth>TRÉSORIER</orth>
<pron>tré-zo-rié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des tré-zo-rié-z intègres</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Officier chargé de recevoir et de distribuer les revenus d'un prince, d'une communauté, etc. Le <oVar>trésorier</oVar> des Invalides.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était <oVar>trésorier</oVar> de l'Académie, titre trop fastueux et assez impropre ; il était plutôt le contraire d'un <oVar>trésorier</oVar>, il n'avait point de fonds entre les mains, mais il faisait des avances assez considérables par rapport à sa fortune, et ne les retirait pas sans peine</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Couplet</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père de M. de Voltaire exerçait la charge de <oVar>trésorier</oVar> de la chambre des comptes ; sa mère Marguerite d'Aumart était d'une famille de Poitou</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vie de Voltaire</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fonctions de receveur général, etc. de payeur dans chaque département de l'empire sont réunies et confiées à un fonctionnaire prenant le titre de <oVar>trésorier</oVar> payeur général</quote>
<bibl>
<biblScope>Décret du 21 nov. 1865, art. 1er</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trésoriers</oVar> de France, officiers préposés, dans l'ancien régime, pour travailler à la répartition des tailles, et pour connaître de plusieurs autres affaires des finances, des domaines, des ponts et chaussées et des chemins publics.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>trésorier</oVar> de l'empire, un des titres de l'électeur palatin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>trésorier</oVar> sans rendre compte, celui qui, maniant toutes les affaires de quelque personne considérable, gouverne tellement son esprit qu'il ne rend compte que de ce qu'il lui plaît.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Officier qui, dans les églises collégiales, possédait une dignité ecclésiastique qui le chargeait du soin de tous les vases sacrés, et qui était la première dans quelques chapitres. Le <oVar>trésorier</oVar> de la Sainte-Chapelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et chez le <oVar>trésorier</oVar> de ce pas à grand bruit Vient étaler au jour les crimes de la nuit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, nom, en quelques provinces, des marguilliers. L'assemblée sera convoquée par les syndics, marguilliers ou <oVar>trésoriers</oVar> de la paroisse.... Ordonn. de la marine, 1681, commentée et conférée, Paris, 1715, p. 415.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Variété d'œillet. </dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Adj. <oVar>Trésorier</oVar>, <oVar>trésorière</oVar>, qui appartient au trésor.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le stimulant nécessaire.... manque aux administrations trésorières</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 déc. 1872, p. 7772, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Un trésorier sans argent est un apothicaire sans sucre</form>. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li reiz apelet Malduiz sun tresorer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. L</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De sol itant ert [de cela seulement il était] tresorier ; Car nul tresor aveit plus cher</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 12493</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dame de paradis, roïne couronnée, Tresoriere de grace, avant sainte que née</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 2130</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À son tresorier fist Bertran commandement, Qu'on donne au messagier quatorze mars d'argent</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nicolas Braique tressouriers de Normandie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>thesaurarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le trezorier des guerres reçoit des intendans des finances les sommes necessaires pour le payment de toutes les troupes, dont il rend compte</quote>
<bibl>
<biblScope>Estats des officiers des ducs de Bourgogne, p. 23, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le jeune prince, duquel la mere estoit la tresoriere, n'avoit que ce peu d'argent pour tous ses menus plaisirs</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du desbat qui sortit entre ung scindique et le thesaurier de Geneve</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Chron. de Genève, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trésor ; provenç. thesaurier ; cat. tresorer ; espagn. tesorero ; portug. thesoureiro ; ital. tesoriere.</etym>

</entry>
<entry xml:id="trésorière">
<form>
<orth>TRÉSORIÈRE</orth>
<pron>tré-zo-riè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celle qui reçoit les revenus dans une communauté, les souscriptions dans une association.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tresquale">
<form>
<orth>TRESQUALE</orth>
<pron>trè-skoua-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre qui se trouve dans les criblures, lorsqu'on prépare la cochenille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tressaillé">
<form>
<orth>TRESSAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>trè-sa-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un tableau dont la surface est couverte d'une multitude de petites fentes ou gerçures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une poterie dont la couverte est fendillée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le Dictionnaire des arts et métiers de 1767 on trouve se trezaller : Il faut que cet émail ne soit pas sujet à se trezaller et à s'écailler, ce qui arrive très communément à la plupart des faïences (au mot faïencier). Une belle couverte qui puisse se bien appliquer sans se trezaller, c'est-à-dire sans se fendiller après sa cuite (au mot porcelaine).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>La vraie forme est probablement trezaller, c'est-à-dire l'ancien verbe tresaler qui signifiait passer, se gâter, dépérir, de très et aller. On dit en Normandie que le linge est tressalé, quand il est mal séché et que l'humidité en a pourri le fil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tressaillement">
<form>
<orth>TRESSAILLEMENT</orth>
<pron>trè-sa-lle-man, ll mouillées, et non trè-sa-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Agitation subite d'une personne vivement émue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un long <oVar>tressaillement</oVar>, suivi d'un froid mortel, A fermé les beaux yeux d'Obéide oppressée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon père, en m'embrassant, fut saisi d'un <oVar>tressaillement</oVar> que je crois sentir et partager encore</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à d'Alemb. Note 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vulgairement. <oVar>Tressaillement</oVar> de nerfs, mouvement soudain et convulsif dans les muscles ; <oVar>tressaillement</oVar> d'un nerf, déplacement momentané d'un tendon : locutions qui ne sont point du langage médical.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les battemens de mains, les <oVar>tressaillements</oVar> des assistans à ouïr une harengue</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment il fault ouïr, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La contraction et <oVar>tressaillement</oVar> des muscles, qui en dormant survient ordinairement aux fractures</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui print [à Xercès considérant son armée] un <oVar>tressaillement</oVar> d'ayse à veoir tant de milliers d'hommes à son service</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 271</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tressaillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tressailli">
<form>
<orth>TRESSAILLI, IE</orth>
<pron>trè-sa-lli, llie, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de tressaillir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vulgairement, nerf <oVar>tressailli</oVar>, tendon momentanément déplacé par suite d'un effort violent (locution qui n'est point du langage médical).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tressaillir">
<form><orth>TRESSAILLIR</orth><pron>trè-sa-llir, ll mouillées, et non trè-sa-yir</pron>, je tressaille, tu tressailles, il tressaille, nous tressaillons, vous tressaillez, ils tressaillent ; je tressaillais ; je tressaillis ; je tressaillirai ; je tressaillirais ; tressaille, tressaillons ; que je tressaille, que nous tressaillions ; que je tressaillisse ; tressaillant ; tressailli, v. n. </form>
<sense>
<dictScrap>Éprouver une subite agitation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur a <oVar>tressailli</oVar> d'allégresse dans le Seigneur, et mon Dieu m'a comblé de gloire</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui faisaient un bruit là dedans à faire <oVar>tressaillir</oVar> les gens</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seul mot de testament me fait <oVar>tressaillir</oVar> de douleur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors une joie céleste saisit tous ses sens, et " les os humiliés <oVar>tressaillirent</oVar> "</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De crainte, en m'abordant, je l'ai vu <oVar>tressaillir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je courus au plus vite chez Phocion ; je le trouvai tirant de l'eau de son puits, et sa femme pétrissant le pain du ménage ; je <oVar>tressaillis</oVar> à cette vue</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ses sombres buissons le cerf a <oVar>tressailli</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST-LAMBERT.</author>
<biblScope>Sais. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels chants, venus soudain de la lointaine Grèce, Ont de leurs sons connus fait <oVar>tressaillir</oVar> mon cœur !</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. de Grèce, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Quelques écrivains ont dit au présent : Il tressaillit au lieu de il tressaille.  <cit><quote>Il [ce généalogiste] <oVar>tressaillit</oVar> de joie de voir multiplier ses pratiques</quote><bibl><author>MONTESQ.</author><biblScope>Lett. pers. 132</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Un jeune animal, tranquille habitant des forêts, qui entend le son éclatant d'un cor.... <oVar>tressaillit</oVar>, bondit, et fuit par la seule violence de la secousse qu'il vient d'éprouver</quote><bibl><author>BUFF.</author><biblScope>Disc. nat. anim. Œuv. t. v, p. 340</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il <oVar>tressaillit</oVar> d'aise quand il revoit son camarade</quote><bibl><author>J. J. ROUSS.</author><biblScope>Ém. IV</biblScope></bibl></cit> C'est une faute. </p>
<p>2. Le futur est je tressaillirai ; cependant Le Franc a dit : Je tressaillerai d'allégresse ; et l'Académie de 1798 avait admis cette forme. </p>
<p>3. L'ancienne forme était au présent : je tressaus.  <cit><quote>Voyant un président, le cœur ne me tressaut, Et la peur d'un prévôt ne m'éveille en sursaut</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Sat. v.</biblScope></bibl></cit> </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Fait sun eslais, si tressalt un fosset</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ugues tressault le mur, l'a mise [sa dame] sur l'arçon</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li sanc li remue et tressaut ; Li corages li munte en haut</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai del desiré</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lez un buisson à un trespas [il] A un grant fossé <oVar>tressailli</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1915</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chief de piece [à la fin] revendras [reviendras] En ta memoire, et tressaudras Au revenir en effraor, Ausinc cum hons qui a paor</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces choses font tost <oVar>tressaillir</oVar> homme en desraison, et li tolent [ôtent] senz et conoissance</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En <oVar>tressaillant</oVar>, sur ce point m'esveillay, Tremblant ainsy que sur l'arbre la fueille</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Songe en compl.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un aultre disoit au bourreau, qu'il ne le touchast pas à la gorge, de peur de le faire <oVar>tressaillir</oVar> de rire, tant il estoit chatouilleux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Très , et saillir ; provenç. trassalhir, tressalhir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tressaillure">
<form>
<orth>TRESSAILLURE</orth>
<pron>trè-sa-llu-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Défaut du vernis des poteries, quand il se fendille au feu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tressaillé">TRESSAILLÉ</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tressallier">
<form>
<orth>TRESSALLIER</orth>
<pron>trè-sa-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Allier, d'un cépage rouge</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tressaut">
<form>
<orth>TRESSAUT</orth>
<pron>trè-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit dans quelques provinces pour tressaillement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je redoublai de sommeil, après avoir été secoué par un énorme <oVar>tressaut</oVar></quote>
<bibl>
<author>TÖPFFER</author>
<biblScope>le Presbytère, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom qu'on donnait, en termes de monnaie, à la différence qui se trouvait quelquefois entre deux essais d'une même espèce.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Depuis la Saint-Barthelemy ce prince [Charles IX] n'avoit repos que interrompu de tressaux et de gemissemens</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Très , et saut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tressauter">
<form>
<orth>TRESSAUTER</orth>
<pron>trè-sô-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit dans quelques lieux pour tressaillir. Sur le brise-lames [au Havre, lors de l'explosion d'une mine sous-marine], les curieux ont tressauté, comme si les fondations eussent été ébranlées par un orage souterrain, J. des Débats, 29 oct. 1862.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que je me désolais, quelque chose me passa entre les jambes, et je tressautai sur mon banc ; c'était une tortue fort laide qui rôdait mélancoliquement à la recherche de fragments de salade semés dans l'officine</quote>
<bibl>
<author>THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux - Mondes, 15 oct. 1869, p. 869</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À ce commandement mon cœur <oVar>tressaute</oVar> d'aise</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>dans RAYNOUARD, Lexique.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Très , et sauter ; provenç. trasautar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tresse">
<form>
<orth>TRESSE</orth>
<pron>trè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tissu plat fait de petits cordons, de fils, de cheveux, etc. entrelacés. <oVar>Tresse</oVar> de fil, de soie. Faire une <oVar>tresse</oVar>. Chausson de <oVar>tresse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu n'avais pour toute coiffure qu'une longue <oVar>tresse</oVar> de tes cheveux, roulée autour de la tête et rattachée avec une aiguille d'or, à la manière des villageoises de Berne</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cheveux assujettis sur trois brins de soie, dont les perruquiers font les perruques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Tissu plat fait avec des fils de caret qui sont toujours en nombre impair ; une <oVar>tresse</oVar> est composée en faisant passer successivement ces fils les uns sur les autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tresse</oVar> de mèches, trois mèches que l'on allumait ensemble pour mettre le feu au canon avec plus de sûreté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Gros papier gris.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une des branches aerst [arrêta] Absalon par la tresce</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Blanchefleurs par les tresces à terre l'abati, Qui estoient moult blondes</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Desus s'ame li desfendi, Que riens son conseil ne deïst, Mès si celéement feïst Coper ses beles treces blondes, Que ja ne le seüst li mondes</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>263</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>...Et ces cheveux frisés Ne sont pas ses cheveux, c'est une fausse <oVar>tresse</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, tress ; Berry, terse ; provenç. tressa, treza ; espagn. trenza ; portug. trança ; ital. treccia. Diez pense qu'il provient du grec, en trois, la tresse étant formée de trois cordons ; on a aussi indiqué le grec signifiant, cheveu ; mais comment ces mots grecs seraient-ils entrés dans les langues romanes ? Vu le sens étymologique du tricher, qui est tirer, et le sens propre du bas-latin tricare, qui est embarrasser, il est très probable que tresse et tricher ont même origine, c'est-à-dire une origine germanique : holl. treckken, tirer, et tromper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tressé">
<form>
<orth>TRESSÉ, ÉE</orth>
<pron>trè-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de tresser</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Ses cheveux blonds, tressés à double tresse, accompagnaient admirablement sa tête virginale</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>P. et Virg. p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou les serpents tressés dont se coiffe Alecton</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règn. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'un corps formé par un assemblage de filaments.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tresseau">
<form>
<orth>TRESSEAU</orth>
<pron>tre-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cépage du département de l'Yonne, dit aussi véro ; c'est un cépage de vin rouge, ainsi nommé parce que le raisin en est très allongé, comme une tresse de cheveux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tresser">
<form>
<orth>TRESSER</orth>
<pron>tre-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arranger en <oVar>tresse</oVar>. <oVar>Tresser</oVar> de la soie, des cheveux, de la paille.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un <oVar>tresse</oVar> son panier, et l'autre sa corbeille</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand tous les arts lui <oVar>tressaient</oVar> des couronnes, Qu'elle avait un pompeux séjour</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Pauv. femme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon ami et moi nous avons <oVar>tressé</oVar> nos cœurs comme des lianes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sa barbe [il] tire, dont li poils est treciez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Son chief trecié moult richement</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 560</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tresse ; Berry, terser ; wallon, tressî ; provenç. tressar ; espagn. trenzar ; portug. trançar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tresseur">
<form>
<orth>TRESSEUR, EUSE</orth>
<pron>trè-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui tresse des cheveux pour en faire une perruque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui tresse les cheveux, pour en faire des cordons, des chaînes, des bracelets, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tressoir">
<form>
<orth>TRESSOIR</orth>
<pron>trè-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument sur lequel on tresse les cheveux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil qui sert à marquer les distances où il faut placer les clous d'ornement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tresser. Dans l'ancienne langue, le tressoir était une sorte de peigne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trest">
<form>
<orth>TREST</orth>
<pron>trest'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toile à voiles de bateau pêcheur. Toiles à voiles, quatre fils, en broche, appelées <oVar>trest</oVar>, Annexe aux lett. pat. 30 sept. 1780, Picardie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tréteau">
<form>
<orth>TRÉTEAU</orth>
<pron>tré-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de bois longue et étroite, portée sur quatre pieds, qui sert à soutenir une table, et, particulièrement, les tables des cabarets, un échafaud, un théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Heurtant table et <oVar>tréteaux</oVar> [il] versa tout sur mes chausses</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin il monta sur un <oVar>tréteau</oVar>, et, prenant une voix plus assurée, il dit....</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu de ces vils <oVar>tréteaux</oVar> qu'on dressait autrefois à la hâte, il [Eschyle] obtint un théâtre pourvu de machines, et embelli de décorations</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme ne saurait aujourd'hui s'élever sur les <oVar>tréteaux</oVar> de l'ambition qu'à l'aide de quelqu'un qui y est déjà monté</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être entre deux <oVar>tréteaux</oVar>, être toujours au cabaret, ne faire qu'ivrogner.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom que les nattiers donnent à une pièce de bois garnie de clous à crochets, auquels ils attachent les cordons de paille qu'ils veulent tresser.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Théâtre de charlatan, de saltimbanque. Quand le doge et les sénateurs de Gênes le virent [un charlatan] prôner ses remèdes sur une table à <oVar>tréteaux</oVar>, Anti-ménagiana, p. 218.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais pour un faux plaisant.... Qu'il s'en aille, s'il veut, sur deux <oVar>tréteaux</oVar> monté, Amusant le pont Neuf de ses sornettes fades....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, théâtre où l'on représente des pièces bouffonnes. Une pièce de <oVar>tréteaux</oVar>. Les <oVar>tréteaux</oVar> de la foire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hardi et Garnier n'écrivirent que des platitudes d'un style insupportable ; et ces platitudes furent jouées sur des <oVar>tréteaux</oVar> au lieu de théâtre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Art dramatique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt l'ennui des pièces françaises porterait la nation au frivole opéra comique, et plus loin encore aux boulevards, à ce ramas infect de <oVar>tréteaux</oVar> élevés à notre honte</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Monter sur les <oVar>tréteaux</oVar>, se faire comédien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fist aporter un tretel, et fist oster sa greve [bandeau], et se fist roigner [couper les cheveux] en la presence du roy</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>207</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Messagiers et garçons d'estables Dressent fourmes, trestiaux et tables</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant tu yras coucher, si le metz sur le tretel emprès ton chevet</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XCVIII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'autre, dit l'un, vint desservir, Et oster tables et tretiaulx</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 498</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'assist sur ung tretel qui estoit à l'entrée de l'espinoy, et se print à reposer</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si veit une table d'argent qui estoit dessus quatre trostaulx ; mais les tresteaulx estoient si beaulx et si riches comme ceulx qui estoient environnés d'or et d'argent</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 23, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce prince [le duc de Guise, assassiné à Blois], ne pouvant tirer son espée, en prend deux au colet, et, s'estant fort debatu avec eux, vint donner du nez à terre sur le treteau d'une petite table</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Angl. trestle. Diez le tire du néerland. drie-stal, siége à trois pieds, ce qui est peu satisfaisant soit pour le sens, soit pour la forme. Le celtique offre au contraire une bonne étymologie : kimry, trestyl, tréteau, de trawst, poutre ; bas-bret. trenstel, de treust, trest, poutre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRÉTEAU. - ÉTYM. Ajoutez : " Le primitif trastre se trouve : XIIIe siècle : Il a fait une table sor deus trastres poser, Fierabras, V. 6102. Le trast est un plancher reposant sur la plus haute poutre, une soupente ; bas-lat. trastrum ; anc. franç. : Une des poutres ou traste d'icelle maison (1480), DU CANGE., Le trast est une sorte de siége : Ab tant s'en montec sus. 1. trast Hon tot jorn l'ayfanta cozia. Je veux seulement faire remarquer, au sujet du mot trast, dont M. Noulet a montré l'origine (transtrum) et la véritable signification, qu'il confirme heureusement l'ingénieuse étymologie proposée par M. Boucherie du français tréteau, " CAMILLE CHABANEAU, Revue des langues romanes, t. VI, p. 295. En effet M. Boucherie, dans cette même revue, avril 1874, p. 351, propose transtellum, corrompu du lat. transtillum, qui est le diminutif de transtrum, pièce de bois longue et étroite. Cette étymologie est la véritable. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trétinage">
<form>
<orth>TRÉTINAGE</orth>
<pron>tré-ti-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les Landes, d'une sorte de terrassement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'un propriétaire aura déclaré qu'il ne veut faire aucune espèce de culture sur l'emplacement des garde-feux, le syndicat pourvoira à l'exécution et à l'entretien du terrain à l'état de terrassement généralement appelé <oVar>trétinage</oVar>, de manière à être toujours purgé de toutes brandes, ajoncs et autres plantes pouvant communiquer l'incendie</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les incendies des Landes, p. 329, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trétoire">
<form>
<orth>TRÉTOIRE</orth>
<pron>tré-toi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tenaille de bois à l'usage des vanniers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="treuil">
<form>
<orth>TREUIL</orth>
<pron>treull, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine employée pour élever des fardeaux. Le <oVar>treuil</oVar> se compose d'un cylindre horizontal autour duquel s'enroule une corde fixée au fardeau ; des leviers ou des roues dentées permettent à des hommes de faire tourner le cylindre autour de son axe ; il est placé horizontalement ; ce qui le distingue du cabestan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>treuil</oVar> ou tour, l'une des six machines réputées simples, est un arbre ou cylindre qui tourne sur son axe soutenu sur deux points fixes</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut considérer la poulie et le <oVar>treuil</oVar> comme des assemblages de leviers</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Treuil</oVar> différentiel, <oVar>treuil</oVar> dont le cylindre est composé de deux surfaces de rayons différents ; il permet de soulever, avec un même effort, des fardeaux qu'on ne pourrait soulever avec le <oVar>treuil</oVar> ordinaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Pressoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand l'instrument s'arrêtait pour reprendre haleine, on distinguait les craquements du <oVar>treuil</oVar> où les hommes de corvée pressaient la vendange</quote>
<bibl>
<author>E. FROMENTIN</author>
<biblScope>Dominique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Du troil, cubes [cuves].... et autres pertenances à garnison de troil</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trolium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guillaume et Jehan freres apporterent leur vendenge au pressouer ou <oVar>treuil</oVar> de Michelet....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enguerran prist la menevelle ou manche de treulle d'un puis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>treu.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Truel ou pressouer</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib. trolium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alabrum, troul</quote>
<bibl>
<author>SCHELER</author>
<biblScope>Gloss. rom. latin, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Norm. trouil, espèce de dévidoir ; bourguig. treu, pressoir ; provenç. troill, trolh, trueill ; catal. trull ; ital. torcolo, torchio ; du latin torculum, de torquere (voy. <ref target="tordre">TORDRE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="treuillée">
<form>
<orth>TREUILLÉE</orth>
<pron>treu-llée, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Aunis, de la vendange soumise au pressoir ou treuil, Gloss. aunisien, p. 154.</dictScrap>
<cit>
<quote>On était en train de couper la <oVar>treuillée</oVar>, c'est-à-dire qu'on équarissait de nouveau la vendange écrasée par la pression des machines, et qu'on la reconstruisait en plateau régulier pour en exprimer tout le jus restant</quote>
<bibl>
<author>E. FROMENTIN</author>
<biblScope>Dominique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Treuil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="treuilles">
<form>
<orth>TREUILLES</orth>
<pron>treu-ll ; ll mouillées</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les pêcheurs de harengs donnent aux entrailles de ces poissons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trêve">
<form>
<orth>TRÊVE</orth>
<pron>trê-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cessation temporaire de tout acte d'hostilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le maréchal de Créquy leur avait refusé une <oVar>trêve</oVar> pour enterrer leurs morts</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 414</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir perdu la bataille et demandé lui-même une <oVar>trêve</oVar> qui lui fut incontinent accordée</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, II, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi a enfin pris des mesures pour avoir la paix ; ses ministres à Ratisbonne ont ordre de signer une <oVar>trêve</oVar> de vingt ans</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de St Géran, 13 août 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À condition que les princes et les États protestants ne feraient ni paix ni <oVar>trêve</oVar> avec l'empereur, que du consentement de la France et de la Suède</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Ferdinand II, 1634</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que la <oVar>trêve</oVar> se publiait d'un côté, elle se rompait de l'autre</quote>
<bibl>
<author>ANQUETIL</author>
<biblScope>Espr. de la Ligue, IV, année 1576</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trêve</oVar> marchande, <oVar>trêve</oVar> durant laquelle le commerce est permis entre deux États qui sont en guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trêve</oVar> de pêche, ou trève-pêcherie, convention de respecter les pêcheurs des deux partis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trêve</oVar> de Dieu, ou <oVar>trêve</oVar> du Seigneur, répit interposé par l'Église aux combats entre seigneurs féodeaux, différente de la paix de Dieu qui était perpétuelle, et par laquelle l'Église imposait la paix à l'égard des ecclésiastiques, des femmes, des enfants, des laboureurs paisibles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand chaque seigneur faisait en France la guerre ou la paix, la religion donna des <oVar>trêves</oVar> qui devaient avoir lieu dans de certaines saisons</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Relâche. Son mal ne lui donne pas de <oVar>trêve</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Filles de l'Achéron, pestes, larves, Furies.... Pour mieux agir pour moi, faites <oVar>trêve</oVar> aux enfers</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une bonté de la Providence que nous fassions <oVar>trêve</oVar> aux tristes réflexions qui seraient en droit de nous accabler journellement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1 juill. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je passais avec lui tous les moments que j'avais de libres, à chanter des airs italiens et des barcaroles sans <oVar>trêve</oVar> et sans relâche du matin au soir, ou plutôt du soir au matin</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fléaux avec nous ne font ni paix ni <oVar>trêve</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Optimiste, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'avoir ni paix ni <oVar>trêve</oVar>, n'avoir pas un moment de repos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique avant le soleil, tous les jours, il se lève, Jusqu'à ce qu'il se couche il n'a ni paix ni <oVar>trêve</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement, <oVar>trêve</oVar> de, <oVar>trêve</oVar> à, se dit pour faire cesser quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé ! <oVar>trêve</oVar> de douceurs</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trêve</oVar> aux cérémonies, que voulez-vous ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trêve</oVar> d'austérités, pendant que ce rhume durera</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sais-tu que la plaisanterie Convient ici fort mal ? <oVar>trêve</oVar> de raillerie</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Irrésolu, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi fu la treve prise de cels de l'ost et de la cité</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thodres li Ascres.... avoit trives à l'empereour Henri, et ne li avoit mie bien tenues</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trive est une coze qui done seurté de le [la] guerre, el tans que ele dure</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trives brisies et asseurement brisié sont bien cas de haute justice</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LVIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se trée, sofferte ou porprise, se prenoit entre lesdites parties....</quote>
<bibl>
<author>CASTAN</author>
<biblScope>Siége de Besançon, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Legier cœur et plaisant folie.... Vous font ceste melencolie : Mais c'est un mal dont on relieve ; Faictes à vos pensées triefve</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>la Belle dame sans mercy</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur dit : seigneurs, je recongnois Sebille et contremande la treve ; trop avons tardé, mais gardez-vous de moy, et je vous deffie</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant ilz furent montez, et aussi plusieurs autres du chasteau, si allerent à sauver treves jusques à l'ost</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en doit savoir que treve, si come l'en la prent en laie court, est un assegurement qui est fait par la foi baillie du cors, que celui qui la donne ne fera mesuy mal, ni ne fera fere à celui à qui il la donne</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>treva.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si aucun refuse de donner treves à autruy, et depuis celuy soit navré, mutilé ou desrobé, le refusant en sera puni comme de treves enfraintes</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reserve là [chez moi], et pour moy, et pour les aultres, une liberté inusitée ; il s'y fait trefve de cerimonie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 282</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trega, tregua, treva, trev ; espagn. tregua ; portug. tregoa ; ital. tregua, triegua ; de l'anc. haut-allem. triuwa, triwa ; goth. triggua, confiance, sécurité ; allem. trauen, se fier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trévier">
<form>
<orth>TRÉVIER</orth>
<pron>tré-vié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Maître voilier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait les voiles. [Les juges de l'amirauté] recevront les maîtres des métiers de charpentier de navire, calfateur, cordier, <oVar>trévier</oVar>, voilier et autres ouvriers.... Ordonn. d'août 1681, I, II, 11.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>L'anç. franç. tref, mât de navire ; il vient du latin trabs, poutre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trévin">
<form>
<orth>TRÉVIN</orth>
<pron>tré-vin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de piquette. On avait jusqu'à présent exempté de tous droits de consommation, dans les villes comme dans les campagnes, ce qu'on appelle le petit vin, la piquette, le <oVar>trévin</oVar>, le demi-vin, toutes les boissons les plus légères, Journ. offic. 10 juin 1875.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tré, du lat. tres, trois, et vin : comme qui dirait tiers de vin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trévire">
<form>
<orth>TRÉVIRE</orth>
<pron>tré-vi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage ployé en double, amarré en son milieu au sommet d'un plan incliné, et servant à faire rouler sur ce plan un corps cylindrique, pendant que les deux bouts de ce cordage, un peu écartés l'un de l'autre, sont tirés ou lâchés doucement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trévirer">
<form>
<orth>TRÉVIRER</orth>
<pron>tré-vi-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Chavirer un câble, une manœuvre, affaler ou hisser un corps à l'aide de trévires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tré ou tra, du lat. trans, au delà, et virer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trezaller">
<form>
<orth>TREZALLER (SE) ou TREZAILLER (SE)</orth>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tressaillé">TRESSAILLÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trézeau">
<form>
<orth>TRÉZEAU</orth>
<pron>tré-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Groupe de trois hommes qui battent du blé dans une aire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tri.1">
<form>
<orth>TRI</orth>
<pron>tri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de trier. Les différents <oVar>tris</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Les abeilles] Quand de naturelle industrie Entre les fleurs font une trie</quote>
<bibl>
<author>BAÏF</author>
<biblScope>Œuvres, p. 260, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="trier">TRIER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tri.2">
<form>
<orth>TRI</orth>
<pron>tri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de colonnes faisant partie d'un métier à fabriquer les lacets.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tri.3">
<form>
<orth>TRI</orth>
<pron>tri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu d'hombre qu'on joue à trois, et où l'on ne garde en carreau que le roi.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute trois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tri.4">
<form>
<orth>TRI</orth>
<pron>tri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de whist, faire le <oVar>tri</oVar>, avoir le <oVar>tri</oVar>, faire une levée de plus que la partie adverse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois tric.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. trick, levée de cartes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tri-.5">
<form>
<orth>TRI-</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>TRI.... en composition représente le latin tri (tri-ceps, tri-dens, etc.) et le mot grec qui signifie trois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triable">
<form>
<orth>TRIABLE</orth>
<pron>tri-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bon à trier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Envoyez vos yeux où vous voudrez, vous rencontrerez quelque trait qui vous semblera <oVar>triable</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Épît. de Sénèque, XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triacanthe">
<form>
<orth>TRIACANTHE</orth>
<pron>tri-a-kan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui porte trois épines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri..., et du grec, épine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triachaine">
<form>
<orth>TRIACHAINE</orth>
<pron>tri-a-kê-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Fruit composé de trois achaines (voy. <ref target="achaine">ACHAINE</ref>, aux Addit. et correct.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triacide">
<form>
<orth>TRIACIDE</orth>
<pron>tri-a-si-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Base <oVar>triacide</oVar>, base qui, en combinaison, ne peut être neutralisée que par trois équivalents d'un acide. L'alumine est <oVar>triacide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triacidité">
<form>
<orth>TRIACIDITÉ</orth>
<pron>tri-a-si-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qualité d'une base qui est triacide.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triacleur">
<form>
<orth>TRIACLEUR</orth>
<pron>tri-a-kleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme vieilli. Vendeur de thériaque ; charlatan, saltimbanque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Diseur de belles paroles, trompeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces beaux suffisants dont la cour est semée, Ne sont que triacleurs et vendeurs de fumée</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un certain Jerome Bolsec, un peu auparavant carme de Paris, et puis soudain devenu de theologien medecin ou plus tost <oVar>triacleur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÈZE</author>
<biblScope>Vie de Calvin, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avoit deux charlatans theriacleurs : l'un des deux avoit empoisonné un œillet....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Gargantua] alloyt veoir les basteleurs, trajectaires et theriacleurs, et consideroyt leurs ruses, leurs sobressaultz et beau parler</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Thériaque ; picard, triacleux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triacontaèdre">
<form>
<orth>TRIACONTAÈDRE</orth>
<pron>tri-a-kon-ta-è-dr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit de substances dont les cristaux ont trente faces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trente, et, face.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triade">
<form>
<orth>TRIADE</orth>
<pron>tri-a-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Assemblage de trois personnes, de trois unités, de trois divinités.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Triade</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, trois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triadelphe">
<form>
<orth>TRIADELPHE</orth>
<pron>tri-a-dèl-f'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les étamines sont réunies en trois faisceaux, par leurs filets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri..., et du grec, frère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triage">
<form>
<orth>TRIAGE</orth>
<pron>tri-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de trier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le membre [du conseil] de la régence viendrait accompagné des deux maîtres des requêtes avec qui il en aurait fait [des placets] les renvois et les triages</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>423, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucun homme lettré de confiance, entre les mains duquel je pusse déposer mes papiers pour en faire après moi le <oVar>triage</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSSEAU</author>
<biblScope>Confess. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Action d'enlever à la main les pailles ou autres corps étrangers dont la batterie n'aurait pu débarrasser la laine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Action par laquelle on sépare les différents caractères d'imprimerie qui sont mêlés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle on visite les feuilles de papier pour en ôter les petites taches et séparer les feuilles déchirées</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle on sépare une partie métallique du minerai d'avec la roche dont cette partie est enveloppée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnaie. Opération qui consiste à trier les pièces qui excèdent le poids pour les refondre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument, personnes choisies. Il ne faut pas qu'il [Ménage] demeure seul ; la variété et la cohue lui plaisent, comme le <oVar>triage</oVar> plaît aux autres, Anti-menagiana, p. 187.</dictScrap>
<cit>
<quote>La comtesse d'Ayen et Mme de Caylus excellèrent à les jouer [Esther et Athalie] devant le roi et le <oVar>triage</oVar> le plus étroit et le plus privilégié chez Mme de Maintenon</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>66, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Certains cantons de bois, eu égard aux coupes qu'on en fait. On coupe cette année tant d'arpents dans tel <oVar>triage</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit plus ordinairement de la circonscription dans laquelle est renfermée la surveillance d'un garde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>De cecy l'on n'est incertain Au cas d'un commun labouraige, Voir que du bled se faict <oVar>triage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Tr. d'alchim. 816</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'on le rende [le jeune homme] delicat au chois et <oVar>triage</oVar> de ses raisons, et aymant la pertinence et par consequent la briefveté</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un puits dans les bois, au <oVar>triage</oVar> de la vente aux brebis</quote>
<bibl>
<author>ALCRIPPE</author>
<biblScope>Nouv. fabrique des exc. traits de verité, édit. JEANNET, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triaille">
<form>
<orth>TRIAILLE</orth>
<pron>tri-â-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez les cartiers, cartes de qualité inférieure, de rebut.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triaire">
<form>
<orth>TRIAIRE</orth>
<pron>tri-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Nom donné aux soldats appartenant au corps de vétérans qui formait la troisième ligne d'une armée romaine. Un brave <oVar>triaire</oVar>. Ce fut un <oVar>triaire</oVar> qui apporta cette nouvelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. triarii, de tres, trois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triakène">
<form>
<orth>TRIAKÈNE</orth>
<pron>tri-a-kè-n'</pron>
<note>Mauvaise orthographe pour triachaine. 	</note>
</form>
</entry>
<entry xml:id="trialogue">
<form>
<orth>TRIALOGUE</orth>
<pron>tri-a-lo-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre d'un ouvrage de Jean Wiclef, qui après lui souleva la Bohême.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot fait sur le modèle de dialogue, et doublement mal fait ; car tria ne veut pas dire trois, et dans dialogue dia ne veut pas dire deux, mais est la prép.grecque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trialuminique">
<form>
<orth>TRIALUMINIQUE</orth>
<pron>tri-a-lu-mi-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un sel qui contient trois fois autant d'alumine que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triammonique">
<form>
<orth>TRIAMMONIQUE</orth>
<pron>tri-a-mmo-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un sel qui contient trois fois autant d'ammoniaque que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triandre">
<form>
<orth>TRIANDRE</orth>
<pron>tri-an-dr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a trois étamines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri..., et du grec, homme, mâle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triandrie">
<form>
<orth>TRIANDRIE</orth>
<pron>tri-an-drie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Classe du système de Linné qui renferme les plantes à trois étamines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triandrique">
<form>
<orth>TRIANDRIQUE</orth>
<pron>tri-an-dri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la triandrie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trianelle">
<form>
<orth>TRIANELLE</orth>
<pron>tri-a-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du trèfle des prés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triangle">
<form>
<orth>TRIANGLE</orth>
<pron>tri-an-gl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géométrie. Figure qui a trois côtés et trois angles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous savons bien à peu près, avec le secours des <oVar>triangles</oVar>, qu'il y a environ trente millions de nos grandes lieues géométriques de la terre au soleil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. ignor. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>triangle</oVar> est composé de trois angles et de trois côtés ; en général, si trois de ces choses sont données, on connaît par le calcul les trois autres</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. I, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triangle</oVar> équilatéral, <oVar>triangle</oVar> qui a les trois côtés égaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triangle</oVar> isocèle, celui qui a deux côtés égaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triangle</oVar> scalène, celui qui a les trois côtés inégaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triangle</oVar> rectangle, celui qui a un angle droit.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empereur Cang-hi assura de nos jours au P. Parennin.... que l'empereur Yu s'était servi des propriétés du <oVar>triangle</oVar> rectangle pour lever un plan géographique d'une province, il y a plus de 3960 années</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triangle</oVar> obtusangle, celui qui a un angle obtus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triangle</oVar> acutangle, celui qui a les trois angles aigus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triangle</oVar> plan, <oVar>triangle</oVar> formé par des droites.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triangle</oVar> sphérique, celui dont les côtés sont des arcs de grands cercles de la sphère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>triangles</oVar> rectilignes ne peuvent avoir qu'un angle droit ; il n'en est plus de même de <oVar>triangles</oVar> sphériques</quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Abrégé astr. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des <oVar>triangles</oVar> qu'on forme sur le terrain, pour les mesures géodésiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le colonel Mudge.... reconnut qu'il était possible de lier les Orcades aux îles Shetland par des <oVar>triangles</oVar> dont les sommets s'appuieraient sur les îles, ou plutôt sur les rochers intermédiaires de Faira et de Foula</quote>
<bibl>
<author>BIOT</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. sc. t. III, p. CXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Triangle</oVar> arithmétique, arrangement, en forme de <oVar>triangle</oVar>, des nombres figurés des divers ordres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Objet de forme triangulaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une tête [d'un dragon vu en songe] sortait en forme de pupitre, Dont le <oVar>triangle</oVar> affreux, tout hérissé de crins, Surpassait en grosseur nos plus épais lutrins</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons peine à concevoir ce que le redoutable <oVar>triangle</oVar> de feu imprimé dans la nue peut avoir de ridicule en poésie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adorant l'essence inconnue, Les saints, les martyrs glorieux, Contemplaient sous l'ardente nue Le <oVar>triangle</oVar> mystérieux</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un des attributs de la franc-maçonnerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'équerre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Triangle</oVar> recto-uréthral, espace compris entre le rectum et l'urèthre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chiromancie. Partie située au milieu de la main.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de musique. Instrument d'acier en <oVar>triangle</oVar>, qu'on frappe à l'intérieur avec une tringle de même métal pour accompagner certains airs de musique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de fortification. Ouvrage dont les trois angles sont fermés par des bastions coupés ou des demi-bastions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. Sorte d'échafaud qui sert à travailler sur les côtes d'un vaisseau en construction ou en réparation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit de trois barres du cabestan qu'on attache autour des grands mâts, lorsqu'on veut les racler et les nettoyer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de liturgie. Se dit de trois cierges qu'on allume le samedi saint, quand on fait le feu nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Constellation de l'hémisphère boréal (avec un T majuscule).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triangle</oVar> austral, constellation de l'hémisphère austral, qui n'est point visible dans nos climats.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Espèce de couleuvre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Adj. Qui a la forme d'un <oVar>triangle</oVar>. Toutes les croix seront marquées et contremarquées à la branche principale, celles à pied <oVar>triangle</oVar> aux trois faces du pied, et celles à pied ovale au bouge, Réglem. orfév. 30 déc. 1679.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>...Et quatre faces semblables et egales desquelles chescune est un <oVar>triangle</oVar> à trois coustés egaulx</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y a païs ne <oVar>triangle</oVar> [coin de terre], Qu'ils n'aient tout fait affamer</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 28 Si avoit veu et advisé une grosse tour qui boutoit en avant le fossé, et faisoit le triangle [l'angle] de mur, de laquelle tour le guet pouvoit voir en bas, le Jouvencel, f° 25, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Troys chaisnes bien artificiellement faictes, lesquelles.... comprenoyent en figure <oVar>triangle</oVar> une lame de fin or</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>v, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. triangle ; espagn. et ital. triangulo ; du latin triangulus, de tri..., et angulus, angle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triangulaire">
<form>
<orth>TRIANGULAIRE</orth>
<pron>tri-an-gu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a trois angles.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Sicile est la plus grande et la plus considérable de toutes les îles de la mer Méditerranée ; elle est de figure <oVar>triangulaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Byzance.... est située sur un promontoire dont la forme est à peu près <oVar>triangulaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prisme <oVar>triangulaire</oVar>, prisme dont la base est un triangle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dodécaèdre <oVar>triangulaire</oVar>, solide composé de douze triangles parallèles deux à deux, et se réunissant six par six en un point du même axe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nombres <oVar>triangulaires</oVar>, espèce de nombres polygones dont les unités peuvent être disposées en forme de triangles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Le muscle <oVar>triangulaire</oVar> des lèvres, ou, substantivement, le <oVar>triangulaire</oVar> des lèvres, muscle qui naît de la face externe de la mâchoire inférieure, et s'étend jusqu'au coin de la bouche, en resserrant ses fibres en forme de triangle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triangulaire</oVar> du sternum, muscle situé à la face interne du sternum.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Sorte de lézard.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est li cercles trianguliers, Et li triangle circuliers, Qui en la Vierge s'ostela</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19337</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une aiguille unie, ayant la pointe <oVar>triangulaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. triangular ; ital. triangolare ; du latin triangularis, de triangulus, triangle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triangulairement">
<form>
<orth>TRIANGULAIREMENT</orth>
<pron>tri-an-gu-lê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En forme de triangle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triangulateur">
<form>
<orth>TRIANGULATEUR</orth>
<pron>tri-an-gu-la-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ingénieur qui opère des triangulations. <oVar>Triangulateur</oVar> du service topographique du département d'Alger..., Bulletin des Lois, partie supplémentaire, XIIe série, n° 663, p. 588.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triangulation">
<form>
<orth>TRIANGULATION</orth>
<pron>tri-an-gu-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ensemble des opérations géodésiques qui ont pour objet de déterminer la position des sommets des triangles, sur lesquels on doit appuyer les opérations de détail qui serviront à faire le lever d'une partie d'un pays, ou dont on doit conclure la longueur d'une certaine ligne La <oVar>triangulation</oVar> du royaume se lie à celle du Piémont, laquelle se rattache elle-même à la <oVar>triangulation</oVar> de la Lombardie, PUISSANT, Instit. Mém. scienc. t. IX, p. 224.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Opération qui a pour but de déterminer la position de points de la surface du globe à l'aide de triangles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trianguler. Le lat. triangulatio veut dire qualité d'une chose triangulaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triangulé">
<form>
<orth>TRIANGULÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-an-gu-lé, ée</pron>
<gram>part. passé de trianguler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on a partagé en triangles, dont on a fait la triangulation. Terrain <oVar>triangulé</oVar>. La moitié de la France est triangulée, le reste le sera sous peu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trianguler">
<form>
<orth>TRIANGULER</orth>
<pron>tri-an-gu-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diviser en triangles, faire la triangulation. <oVar>Trianguler</oVar> un terrain, un champ, pour en mesurer la superficie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. triangulus (voy. <ref target="triangle">TRIANGLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trianon">
<form>
<orth>TRIANON</orth>
<pron>tri-a-non</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de pavillons annexés à un château royal, avec des jardins renfermés dans le parc de celui-ci. Le <oVar>Trianon</oVar> de Versailles avait fait naître à tous les particuliers le désir d'en avoir, Mercure galant, 1672.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triards">
<form>
<orth>TRIARDS</orth>
<pron>tri-ar</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez les cartiers, cartes du troisième triage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triargentique">
<form>
<orth>TRIARGENTIQUE</orth>
<pron>tri-ar-jan-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un sel argentique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trias">
<form>
<orth>TRIAS</orth>
<pron>tri-as'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Formation qui succède immédiatement au lias dans l'ordre descendant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dit du grec, triade ou groupe triple, parce que le trias se divise en trois formations distinctes : les marnes irisées, le calcaire coquillier et le grès bigarré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triasique">
<form>
<orth>TRIASIQUE</orth>
<pron>tri-a-zi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Terrain <oVar>triasique</oVar>, ou nouveau grès rouge, groupe de terrains principalement composés de grès, de marnes et de calcaires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triatomicité">
<form>
<orth>TRIATOMICITÉ</orth>
<pron>tri-a-to-mi-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qualité d'un atome triatomique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triatomique">
<form>
<orth>TRIATOMIQUE</orth>
<pron>tri-a-to-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un atome qui a trois points d'attraction, qui peut se combiner avec un, deux, trois équivalents. La glycérine est <oVar>triatomique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triau">
<form>
<orth>TRIAU</orth>
<pron>tri-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, en Champagne, des mauvais terrains, dits aussi savarts ou friches</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triaurique">
<form>
<orth>TRIAURIQUE</orth>
<pron>tri-ô-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un sel aurique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tribade">
<form>
<orth>TRIBADE</orth>
<pron>tri-ba-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme qu'on évite d'employer. Femme qui abuse de son sexe avec une autre femme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribal">
<form>
<orth>TRIBAL, ALE</orth>
<pron>tri-bal, ba-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui vit en tribu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le pluriel masculin est tribals : les Indiens tribals.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tribu">TRIBU</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triballe">
<form>
<orth>TRIBALLE</orth>
<pron>tri-ba-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de fer qui sert aux pelletiers ou fourreurs pour assouplir les peaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triballer">
<form>
<orth>TRIBALLER</orth>
<pron>tri-ba-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passer les peaux par la triballe pour les assouplir.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est l'anc. verbe triballer, agiter, remuer, le même que trimballer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribart">
<form>
<orth>TRIBART</orth>
<pron>tri-bar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bâton que l'on pend au cou d'un chien, pour l'empêcher de chasser ou de courir dans les vignes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Carcan composé de trois bâtons, qu'on met au cou des cochons, pour qu'ils ne puissent passer à travers les haies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tribarytique">
<form>
<orth>TRIBARYTIQUE</orth>
<pron>tri-ba-ri-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un sel barytique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tribasicité">
<form>
<orth>TRIBASICITÉ</orth>
<pron>tri-ba-zi-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qualité d'un acide tribasique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tribasique">
<form>
<orth>TRIBASIQUE</orth>
<pron>tri-ba-zi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit des sels qui contiennent trois équivalents de base pour un d'acide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Acide <oVar>tribasique</oVar>, acide qui, en combinaison, ne peut être neutralisé que par trois équivalents d'une base. L'acide le plus oxygéné du phosphore est <oVar>tribasique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tribomètre">
<form>
<orth>TRIBOMÈTRE</orth>
<pron>tri-bo-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument propre à mesurer la force du frottement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, frotter, et, mesurer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribord">
<form>
<orth>TRIBORD</orth>
<pron>tri-bor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Côté droit du navire quand on regarde l'avant. Faire feu de <oVar>tribord</oVar> et de bâbord.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tribord</oVar> à la barre ! ordre de mettre la barre du gouvernail à <oVar>tribord</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire feu de <oVar>tribord</oVar> et de bâbord, faire usage de tous ses moyens, de toutes ses ressources.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'une des deux moitiés de l'équipage faisant alternativement le quart avec l'autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption de stribord, de l'islandais styribord ; anglo-sax. steor-bord ; composé de styri, steor, gouvernail, et bord : bord du gouvernail, dans le moyen âge et les marines du Nord le gouvernail étant à droite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribordais">
<form>
<orth>TRIBORDAIS</orth>
<pron>tri-bor-dê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Membre de la portion de l'équipage qui fait le quart nommé tribord.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tribouil">
<form>
<orth>TRIBOUIL</orth>
<pron>tri-boull, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme populaire. Agitation, trouble, embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comités, clubs, faisant un <oVar>tribouil</oVar> effroyable</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. t. v, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'evesques me fit escommunier ; dont il ot [il y eut], à un parlement qui fu à Paris, grant <oVar>tribouil</oVar> de moy et de l'evesque</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>291</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Hellas ! fait-elle, tant Dieu me veult grant mal, quant il me mist en tel triboil</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes de mariage, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Nom verbal de tribouiller ; provenç. tribol ; espagn. tribulo ; ital. tribolo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribouiller">
<form>
<orth>TRIBOUILLER</orth>
<pron>tri-bou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme populaire. Être agité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me sens tout <oVar>tribouiller</oVar> le cœur quand je te regarde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dandin, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! que je l'aime ! je le sens bien en ce moment ; le sang me tribouille partout</quote>
<bibl>
<author>CAMPISTRON</author>
<biblScope>l'Amante amant, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce paraît être une forme altérée de l'ancien verbe tribouler, dit aussi tribuler et tribler, qui représente le lat. tribulare (voy. <ref target="tribulation">TRIBULATION</ref>) ; provenç. trobolar, tribolar ; espagn. tribular ; ital. tribolare. En Normandie, on appelle tribouillade les œufs brouillés.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triboulet">
<form>
<orth>TRIBOULET</orth>
<pron>tri-bou-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un fou de Louis XII et de François Ier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Servir de <oVar>Triboulet</oVar>, faire rire, défrayer la compagnie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit, par extension, d'un homme gros et court.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom donné anciennement à des parties de la fressure. Dites-lui que j'ai trouvé une meilleure invention pour le potage des pauvres.... je prends, au lieu du boisseau qui vaut 50 sous, un petit mouton ou des fressures ou des triboulets qui ne coûtent pas tant ; je fais cuire la viande, puis on la retire, on la hache par petits morceaux, et on coupe aussi le pain, Lett. de la mère Angélique à la célérière de Port-Royal, 17 janv. 1649, dans FEILLET, Misère au temps de la Fronde, p. 229.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom qu'on donne en Bretagne à la culbute.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Cylindre de bois dont l'orfévre se sert pour arrondir.</dictScrap>
</sense>
<etym><cit><quote>C'est le nom propre qu'on trouve usité très anciennement : Si le metron en la charete, Et nostre garçon Tribolez Iert avec nos, se vos volez</quote><bibl><biblScope>Ren. 16313</biblScope></bibl></cit> Il est probable que triboulet vient de tribouler ou tribouiller. On comprend que triboulet au sens de culbute ait même origine ; mais la trace se perd pour triboulet, fressure, à moins qu'on n'y voie une altération du poitevin tribalée, morceaux de porc cuits dans un chaudron plein de graisse. Au XVe siècle on trouve : Ung petit livre appelé triboulet, couvert de noir, Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 364 ; ce livre a-t-il été ainsi nommé parce qu'il parlait de quelque Triboulet ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribraque">
<form>
<orth>TRIBRAQUE</orth>
<pron>tri-bra-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de prosodie grecque et latine. Pied d'un vers grec ou latin composé de trois syllabes brèves.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, bref.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribu">
<form>
<orth>TRIBU</orth>
<pron>tri-bu</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Certaine division du peuple, chez quelques nations anciennes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Romulus commença par distribuer tous les citoyens en <oVar>tribus</oVar> et en légions</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. v, 3e part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Épicure était Athénien, du bourg de Gargette, et de la <oVar>tribu</oVar> d'Égée</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Épicurisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Athéniens sont partagés en dix <oVar>tribus</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y en out d'abord que trois [divisions du peuple romain] ; d'où vint, suivant l'opinion commune, le nom de <oVar>tribu</oVar> que ces divisions conservèrent, lors même que le nombre en fut augmenté</quote>
<bibl>
<author>BERNARDI</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et belles-lettres. t. VIII, p. 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'hymen dont la solennité Unit la <oVar>tribu</oVar> sainte à la <oVar>tribu</oVar> guerrière</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À Rome, <oVar>tribus</oVar> urbaines, celles qui habitaient la ville ; <oVar>tribus</oVar> rustiques, celles qui vivaient à la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était une ignominie d'être transféré d'une <oVar>tribu</oVar> rustique dans une <oVar>tribu</oVar> urbaine, et même dans une <oVar>tribu</oVar> rustique inférieure à celle où l'on se trouvait d'abord placé</quote>
<bibl>
<author>BERNARDI</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et belles-lettres t. VIII, p. 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez les Juifs, tous ceux qui étaient sortis d'un des douze patriarches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saül lui répondit : Ne suis-je pas de la <oVar>tribu</oVar> de Benjamin, qui est la plus petite d'Israël ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, IX, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rompez vos fers, <oVar>tribus</oVar> captives</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Israélites étaient divisés en douze <oVar>tribus</oVar> : il y avait aussi douze <oVar>tribus</oVar> d'Ismaélites, et douze <oVar>tribus</oVar> de Perses</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. tit. v, 2e part. p. 38, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tribu</oVar> sacrée, la <oVar>tribu</oVar> sainte, la <oVar>tribu</oVar> de Lévi, qui était vouée au culte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et Dieu n'est plus servi que dans la <oVar>tribu</oVar> sainte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par allusion, dans le style de la chaire, la <oVar>tribu</oVar> sacrée, la <oVar>tribu</oVar> sainte, l'ordre ecclésiastique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Peuplade, petit peuple faisant partie d'une grande nation. Une <oVar>tribu</oVar> de Germains. Une <oVar>tribu</oVar> d'Arabes. Une <oVar>tribu</oVar> de sauvages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! nous espérions.... Que sur toute <oVar>tribu</oVar>, sur toute nation, L'un d'eux établirait sa domination</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, gens de toutes nations et de toutes <oVar>tribus</oVar>, gens de toute espèce. Ne pouvoir se passer de diseurs de riens, d'écoliers, de précieuses ridicules, de fainéants de toutes nations et de toutes <oVar>tribus</oVar> ? Anti-Ménagiana, p. 187.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement. Les divers membres d'une famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'embrasse tout ce qui est autour de vous ; j'ai bien envie de savoir où va votre <oVar>tribu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, en un sens analogue, des animaux et des végétaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grande <oVar>tribu</oVar> des petits oiseaux de rivage</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aperçut une <oVar>tribu</oVar> de thons qui suivait tranquillement les sinuosités de la côte, et s'engageait dans le filet par une ouverture ménagée à cet effet</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, lorsqu'un chêne antique ou lorsqu'un vieil érable, Patriarche des bois, lève un front vénérable, Que toute sa <oVar>tribu</oVar>, se rangeant à l'entour, S'écarte avec respect, et compose sa cour</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jardins, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Division établie dans les familles. La <oVar>tribu</oVar> renferme un ou plusieurs genres. La famille des caryophyllées se divise en deux <oVar>tribus</oVar> : les silénées et les alsinées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Coterie, parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son esprit [du duc de Noailles] et sa <oVar>tribu</oVar> si établie lui donnait de la crainte [au régent]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>480, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se disait des subdivisions des quatre nations dans l'université de Paris.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se disait d'une certaine quantité de moines qui avaient un supérieur particulier soumis à l'abbé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lignies, c'est <oVar>tribus</oVar> en latin</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 21, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'il y ait eu du commencement à Rome trois lignées seulement, et non plus, le mot mesme de <oVar>tribus</oVar> qui signifie lignée le tesmoigne ; car ainsi les apellent encores les Romains et tribuns ceulx qui en sont chefs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trip, trep ; espagn. tribu ; ital. tribù, tribo ; du lat. tribus, qui représente, d'après Saumaise, la traduction en grec par, gens. Au contraire, Corssen, Ausspr. I, 163, le tire de tri, trois, et un radical bu, représentant le sanscr bhu, le latin fu, le grec, être.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribulation">
<form>
<orth>TRIBULATION</orth>
<pron>tri-bu-la-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Affliction, adversité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Serait-il point, compère, à votre passion Arrivé quelque peu de <oVar>tribulation</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde a ses <oVar>tribulations</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>512</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mal [la maladie de votre frère], en me faisant une petite <oVar>tribulation</oVar>, m'ôte cette crainte que me donne toujours une joie sans nuage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut alors que commencèrent les <oVar>tribulations</oVar> d'auteur</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En un sens particulier, l'adversité considérée dans un sentiment religieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pensez en quel danger est leur salut dans cette maudite terre de <oVar>tribulation</oVar> et d'angoisse</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>3e plaidoyer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des <oVar>tribulations</oVar>, il est vrai, mais des <oVar>tribulations</oVar> salutaires</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Asc. de J. C. t. I, p. 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que tant d'infortunés mangent un pain de <oVar>tribulation</oVar> et d'amertume, la terre ne semble produire que pour vous seuls, le soleil ne se lever et se coucher que pour vous seuls</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. Carême. Vices et vert. des grands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Tribulation ne se dit dans le style sérieux que des afflictions morales. Dans le style moqueur ou goguenard, il peut s'appliquer aux souffrances physiques.  <cit><quote>Qui est-ce qui peut s'assujétir à un rôle pareil, si ce n'est le misérable qui trouve là, deux ou trois fois la semaine, de quoi calmer la <oVar>tribulation</oVar> de ses intestins ?</quote><bibl><author>DIDEROT</author><biblScope>le Neveu de Rameau.</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E vus encuntre avez degeté Deu vostre Seigneur, ki vus salvad de tuz voz mals e de tutes vos tribulatiuns</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayez nes [même] glore en la <oVar>tribulation</oVar>, si cum dist li apostles</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>565</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Seneschal, fist li roys, de teles tribulacions quant elles aviennent aus gens.... dient les sains que ce sont les menaces de nostre Seigneur</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>285</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tribulacion ou adversité</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi par toutes terres estoit en ce temps le monde en <oVar>tribulation</oVar> et en guerre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cette <oVar>tribulation</oVar> [crainte d'être attaqués] demeurerent ceux en ce faubourg</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lorsque les vrais catholiques tombent en <oVar>tribulation</oVar>, pour cela leur ame n'est point troublée</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>516</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trebulatio, tribolacio ; esp. tribulacion ; ital. tribulazione, du lat. tribulationem, de tribulare, tourmenter, proprement presser avec la herse, de tribulum, sorte de herse, qui vient du grec, herse, où, ayant l'i long, représente le grec, écraser, plus un suffixe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribule">
<form>
<orth>TRIBULE</orth>
<pron>tri-bu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des zygophyllées, dit autrefois herse, dans lequel on distingue : 1° le <oVar>tribule</oVar> terrestre, dit vulgairement herse et rasèle ; 2° le <oVar>tribule</oVar> cistoïde, appelé à Cayenne croix de chevalier ; 3° le <oVar>tribule</oVar> aquatique ou <oVar>tribule</oVar> d'eau, nom vulgaire de la trappe nageante (onagrariées), dite aussi macre ; 4° le nom de <oVar>tribule</oVar> aquatique a été donné en outre, par certains auteurs, au potamogéton crispé (naïadées) de Linné ; 5° le <oVar>tribule</oVar> sylvestre et le <oVar>tribule</oVar> des bois, noms donnés, à tort, à la caucalide grandiflore de Linné ; on ne la trouve pas dans les bois (LEGOARANT).</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tribulus, plante, du grec tribule et instrument à trois pointes, du grec, coup</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribun">
<form>
<orth>TRIBUN</orth>
<pron>tri-bun</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Tribuns</oVar> militaires, magistrats qui, à Rome, furent temporairement revêtus de l'autorité des consuls.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tribuns</oVar> de légion, officiers supérieurs qui commandaient tour à tour une légion. Il y avait six <oVar>tribuns</oVar> dans chaque légion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À Rome, <oVar>tribun</oVar> de la plèbe, magistrat chargé de défendre les droits et les intérêts de la plèbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lois sacrées établirent des <oVar>tribuns</oVar> qui pouvaient, à tous les instants, arrêter les entreprises des patriciens</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cicéron croit que l'établissement des <oVar>tribuns</oVar> de Rome fut le salut de la république</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Démagogue, factieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me croyais dans la nécessité ou de subir avec lui le joug du monde le plus honteux, ou de m'ériger purement et simplement en <oVar>tribun</oVar> du peuple, qui est le parti du monde le moins sûr et même le plus bas, toutes les fois qu'il n'est pas revêtu de force</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 265, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En France, membre du tribunat, corps politique qui avait été créé par la constitution de l'an VIII.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a l'air de se demander.... si c'est bien le probe et austère Carnot.... l'ancien <oVar>tribun</oVar> éliminé....</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souv. contemp. les Cent Jours, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E après, Judas establi conestables sor le pople e <oVar>tribuns</oVar> e centurions</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tribun</oVar> de plebe estoient certains magistraz qui estoient du plebe et esleus par le plebe, pour aider le plebe contre les peres et contre le senat</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tribunus, de tribus, tribu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribunal">
<form>
<orth>TRIBUNAL</orth>
<pron>tri-bu-nal, au pluriel, tribunaux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Siége du juge, du magistrat. Être assis sur un <oVar>tribunal</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus grand aux yeux de Dieu lorsque, dans le fond d'une sombre allée et sur un <oVar>tribunal</oVar> de gazon, il avait assuré le repos d'une pauvre famille, que lorsqu'il décidait des fortunes les plus éclatantes sur le premier trône de la justice</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Juridiction d'un magistrat ou de plusieurs qui jugent ensemble ; les magistrats mêmes. <oVar>Tribunal</oVar> civil. <oVar>Tribunal</oVar> criminel. <oVar>Tribunal</oVar> de première instance. <oVar>Tribunal</oVar> d'appel.</dictScrap>
<cit>
<quote>La justice passe du prince dans les magistrats, et du trône elle se répand dans les <oVar>tribunaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>tribunal</oVar> de sang te condamne au supplice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallut toujours rendre la justice ; point de société sans <oVar>tribunal</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. av.-propos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre la voie des <oVar>tribunaux</oVar>, avoir recours à la justice pour faire décider une affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tribunal</oVar> révolutionnaire, celui qui fut établi par la Convention en 1793.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tribunal</oVar> de famille, assemblée de parents qui jugent les contestations élevées entre mari et femme, père et mère, frère et sœur, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tribunal</oVar> des maréchaux de France, l'assemblée des maréchaux de France devant laquelle se portaient certaines affaires relatives au point d'honneur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À Rome, <oVar>tribunal</oVar> domestique, assemblée d'agnats présidée par le père de famille pour punir certains méfaits domestiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'institution du <oVar>tribunal</oVar> domestique suppléa à la magistrature établie chez les Grecs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lieu où siégent des juges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple au <oVar>tribunal</oVar> précipite ses pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>tribunal</oVar> de la pénitence, ou, simplement, le <oVar>tribunal</oVar>, le confessionnal, où le prêtre administre le sacrement de la pénitence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>tribunaux</oVar> de miséricorde, qui justifient ceux qui s'accusent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dois demain, je dois dans quelques jours comparaître au <oVar>tribunal</oVar> de la pénitence</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>13e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cependant vous vous retrouvez le même au sortir du <oVar>tribunal</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Rechute, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Le <oVar>tribunal</oVar> de Dieu, la justice de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si, sortant du palais des rois, elle [Mme de Montausier] se fût trouvée devant le <oVar>tribunal</oVar> de Dieu, je ne parlerais de sa mort qu'en tremblant</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut alors qu'elle [Mme d'Aiguillon] épancha son âme devant Dieu, avant qu'elle parût devant son redoutable <oVar>tribunal</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit de la juridiction de choses morales que l'on considère comme des juges. Le <oVar>tribunal</oVar> de l'opinion publique, de la postérité.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'honneur a son <oVar>tribunal</oVar>, et la médisance a le sien</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Ce qui juge en nous-mêmes. Le <oVar>tribunal</oVar> de la conscience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel plus doux sommeil, plus libre et plus tranquille, se peut-on imaginer, que celui qui se prend après s'être recueilli de la sorte [avoir fait son examen de conscience chaque soir], avoir rendu de tels comptes devant le <oVar>tribunal</oVar> intérieur et s'être endormi sur de semblables méditations ?</quote>
<bibl>
<author>LAMOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Sénèque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun s'est fait à soi-même un <oVar>tribunal</oVar> où il s'est rendu l'arbitre de sa croyance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier <oVar>tribunal</oVar> où il monta [M. de Lamoignon] fut celui de sa conscience pour y sonder le fond de ses intentions</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Un <oVar>tribunal</oVar> de littérature, un salon où l'on s'occupe de littérature et de choses d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aimerais cent fois mieux une fille simple et grossièrement élevée qu'une fille savante et bel esprit qui viendrait établir dans ma maison un <oVar>tribunal</oVar> de littérature dont elle se ferait la pédante</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'architecture. La partie postérieure des basiliques, qui a souvent la forme d'un hémicycle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lors le commanda Pilate amener devant luy à son siege <oVar>tribunal</oVar>, où il se seoyt</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 123</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et esp. tribunal ; ital. tribunale ; du lat. tribunal, dérivé de tribunus, tribun.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribunat">
<form>
<orth>TRIBUNAT</orth>
<pron>tri-bu-na : le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Charge de tribun.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Temps de l'exercice de cette charge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En France, sous la constitution de l'an VIII, assemblée qui concourait à la formation de la loi.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il obtint l'office de tribun du peuple ; et en ce <oVar>tribunat</oVar> il meit en avant une loy touchant les elections</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tribunatus, de tribunus, tribun.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribune">
<form>
<orth>TRIBUNE</orth>
<pron>tri-bu-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu élevé d'où les orateurs grecs et romains haranguaient le peuple. Monter à la <oVar>tribune</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>tribune</oVar> aux harangues était une espèce d'échafaud solidement établi et à demeure, avec un siége pour les magistrats, qui seuls avaient droit d'y monter et d'y haranguer le peuple</quote>
<bibl>
<author>BOUCHAUD</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. v, p. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, dans les assemblées délibérantes, lieu élevé d'où parlent les orateurs. La <oVar>tribune</oVar> de la chambre des députés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que de périls la <oVar>tribune</oVar> orageuse Offre aux vertus qui l'osent affronter !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Malade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'exposé sur notre situation morale que le ministre de la police générale [Fouché] apportait à la <oVar>tribune</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souv. contemp. les Cent-Jours, X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'éloquence de la <oVar>tribune</oVar>, le genre d'éloquence propre aux débats des assemblées politiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'éloquence n'a plus de <oVar>tribune</oVar> ; mais la chaire en est une encore pour cette morale sublime que rend plus pure et plus touchante la sainteté de ses motifs</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tribune</oVar> sacrée, la chaire où montent les ecclésiastiques pour parler au peuple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre fils est bègue, ne le faites pas monter à la <oVar>tribune</oVar> ; votre fille est née pour le monde, ne l'enfermez pas parmi les vestales</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lieu élevé et réservé dans les églises, dans les grandes salles d'assemblées publiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle de Fontanges est d'une beauté singulière, elle paraît à la <oVar>tribune</oVar> comme une divinité ; Mme de Montespan de l'autre côté, autre divinité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>397</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avait un appartement dans un couvent de religieuses et une <oVar>tribune</oVar> à l'église des Capucins, mais avec autant de mystère que les femmes galantes de ce temps-là avaient de petites maisons</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tribune</oVar> de la feue reine [Marie-Thérèse] avait toujours été vide et fermée depuis sa mort ; le roi ouvrit lui-même cette <oVar>tribune</oVar>, et fit entrer Mme de Maintenon</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 240, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les affreux spectateurs [damnés] d'un affreux sénat [démons] prennent leurs rangs dans les <oVar>tribunes</oVar> brûlantes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tribune</oVar> d'orgues, grande <oVar>tribune</oVar> où est placé le buffet d'orgues, dans une église.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Balcon autour de la lanterne d'un dôme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans les bibliothèques publiques, galerie ou balcon qui court autour des murs à moitié d'étage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans la galerie des Offices, à Florence, salon où l'on a réuni les plus belles toiles et les plus belles sculptures ; c'est à l'imitation de cette <oVar>tribune</oVar> qu'on a fait le salon carré au Louvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous aurions composé avec ces maîtres si contestés alors, si admirés aujourd'hui, une sorte de <oVar>tribune</oVar> ou de salon carré romantique capable de se soutenir à côté des plus belles œuvres anciennes</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Feuilleton du Journal officiel du 14 févr. 1870</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. tribuna, qui paraît provenir du latin tribunal, siége élevé.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRIBUNE. Ajoutez : - HIST. XVe s. <cit><quote>Et s'en montent à mont en la <oVar>tribune</oVar></quote><bibl><biblScope>le Cérémonial des consuls, dans Revue des langues romanes, t. VI, p. 78</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tribunitien">
<form>
<orth>TRIBUNITIEN, IENNE</orth>
<pron>tri-bu-ni-siin, siè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Qui appartient au tribunat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses successeurs [d'Auguste], outre la puissance tribunitienne, accumulèrent les titres de César, d'Auguste, de grand pontife, de proconsul, d'empereur, de père de la patrie</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. v, 3e part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de numismatique. Puissance tribunitienne, se dit d'une médaille impériale, qui indique depuis combien d'années l'empereur exerçait la puissance tribunitienne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Éloquence tribunitienne, se dit des discours fougueux d'un démagogue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La puissance tribunicienne</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 84</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tribunitius, de tribunus, tribun.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tribut">
<form>
<orth>TRIBUT</orth>
<pron>tri-bu ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des tri-bu-z onéreux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'un État paye ou fournit à un autre État pour marque de dépendance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après divers avis on résout, on conclut D'envoyer hommage et <oVar>tribut</oVar> [à Alexandre]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Carthage fut obligée à payer <oVar>tribut</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Affranchir l'Espagne de l'infâme <oVar>tribut</oVar> de cent filles que son oncle Mauregat avait accordé aux Maures</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pompée.... content du <oVar>tribut</oVar> qu'il leur imposa.... leur laissa leur prince [aux Juifs] avec toute la juridiction</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La guerre contre les Saxons avait commencé pour un <oVar>tribut</oVar> de trois cents chevaux et quelques vaches que Pepin avait exigé d'eux ; et cette guerre dura trente années</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le souverain de la Perse osa demander un <oVar>tribut</oVar> au vainqueur ; Albuquerque fit apporter, devant l'envoyé, des boulets, des grenades et des sabres : voilà, leur dit-il, la monnaie des <oVar>tributs</oVar> que paye le roi de Portugal</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Enfants de <oVar>tribut</oVar>, les enfants que le Grand Seigneur lève en certains pays par forme de <oVar>tribut</oVar> sur les chrétiens qui sont ses sujets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Impôt que lèvent les gouvernements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les sénateurs, à Rome] déchargèrent le menu peuple de tout impôt, ajoutant que les pauvres payaient un assez grand <oVar>tribut</oVar> à la république, en nourrissant leurs enfants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'il fut question de payer le <oVar>tribut</oVar> à César</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aumône.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>tributs</oVar> doivent être si faciles à percevoir et si clairement établis, qu'ils ne puissent être augmentés ni diminués par ceux qui les lèvent</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point d'État où l'on ait plus besoin de <oVar>tributs</oVar> que dans ceux qui s'affaiblissent</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Ce qu'on est obligé d'accorder, de souffrir, de faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'estime et le respect sont de justes <oVar>tributs</oVar> Qu'aux plus fiers ennemis arrachent les vertus</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ni l'or ni la grandeur ne nous rendent heureux.... Des soucis dévorants c'est l'éternel asile.... L'humble toit est exempt d'un <oVar>tribut</oVar> si funeste</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde en ce pays a eu des rhumatismes, ou des fluxions sur la poitrine, choisissez.... ainsi il fallait bien payer le <oVar>tribut</oVar> d'une façon ou d'une autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Luynes] avait payé le <oVar>tribut</oVar> de l'humanité l'année passée par une grande maladie, et la voilà morte un an après</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel qu'il soit, il paiera son <oVar>tribut</oVar> aux douleurs</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À son penchant toujours il faut payer <oVar>tribut</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieill. et jeun. gens, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Payer le <oVar>tribut</oVar> à la mer, se dit d'un homme qui, embarqué pour la première fois, a le mal de mer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Payer le <oVar>tribut</oVar> à la nature, mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une loi de la nature, que ce qui est mortel doit le <oVar>tribut</oVar> à la mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1or sermon, Assompt. de la Ste Vierge, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans le langage de la galanterie, hommage amoureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus parfait objet dont je serais charmé N'aurait point mes <oVar>tributs</oVar>, n'en étant point aimé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son mari [de Mme de Vins] a donc payé le <oVar>tribut</oVar> aux yeux de Mme D*** ; vous lui apprendrez comme il faut en être jalouse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être sans colère Alliez-vous de mon cœur recevoir le <oVar>tribut</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Rétribution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais qu'un noble esprit peut sans honte et sans crime Tirer de son travail un <oVar>tribut</oVar> légitime</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nos voisins frustrés de ces <oVar>tributs</oVar> serviles Que payait à leur art le luxe de nos villes [il s'agit de l'établissement des manufactures sous Louis XIV]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. et poétiquement. Les fleuves portent à la mer le <oVar>tribut</oVar> de leurs ondes, ils s'y jettent.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Il ne faut pas confondre payer tribut et payer le tribut. Payer tribut, c'est être tributaire. Payer le tribut, c'est acquitter l'imposition fixée. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E le treüd d'Espagne la grant tere</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E rechut de ces citez David, cume sires, servises e truud</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il me retenoient le treü Que trestuit homme m'ont deü</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19531</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si nous avions jà jusques à mille lances, nous ferions un si grand treü en Angleterre qu'il y parroit [paraîtrait] quarante ans à venir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà estoit venu Bouciquaut en l'age et au temps que amour naturellement a coustume de prendre le treü et la paye de tous jeunes nobles courages</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'imposera peage ou treu, sinon du consentement des electeurs</quote>
<bibl>
<author>SLEIDAN</author>
<biblScope>f° 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tributs</oVar> et impositions faites sur le peuple</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherch. p. 717, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. trabug, trabus, trahut, traut, treu, et aussi tribut, trebut ; esp. et ital. tributo ; du lat. tributum, de tribuere, distribuer, qui vient de tribus, tribu, et signifie répartir par tribu.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRIBUT. - Ajoutez : L'e de treü, qui est l'ancienne forme, se trouve dès le VIe siècle : trebuetur, dans MONE, Mess. III, 20, 13. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tributaire">
<form>
<orth>TRIBUTAIRE</orth>
<pron>tri-bu-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui paye tribut à un prince, à un État, sous la domination ou sous la protection duquel il est placé.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Égypte.... est la proie de ce roi superbe [Nabuchodonosor], et lui devient <oVar>tributaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut alors que les Juifs furent faits <oVar>tributaires</oVar> des Romains</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Turcs prirent, sous le règne de Michel, la Podolie et la Volhynie ; la Pologne ne put se conserver qu'en se rendant <oVar>tributaire</oVar> de la Porte ottomane</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Terres <oVar>tributaires</oVar>, terres assujetties à une redevance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui paye quelque chose comparé à un tribut. Ce pays est <oVar>tributaire</oVar> de l'Angleterre pour telle marchandise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que, tout fiers que nous sommes, Nous naissons tous, faibles hommes, <oVar>Tributaires</oVar> des douleurs</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Soumis à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rendez de mon pouvoir Athènes <oVar>tributaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>tributaires</oVar> de la Turquie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ceux dont les États entourent mes confins, Ou sont mes ennemis, ou sont mes <oVar>tributaires</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'eusse.... Rendu de vos regards tous les dieux <oVar>tributaires</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peuples ne vont plus, aveuglés par tes mages, Suspendre leurs présents autour de tes images, <oVar>Tributaires</oVar> craintifs d'un bois mangé des vers</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le Jubilé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien pour l'observateur n'est muet sur la terre ; L'univers étonné devient son <oVar>tributaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Invention poétique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Se dit des divers affluents d'un fleuve. Les <oVar>tributaires</oVar> du Danube.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À Rou se vont livrer et rendre <oVar>Tributaire</oVar> d'or en avant</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 2606</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li <oVar>tributaire</oVar> S'aparilloient en la mer Pour en Jherusalem aler</quote>
<bibl>
<biblScope>Légende de Juda, p. 88, dans la leggenda di Vergogna</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le chetif peuple n'a solaz ne repos, ainçois oultre ce il est devenu taillable et <oVar>tributaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 100</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Maintenant sans profit on implore mercy, D'une dame cruelle esclave et <oVar>tributaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, sonnet VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre œil me commande, et mon cœur <oVar>tributaire</oVar> Ne connoist autre amour, autre empire, autre loy</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Diane, I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tributari ; esp. et ital. tributario ; du lat. tributarius, de tributum, tribut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tributif">
<form>
<orth>TRIBUTIF, IVE</orth>
<pron>tri-bu-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la tribu, à une tribu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Dieu] fait intervenir tour à tour les harmonies élémentaires, filiales, végétales, animales, fraternelles, conjugales, maternelles, tributives, nationales, et jusqu'à celles de tout le genre humain pour former un seul homme</quote>
<bibl>
<author>BERNARDIN DE SAINT-PIERRE</author>
<biblScope>Chaumière indienne, préambule, p. 49, Paris, 1822</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le t dans ce dérivé de tribu est justifié par l'adverbe latin tributim, qui veut dire par tribu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tric">
<form>
<orth>TRIC</orth>
<pron>trik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Signal que faisaient les ouvriers imprimeurs pour quitter le travail en masse et aller boire. Sera défendu à tous compagnons imprimeurs et libraires de faire aucune assemblée, tant en général qu'en particulier.... même de faire aucun <oVar>tric</oVar> dans les imprimeries ou ailleurs, Règlement de 1618, art. 34.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Assemblée, réunion C'est sur les six heures que se fait le <oVar>tric</oVar> de cette promenade, et les moins mal en ordre vont se produire dans ces magnifiques jardins, où le dés ajustement des autres ne serait pas de mise, l'Ambigu d'Auteuil ou les vérités historiques, 1719, dans FR. MICHEL, Argot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Au jeu de whist, voy. <ref target="tri.4">TRI 4</ref>.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tricage">
<form>
<orth>TRICAGE</orth>
<pron>tri-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Travail qui consiste à dresser les faces opposées des pièces avec lesquelles on veut construire un mât d'assemblage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des merrains dont les pièces n'ont pas tout à fait la largeur prescrite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Opération par laquelle les ouvriers, prenant une à une les bûches flottées, reconnaissent la marque particulière dont elles sont frappées aux deux extrémités et forment autant de piles séparées qu'il y a de marques distinctes et d'espèces de bûches, Mém. de la société centrale d'agriculture, 1873, p. 260. Une marque seule, dans chaque atelier, est quelquefois l'objet de cinq tricages différents, ib.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tricalcique">
<form>
<orth>TRICALCIQUE</orth>
<pron>tri-kal-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>tricalcique</oVar>, sel calcique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tricapsulaire">
<form>
<orth>TRICAPSULAIRE</orth>
<pron>tri-ka-psu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est formé de trois capsules, en parlant d'un fruit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tricénaire">
<form>
<orth>TRICÉNAIRE</orth>
<pron>tri-sé-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Série de trente messes, dites en trente jours consécutifs, pour un défunt.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme d'antiquité.</dictScrap>
<cit>
<quote>ceux qui, à Rome, recevaient trois cent mille sesterces par an</quote>
<bibl>
<author>E. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 18 nov 1874, p. 7688, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tricenarius, de triceni, trente.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tricennal">
<form>
<orth>TRICENNAL, ALE</orth>
<pron>tri-sè-nnal, nna-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De trente ans.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tricennalis, de triceni, trente. et annus, an.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricéphale">
<form>
<orth>TRICÉPHALE</orth>
<pron>tri-sé-fa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a trois têtes ou trois sommets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, genre de monstres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, tête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triceps">
<form>
<orth>TRICEPS</orth>
<pron>tri-sèps'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Se dit des muscles dont l'extrémité supérieure est formée de trois faisceaux distincts. Les muscles <oVar>triceps</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. <oVar>Triceps</oVar> brachial ou huméral, muscle de la partie postérieure du bras. <oVar>Triceps</oVar> crural ou fémoral, muscle placé aux parties antérieure, interne et externe de la cuisse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>triceps</oVar> de la cuisse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. triceps, de tri, trois, et caput, tête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triche">
<form>
<orth>TRICHE</orth>
<pron>tri-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux. Se dit, au romestecq, de trois as, de trois rois, etc. réunis dans la même main.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triché">
<form>
<orth>TRICHÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de tricher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triché</oVar> par des filous.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tricher">
<form>
<orth>TRICHER</orth>
<pron>tri-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tromper au jeu. Il m'a <oVar>triché</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'eus toutes les peines du monde à lui faire apercevoir que je le <oVar>trichais</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>À tout jeu le sort nous <oVar>triche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>On s'en fiche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Tromper au jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jeunes oisons et bégueules titrées, Lorgnant des sots et <oVar>trichant</oVar> au piquet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tricher</oVar> au jeu sans gagner est d'un sot</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Satires, Hypocr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À une époque où les femmes de la cour avaient l'habitude et la fureur de <oVar>tricher</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARMONTELLE</author>
<biblScope>Prov. t. IV, p. XLI, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Représentez-vous, s'il vous plaît (et que votre modestie ne <oVar>triche</oVar> point), les grâces dont je vous suis redevable</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Lett. nouv. t. II, p. 119, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune et les dieux <oVar>trichent</oVar> comme de grands coquins</quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Tromper, soit en de petites choses, soit par des voies basses et misérables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nôtre [gouverneur] est devenu trop riche ; On ne peut tant gagner, à moins que l'on ne <oVar>triche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'Ésope, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par antiphrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai reçu avec la vôtre du 9, la petite caisse et le café sur lequel vous m'avez bien <oVar>triché</oVar>, puisque la quantité en est bien plus forte que celle en échange de laquelle j'envoyais les pommes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'arts et métiers. Dissimuler un défaut de symétrie, de régularité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mult sunt faus li prelat.... Quant trechent lur Signur, poi te serunt feeil [fidèles]</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car vers vus nus volt faire parjurer e trichier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pechiés seroit, se tu trichoies, Qu'il m'est avis que loial soies</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1987</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et maistre Pierre li Lombars, Qui Paris <oVar>triche</oVar> par ses ars</quote>
<bibl>
<biblScope>Bataille des sept arts</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cinquante anz [elle] a en s'escuele, S'est maigre et seche ; N'ai pas paor qu'ele me treche</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si doit perir qui s'amor <oVar>triche</oVar> ; Qui dame trice u qui li ment, Tros qu'elle l'aime loiaument, Cil soit par tot le mont treciés [poursuivi]</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 5473</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est Charles V, dit Charles d'Autriche, que les anciens François de son temps brocardans appelloient Charles qui <oVar>triche</oVar>, faisant allusion sur Austriche qui <oVar>triche</oVar>, autant à dire qui trompe</quote>
<bibl>
<author>BRANT</author>
<biblScope>Capit. estr. t. I, p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trichar, tricher, tric, tromperie ; ital. treccare. Diez rejette le lat. tricari, chercher des détours, parce que l'i long latin n'aurait pas donné un e (trecher, treccare) ; suivant lui, le mot est germanique : néerlandais, trek, action de tirer et tour qu'on joue. Mais alors, inversement, d'où viendrait l'i en français et en provençal ? Le français, qui a trecher et tricher, fait la transition, et il faut adopter tricari.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricherie">
<form>
<orth>TRICHERIE</orth>
<pron>tri-che-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tromperie au jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là ces <oVar>tricheries</oVar> indignes, et, s'il m'est permis d'user d'un terme plus fort, ces friponneries que cause l'avidité du gain</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pénitence, 2e avent, p. 472</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Figurément. Toute tromperie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois, je vois, c'est une <oVar>tricherie</oVar> De votre époux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Magn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature fait assez souvent de ces <oVar>tricheries</oVar>-là ; elle enterre je ne sais combien de belles âmes sous de pareils visages</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'y verrais pas ce qu'on appelle le dessous des cartes ; j'ignorerais toutes les <oVar>tricheries</oVar>, et tant mieux</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Lett. à H. Walpole, t. IV, p. 307, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>tricherie</oVar> on le [l'Amour] dit passé maître</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Coin de l'amitié.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Tricherie revient à son maître</form>, un trompeur est toujours dupe de ses propres inventions.  </re>
<cit>
<quote>La <oVar>tricherie</oVar> enfin va toujours à son maître</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Soup. mal apprêté, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E nen est en sun espirit <oVar>tricherie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne cil n'aime pas Deu, qui n'aime leauté ; E Deus het <oVar>tricherie</oVar> et tute iniquité</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'il en y a nul qui pense mauvaistié ne trecherie, si ne s'i aproce mie</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On apele triquerie tout ce qui est fait à essient par menchonge k'on veut afermer por verité</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais quant ceste peine arbitraire On m'adjugea par <oVar>tricherie</oVar>, Estoit-il lors temps de me taire ?</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball. sur son appel.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Barres ou exceptions de [pour cause de] force, de peur, de <oVar>tricherie</oVar>, ne duroient qu'un an</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>714</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tricher ; prov. tricharia ; it. treccheria. Tricharia était le nom d'une sorte de jeu de dés.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricheur">
<form>
<orth>TRICHEUR, EUSE</orth>
<pron>tri-cheur, cheu-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui triche, qui trompe au jeu. C'est un <oVar>tricheur</oVar>, une <oVar>tricheuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Tybert son cousin, qui ert [était] faus et trichiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est cele qui les tricheors Fait tous, et les faus plaideors, Qui maintes fois, par leur faveles, Ont as [aux] valés et as puceles Lor droites herités tolues</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est Venus la triceresse née de Cypre</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 206</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Temps sans cremeur [crainte], temps de perdicion, Aage <oVar>tricheur</oVar>, tout va desloiaument</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Ball. sur le temps present.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toudis se craint <oVar>tricheur</oVar> qui a trichié</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 445</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li suppliant dist à Bertran Ogier : Tu n'es que un <oVar>tricheur</oVar> et un plaideur</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tricator.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le noble il gardera, Et en proie et butin ne l'abandonnera à l'avare usurier, ny au plaideur tricherre, Qui par mille moiens luy font perdre sa terre</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VIII, 49, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tricher ; provenç. trichaire, trichador, au fém. trichairitz ; ital. trecchiero. Trichere, trichaire est le nominatif ; tricheor, trichador est le régime ; du bas-lat. tricátor, tricatórem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichiasis">
<form>
<orth>TRICHIASIS</orth>
<pron>tri-ki-a-zis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Affection dans laquelle les cils, déviés de leur direction naturelle, viennent se mettre en contact avec la surface du globe de l'œil, qu'ils irritent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cheveu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichinal">
<form>
<orth>TRICHINAL, ALE</orth>
<pron>tri-ki-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la trichine. La maladie trichinale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trichine">
<form>
<orth>TRICHINE</orth>
<pron>tri-ki-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom générique d'un helminthe nématoïde, le trichina spiralis, découvert par Hilton et décrit par R. Owen. On trouve ces vers dans les muscles de la vie animale, chez le cochon ; ils parviennent, par l'ingestion, dans les intestins de l'homme, et y pondent des œufs dont les embryons, une fois éclos, percent la paroi intestinale et pénètrent dans les diverses organes, causant ainsi une maladie toujours grave, souvent mortelle. Une bonne cuisson de la viande de porc tue les trichines, quand elles y existent, et ôte tout danger.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mince comme un cheveu, du grec, cheveu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichiné">
<form>
<orth>TRICHINÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-ki-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Infesté de trichines. Muscles trichinés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trichineux">
<form>
<orth>TRICHINEUX, EUSE</orth>
<pron>tri-ki-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de trichinal. Infection trichineuse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trichinose">
<form>
<orth>TRICHINOSE</orth>
<pron>tri-ki-nô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Maladie occasionnée par les trichines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trichisme">
<form>
<orth>TRICHISME</orth>
<pron>tri-ki-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fracture filiforme.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, fente semblable à un cheveu, du grec, cheveu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichocardie">
<form>
<orth>TRICHOCARDIE</orth>
<pron>tri-ko-kar-die</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État du cœur hérissé de flocons pseudo-membraneux dans certains cas de péricardite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cheveu, poil, et, cœur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichocéphale">
<form>
<orth>TRICHOCÉPHALE</orth>
<pron>tri-ko-sé-fa-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entozoaire nématoïde filarien, dont une espèce (trichocephalus dispar, L., trichocephalus ou mastigodes hominis) se rencontre chez l'homme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec cheveu, et, tête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichocyste">
<form>
<orth>TRICHOCYSTE</orth>
<pron>tri-ko-si-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux kystes pileux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, poil, et, poche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichodesmium">
<form>
<orth>TRICHODESMIUM</orth>
<pron>tri-ko-dè-smi-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'algues consistant en filaments rouges, réunis en petites bottes, et qui forment à la surface de la mer des taches d'un aspect sanglant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cheveu, et, botte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichodonte">
<form>
<orth>TRICHODONTE</orth>
<pron>tri-ko-don-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a des dents semblables à des soies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, poil, et, dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichoglossie">
<form>
<orth>TRICHOGLOSSIE</orth>
<pron>tri-ko-glo-ssie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de la langue dans lequel elle semble couverte de poils pouvant atteindre jusqu'à un centimètre de long et plus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, poil, et, langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichologie">
<form>
<orth>TRICHOLOGIE</orth>
<pron>tri-ko-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traité des poils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, poil, et, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichoma">
<form>
<orth>TRICHOMA</orth>
<pron>tri-kô-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme de plique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, chevelure, du grec, cheveu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichomateux">
<form>
<orth>TRICHOMATEUX, EUSE ou TRICHOMATIQUE</orth>
<pron>tri-ko-ma-teû, teûz' ou tri-ko-ma-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère du trichoma, de la plique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trichophytie">
<form>
<orth>TRICHOPHYTIE</orth>
<pron>tri-ko-fi-tie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Nom générique sous lequel on comprend quelques maladies cutanées à parasites végétaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Développement du trichophyton, production de la teigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trichophytie du cuir chevelu</quote>
<bibl>
<author>LAILLER</author>
<biblScope>le Progrès médical, 20 janv. 1877, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, cheveu, poil, et, végétal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichophyton">
<form>
<orth>TRICHOPHYTON</orth>
<pron>tri-ko-fi-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Végétal parasite formé uniquement de spores, qui prend naissance dans l'intérieur des cheveux et qui produit une sorte de teigne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cheveu, et, végétal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichorrhize">
<form>
<orth>TRICHORRHIZE</orth>
<pron>tri-ko-rri-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Cils anomaux qui causent des conjonctivites, et qu'il faut arracher.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, poil, et, racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichosanthe">
<form>
<orth>TRICHOSANTHE</orth>
<pron>tri-ko-zan-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de la famille des cucurbitacées, dont une espèce (trichosanthes anguina, L.) est alimentaire en Chine, et une autre (trichosanthes cucumerina, L.) est un purgatif et vomitif violent usité aux Indes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cheveu, et, fleur</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichoscope">
<form>
<orth>TRICHOSCOPE</orth>
<pron>tri-ko-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par dénigrement, des botanistes qui donnent des noms d'espèces aux moindres nuances de formes des plantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce nom de <oVar>trichoscope</oVar>, de compteur de poils, que les botanistes synthésiques lancent comme une injure aux pulvérisateurs d'espèces</quote>
<bibl>
<author>PLANCHON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 sept. 1874, p. 404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(voy. <ref target="pulvérisateur">PULVÉRISATEUR</ref> aux Additions).</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, poil, et, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichoscopique">
<form>
<orth>TRICHOSCOPIQUE</orth>
<pron>tri-ko-sko-pi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux trichoscopes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les abus de l'analyse <oVar>trichoscopique</oVar></quote>
<bibl>
<author>PLANCHON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 sept. 1874, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trichosis">
<form>
<orth>TRICHOSIS</orth>
<pron>tri-kô-zis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné au trichiasis ; et aussi à de petits kystes sébacés qui se développent sur divers points de la conjonctive, et portent ordinairement un ou plusieurs poils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cheveu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichosome">
<form>
<orth>TRICHOSOME</orth>
<pron>tri-ko-so-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de vers nématoïdes des mammifères et des oiseaux, voisin des trichocéphales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cheveu, et, corps.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichotome">
<form>
<orth>TRICHOTOME</orth>
<pron>tri-ko-to-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de toute partie qui se divise et se subdivise par trois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="trichotomie">TRICHOTOMIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichotomie">
<form>
<orth>TRICHOTOMIE</orth>
<pron>tri-ko-to-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Division par trois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, en trois, et, section.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichotomique">
<form>
<orth>TRICHOTOMIQUE</orth>
<pron>tri-ko-to-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la trichotomie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trichroïsme">
<form>
<orth>TRICHROÏSME</orth>
<pron>tri-kro-i-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Phénomène produit par un corps qui offre trois couleurs distribuées diversement suivant la manière dont on le regarde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, colorer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trichroïte">
<form>
<orth>TRICHROÏTE</orth>
<pron>tri-kro-i-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui offre le phénomène du trichroïsme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triclinique">
<form>
<orth>TRICLINIQUE</orth>
<pron>tri-kli-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Type <oVar>triclinique</oVar>, type caractérisé par trois axes inégaux non perpendiculaires entre eux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, inclinaison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triclinium">
<form>
<orth>TRICLINIUM</orth>
<pron>tri-kli-ni-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Salle à manger à trois lits, sur chacun desquels se plaçaient trois convives.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un des côtés restait libre pour le service, et le long des trois autres on rangeait trois lits : ce qui fit nommer <oVar>triclinium</oVar> et la table et la salle à manger</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. triclinium, du grec, trois, et, lit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricobaltique">
<form>
<orth>TRICOBALTIQUE</orth>
<pron>tri-ko-bal-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>tricobaltique</oVar>, sel cobaltique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tricoises">
<form>
<orth>TRICOISES</orth>
<pron>tri-koi-z'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tenailles à ferrer ; elles se composent de deux pièces unies par un clou ; chaque pièce comprend la mâchoire ou mors, l'œil et la branche ; le mors est tranchant et aciéré. Les <oVar>tricoises</oVar> servent à soulever le fer pour le séparer du pied, à arracher les clous implantés dans la corne, à couper leurs lames, à les river sur la paroi du sabot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tenailles à deux mâchoires dont se servent les menuisiers et les autres ouvriers en bois, pour tenir et arracher des clous, des chevilles, etc. Les sondes à fromages, les <oVar>tricoises</oVar>, les tilles appartiennent à la classe des outils, Tarifs des douanes, 1869, p. 130.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les unes [choses qui servent à tirer les dards enfoncés dans le corps] sont turqueises, et sont toutes d'une forme</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estre garni d'unes petites turquoises propres à ce, afin que, si tost que l'esprevier aura lié le piat [jeune pie], l'en luy rompe les jambes et le becq, afin que l'esprevier en soit tousjours au dessus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une truquoise d'argent à casser noisette</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 529</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si avoient limes et sies sourdes et grosses turquoises et habillemens pour legerement ouvrir ladicte porte</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1417</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Altération, comme le montre l'historique, de turcoises : tenailles à la turque. Le gaélique aussi dit turcaid, tricoises, et en gaélique turcach signifie un Turc. On ne peut donc admettre l'étymologie de Diez : néerland. trek-ijser, fer à tirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricolor">
<form>
<orth>TRICOLOR</orth>
<pron>tri-ko-lor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce d'amarante à grandes feuilles, mêlées de jaune, de vert et de rouge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plusieurs variétés d'œillets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de tangara et plusieurs autres oiseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le beau rouge, l'azur et le vert qui frappent les yeux dans le plumage de ce lori, et le coupent par grandes masses, nous ont déterminés à lui donner le nom de <oVar>tricolor</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tricolorem, de tri, trois, et color, couleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricolore">
<form>
<orth>TRICOLORE</orth>
<pron>tri-ko-lo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>De trois couleurs. Fleur <oVar>tricolore</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement des couleurs du drapeau français, qui sont le bleu, le blanc et le rouge ; ces couleurs ont été adoptées on 1789 ; elles représentèrent alors, dit-on, la fusion des trois ordres : le rouge pour le peuple, le bleu pour le clergé, le blanc pour la noblesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soldat du drapeau <oVar>tricolore</oVar>, D'Orléans, toi qui l'as porté</quote>
<bibl>
<author>C. DELAVIGNE</author>
<biblScope>la Parisienne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Te voilà donc restaurée, Chanson mes amours ; <oVar>Tricolore</oVar> et sans livrée Montre-toi toujours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Restaur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a écrit tricolor au masculin :</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce signe tricolor à peine est arboré....</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Tricolor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricolorer">
<form>
<orth>TRICOLORER</orth>
<pron>tri-ko-lo-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner l'aspect tricolore.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mille drapeaux levés tricolorent l'espace</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Némésis, au Roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tricon">
<form>
<orth>TRICON</orth>
<pron>tri-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux. Se dit, au hoc, de trois cartes de même figure ou valeur, comme trois rois, trois as, trois dix, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le normand et le gascon et le nôtre [les parlements de Rouen, de Bordeaux et de Paris joints ensemble dans la Fronde] faisaient <oVar>tricon</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>t. IV, liv. V, p. 325, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tricoque">
<form>
<orth>TRICOQUE</orth>
<pron>tri-ko-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont le fruit est formé de trois coques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri..., et coque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricorne">
<form>
<orth>TRICORNE</orth>
<pron>tri-kor-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est surmonté de trois cornes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>tricorne</oVar>, un chapeau à trois cornes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tri..., et corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricosté">
<form>
<orth>TRICOSTÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-ko-sté, stée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est relevé de trois côtés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a trois saillies en forme de côtes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tri..., et lat. costa, côte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricot.1">
<form>
<orth>TRICOT</orth>
<pron>tri-ko ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tissu fait en mailles à l'aide d'aiguilles en métal, en bois ou en ivoire pour le <oVar>tricot</oVar> à la main ; le <oVar>tricot</oVar> se fait aussi avec des métiers. Une camisole, un jupon de <oVar>tricot</oVar>. Il fait froid, mettez votre <oVar>tricot</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous indiquerons une anecdote d'après laquelle on pourra soupçonner que l'invention du <oVar>tricot</oVar> est d'une date assez moderne, et surtout postérieure aux étoffes à mailles, dont il est fait mention dans Pline</quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1806, 2e sem. p 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les transpositions des mailles doivent varier assez pour satisfaire à tous les dessins possibles d'agréments qui conviennent aux <oVar>tricots</oVar> dits toiles d'araignée</quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>ib. 1808, p. 167, Hist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bas au <oVar>tricot</oVar>, ou bas brochés, ou bas à l'aiguille, bas qui se font avec de petites broches de fil de fer qui, en se croisant les unes avec les autres, entrelacent les fils et forment les mailles. De réformer l'article 17, et d'en retrancher les marchandises de bonneterie au métier, pour n'y laisser subsister que celles à l'aiguille ou au <oVar>tricot</oVar>, Arrêt du conseil, 13 août 1737.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de faire, de vendre des <oVar>tricots</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je venais de vivre avec les anciens, d'assister à la prise de Troie, à la fondation de Rome.... et de cette existence souveraine, héroïque, glorieuse, il fallait descendre, à quoi ? aux <oVar>tricots</oVar> et aux chaussettes ! quel déchet !</quote>
<bibl>
<author>L. REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Paturot, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Diverses étoffes de soieries.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de drap pour les troupes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tricot</oVar> d'abeille, <oVar>tricot</oVar> de Berlin, voy. <ref target="tulle">TULLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom d'une coquille univalve, le cône marchand.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diez est porté à croire que tricoter est pour estricoter comme pâmer pour espasmer, et qu'il représente le néerlandais strik, maille, strikken, nouer. Au XVe et au XVIe siècle il y avait les mots trichot, tricotement, tricoter, tricoteur, qui signifiaient chicaneur, chicaner, chicane ; ils n'appartiennent pas à ce sens-ci ; ce sont des dérivés de tricher (voy. ce mot). Un arrêt du conseil du 7 août 1718 concernant les serges se réfère en ces termes à des lettres patentes : " Le feu roy.... ayant autorisé, par ses lettres patentes du mois de mars 1669, des statuts pour les manufactures des villages de Tricot et de Piennes en Picardie.... " Ainsi, dès le milieu du XVIIe siècle, le village de Tricot (départ. de l'Oise) avait des manufactures de serge ; aurait-il aussi fait du tricot, et serait-ce de là que le nom serait venu ? Mais, laissant cela, comme il n'y a pas d'autre historique que triquoteuse au XVIe siècle, cette orthographe fait croire que tricot vient de trique, l'aiguille en bois ayant été nommée un tricot ou petite trique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricot.2">
<form>
<orth>TRICOT</orth>
<pron>tri-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bâton gros et court.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux plus rudes <oVar>tricots</oVar>, aux plus épaisses gaules J'irais, pour vos appas, dévouer mes épaules</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. les Souhaits, t. I, p. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où l'on vit le pauvre Picot, Après quelques coups de <oVar>tricot</oVar>, Rendre à Dieu son âme et son être</quote>
<bibl>
<biblScope>Courrier burlesque, p. 132, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel Sauvestre print une tricote ou billard, et en donna au suppliant sur le front</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tricolus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un gros baston ou trigot de plein poing</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trigum.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de trique.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. TRICOT. Ajoutez : ">

<re>Sentir le tricot, exposer aux coups de bâton.  <cit><quote>Je sens que cette commission-là sent le <oVar>tricot</oVar> tout pur</quote><bibl><author>MARIVAUX</author><biblScope>le Prince travesti, I, 14</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tricotage">
<form>
<orth>TRICOTAGE</orth>
<pron>tri-ko-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travail d'une personne qui tricote.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femme contribue de quelque chose à la dépense, par le travail de la quenouille, par la couture, par le <oVar>tricotage</oVar> de quelques paires de bas, ou par la façon d'un peu de dentelles selon le pays</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN.</author>
<biblScope>Dîme, p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré les nombreuses imitations de tout genre, soit tissus anglais, soit tricot au métier ou bandes élastiques cousues, j'ai toujours conservé le <oVar>tricotage</oVar> à la main</quote>
<bibl>
<biblScope>Almanach Didot-Bottin, 1871-1872, p. 686, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrage en tricot. Ce <oVar>tricotage</oVar> est mal fait.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tricoter 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricoté">
<form>
<orth>TRICOTÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-ko-té, tée</pron>
<gram>part. passé de tricoter 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fait au tricot. Un bonnet à bateau double, à usage d'homme, du poids de six onces, le tout <oVar>tricoté</oVar> à cinq aiguilles, foulé à proportion et drapé en bonne qualité, Règlement, mai 1734.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pris mon ouvrage ordinaire ; c'était une bourse tricotée</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 146, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui a l'apparence d'un tricot. La structure tricotée du bismuth natif.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>tricoté</oVar>, espèce du genre casque, coquille.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme d'atelier. Se dit d'une peinture qui a une apparence de tricot. C'est [un paysage de Th.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rousseau] <oVar>tricoté</oVar> comme un morceau de tapisserie, à point égal</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 355</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tricotée">
<form>
<orth>TRICOTÉE</orth>
<pron>tri-ko-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plusieurs coquilles bivalves du genre vénus.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TRICOTÉE (tri-ko-tée), s. f. Terme populaire. Volée de coups de trique. </re>
</re>
<etym>Tricoter 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricoter.1">
<form>
<orth>TRICOTER</orth>
<pron>tri-ko-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire des mailles avec du fil, de la laine, etc. à l'aide d'aiguilles longues et émoussées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'enfermée au logis en personne bien sage, Elle s'applique toute aux choses du ménage, à recoudre mon linge aux heures de loisir, Ou bien à <oVar>tricoter</oVar> quelques bas par plaisir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ouvrière [araignée] commence par en <oVar>tricoter</oVar> une moitié [de sa toile] ; mais, tandis qu'elle la <oVar>tricote</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 4, note 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il serait avantageux à la société de décider une femme qui aurait fait un beau poëme, à <oVar>tricoter</oVar> le reste de sa vie, au lieu d'écrire</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Infl. des femmes, t. I, p. 80, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, faire de la dentelle sur un tambour, avec des épingles et des fuseaux. <oVar>Tricoter</oVar> de la dentelle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Populairement. Marcher en remuant les pieds l'un vers l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voler soupirs, et petits soins trotter Par le logis, or [tantôt] frétillant de l'aile, Or de la queue, or des pieds <oVar>tricoter</oVar>, Danser, baller, tripudier, sauter</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Allég. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Se dit d'un cheval qui remue les jambes assez vite en marchant, mais qui n'avance pas beaucoup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tricot 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricoter.2">
<form>
<orth>TRICOTER</orth>
<pron>tri-ko-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Populairement, battre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tricot 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricoterie">
<form>
<orth>TRICOTERIE</orth>
<pron>tri-ko-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique de tricots.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tricotets">
<form>
<orth>TRICOTETS</orth>
<pron>tri-ko-tè</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne danse très vive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aucuns dansent des <oVar>tricotets</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lamonnoye, dans le Glossaire des Noëls, dit que cette danse est ainsi nommée parce que le mouvement du pied y est aussi prompt que l'est celui de la main en tricotant ; il ajoute qu'elle est dite tricotée dans les Noëls (voy. <ref target="tricoter.1">TRICOTER 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricoteur">
<form>
<orth>TRICOTEUR, EUSE</orth>
<pron>tri-ko-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui tricote. Et condamne lesdits bonnetiers-tricoteurs en tous les dépens, Arrêt du parlem. de Rouen, 21 mai 1736.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné durant la Révolution aux femmes qui assistaient aux séances des assemblées délibérantes ; ainsi dites parce qu'un arrêté du 6 nivôse an II avait déclaré que les femmes pourraient assister aux séances de la commune avec leurs maris et leurs enfants, et y tricoter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. <oVar>Tricoteur</oVar>, métier à faire le tricot.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. <oVar>Tricoteuse</oVar>, machine à tricoter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme d'atelier. Peintre qui fait une peinture comme un tricot.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai adopté M. Jongkind comme un artiste de franche race et qui contraste par son excentricité avec les patients tricoteurs d'images</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 514</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sont contes de triquoteuses</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, t. I, Matin. IX, p. 258, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="trictrac">
<form>
<orth>TRICTRAC</orth>
<pron>trik-trak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeu à la fois de hasard et de calcul, qui se joue à deux personnes sur un tablier divisé en deux compartiments portant chacun six flèches ou cases du côté du joueur et autant du côté de l'adversaire. Chaque joueur a deux dés, un cornet pour les agiter, et quinze dames à jouer. La partie consiste à gagner douze trous ; un trou, à gagner douze points qui se prennent par nombre pair, 2, 4, 6, 8, etc. Les points se marquent avec des jetons, et les trous avec des fichets que l'on place successivement dans un des trous percés sur la bande latérale. Tous les coups par lesquels on gagne des points s'appellent des jans (voy. ce mot). Les règles sont d'ailleurs assez compliquées. Le joueur est soumis aux dés, mais il est maître de la marche de ses dames, et c'est dans la bonne disposition de celles-ci que consiste l'art de jouer au <oVar>trictrac</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Trictrac</oVar> à écrire ; c'est la même chose, au fond, que le <oVar>trictrac</oVar> ordinaire ; seulement, au lieu de s'arrêter à 12 trous, on convient d'aller jusqu'à 20, 24, 30, etc. On est alors obligé de noter, soit avec un crayon, soit avec des jetons, les trous gagnés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis, pour vous servir, gentilhomme auvergnac, Docteur dans tous les jeux, et maître de <oVar>trictrac</oVar> ; Mon nom est Toutabas, vicomte de la Case, Et votre serviteur, pour terminer ma phrase</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avance que ce peuple [les Indiens] dont nous tenons les échecs, le <oVar>trictrac</oVar>.... est malheureusement d'une superstition qui effraie la nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Peakock, 8 déc. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Partie de <oVar>trictrac</oVar>. Faire un <oVar>trictrac</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne laissons pas d'avoir fort souvent trois tables de jeu, un <oVar>trictrac</oVar>, un hombre, un reversi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>459</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La table sur laquelle on joue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Dangeau demandera, en bâillant, un <oVar>trictrac</oVar>.... voilà comme on vit à la cour</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au d. de Noailles, 7 janv. 1700</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un distrait] joue au tritrac ; il demande à boire, on lui en apporte ; c'est à lui à jouer, il tient le cornet d'une main et un verre de l'autre, et, comme il a une grande soif, il avale les dés et presque le cornet, jette le verre d'eau dans le <oVar>trictrac</oVar>, et inonde celui contre qui il joue</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chasse. Bruit que font plusieurs chasseurs, pour effaroucher les canards et autres oiseaux aquatiques qu'ils veulent faire tomber dans leurs piéges.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Noms de certains moulins pour le tabac, à vis de serrage et bride supérieure, qui étaient manœuvrés par les hommes agissant directement à l'extrémité de leviers fixés au sommet de l'arbre vertical de la noix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. La manière d'être, le train d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Méditer la patience de Dieu sur les péchés des hommes, et considérer le <oVar>trictrac</oVar> du monde d'aujourd'hui, qui est autant fou que jamais</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il alloit son beau pas tric trac</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Archer de Bagn.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais lors que soixante ans nous viendront renfermer, Il faut le triquetrac et les cartes aimer</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>804</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Espagnols et François [avant la bataille de Pavie] se pourmenoient par sur le Piedmont, et y jouoient au trique trac</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Chron. de Genève, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas obmettre nostre jeu de tric et trac ; car, s'il nous plaist considerer le son que rapportent les dez estans jettez dans le tablier, il n'est autre que de tric et trac</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherch. VIII, p. 671, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>trictrac</oVar> du palais [le train]</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, p. 319, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Onomatopée, écrite aussi triquetrac (voy. ce mot), et appliquée à différents bruits ou objets.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricuivrique">
<form>
<orth>TRICUIVRIQUE</orth>
<pron>tri-kui-vri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>tricuivrique</oVar>, sel cuivrique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tricuspide">
<form>
<orth>TRICUSPIDE</orth>
<pron>tri-ku-spi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est muni de trois pointes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Valvule <oVar>tricuspide</oVar>, ou triglochine, membrane valvulaire placée à l'ouverture de communication de l'oreillette droite du cœur avec le ventricule correspondant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tricuspis, à trois pointes, de tri, trois, et cuspis, pointe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tricycle">
<form>
<orth>TRICYCLE</orth>
<pron>tri-si-kl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voiture qui roule sur trois roues.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Sorte de charrue à trois roues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, cercle, roue (voy CYCLE).</etym>

</entry>
<entry xml:id="tricycler">
<form>
<orth>TRICYCLER</orth>
<pron>tri-si-klé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Labourer avec le tricycle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tridacne">
<form>
<orth>TRIDACNE</orth>
<pron>tri-da-kn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce d'huître fort grande, très estimée des anciens ; elle ne pouvait être mangée qu'en trois bouchées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Genre de mollusques acéphales dont la coquille est connue sous les noms de bénitier et tuilée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, mordu en trois fois, du grec, trois, et, mordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tridactyle">
<form>
<orth>TRIDACTYLE</orth>
<pron>tri-da-kti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a trois doigts au pied.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, doigt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tride">
<form>
<orth>TRIDE</orth>
<pron>tri-de</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Vif, serré.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. tread, allure, de to tread, marcher, qui est l'allem. treten, anglo-sax. tredan.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="tride.2">
<form>
<orth>TRIDE</orth>
<pron>tri-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de grive.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grive et ses congénères, tels que trides et tourds</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêté du préfet de la Lozère, dans Gaz. des Trib. 14 avril 1876, p. 366, 1re col</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Déformation, par métathèse, de turde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trident">
<form>
<orth>TRIDENT</orth>
<pron>tri-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fourche à trois dents, que les poëtes et les peintres donnent pour sceptre à Neptune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Neptune de son <oVar>trident</oVar> frappait la terre, et on en voyait sortir un cheval fougueux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>trident</oVar> de Neptune est le sceptre du monde</quote>
<bibl>
<author>LEMIERRE</author>
<biblScope>le Commerce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de fourche à trois pointes, ajustée au bout d'une perche, avec laquelle on perce les poissons que l'on voit au fond de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bêche à trois dents.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de géométrie. Courbe du 3e degré qu'on appelle aussi parabole de Descartes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Wallon, treyen, fourche à trois dents ; Berry, trient, fourche recourbée pour enlever le fumier ; du lat. tridentem, de tri, trois, et dens, dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tridenté">
<form>
<orth>TRIDENTÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-dan-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a trois dents ou épines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tridentin">
<form>
<orth>TRIDENTIN, INE</orth>
<pron>tri-dan-tin, ti-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au concile de Trente (en lat. Tridentum).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sentiments tridentins</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Projet de réunion, Lett. XLI, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tridentule">
<form>
<orth>TRIDENTULE</orth>
<pron>tri-dan-tu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dent de poisson fossile à trois dentelures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tridi">
<form>
<orth>TRIDI</orth>
<pron>tri-di</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le troisième jour de la décade républicaine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et lat. dies, jour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tridien">
<form>
<orth>TRIDIEN, IENNE</orth>
<pron>tri-di-in, di-è-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui dure trois jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh ! comment finira la fête tridienne ?</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Némésis, l'Anniversaire des trois jours</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot formé de tri, trois, et lat. dies, jours (et non du lat. triduanus, qui aurait donné triduenne, et qui vient de triduum).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tridigité">
<form>
<orth>TRIDIGITÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-di-ji-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui offre trois digitations.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et lat. digitus, doigt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triduo">
<form>
<orth>TRIDUO</orth>
<pron>tri-du-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exercices religieux durant trois jours.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. triduum, espace de trois jours, de tri, trois, et dies, jour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tridyname">
<form>
<orth>TRIDYNAME</orth>
<pron>tri-di-na-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des étamines des narcisses, dont trois sur six sont plus longues que les autres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, puissance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trie.1">
<form>
<orth>TRIE</orth>
<pron>trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de morue verte.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de trier le poisson, pour le vendre. Aucun trieur ni écoreur de service pour la <oVar>trie</oVar> et la livraison d'une navée de morue ne pourra manger à bord du navire pour lequel il sera employé, Extrait des délibérations du corps consulaire de Dieppe, 25 juillet 1776, dans DELAHAIS, Notice historique sur l'écorage, Dieppe, 1873, p. 31.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est l'anc. franç. trie, signifiant triage (voy. <ref target="tri">TRI</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="trie.2">
<form>
<orth>TRIE</orth>
<pron>trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toute retraite à pigeons d'une autre forme que le colombier, lequel est de forme ronde ou carrée, et qui a des boulins ou trous dans toute sa hauteur ; synonyme de fuie, volière, volet ou trape, GUYOT, dans Recueil de jurisprudence de Merlin, au mot colombier, n° XI.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trié">
<form>
<orth>TRIÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-é, ée</pron>
<gram>part. passé de trier</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>La délicatesse est trop grande de ne pouvoir souffrir que des gens triés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une partie de ces papiers déjà triés furent mis à part</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cent quarante-quatre personnages, ainsi triés [parmi les millénaires les plus obscurs], furent revêtus du pouvoir souverain [parlement de Cromwell]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Stuarts, le Protectorat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trié</oVar> sur le volet, voy. <ref target="volet">VOLET</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>J. J. Rousseau a dit <oVar>trié</oVar> pour caillé.</dictScrap>
<cit>
<quote>On craint le lait <oVar>trié</oVar> ou caillé</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trièdre">
<form>
<orth>TRIÈDRE</orth>
<pron>tri-è-dr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Qui offre trois faces ou qui est formé par trois plans.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Angle <oVar>trièdre</oVar>, angle solide formé par la réunion de trois plans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, face.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triége">
<form>
<orth>TRIÉGE</orth>
<pron>tri-è-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Canton de bois, lieu dit (voy. <ref target="lieu#supplement">LIEU</ref> au Supplément).</dictScrap>
<cit>
<quote>La vaste plaine qui nous sépare de la Seine est de nouveau remplie de travailleurs, surtout dans la partie située vers Quatre-Mares et Sotteville, où l'herbe est encore sur pied dans la plupart des triéges</quote>
<bibl>
<biblScope>Extr. du Journ. de Rouen, dans Journ. offic. 31 juill. 1875, p. 6141, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="triage#var3">TRIAGE, n° 3</ref>, dont triége est une forme provinciale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triémarginé">
<form>
<orth>TRIÉMARGINÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-é-mar-ji-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Dont chaque bord est remplacé par trois facettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, et émarginé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triennal">
<form>
<orth>TRIENNAL, ALE</orth>
<pron>tri-è-nnal, nna-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui dure trois ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parlement [anglais] rendu triennal n'avait plus qu'une année à durer</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>438, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Conféré pour trois ans. Charge <oVar>triennale</oVar>. Offices triennaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Louis XIII] crut lui-même rendre un grand service à Dieu en consentant que cette abbaye [Port-Royal] fût élective et <oVar>triennale</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Port-Royal, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui est élu, nommé pour trois ans. Des administrateurs triennaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se disait autrefois plus ordinairement des charges qui ne s'exerçaient que de trois années l'une, et des titulaires qui en étaient pourvus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Assolement <oVar>triennal</oVar>, celui dans lequel le froment revient sur la même sole tous les trois ans.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des plantes qui ne portent des fruits et des graines que la troisième année après qu'elles ont été semées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Fonction qui dure trois ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle finit son triennal par des instructions continuelles là-dessus</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 3 avril 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui en seroient saisis, et trienaux possesseurs à juste tiltre, s'en voudroient-ils demettre ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé du latin triennis, de tri, trois, et annus, an.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triennalité">
<form>
<orth>TRIENNALITÉ</orth>
<pron>tri-è-nna-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Durée de trois ans, en parlant d'un emploi, d'une charge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Système dans lequel le pouvoir législatif se renouvelle tous les trois ans.</dictScrap>
</sense>
<etym>Triennal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triennat">
<form>
<orth>TRIENNAT</orth>
<pron>tri-è-nna</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espace de trois années.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Exercice d'un emploi pendant trois ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on a fini son <oVar>triennat</oVar>, on passe à Rome où nous avons une autre école</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XV, p. 154, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="triennal">TRIENNAL</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triépointé">
<form>
<orth>TRIÉPOINTÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-é-poin-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Dont chaque angle solide est remplacé par trois facettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, et épointé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trier">
<form><orth>TRIER</orth><pron>tri-é ; plusieurs personnes prononcent trè-ié ; c'est une faute ; on la trouve dans St-Simon, par ex. 3, 139</pron>, je triais, nous triions, vous triiez ; que je trie, que nous triions, que vous triiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tirer d'un plus grand nombre avec choix, après examen. <oVar>Trier</oVar> des livres. <oVar>Trier</oVar> des soldats parmi les meilleures troupes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur un grand champ couvert d'une moisson fertile, ils vont <oVar>triant</oVar> avec soin quelques mauvaises plantes, pour accuser celui qui l'a semé d'être un empoisonneur</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la Mont. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les mauvaises herbes dominent dans les champs, il ne faut pas <oVar>trier</oVar>, il faut y mettre le feu</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 482</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel esprit.... Sait <oVar>trier</oVar> le savoir d'avecque l'ignorance ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'avec la vérité la fausseté <oVar>triant</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>ib. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Trier</oVar> sur le volet, voy. <ref target="volet">VOLET</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Trier</oVar> les laines, éplucher les laines, et enlever les corps étrangers qui s'y trouvent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trier</oVar> les chiffons, les séparer en différentes classes selon la beauté et la finesse de la toile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>trier</oVar>, v. réfl. Être <oVar>trié</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une division assez grande de la matière pour que ses parties primitives puissent, pour ainsi dire, se <oVar>trier</oVar>, et former, en se réunissant, des corps figurés comme elles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. intr. Œuv. t. VI, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Hauz hom [il] sera, si convendreit Que il seüst le tort del dreit <oVar>Trier</oVar> e conoistre e sevrer</quote>
<bibl>
<author>BENOIST</author>
<biblScope>II, 11517</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ire empesche le corage, que il ne puisse <oVar>trier</oVar> la verité</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant mangier l'estuet, si convient qu'il soit bien triiés de pierres</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 68</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est nulz qui par force le puisse maistrier, D'estour ne de bataille ne traire ne <oVar>trier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 823</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les semences sauvages qui sont de mesme forme en grandeur et grosseur que le froument, se trouvant meslées parmy, sont bien malaisées à <oVar>trier</oVar> et separer d'ensemble avec le crible</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. disc. le flatt. de l'ami, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on luy voit [à Plutarque] <oVar>trier</oVar> une legiere action en la vie d'un homme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ce petit nombre d'hommes excellents et <oVar>triez</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette complexion difficile me rend delicat à la pratique des hommes, il me les fault <oVar>trier</oVar> sur le volet</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec 1500 lances <oVar>triées</oVar> d'entre les bandes du païs bas</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et catal. triar ; angl. to try, essayer, juger. Frisch y voit une transposition de tirer, et l'exemple de Girart de Rossillon pourrait appuyer cette conjecture. Diez croit qu'il provient de la latinité ; suivant lui trier représente un fréquentatif fictif tritare dérivé de tritum, broyer, qui existe en italien : tritare, broyer et, figurément, examiner. Les latins ont dit terere granum, battre le grain ; de sorte que le sens propre de trier serait battre le grain, et de là tirer de l'épi, mettre à part, trier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triérarchie">
<form>
<orth>TRIÉRARCHIE</orth>
<pron>tri-é-rar-chie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charge du triérarque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triérarque">
<form>
<orth>TRIÉRARQUE</orth>
<pron>tri-é-rar-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Capitaine de galère à Athènes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>triérarque</oVar> commandait le vaisseau, et donnait l'ordre à tout l'équipage ; lorsqu'ils étaient deux, chacun exerçait pendant six mois</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 546, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Citoyen obligé par la loi d'armer et d'équiper une galère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les triérarques fournissaient à leurs frais et dépens les galères et tout ce qui servait à les équiper</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 545, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois, pour équiper un vaisseau, il y avait deux triérarques, quelquefois trois, et quelquefois jusqu'à dix</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. t. V, p. 541</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Trierarche, capitaine de nef</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le grec est traduit par, galère à trois rangs de rames (voy. <ref target="trière">TRIÈRE</ref>), et, commander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trière">
<form>
<orth>TRIÈRE</orth>
<pron>tri-è-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Galère à trois rangs de rames.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est dans les années qu'elles [les époques de Ptolémée Philadelphe, de Démétrius Poliorcète et d'Archimède] renferment, qu'on a perfectionné les trières, qu'on a construit les plus grands vaisseaux de ce genre....</quote>
<bibl>
<author>LEROY</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. III, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, rame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triétéride">
<form>
<orth>TRIÉTÉRIDE</orth>
<pron>tri-é-té-ri-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Période de trois ans ; une de celles que les Athéniens adoptèrent primitivement pour la réforme de leur calendrier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, année.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trieur">
<form>
<orth>TRIEUR, EUSE</orth>
<pron>tri-eur, eû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière, qu'on emploie à faire le triage des chiffons, dans une papeterie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fait le triage des épingles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui épluche des laines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui trie le poisson dans une saurisserie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. <oVar>Trieur</oVar> mécanique, appareil destiné à nettoyer le grain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Trieur</oVar>, nom donné à un appareil qui sépare mécaniquement le résidu des foyers où l'on brûle la houille en trois parts : la poussière, les grosses scories et le coke destiné à être lavé ; le but est d'utiliser le coke qui échappe à la combustion et qui restait confondu dans les cendres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. <oVar>Trieuse</oVar>, machine pour éplucher les laines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trifacial">
<form>
<orth>TRIFACIAL, ALE</orth>
<pron>tri-fa-si-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nerf <oVar>trifacial</oVar>, ou, substantivement, le <oVar>trifacial</oVar>, nom donné au nerf de la cinquième paire ou trijumeau, parce qu'il se divise en trois branches principales qui se distribuent à la face.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trifascié">
<form>
<orth>TRIFASCIÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-fa-ssi-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est marqué de trois bandes colorées, c'est-à-dire d'une autre couleur que le fond.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et lat. fascia, bande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triferrique">
<form>
<orth>TRIFERRIQUE</orth>
<pron>tri-fè-rri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>triferrique</oVar>, sel ferrique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trifidation">
<form>
<orth>TRIFIDATION</orth>
<pron>tri-fi-da-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des feuilles ou de leurs limbes qui se partagent en trois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trifide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trifide">
<form>
<orth>TRIFIDE</orth>
<pron>tri-fi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a trois divisions, qui est fendu en trois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. trifidus, de tri, trois, et findere, fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triflore">
<form>
<orth>TRIFLORE</orth>
<pron>tri-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte trois fleurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et flos, floris, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trifoire">
<form>
<orth>TRIFOIRE</orth>
<pron>tri-foi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'archéologie, au moyen âge. Art de mettre en œuvre les pierres précieuses, de les enchâsser.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un baston d'yvoire, Ki entailliés ert à <oVar>trifoire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Li chevaliers as deus espées, publié par Förster, V. 397</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoient de fin or esmeré et aourné de très riches pierres precieuses d'uevre triphoire</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>triforium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. triforium, de tres, trois et fores, porte, parce que le triforium est primitivement une espèce de portique servant de promenoir à trois portes ouvrant sur le monastère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trifolet">
<form>
<orth>TRIFOLET</orth>
<pron>tri-fo-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du trèfle des prés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tri, trois, et folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trifolié">
<form>
<orth>TRIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les folioles sont disposées trois par trois au bout du pétiole.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triforme">
<form>
<orth>TRIFORME</orth>
<pron>tri-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui présente la combinaison de trois formes différentes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. triformis, de tri, trois, et forma, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trifurcation">
<form>
<orth>TRIFURCATION</orth>
<pron>tri-fur-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Division d'un tronc en trois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des nœuds qui sont aux trifurcations des branches</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. V, p. 415, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trifurqué">
<form>
<orth>TRIFURQUÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-fur-ké, kée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle Qui est divisé en trois parties au sommet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et lat. furca, fourche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigame">
<form>
<orth>TRIGAME</orth>
<pron>tri-ga-m'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui a contracté de troisièmes noces après la mort de ses deux premiers conjoints.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui, malgré les lois, a contracté trois mariages, les uns pendant la durée des autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Terme de chimie. Corps <oVar>trigame</oVar>, corps dont les combinaisons se font dans le rapport de trois équivalents des corps qui s'unissent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui renferme trois fleurs, différentes quant au sexe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, mariage.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRIGAME. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Les chevaliers de l'ordre de sainct Lazare.... pourront estre mariez deux fois en leur vie, et non plus ; et pourront à l'une d'icelle espouser une femme vefve seulement, sans pouvoir estre trigames</quote><bibl><author>ANDRÉ FAVYN</author><biblScope>Théâtre d'honneur, t. I, p. 702, Paris, 1620</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trigamie">
<form>
<orth>TRIGAMIE</orth>
<pron>tri-ga-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Etat du trigame.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Crime du trigame.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, trigame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigammé">
<form>
<orth>TRIGAMMÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-ga-mmé, mmée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui présente la forme de trois gammas réunis par le pied</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 22 avril 1876, p. 2860, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, trois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigastrique">
<form>
<orth>TRIGASTRIQUE</orth>
<pron>tri-ga-stri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a trois ventres ; se dit des muscles qui ont trois portions charnues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, ventre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigaud">
<form>
<orth>TRIGAUD, AUDE</orth>
<pron>tri-gô, gô-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui use de détours, de mauvaises finesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon, qui en tout genre était une femme fort entendue, excepté dans celui sur lequel elle consultait le <oVar>trigaud</oVar> et processif abbé Gobelin, son confesseur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Hom. aux 40 écus, Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a une mauvaise langue, elle est trigaude</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Lingère, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>trigaud</oVar>, une trigaude.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'enrage de bon cœur, quand je vois un <oVar>trigaud</oVar> Qui souffle tout ensemble et le froid et le chaud</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Merc. gal. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Frère Lachaise, confesseur [de Louis XIV], avait été un <oVar>trigaud</oVar> ; et frère le Tellier, un persécuteur impudent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Éducation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trigaut</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ce paraît être un dérivé du bas-latin trigare, qui représente le latin tricari, chercher des détours.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigauder">
<form>
<orth>TRIGAUDER</orth>
<pron>tri-gô-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se conduire en trigaud.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>V. a. Tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Trigauder</oVar> frère et sœur</quote>
<bibl>
<author>DUFRESNY</author>
<biblScope>la Réconc. norm. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trigauderie">
<form>
<orth>TRIGAUDERIE</orth>
<pron>tri-gô-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de trigaud.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je vous dis qu'il est déjà fier, orgueilleux ; qu'il y a même de la <oVar>trigauderie</oVar> dans son fait</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Marionnettes, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Trigauder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigémellaire">
<form>
<orth>TRIGÉMELLAIRE</orth>
<pron>tri-jé-mè-llê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'obstétrique. De trois jumeaux. Grossesse <oVar>trigémellaire</oVar>, le Progrès médical, 3 juill. 1875, p. 377, 2e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tres, trois, et gemelli, jumeaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigéminé">
<form>
<orth>TRIGÉMINÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-jé-mi-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui offre la combinaison de six solides identiques deux à deux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, et lat. geminatus, doublé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigésimo">
<form>
<orth>TRIGÉSIMO</orth>
<pron>tri-jé-zi-mo</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trentièmement. S'emploie pour désigner le trentième objet d'une série (30°), quand on a commencé à compter par primo, secundo, etc. On dit ensuite, <oVar>trigésimo</oVar> primo, <oVar>trigésimo</oVar> secundo, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. trigesimo loco, en trentième lieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigle">
<form>
<orth>TRIGLE</orth>
<pron>tri-gl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de poissons acanthoptérygiens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trigle</oVar>-hirondelle, perlon ou grondin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, trigle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triglochine">
<form>
<orth>TRIGLOCHINE</orth>
<pron>tri-glo-chi-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Valvule <oVar>triglochine</oVar>, voy. <ref target="tricuspide">TRICUSPIDE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, pointe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triglotte">
<form>
<orth>TRIGLOTTE</orth>
<pron>tri-glo-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En trois langues. Dictionnaire <oVar>triglotte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triglyphe">
<form>
<orth>TRIGLYPHE</orth>
<pron>tri-gli-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Ornement de la frise dorique qui représente l'extrémité des solives posée sur l'architrave, et qui a ordinairement des rainures profondes et verticales. Le <oVar>triglyphe</oVar> est formé de deux glyphes et de deux demi-glyphes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Nom donné à un cristal présentant la forme d'un cube chargé de stries, qui ont trois directions perpendiculaires entre elles sur les trois faces concourant à la formation d'un même angle solide.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Parties saillantes dont la frise de l'entablement dorique est ornée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, ciseler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigone">
<form>
<orth>TRIGONE</orth>
<pron>tri-go-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui offre trois angles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fruit des espèces à trois stigmates est toujours <oVar>trigone</oVar>, à angles plus ou moins égaux et plus ou moins aigus</quote>
<bibl>
<author>PALISSOT</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1812, 2e part. p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Aspect de deux planètes éloignées l'une de l'autre de 120°.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi adjectivement : aspect <oVar>trigone</oVar> ou trin aspect.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Trigone</oVar> des signes, figure gnomonique qui sert à marquer sur les cadrans les arcs des signes et les arcs diurnes ; ce tracé forme un cadran que l'ombre du style parcourt successivement, et fait connaître la longueur du jour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Trigone</oVar> cérébral ou voûte à trois piliers, lame de substance blanche située à la partie supérieure des grands ventricules du cerveau, formée de deux parties réunies en avant, et s'écartant en arrière de manière à figurer un triangle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trigone</oVar> vésical, espace triangulaire que la cavité de la vessie présente vers son bas-fond.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Genre de coquilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Genre de coléoptères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En ce cas disposera il ses planches en trigonne, pentagonne, hexagonne....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jouoyent à la balle.... à la pile <oVar>trigone</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, trois, et, angle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigonelle">
<form>
<orth>TRIGONELLE</orth>
<pron>tri-go-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des légumineuses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plante légumineuse qu'on appelle aussi fenugrec.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trigoniacées">
<form>
<orth>TRIGONIACÉES</orth>
<pron>tri-go-ni-a-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes de la Guyane et du Brésil, voisine des polygalées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trigonocéphale">
<form>
<orth>TRIGONOCÉPHALE</orth>
<pron>tri-go-no-sé-fa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la tête trigone.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Serpent venimeux d'Amérique (trigonocephalus lanceolatus), qui est aussi dangereux que les crotales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Trigone, et du grec, tête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigonométrie">
<form>
<orth>TRIGONOMÉTRIE</orth>
<pron>tri-go-no-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Science qui a pour objet de résoudre les triangles, c'est-à-dire d'en déterminer par le calcul les angles et les côtés en partant de certaines données numériques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Hipparque] a entrepris et exécuté la vraie description du ciel ; il a fondé la géographie et la <oVar>trigonométrie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. I, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trigonométrie</oVar> rectiligne, celle qui traite des triangles rectilignes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trigonométrie</oVar> sphérique, celle qui traite des triangles sphériques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nombreux calculs qu'exigèrent toutes ces recherches, firent naître dans ses mains [d'Hipparque] la <oVar>trigonométrie</oVar> sphérique</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, trigone, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigonométrique">
<form>
<orth>TRIGONOMÉTRIQUE</orth>
<pron>tri-go-no-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la trigonométrie.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Fatio avait trouvé par des observations trigonométriques la hauteur de la Dole au-dessus du lac, de 654 toises</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. II, p. 3, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour l'élévation du Puy-de-Sancy au-dessus des bains, mon succès fut complet et le concert admirable : la mesure <oVar>trigonométrique</oVar> se rencontra avec la mesure barométrique à deux décimètres près, sur une hauteur totale de 843 mètres</quote>
<bibl>
<author>RAMOND</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1813, 1814 et 1815, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trigonométriquement">
<form>
<orth>TRIGONOMÉTRIQUEMENT</orth>
<pron>tri-go-no-mé-tri-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suivant les règles de la trigonométrie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trigramme">
<form>
<orth>TRIGRAMME</orth>
<pron>tri-gra-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot de trois lettres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sigle composée de trois caractères réunis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, lettre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigyne">
<form>
<orth>TRIGYNE</orth>
<pron>tri-ji-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont la fleur a trois pistils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et du grec, femme, pistil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trigynie">
<form>
<orth>TRIGYNIE</orth>
<pron>tri-ji-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Classe de plantes à trois pistils.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trigynique">
<form>
<orth>TRIGYNIQUE</orth>
<pron>tri-ji-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la trigynie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trihebdomadaire">
<form>
<orth>TRIHEBDOMADAIRE</orth>
<pron>tri-è-bdo-ma-dê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se fait trois fois par semaine. Journal <oVar>trihebdomadaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trihémimère">
<form>
<orth>TRIHÉMIMÈRE</orth>
<pron>tri-é-mi-mè-r'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la césure d'un vers grec ou latin, quand elle tombe au troisième demi-pied ou un pied et demi.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, demi, et, partie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trihémimètre">
<form>
<orth>TRIHÉMIMÈTRE</orth>
<pron>tri-é-mi-mè-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'un pied et demi.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, demi, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trihexaèdre">
<form>
<orth>TRIHEXAÈDRE</orth>
<pron>tri-è-gza-è-dr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui offre trois rangs de facettes disposées six par six.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et hexaèdre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trihoraire">
<form>
<orth>TRIHORAIRE</orth>
<pron>tri-o-rê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De trois heures en trois heures. Observations météorologiques trihoraires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trihydrique">
<form>
<orth>TRIHYDRIQUE</orth>
<pron>tri-i-dri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Composé <oVar>trihydrique</oVar>, composé qui contient trois proportions d'hydrogène pour une de l'autre composant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et hydrogène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tri-iodure">
<form>
<orth>TRI-IODURE</orth>
<pron>tri-i-o-du-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Iodure qui contient trois proportions d'iode.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trijasse">
<form>
<orth>TRIJASSE</orth>
<pron>tri-ja-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros-bec, oiseau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trijugué">
<form>
<orth>TRIJUGUÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-ju ghé, ghée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est disposé par paires au nombre de trois, en parlant de feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et lat. jugum, paire, couple.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trijumeau">
<form>
<orth>TRIJUMEAU</orth>
<pron>tri-ju-mô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois de trois enfants nés d'une seule couche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nerf <oVar>trijumeau</oVar>, voy. <ref target="trifacial">TRIFACIAL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tri, trois, et jumeau.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRIJUMEAU. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Alors se font les superfetations, et alors s'engendrent les trijumeaux</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Plut. Les opin. des phil. V, 10, Œuvr. mor. t. XXII, Paris, an XI.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tril">
<form>
<orth>TRIL</orth>
<pron>tril</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="trille">TRILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trilabe">
<form>
<orth>TRILABE</orth>
<pron>tri-la-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument en usage pour la lithotritie, composé d'une tige d'acier creuse, divisée à l'un de ses bouts en trois branches inégales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, prendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trilatéral">
<form>
<orth>TRILATÉRAL, ALE</orth>
<pron>tri-la-té-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a trois côtés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trilatère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trilatère">
<form>
<orth>TRILATÈRE</orth>
<pron>tri-la-tè-r</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Triangle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. trilaterus, de tri, trois, et latus, lateris, côté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trilinéaire">
<form>
<orth>TRILINÉAIRE</orth>
<pron>tri-li-né-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De trois lignes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La légende <oVar>trilinéaire</oVar> des Almohades</quote>
<bibl>
<author>DE LONGPÉRIER</author>
<biblScope>Journ. des savants, juill. 1876, p. 438</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tri, trois, et linea, ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trilingue">
<form>
<orth>TRILINGUE</orth>
<pron>tri-lin-gh'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est en trois langues. Les inscriptions de Persépolis sont <oVar>trilingues</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien ignorante elle est d'estre enemie De la <oVar>trilingue</oVar> et docte academie</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. trilinguis, de tri, trois, et lingua, langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trilithe">
<form>
<orth>TRILITHE</orth>
<pron>tri-li-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monument antique formant une espèce de porte composée de deux pierres verticales qui en supportent une troisième.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trilittéralité">
<form>
<orth>TRILITTÉRALITÉ</orth>
<pron>tri-li-té-ra-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est trilittère.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trilittère">
<form>
<orth>TRILITTÈRE</orth>
<pron>tri-li-tè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Composé de trois lettres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Langues trilittères ou dissyllabiques, les langues sémitiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tri, trois, et lat. littera, lettre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trille">
<form>
<orth>TRILLE</orth>
<pron>tri-l' ; quelques-uns mouillent les ll</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Mouvement rapide de deux notes voisines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>trille</oVar>, qu'on appelle souvent improprement cadence, est le passage alternatif et rapide d'une note à la note voisine ; c'est un des effets les plus difficiles de l'art du chant</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au piano, deux notes placées à un ton ou à un demi-ton, répétées alternativement le plus vite possible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi tril ou trill.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le battement de ces deux dominantes est, je crois, la vraie origine du trill</quote>
<bibl>
<author>GRÉTRY</author>
<biblScope>Méth. prél. 4e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. trillo ; angl. trill ; allem. Triller ; onomatopées.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triller">
<form>
<orth>TRILLER</orth>
<pron>tri-lé ; quelques-uns mouillent les ll</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cadencer, orner de trilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trille ; espagn. trinar ; ital. trillare ; allem. trillern ; comparez le grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trillion">
<form>
<orth>TRILLION</orth>
<pron>tri-li-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Mille billions, ou mille fois mille millions.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>trillion</oVar> vaut mille milliers de billions</quote>
<bibl>
<author>DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Composé avec tri, trois, sur le modèle de million (voy. <ref target="billion">BILLION</ref>, pour la manière de former ces nombres au XVIe siècle).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trilobaire">
<form>
<orth>TRILOBAIRE</orth>
<pron>tri-lo-bê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a lieu par trois lobes. Division <oVar>trilobaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et lobe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trilobé">
<form>
<orth>TRILOBÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-lo-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est partagé en trois lobes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trilobites">
<form>
<orth>TRILOBITES</orth>
<pron>tri-lo-bi-t'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de crustacés fossiles.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TRILOBITES. Ajoutez : <cit><quote>Découverte d'un trilobite vivant : il [Agassiz] a trouvé à 40 lieues à l'est du cap Frio, dans une profondeur de 45 brasses, un crustacé à trois lobes et composé d'un grand nombre d'anneaux, marques distinctives des <oVar>trilobites</oVar></quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 25 août 1872, p. 5688, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<etym>Lat. tri, trois, et lobes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triloculaire">
<form>
<orth>TRILOCULAIRE</orth>
<pron>tri-lo-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est divisé intérieurement en trois loges.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et lat. loculus, loge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trilogie">
<form>
<orth>TRILOGIE</orth>
<pron>tri-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité grecque. Nom donné à l'ensemble des trois tragédies dont se composaient les poëmes dramatiques présentés au concours lors des jeux solennels.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit, par extension, de quelques pièces de théâtre modernes, divisées en trois parties, ou même de trois pièces représentées séparément, dont le sujet a quelque connexité, dont les personnages sont les mêmes. Le Camp, les Piccolomini et la Mort de Wallenstein, de Schiller, forment une <oVar>trilogie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit quelquefois de la divine Comédie de Dante et de tout poëme divisé en trois parties.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, discours.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trilogique">
<form>
<orth>TRILOGIQUE</orth>
<pron>tri-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à une trilogie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trilogue">
<form>
<orth>TRILOGUE</orth>
<pron>tri-lo-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dialogue entre trois personnes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et au surplus ton <oVar>trilogue</oVar> j'ai leu Faict par bon art, de bons termes pourveu</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>dans GOUJET, Bibl. franç. t. XI, p. 344</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, trois, et, discours.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triloupe">
<form>
<orth>TRILOUPE</orth>
<pron>tri-lou-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Microscope composé de trois lentilles qui tournent sur un même axe.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TRILOUPE (tri-lou-p'), s. f. Loupe formée de trois lentilles de courbure semblable ou non, disposées chacune sur une monture tournant autour d'un point commun, ce qui permet de les superposer pour examiner les petits objets, ou de les écarter pour voir ces objets avec chacune d'elles séparément. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trimamme">
<form>
<orth>TRIMAMME</orth>
<pron>tri-ma-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de l'anomalie caractérisée par trois mamelles et de l'individu qui les porte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et lat. mamma, mamelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trimbalage">
<form>
<orth>TRIMBALAGE</orth>
<pron>trin-ba-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de trimbaler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trimbalé">
<form>
<orth>TRIMBALÉ, ÉE</orth>
<pron>trin-ba-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de trimbaler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un enfant <oVar>trimbalé</oVar> par sa bonne dans tout le voisinage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trimbaler">
<form>
<orth>TRIMBALER</orth>
<pron>trin-ba-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Traîner, mener, porter partout.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et luy, allant trambellant par la rue, disoit à tous ceux qu'il treuvoit....</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Anc. et nouv. pol. de Genève, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue ; Berry, trinquebaler. Rabelais, II, 16, a triballement, et trinqueballer, I, 40.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trimer">
<form>
<orth>TRIMER</orth>
<pron>tri-mé</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Terme populaire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, aller, venir.</dictScrap>
<cit>
<quote>De l'orient et du midi <oVar>trimant</oVar>, Le vent se lève encontre le ponant</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Affronterie des usuriers découverte, etc. 1619, dans FR. MICHEL, Argot</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aperçois vos deux amants qui <oVar>triment</oVar> de ce côté</quote>
<bibl>
<biblScope>Blanc et noir, Parade du comte de Caylus, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu <oVar>trime</oVar> devant eux</quote>
<bibl>
<biblScope>la Henriade travestie, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, marcher beaucoup et avec fatigue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>trimer</oVar> quelqu'un, le faire aller et venir pour rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si tu es prins d'un sergent, Comment fais-tu ? je trume à plain ; Je me rescous bien d'un villain</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 269</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue. Comparez cependant le bas-breton tremen, tremeni, aller d'un lieu à un autre, kimry tramewy. Au XVIe siècle, le grand trimaud, le grand chemin, Moyen de parvenir, p. 95, dans LACURNE. Trimard, chemin, est dans l'argot, voy. Cartouche ou le vice puni, p. 158. Diez cite le normand tramer pour trimer, et l'anc. espagn. trimar, aller çà et là.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trimercurique">
<form>
<orth>TRIMERCURIQUE</orth>
<pron>tri-mèr-ku-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>trimercurique</oVar>, sel mercurique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trimestre">
<form>
<orth>TRIMESTRE</orth>
<pron>tri-mè-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espace de trois mois. Le premier, le second <oVar>trimestre</oVar> de l'année. Payer par <oVar>trimestre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudra imprimer au commencement de chaque <oVar>trimestre</oVar> le travail de tout ce qui aura été fait dans le <oVar>trimestre</oVar> précédent</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qu'on paye ou ce qu'on reçoit à la fin de chaque <oVar>trimestre</oVar>. Il n'a pas encore reçu son <oVar>trimestre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Il s'est dit adjectivement, ce qui est le sens primitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et pour ce que la charge de recteur [de l'Université] n'est que <oVar>trimestre</oVar></quote>
<bibl>
<author>FR. GARASSE</author>
<biblScope>Mémoires, publiés par Ch. Nisard, Paris, 1861, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. trimestris, de tri, trois, et mensis, mois.</etym>

</entry>
<entry xml:id="trimestriel">
<form>
<orth>TRIMESTRIEL, ELLE</orth>
<pron>tri-mè-stri-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui dure trois mois, qui revient tous les trois mois. Un recueil <oVar>trimestriel</oVar>. L'usage dans cette ville est d'acquitter les loyers par payements <oVar>trimestriels</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trimestriellement">
<form>
<orth>TRIMESTRIELLEMENT</orth>
<pron>tri-mè-stri-è-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par trimestre. La règle adoptée.... consiste à publier l'état des revenus <oVar>trimestriellement</oVar>, Monit. univ. 19 mars 1868, p. 412, 6e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trimètre">
<form>
<orth>TRIMÈTRE</orth>
<pron>tri-mè-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de prosodie. Qui est composé de trois mètres ou dipodies. Un vers <oVar>trimètre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>trimètre</oVar>, vers ïambique de six pieds, particulièrement employé dans la tragédie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, mètre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trimétrique">
<form>
<orth>TRIMÉTRIQUE</orth>
<pron>tri-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Nom donné aux formes cristallines que l'on peut rapporter à un système d'axes au nombre de trois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trimmer">
<form>
<orth>TRIMMER</orth>
<pron>tri-mmèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans le Dauphiné, d'un engin de pêche ; il se compose d'une corde de quarante mètres de long ; à l'une de ses extrémités est fixé un flotteur, qui est en général une planchette doublée de liége sur laquelle on plante un petit drapeau ; à l'autre bout de la corde on place un fil de laiton auquel un double hameçon est fixé ; l'amorce se compose d'un poisson vivant, tel que tanche ou carpe</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 15 juillet 1877, 3e page, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trimorphe">
<form>
<orth>TRIMORPHE</orth>
<pron>tri-mor-f'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'une substance qui peut donner des cristaux appartenant à trois systèmes différents, ou à un même système, mais avec de telles différences d'angles, qu'on ne saurait les dériver d'une forme fondamentale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trimorphisme">
<form>
<orth>TRIMORPHISME</orth>
<pron>tri-mor-fi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État d'une substance trimorphe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trimourti">
<form>
<orth>TRIMOURTI</orth>
<pron>tri-mour-ti</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La trinité des Indiens, c'est-à-dire la forme unie de Brahma, Vichnou et Siva.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sanscr. trimurti, de tri, trois, et murti, corps.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trin">
<form>
<orth>TRIN</orth>
<pron>trin</pron>
<cit>
<quote>ou <oVar>TRINE</oVar> (tri-n') au masculin</quote>
<bibl>
<author>TRINE</author>
<biblScope>(tri-n') au féminin, adj.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit de Dieu, considéré dans la Trinité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>trine</oVar> en personnalité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hymnes du Brév. rom. pour le sam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Confessez donc tous trois une <oVar>trine</oVar> unité Qui, devant tous les temps, dans son éternité, Confond de tous les temps en un seul la durée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Cant. et hymn. Cant. des trois enfants.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus a-t-il dit qu'il était trin et consubstantiel ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'astrologie usité seulement dans cette locution : <oVar>trin</oVar> ou <oVar>trine</oVar> aspect, position de deux planètes éloignées l'une de l'autre du tiers du zodiaque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saturne regardant Vénus d'un <oVar>trine</oVar> aspect</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Feint astrol. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même <oVar>trine</oVar> opposition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Moult a cy vertueux baptesme, Qui enta sans huile et sans cresme Salut d'invocation <oVar>trine</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. trinus, de tres, trois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trinalité">
<form>
<orth>TRINALITÉ</orth>
<pron>tri-na-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est trine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âme de l'univers a aussi sa dualité pour ne pas dire sa <oVar>trinalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. SAND</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, 15 août 1868, p. 779</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trinervé">
<form>
<orth>TRINERVÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-nèr-vé, vée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui offre trois nervures, en parlant d'une feuille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi trinervié.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tri, trois, et nerf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tringa">
<form>
<orth>TRINGA</orth>
<pron>trin-ga</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux de l'ordre des échassiers, dit vulgairement cocorli.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tringibin">
<form>
<orth>TRINGIBIN</orth>
<pron>trin-ji-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que téréniabin (voy. ce mot).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tringle">
<form>
<orth>TRINGLE</orth>
<pron>trin-gl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Verge de fer, menue, longue et ronde, servant à soutenir un rideau, une draperie ou autre objet. <oVar>Tringles</oVar> d'escalier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des <oVar>tringles</oVar> et des machines qui se tendent si subtilement sur le banc des présidents, qu'en un clin d'œil il se trouve sous un dais fleurdelisé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>374, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tête de la déesse [Diane] est surmontée d'une tour ; deux <oVar>tringles</oVar> de fer soutiennent ses mains ; le corps se termine en une gaîne enrichie de figures d'animaux et d'autres symboles</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Baguette équarrie longue et étroite, qui sert à former des moulures ou à remplir des vides.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Moulure plate qui termine les triglyphes doriques à leur partie inférieure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom des perches propres à faire le treillage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de petite barre de bois servant à divers usages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Marque que fait le cordeau blanchi ou rougi sur une planche ou autre pièce de bois</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Verge de fer que l'on remet au cloutier pour la transformer en clous, l'Opinion nationale, 30 mai 1876, 3e page, 4e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Génev. tringue. Origine inconnue. On a indiqué le bas-latin tarinca, broche de fer, que les textes disent être un mot gaulois ; comparez le gaélique tarang, un clou. Scheler suppose que tringle est pour étringle, et le rattache à strigula, dérivé fictif du lat. strix, rainure.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tringlé">
<form>
<orth>TRINGLÉ, ÉE</orth>
<pron>trin-glé, glée</pron>
<gram>part. passé de tringler</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="tringler">
<form>
<orth>TRINGLER</orth>
<pron>trin-glé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Parmi les charpentiers, marquer une ligne droite sur du bois, avec un cordeau bandé et frotté de craie, qu'on élève par le milieu, et qui marque la ligne en retombant sur le bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tringle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tringlette">
<form>
<orth>TRINGLETTE</orth>
<pron>trin-glè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite tringle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce de verre qui entre dans un panneau de vitres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil de vitrier qui sert à ouvrir le plomb.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tringueballe">
<form>
<orth>TRINGUEBALLE</orth>
<pron>trin-ghe-ba-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En picard, longue pièce de bois montée en bascule, qui tend à pencher d'un côté plus que de l'autre, et que l'on lance successivement ; elle est principalement employée dans les extractions de tourbes pour épuiser l'eau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il tient à trimbaler (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tringuelte">
<form>
<orth>TRINGUELTE</orth>
<pron>trin-ghèl-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pourboire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous allâmes voir la verrerie à Murano ; elle acheta beaucoup de petites breloques, qu'elle nous laissa payer sans façon ; mais elle donna partout des tringueltes beaucoup plus forts que tout ce que nous avions dépensé</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Allem. Trinkgeld, de trinken, boire, et Geld, argent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trinitaire">
<form>
<orth>TRINITAIRE</orth>
<pron>tri-ni-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit, en général, de tous ceux qui croient à l'existence de trois personnes en Dieu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'applique, en particulier, à certains sectaires dont l'opinion sur la Trinité n'était pas orthodoxe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Religieux d'un ordre fondé au treizième siècle par Jean de Matha, et dit autrement l'ordre de la Rédemption des captifs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. Religieuse d'un ordre dit de la Trinité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. Hépatique des jardins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trinitaire</oVar> aquatique, espèce de lenticule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le nom de trinité a esté tant odieux à Servet, voire detestable, qu'il appelle gens sans Dieu tous ceux auxquels il avoit imposé le nom de trinitaires</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trinité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trinité">
<form>
<orth>TRINITÉ</orth>
<pron>tri-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un seul Dieu en trois personnes, le Père, le Fils et le Saint-Esprit (avec un T majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>Une triple personne en une seule essence, Le suprême pouvoir, la suprême science, Et le suprême amour unis en <oVar>Trinité</oVar> Dans son règne éternel forment sa majesté</quote>
<bibl>
<author>CHAPELAIN</author>
<biblScope>la Pucelle, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'entreprendrai pas ici de prouver par des raisons naturelles ou l'existence de Dieu, ou la <oVar>Trinité</oVar>, ou l'immortalité de l'âme, ni aucune des choses de cette nature</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. x, 5, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous les mystères de notre religion, il n'y en a pas un où Dieu soit plus incompréhensible à l'homme que le mystère de la <oVar>Trinité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Trinité, t. I, p. 479</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit le mystère de la <oVar>Trinité</oVar>, quoique l'esprit humain ne le puisse concevoir ; et on ne laisse pas de croire que deux choses qui ne diffèrent point d'une troisième ne diffèrent point entre elles, quoique cette proposition semble le détruire</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. III, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plus savante théologie ne peut vous parler de la <oVar>Trinité</oVar> autrement que votre catéchisme</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lettre à Mme de Glapion, t. III, p. 151, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le [Platon] regardait comme une espèce de prophète, qui avait deviné plusieurs points importants du christianisme, surtout la sainte <oVar>Trinité</oVar>, que l'on ne peut guère nier qui ne soit assez clairement contenue dans ses écrits</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le premier dimanche qui suit la Pentecôte. La fête, le jour de la <oVar>Trinité</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, il se dit (sans T majuscule) des dieux triples des religions païennes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une des trois personnes de la <oVar>trinité</oVar> des Indiens</quote>
<bibl>
<author>DUPUIS</author>
<biblScope>Instit. Mém litt. et beaux-arts, t. I, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trinité</oVar> philosophique, les divers sentiments répandus dans l'antiquité sur une <oVar>trinité</oVar> d'hypostases dans la divinité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Un des noms de la pensée, violette tricolore.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La sainte mere iglise de sainte ternité, Sire, dont receüstes corune et poesté</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En fause <oVar>trinité</oVar> erent en un tut trei, E voleient turner les custumes en lei</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'en sot pas Platon jusques là, Ne vit pas la trine unité En ceste simple <oVar>trinité</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sainte trinitez qui est un seus Diex tous puissans</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 192</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout corps a en soy <oVar>trinité</oVar> de dimensions</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En disant qu'il y a <oVar>trinité</oVar> de personnes en une essence, on ne dit rien qui ne soit compris en l'Escriture</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trinitat ; espagn. trinidad ; ital. trinità ; du lat. trinitatem, de trinus, triple (voy. <ref target="trin">TRIN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trinkhall">
<form>
<orth>TRINKHALL</orth>
<pron>trin-kal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des chalets servant de buvettes et établis sur la voie publique, à Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il existe déjà.... 160 bureaux de surveillants des stations de voitures de place, 55 bureaux d'omnibus et de tramways, 300 kiosques à journaux, 30 trinkhalls</quote>
<bibl>
<author>MAUBLANC</author>
<biblScope>Conseil municipal de Paris, procès-verbaux, 1876, n° 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce mot est incorrect : s'il est anglais, il devra être drinkhall, de to drink, boire, et hall, salle ; s'il est allemand, il devrait être trinkhalle, et féminin, de trinken, boire, et Halle, logis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trinôme">
<form>
<orth>TRINÔME</orth>
<pron>tri-nô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'algèbre. Polynôme à trois termes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Facteurs trinômes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Trinôme est fait avec tri, comme binôme avec bi (voy. <ref target="binôme">BINÔME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trinquart">
<form>
<orth>TRINQUART</orth>
<pron>trin-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bâtiment pour la pêche du hareng (Manche).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trinquer">
<form><orth>TRINQUER</orth><pron>trin-ké</pron>, je trinquais, nous trinquions, vous trinquiez ; que je trinque, que nous trinquions, que vous trinquiez, v. n. </form>
<sense>
<dictScrap>Boire en choquant les verres et en se provoquant l'un l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>À toi, compère, et de prendre la tasse, Et de <oVar>trinquer</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Troq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons tout le soir <oVar>trinqué</oVar> de grand courage ; Et, buvant tête à tête, il m'a tout découvert</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Bertr. de Cig. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis entre-choquer les verres en <oVar>trinquant</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCERCEAU</author>
<biblScope>Incomm. de la grandeur, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! je n'ai jamais refusé de <oVar>trinquer</oVar> avec personne</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Jeux de l'amour et du has. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je pry toute la troupe De vider le godet ; <oVar>Trinque</oVar>, seigneur, le vin est bon</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le mal temps passe, et retourne le bon, Pendant qu'on <oVar>trinque</oVar> autour du graz jambon</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquels, après bien drinquer, s'entreprirent de paroles par les chemins</quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, 1506 et 1507</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, drinker ; ital. trincare ; de l'allem. drinken, trinken, boire</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRINQUER. Ajoutez : - REM. On a dit trinquer les verres pour : les choquer en buvant.  <cit><quote>On entend que musique et tapage, fracas de bouteilles qu'on débouche et de verres qu'on <oVar>trinque</oVar></quote><bibl><author>A. THEURIET</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er mai 1877, p. 64</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>Trinquer signifiant boire en choquant, on ne peut dire trinquer les verres. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trinquet">
<form>
<orth>TRINQUET</orth>
<pron>trin-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. D'abord le <oVar>trinquet</oVar> fut le mât de l'avant des galères et autres navires de la même famille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la Méditerranée, quelquefois aussi dans la marine du Ponant, le mât de proue ou de misaine, et, par extension, la voile de ce mât.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans les barques qui font la navigation du lac de Genève, la voile de misaine porte le nom de <oVar>trinquet</oVar></dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pilot.... feit caller les boulingues, <oVar>trinquet</oVar> de prore [petit hunier] et <oVar>trinquet</oVar> de gabie [grand hunier]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. trinquete ; portug. traquete ; ital. trinchetto ; angl. trinket. Origine incertaine. Comme la voile du trinquet ou trinquette est triangulaire, Diez pense qu'il faut recourir à l'espagnol trinca, triade.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trinquetin">
<form>
<orth>TRINQUETIN</orth>
<pron>trin-ke-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petite voile enverguée sur l'antenne d'un bâtiment à voiles latines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trinquette">
<form>
<orth>TRINQUETTE</orth>
<pron>trin-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voile triangulaire ; espèce de voile latine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Voile de misaine d'un bâtiment à voiles latines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="trinquet">TRINQUET</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trinqueur">
<form>
<orth>TRINQUEUR</orth>
<pron>trin-keur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui aime à trinquer, à boire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Shakespeare, dans sa jeunesse, livra, sous un pommier resté célèbre, des assauts de cruchons de bière aux trinqueurs de Bidfort</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Trinqueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="trintanelle">
<form>
<orth>TRINTANELLE</orth>
<pron>trin-ta-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="trantanel">TRANTANEL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trio">
<form>
<orth>TRIO</orth>
<pron>tri-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Morceau pour trois voix ou pour trois instruments. Exécuter un <oVar>trio</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, enfants, ce <oVar>trio</oVar> de flûtes et cet air italien seulement</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Eaux de Bourbon, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>trios</oVar> d'opéras sont nés en Italie, comme tous les morceaux d'ensemble ; c'est dans l'opéra bouffe que Logroscino, compositeur vénitien, en fit le premier essai vers 1750</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La deuxième partie d'un menuet, d'une valse, d'une polka.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pu découvrir ce que signifie le nom de <oVar>trio</oVar> qu'on donne à la seconde partie du menuet ; il se pourrait qu'il vînt de ce qu'on supprimait quelquefois un instrument dans cette seconde partie</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Réunion de trois personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>... les trois frères Trouvent un bien fort grand, mais fort mêlé d'affaires ; Un créancier saisit, un voisin fait procès ; D'abord notre <oVar>trio</oVar> s'en tire avec succès</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>trio</oVar> d'empereurs, arrivé dans la ville, Loin du monde et du bruit choisit son domicile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Trois emp. en Sorb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit souvent en mauvaise part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Beau <oVar>trio</oVar> de baudets !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>trio</oVar> branché Mourut contrit et fort bien confessé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur Des <oVar>trios</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. trio, de tres, trois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trioctaèdre">
<form>
<orth>TRIOCTAÈDRE</orth>
<pron>tri-o-kta-è-dr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Dont l'ensemble des faces présente la réunion de trois octaèdres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et octaèdre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triodon">
<form>
<orth>TRIODON</orth>
<pron>tri-o-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de poissons de l'ordre des plectognathes, dont le fanon est hérissé de crêtes rudes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trioecie">
<form>
<orth>TRIOECIE</orth>
<pron>tri-è-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Classe de plantes contenant trois sortes de fleurs différentes par le sexe, des fleurs hermaphrodites, des fleurs mâles et des fleurs femelles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, maison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trioecique">
<form>
<orth>TRIOECIQUE</orth>
<pron>tri-è-si-k</pron>
<orth>TRIOÏQUE</orth> 
<pron>tri-oi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la trioecie. Plante trioïque. Le caroubier est une trioïque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triolet.1">
<form>
<orth>TRIOLET</orth>
<pron>tri-o-lè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des tri-o-lè-z élégants ; triolets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'une petite pièce de poésie française, qui consiste en un couplet de huit vers, dont le premier se répète après le troisième, et le premier et le second après le sixième.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marot bientôt après fit fleurir les ballades, Tourna des <oVar>triolets</oVar>, rima des mascarades</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le couplet ne peut guère avoir de plus jolie forme que celle du <oVar>triolet</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Groupe ternaire se rencontrant dans une mesure binaire. L'emploi constant des <oVar>triolets</oVar> dans une mesure à 2/4 en fait une mesure à 6/8 ; dans une mesure à 3/4, en fait une mesure à 9/8.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de trio, au sens de trois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triolet.2">
<form>
<orth>TRIOLET</orth>
<pron>tri-o-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du trèfle rampant et de la luzerne lupuline, dite aussi petite luzerne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les racines pourries par abondance d'eau produiront une luzerne bastarde, que la pluspart tient estre le vrai treffe ou triollet des prés : dont à telle occasion le sain-foin est par aucuns appellé grand-treffle</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>274</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de trio, à cause des trois folioles qui caractérisent le trèfle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triomphal">
<form>
<orth>TRIOMPHAL, ALE</orth>
<pron>tri-on-fal, fa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appartenant au triomphe.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne donna plus [sous les empereurs] aux particuliers que les ornements <oVar>triomphaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pierre le Grand] fit son entrée dans Moscou sous sept arcs <oVar>triomphaux</oVar> dressés dans les rues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces dépouilles des rois, ces pompes <oVar>triomphales</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mesurant de l'œil les arches colossales Des temples, des palais, des portes <oVar>triomphales</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Pèler. de Child Harold.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Fils de Dieu reprend sa marche <oVar>triomphale</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perdu, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa clameur [de l'Océan], qu'emportaient la brise et la rafale, Incessamment vers Dieu montait plus <oVar>triomphale</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Porte <oVar>Triomphale</oVar> (avec un T majuscule), porte de l'ancienne Rome par laquelle les triomphateurs entraient dans la Voie Sacrée, pour se rendre au capitole.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La gloire triumphal</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 44, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains.... donnoient triumphes et corones de lorier et de palme et escripvoient titres triumphals</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sortirent on devant de luy tous les habitans de la ville en bon ordre et en grande pompe <oVar>triomphale</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome, ceste ville la plus triomphalle des cinq parties du monde</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Charles Quint</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. triumphalis, de triumphus, triomphe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triomphalement">
<form>
<orth>TRIOMPHALEMENT</orth>
<pron>tri-on-fa-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En triomphe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces misérables, enivrés de vin et du succès de leurs crimes, ne daignaient plus se cacher ; ils parcouraient <oVar>triomphalement</oVar> ces rues embrasées [de Moscou]</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Triomphale, et le suffixe ment. Au XVIe siècle, on disait triomphamment, adverbe, de triomphant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triomphant">
<form>
<orth>TRIOMPHANT, ANTE</orth>
<pron>tri-on-fan, fan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui triomphe, qui est dans l'éclat du triomphe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa <oVar>triomphante</oVar> ascension [de Jésus-Christ], je dis <oVar>triomphante</oVar>, puisque ce retour au ciel fut un vrai triomphe, mais bien différent de ces vains triomphes dont l'antiquité honorait les conquérants</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. char. env. les prison. t. I, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô prince, c'est là que je vous verrai plus <oVar>triomphant</oVar> qu'à Fribourg et à Rocroi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chanter du peuple hébreu la fuite <oVar>triomphante</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art. p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tancrède avait tout fait, il était <oVar>triomphant</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mon ombre aux enfers descendra <oVar>triomphante</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur cette assurance, elle [Vénus] s'en alla à Cythère en équipage de <oVar>triomphante</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sagesse, la fidélité, la justice, la piété ; toute la troupe sacrée des vertus, qui veillaient, pour ainsi dire, autour de lui [le Tellier], en ont banni [de son lit de maladie] les frayeurs, et ont fait du jour de sa mort le plus beau, le plus <oVar>triomphant</oVar>, le plus heureux jour de sa vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà nos deux époux sans valets, sans enfants, Tout seuls dans leur logis, libres et <oVar>triomphants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Victorieux, qui a vaincu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi admirable lorsque avec jugement et avec fierté il sauvait les restes des troupes battues à Mariendal, que lorsqu'il battait lui-même les impériaux.... et qu'avec des troupes <oVar>triomphantes</oVar>, il forçait toute l'Allemagne à demander la paix à la France</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'arche qui fit tomber tant de superbes tours, Des dieux des nations tant de fois <oVar>triomphante</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les temples profanes étaient détruits, les idoles renversées, la folie de la croix <oVar>triomphante</oVar> de tout l'univers</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Samar.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous n'avons bien fait nos Pâques, ce n'est vraiment pas la faute du P. Bourdaloue.... jamais son zèle n'a éclaté d'une manière plus <oVar>triomphante</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 avr. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'Église <oVar>triomphante</oVar>, les bienheureux qui sont dans le ciel, par opposition à l'Église militante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jésus-Christ, ajoute saint Chrysostome, se trouvait partagé entre l'Église <oVar>triomphante</oVar> et l'Église militante</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. St Sacrem. t. I, p. 538</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Décisif, qui l'emporte, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les motifs dont on se sert pour le persuader, sont les plus décisifs, les plus <oVar>triomphants</oVar>, les plus propres à soumettre les esprits les moins crédules</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la Religion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Plein d'éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en vais vous mander la chose la plus étonnante.... la plus merveilleuse.... la plus <oVar>triomphante</oVar> [le mariage de Mademoiselle et de Lauzun]....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 déc. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dix jours, que ma belle et <oVar>triomphante</oVar> santé est attaquée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 3 avr. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pense sans cesse à Grignan.... à vos terrasses, à votre belle et <oVar>triomphante</oVar> vue</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un air <oVar>triomphant</oVar>, un air de confiance et de contentement que donne le succès.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pompeux. On ne vit jamais d'entrée si <oVar>triomphante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le moyen de ne vous pas parler de la plus belle, de la plus magnifique et de la plus <oVar>triomphante</oVar> pompe funèbre [du prince de Condé] qui ait jamais été faite depuis qu'il y a des mortels ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 mars 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. f. Terme de jeux. <oVar>Triomphante</oVar>, hasard ou coup qui a lieu quand l'hombre, étant premier en cartes, joue, en commençant, atout par l'as de pique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La pucelle [Jeanne d'Arc] desmesurée Y est triumphant, que c'est rage</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siege d'Orleans, p. 750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avoit une chapelle à cinq croix, toute noire, aussi grande que celle de Paris, des cierges par dessus.... bref elle estoit aussi <oVar>triomphante</oVar> que celle de Paris</quote>
<bibl>
<author>MATHIEU DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 738, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et eussent les choses dessus dites esté plus triumphantes, se n'eust esté le temps, qui moult fut plouvieux</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1482</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur la fin de ses jours, et soy voyant sans craincte d'ennuys, il est devenu fort pompeux et triumphant roy en sa maison</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la plus <oVar>triomphante</oVar> cité, que j'aye jamais veue [Venise]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a des pertes plus <oVar>triomphantes</oVar> que des victoires</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy-mesme venoit après, monté dessus son char triumphant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. AEM. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme deux grands chefz d'armées romaines qui avoient fait de belles et triumphantes choses</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="triomphateur">
<form>
<orth>TRIOMPHATEUR</orth>
<pron>tri-on-fa-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Général romain qui entrait en triomphe à Rome après une grande victoire ; un esclave le suivait, qui lui rappelait la fragilité des choses humaines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce prince [le czar] n'avait pas besoin de l'esclave des <oVar>triomphateurs</oVar> romains ; il savait assez lui seul prescrire de la modestie à son triomphe</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Pierre Ier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On mettait à Rome un anneau de fer au doigt des <oVar>triomphateurs</oVar>, le jour de leur triomphe, afin de les faire souvenir qu'ils étaient hommes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris. Œuv. t. IV, p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>triomphateurs</oVar> exposaient dans Rome les vaincus aux regards des peuples</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tibère âgé de cinquante-trois ans : il porte le costume des <oVar>triomphateurs</oVar>, la couronne de laurier, la toge....</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Mém. inscr. et belles-lettres. t. VIII, p. 394</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le czar, qui avait combattu en personne et qui était le vrai <oVar>triomphateur</oVar>, moins par sa qualité de souverain que par celle de premier instituteur de la marine</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Pierre Ier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après tout, ce n'est qu'une nouvelle mode d'ajuster des lauriers sur la tête des <oVar>triomphateurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Harpe, 4 juill. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces arcs <oVar>triomphateurs</oVar>, ces dépouilles des rois</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, celui qui a gagné des batailles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors ces malheureux vaincus rappelleront à leur compagnie leur superbe <oVar>triomphateur</oVar> ; et du creux de leur tombeau sortira cette voix qui foudroie toutes les grandeurs : vous êtes devenu semblable à nous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toute la France traite d'empoisonneur [à propos de la mort du fils de François Ier] le vainqueur de Soliman, le libérateur de la chrétienté, le <oVar>triomphateur</oVar> de Tunis, le grand homme de l'Europe [Charles-Quint]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pyrrh. hist. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au fém.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos ennemis ne seront parvenus qu'à faire graver sur vos médailles : <oVar>triomphatrice</oVar> de l'empire ottoman</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cather. II, 27 mai 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos vaisseaux, Heureux <oVar>triomphateurs</oVar> et des vents et des eaux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui qui triomphe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dirons-nous de ces lâches courtisans qui sont les <oVar>triomphateurs</oVar> et n'ont pas été les victorieux, qui jouissent, dans l'oisiveté, des peines et des sueurs des grands capitaines ?</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 7e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. triumphatorem, de triumphare, triompher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triomphe.1">
<form>
<orth>TRIOMPHE</orth>
<pron>tri-on-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Honneur accordé chez les Romains à un général qui avait remporté une grande victoire ; il consistait en une entrée solennelle et pompeuse, où marchaient le vainqueur, l'armée victorieuse, les captifs et les dépouilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait bon gré à Plutarque, qui fait sans cesse mention de <oVar>triomphes</oVar> chez les Romains, d'avoir fait une peinture exacte et détaillée de celui de Paul-Emile, qui fut un des plus magnifiques</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 308, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui-là seul avait droit de demander le <oVar>triomphe</oVar>, sous les auspices duquel la guerre s'était faite</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les consuls, ne pouvant obtenir l'honneur du <oVar>triomphe</oVar> que par une conquête ou par une victoire, faisaient la guerre avec une impétuosité extrême</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>triomphe</oVar> de Pompée est surtout mémorable par les nouveaux objets de luxe dont il introduisit l'usage</quote>
<bibl>
<author>PASTORET</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. III, p. 427</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>triomphe</oVar>, voy. <ref target="ovation">OVATION</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Char de <oVar>triomphe</oVar>, char sur lequel le triomphateur était porté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mener en <oVar>triomphe</oVar>, faire aller à la suite du char de <oVar>triomphe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne souffrez pas qu'un jour votre femme enchaînée Soit dans le Capitole en <oVar>triomphe</oVar> menée</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois, qu'ils [les Romains] faisaient mourir inhumainement, après les avoir menés en <oVar>triomphe</oVar>, chargés de fer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma raison est captive en <oVar>triomphe</oVar> menée</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez triomphé, ô Jésus, et vous menez en <oVar>triomphe</oVar> les puissances des ténèbres captives et tremblantes après votre croix</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Croix, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Stewart [maîtresse de Charles II] menait en <oVar>triomphe</oVar> la tendresse du roi</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Arc de <oVar>triomphe</oVar>, sorte d'arcade sous laquelle passe une marche solennelle de victoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vainqueur des Turcs et des Tartares, il [Pierre le Grand] voulut accoutumer son peuple à la gloire comme aux travaux ; il fit entrer à Moscou son armée sous des arcs de <oVar>triomphe</oVar>, au milieu des feux d'artifice....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se couronne de ses propres mains, on se dresse un <oVar>triomphe</oVar> secret à soi-même</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Action de triompher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà donc le <oVar>triomphe</oVar> où j'étais amenée !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vos heureux enfants dans leurs solennités Conservent de ce jour le <oVar>triomphe</oVar> et la gloire !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Porter quelqu'un en <oVar>triomphe</oVar>, le porter sur les bras pour lui faire honneur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Son entrée fut un <oVar>triomphe</oVar>, un véritable <oVar>triomphe</oVar>, on l'accueillit, à son entrée dans la ville, avec de grandes démonstrations de joie, de respect, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>triomphe</oVar>, d'une manière triomphale.</dictScrap>
<cit>
<quote>David la mena [l'arche d'alliance] en <oVar>triomphe</oVar> dans Sion</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>triomphe</oVar>, signifie aussi avec une satisfaction qui <oVar>triomphe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On va conter en <oVar>triomphe</oVar> la chose</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psaut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Grande victoire, succès militaire éclatant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce vaillant homme [Machabée] reçut le coup mortel, et demeura comme enseveli dans son <oVar>triomphe</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce <oVar>triomphe</oVar> heureux qui s'en va devenir L'éternel entretien des siècles à venir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Gagner un <oVar>triomphe</oVar>, obtenir un succès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour gagner un <oVar>triomphe</oVar> il faut une victoire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Succès éclatants, en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais c'en est une [douceur] ici bien autre et sans égale, D'enlever, et sitôt, ce prince à ma rivale, De lui faire tomber le <oVar>triomphe</oVar> des mains....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Vaubecourt a gagné son procès avec <oVar>triomphe</oVar>, comme vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si je m'en croyais, ce <oVar>triomphe</oVar> indiscret Serait bientôt suivi d'un éternel regret</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton <oVar>triomphe</oVar> [de Vénus sur Phèdre] est parfait ; tous tes traits ont porté</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-le s'applaudir d'un <oVar>triomphe</oVar> frivole</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jour de <oVar>triomphe</oVar>, jour marqué par quelque événement glorieux, par quelque grand avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne m'étonne plus si je vous vois [vous Jésus] dans le palais d'Hérode avec une contenance si ferme.... c'est que vous sentiez bien que le jour de votre crucifiement était pour vous un jour de <oVar>triomphe</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Croix, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Grands effets obtenus, victoires remportées, en parlant de choses. C'est le <oVar>triomphe</oVar> du courage que de se vaincre soi-même. Le <oVar>triomphe</oVar> de l'habileté est de paraître n'en pas avoir. Le <oVar>triomphe</oVar> de l'éloquence. Le <oVar>triomphe</oVar> de l'amour, de la beauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grandeur et la gloire ! pouvons-nous encore entendre ces noms dans ce <oVar>triomphe</oVar> de la mort ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le Tellier dit, en scellant la révocation de l'édit de Nantes, qu'après ce <oVar>triomphe</oVar> de la foi il ne se souciait plus de finir ses jours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce traité [de la France et de la Suède] est regardé comme le <oVar>triomphe</oVar> de la politique du cardinal de Richelieu et du grand Gustave</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Ferdinand II, 1631</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce temple [le Parthénon], celui de Thésée et quelques autres encore sont le <oVar>triomphe</oVar> de l'architecture et de la sculpture</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est son <oVar>triomphe</oVar>, c'est une chose où il excelle, où il réussit particulièrement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Par moquerie, grand succès d'une chose qu'on n'estime pas ou qu'on veut tourner en ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le public à l'Opéra] ne soupçonne pas les stratagèmes, les illusions du maillot.... c'est là le <oVar>triomphe</oVar> des coussins et de la garniture</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Paturot, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Satisfaction triomphante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous, heureux Romains, quel <oVar>triomphe</oVar> pour vous, Si vous saviez ma honte, et qu'un avis fidèle De mes lâches combats vous portât la nouvelle !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Éclat comparé à une pompe triomphale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin.... je le quittai [Arnauld d'Andilly], et vins ici, où je trouvai tout le <oVar>triomphe</oVar> du mois de mai : le rossignol, le coucou, la fauvette....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Au plur. Bruit éclatant d'une solennité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous aurions entendu de notre abbaye les <oVar>triomphes</oVar>, les fanfares et la musique de Chelles, au sacre de l'abbesse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Triomphe</oVar> de Lille, variété d'œillet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triomphe</oVar> de Jodoigne, variété de poire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant Charles ot toute Lombardie conquise et toute la terre de Ytaille [Italie] sozmise à soi et à sainte Eglise, il ala à Rome o [avec] grant triumphe</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Triumphe estoit celui grant honneur que l'en fesoit à aucun prince roumain, quant il revenoit à Rome d'aucune bataille où il avoit eu très noble victoire</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment cil qui avoit victoire Eüe sus les anemis, Si ert [était] o trimphe en Romme mis</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Toute la grand <oVar>triomphe</oVar> [joie] qu'en cet hostel souloit comblement abonder, est par cas flappie et ternie</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il dressa un triumphe superbe en toute autre magnificence d'appareil, et mesmement en ce qu'il se feit porter par Rome sur un chariot triumphal, trainé...</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Histoire des faits, gestes, <oVar>triomphes</oVar> et prouesses du bon chevalier sans paour et sans reprouche, le gentil seigneur de Bayard, titre de l'ouvrage du Loyal serviteur. Et autres qui avoyent retenu place dix jours devant sur les boutiques et ouvroirs de la rue Sainct-Anthoine, pour veoir amener le Biarnois prisonnier en <oVar>triomphe</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. les Tapisseries</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. triomfe ; espagn. triunfo ; ital. trionfo ; du lat. triumphus, forme archaïque triumpus, le même qu'en grec, la procession de la fête de Bacchus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triomphe.2">
<form>
<orth>TRIOMPHE</orth>
<pron>tri-on-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeu de cartes qui a beaucoup de rapports avec l'écarté. Jouer à la <oVar>triomphe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À certains jeux de cartes, la couleur qu'on retourne ou que désigne celui qui fait jouer, et qui emporte toutes les autres. De quoi est la <oVar>triomphe</oVar> ? Quelle est la <oVar>triomphe</oVar> ? La <oVar>triomphe</oVar> est de cœur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Voilà de quoi est la <oVar>triomphe</oVar>, voilà de quoi il s'agit maintenant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelz se esbatirent à jouer aux quartes au jeu du triumphe</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>triumphus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Triompher : la carte qui triomphe, l'atout.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triompher">
<form>
<orth>TRIOMPHER</orth>
<pron>tri-on-fé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Faire une entrée pompeuse et solennelle dans Rome après une éclatante victoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dictateur se démit de sa dignité, après avoir <oVar>triomphé</oVar> pour la victoire qu'il avait remportée sur les Volsques</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Rév. rom. VII, p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Scipion <oVar>triompha</oVar> de l'Afrique, il obtint les honneurs du <oVar>triomphe</oVar> pour avoir soumis l'Afrique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit, par extension, de tout <oVar>triomphe</oVar> comparé à la pompe triomphale chez les Romains.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne pouvait lui reprocher [à Sésostris] en toute sa vie que d'avoir <oVar>triomphé</oVar> avec trop de faste des rois qu'il avait vaincus</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vaincre par les armes, par la force.</dictScrap>
<cit>
<quote>À vaincre sans péril on <oVar>triomphe</oVar> sans gloire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle assiège et prend d'assaut, en passant, une place considérable qui s'opposait à sa marche, elle <oVar>triomphe</oVar>, elle pardonne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome en effet <oVar>triomphe</oVar>, et Mithridate est mort</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Achille va combattre et <oVar>triomphe</oVar> en courant</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le hasard seul vous a empêché de <oVar>triompher</oVar> du lion ; votre valeur n'en est pas moins admirable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babylone, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'emporter sur, avoir l'avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur revint chez lui, <oVar>triomphant</oVar> dans son imagination</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, IIV. III, p. 488, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trahi de toutes parts, accablé d'injustices, Je vais sortir d'un gouffre où <oVar>triomphent</oVar> les vices</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce même tribunal où il fit si bien <oVar>triompher</oVar> autrefois la justice de ma cause</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>530</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel avantage est-il pour nous que cette loi ait <oVar>triomphé</oVar> de toutes les puissances du siècle et de l'enfer, si elle ne <oVar>triomphe</oVar> pas de nos faiblesses ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>6e dimanche après l'Épiphanie, Dominic. t. I, p. 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esther a <oVar>triomphé</oVar> des filles des Persans</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait bien étrange que la vérité ne <oVar>triomphât</oVar> pas, quand c'est vous qui l'annoncez</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 déc. 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne rougissez point, Aline ; je dois dévoiler tout ce qui peut faire <oVar>triompher</oVar> votre innocence</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Lingère, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Surmonter, maîtriser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>triomphe</oVar> aujourd'hui du plus juste courroux De qui le souvenir puisse aller jusqu'à vous [postérité]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites à votre amour un peu de violence ; J'ai <oVar>triomphé</oVar> du mien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fois, soupirant après ces lumières vives et efficaces qui seules <oVar>triomphent</oVar> des erreurs de l'esprit humain, dit-il [M. de Turenne] à Jésus-Christ : Seigneur, faites que je voie</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une de tes passions a dévoré les autres, et tu crois avoir <oVar>triomphé</oVar> de toi !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Caractère.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cachant ses sentiments, elle croyait en <oVar>triompher</oVar></quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 22, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison ne consiste pas à <oVar>triompher</oVar> de soi selon les règles, mais comme on le peut</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit du <oVar>triomphe</oVar> de la grâce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voulez-vous savoir combien la grâce qui a fait <oVar>triompher</oVar> Madame a été puissante....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans le langage de la galanterie, <oVar>triompher</oVar> d'une femme, vaincre sa résistance.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour n'a-t-il encor <oVar>triomphé</oVar> que de vous ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous éprouverons bientôt si son aimable chevalier saurait <oVar>triompher</oVar> de moi aussi facilement qu'il a <oVar>triomphé</oVar> d'elle</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Temps présent, 2e part. sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Triompher</oVar> du temps, avoir une durée très longue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [l'Égypte] imagina ses pyramides, qui, par leur figure autant que par leur grandeur, <oVar>triomphent</oVar> du temps et des barbares</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Avoir du succès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon fils <oVar>triomphe</oVar> aux états [de Bretagne]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Hélène] <oVar>triompha</oVar> lorsque Thésée l'eut ravie ; elle <oVar>triompha</oVar> lorsqu'elle eut été enlevée par le fils de Priam ; elle <oVar>triompha</oVar> enfin lorsque les dieux l'eurent rendue à Ménélas</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Temple de Gnide, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se prévaloir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, d'autre part aussi, sa charmante moitié <oVar>Triomphait</oVar> d'être inconsolable</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joconde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jésuites <oVar>triompheront</oVar> ; ce sera leur grâce suffisante en effet, et non pas la vôtre [des dominicains], qui ne l'est que de nom, qui passera pour établie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aubertin <oVar>triomphe</oVar> d'un passage de Seyssel</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Agrippine] se hâte trop, Burrhus, de <oVar>triompher</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les évêques espagnols, aidés de quelques prélats arrivés de France, soutiennent leurs prétentions ; c'est à cette occasion qu'ils se plaignent que le Saint-Esprit arrive toujours de Rome dans la malle du courrier, bon mot célèbre dont les protestants ont <oVar>triomphé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tirer vanité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien loin de s'en confondre, on s'en glorifie, on s'en applaudit, on s'en élève, on en <oVar>triomphe</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Pass de Jésus-Chr. t. I, p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt [après un trait malin de satire] je <oVar>triomphe</oVar>, et ma muse en secret S'estime et s'applaudit du beau coup qu'elle a fait</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Être ravi de joie, à propos de quelque avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après vous avoir vu <oVar>triompher</oVar> des victoires de nos ennemis, je suis bien aise de vous mander que nous avons pris Corbie</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et voilà que le P. Bourgoing étant arrivé en la bienheureuse terre des vivants, il chante et il <oVar>triomphe</oVar> avec les saints anges</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Discorde <oVar>triomphe</oVar>, et du combat fatal Par un cri donne en l'air l'effroyable signal</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi les déplaisirs où son âme se noie, Il s'élève en la mienne une secrète joie ; Je <oVar>triomphe</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ennemis du sénat et des conjurés <oVar>triomphaient</oVar> de la réunion d'Antoine et d'Octave</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Rév. rom. XIV, p. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Exceller en traitant quelque sujet. Quand il est sur cette matière, il <oVar>triomphe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, poursuivit-il, notre père Antoine Sirmond, qui <oVar>triomphe</oVar> sur cette matière....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Exceller en quelque chose préférablement à d'autres. C'est quand il peint des fleurs que ce peintre <oVar>triomphe</oVar></dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ta lumiere se fit veable à ceulx qui vie langoreuse Muerent en vie joieuse, Quant tu triumphas de deable</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 708</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne doy point differer jusques à voir le jour, ou que mon filz prisonnier soit mené en triumphe par ses citoyens, ou que luy mesme triumphe de son païs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. triumphare, de triumphus, triomphe ; prov. triomfar ; esp. triunfar ; ital. trionfare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trionyx">
<form>
<orth>TRIONYX</orth>
<pron>tri-o-niks</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de tortue d'eau douce, bonne à manger.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, ongle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triorchide">
<form>
<orth>TRIORCHIDE</orth>
<pron>tri-or-ki-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. S'est dit des individus supposés porter trois testicules, ce qui n'a jamais été observé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques auteurs ont fait mention de familles triorchides</quote>
<bibl>
<author>PORTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1807, 2e sem. p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, testicule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triori">
<form>
<orth>TRIORI</orth>
<pron>tri-o-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Danse bretonne dont le mouvement est très animé, et à trois temps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Air sur lequel se règle cette danse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y avoit fils d'assez bon aage et de belle taille, beaux danseurs de passepieds et de trihoris, beaux luicteurs, et n'eussent craint homme collet à collet</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, t. I, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign.  <cit><quote>trigori, tumulte joyeux</quote><bibl><author>LA MONNOYE</author><biblScope>Noëls bourg.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="tripaille">
<form>
<orth>TRIPAILLE</orth>
<pron>tri-pâ-ll', ll mouillées, et non tri-pâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme collectif. Amas d'entrailles d'animaux. Jeter des <oVar>tripailles</oVar> à la voirie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Toutes les entrailles, tous les intestins d'un animal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où la <oVar>tripaille</oVar> est frite en cent sortes de mets</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Entrailles de bœuf, avec quoi on fait la mouée aux chiens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je feus curieux de faire apporter toute ceste <oVar>tripaille</oVar> [la panse d'un bouc tué] en ma presence</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tripe ; wallon, tripail.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripan">
<form>
<orth>TRIPAN</orth>
<pron>tri-pan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que trépang.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triparti">
<form>
<orth>TRIPARTI, IE</orth>
<pron>tri-par-ti, tie</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chambre tripartie, tribunal où le tiers des magistrats était de la religion réformée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit, en botanique, des parties qui sont divisées en trois jusqu'au delà de la moitié de leur longueur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tripartite">TRIPARTITE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripartible">
<form>
<orth>TRIPARTIBLE</orth>
<pron>tri-par-ti-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est susceptible de se diviser spontanément en trois parties distinctes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tripartite">TRIPARTITE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripartite">
<form>
<orth>TRIPARTITE</orth>
<pron>tri-par-ti-t'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est divisé en trois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'Histoire <oVar>tripartite</oVar>, histoire qui est l'abrégé de celles d'Eusèbe, de Socrate et de Sozomène.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tripartitus, de tri, trois, et partiri, partager (voy. <ref target="partir.1">PARTIR 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripartition">
<form>
<orth>TRIPARTITION</orth>
<pron>tri-par-ti-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Action de diviser une quantité en trois parties égales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Voy. <ref target="trisection">TRISECTION</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tripartite">TRIPARTITE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripe">
<form>
<orth>TRIPE</orth>
<pron>tri-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Boyau d'un animal. Vendre des <oVar>tripes</oVar>. Mou comme <oVar>tripe</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vomir, rendre <oVar>tripes</oVar> et boyaux, avoir des vomissements excessifs.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vilaine bête ! mais de quoi s'avise-t-elle de vous apporter son cœur sur ses lèvres, et de venir ... rendre <oVar>tripes</oVar> et boyaux en votre présence ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne faut jamais s'épouvanter à moins qu'on ne voie ses <oVar>tripes</oVar> dans son giron, Il ne faut pas s'effrayer à moins que le danger, le mal ne soit très grand.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les <oVar>tripes</oVar> qu'on mange, qui sont les estomacs du bétail ruminant, savoir la panse, le feuillet, le bonnet et la caillette. Des <oVar>tripes</oVar> à la mode de Caen.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Œufs à la <oVar>tripe</oVar>, œufs durs coupés par tranches et fricassés avec des oignons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom donné, dans la manufacture des tabacs, aux feuilles qui forment l'intérieur du cigare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un cigare se compose de trois parties : l'intérieur ou <oVar>tripe</oVar>, la sous-cape et la cape ou robe ; la <oVar>tripe</oVar> forme les 60 0/0 du poids total ; la sous-cape enveloppe la <oVar>tripe</oVar> ; et le tout est roulé dans la robe</quote>
<bibl>
<author>MARQFOY</author>
<biblScope>Monit. univers. 16 et 17 août 1867, p. 1116, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Résidu de la cuite de la colle à papier.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Chairs en <oVar>tripes</oVar>, peaux dédoublées</quote>
<bibl>
<biblScope>Douanes, Tarif de 1877, note 576</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Peau en <oVar>tripes</oVar>, peau de bœuf débourrée, pelée et trempée ; elle a été passée dans un bain de chaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sorte d'étoffe veloutée, qui se fabrique au métier comme le velours ou la peluche, ainsi dite à cause de sa ressemblance avec l'intérieur de la panse des ruminants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit toujours, <oVar>tripe</oVar> de velours, afin de prévenir toute équivoque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Morceau d'étoffe dont les chapeliers couvrent leur peloton.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tripes</oVar> de porc et de mouton</quote>
<bibl>
<author>BARBAZ.</author>
<biblScope>Fabliaux, IV, p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Irons mangier des <oVar>tripes</oVar>, qui vont au feu boillant ; Car certes j'ai si faim qu'onques je n'u si grant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 19471</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung livre couvert de trippe de veloux</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils avoient esventré 15 ou 16 corps de Bourguignons, et desvidoient leurs trippes comme les trippiers à la riviere</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>tripes</oVar> d'un fagot [l'intérieur]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tout pour la <oVar>tripe</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tripe</oVar> pleine ne combat bien ni ne fuit bien</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout aille, <oVar>tripes</oVar> et boyaux</quote>
<bibl>
<author>G. CRETIN</author>
<biblScope>p. 160, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messer Guaster [est le] premier maistre es ars du monde.... les corbeaux, les gays, les papeguays, les estourneaulx il rend poetes.... et leur apprend languaige humain proferer, parler, chanter ; et tout pour la trippe</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. et portug. tripa ; ital. trippa ; angl. tripe ; tripa, stripa, dans le Gloss. latinogerman. de Diefenbach. L'origine en paraît être dans le celtique : kimry, tripa ; irl. triopas ; basbret. stripen, bien que Scheler indique l'allemand Strippe, bande de cuir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tripée">
<form>
<orth>TRIPÉE</orth>
<pron>tri-pée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Entrailles de bœuf avec lesquelles on fait la mouée aux chiens. On dit aussi tripaille.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Entrailles des bêtes de boucherie.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1862, la <oVar>tripée</oVar> ou issue blanche du bœuf valait de 90 c. à 1 franc</quote>
<bibl>
<author>MATHÉ</author>
<biblScope>Rapport au conseil municipal de Paris, séance du 9 mars 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tripe.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tripe-madame">
<form>
<orth>TRIPE-MADAME</orth>
<pron>tri-pe-ma-da-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="trique-madame">TRIQUE-MADAME</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La corne de cerf, le cerfeuil, baume, trippe-madame, ache.... et autres menues herbes</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>536</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tripenné">
<form>
<orth>TRIPENNÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-pè-nné, nnée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des feuilles dont le pétiole commun porte latéralement des pétioles secondaires, qui, à leur tour, en produisent d'autres sur les côtés desquels les folioles sont implantées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri..., et lat. penna, aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triperie">
<form>
<orth>TRIPERIE</orth>
<pron>tri-pe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on vend des tripes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Yssues d'un porc, qui sont vendues à la tripperie sept blancs</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tripier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripétale">
<form>
<orth>TRIPÉTALE</orth><orth>TRIPÉTALÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-pé-ta-l' ou tri-pé-ta-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont la corolle est formée de trois pétales.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tripette">
<form>
<orth>TRIPETTE</orth>
<pron>tri-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite tripe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Cela ne vaut pas <oVar>tripette</oVar>, cela ne vaut rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avant que la bonne damoiselle son hostesse eust à moitié mangé sa porée, il n'y avoit tripes ne tripettes dedans le plat</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="triphane">
<form>
<orth>TRIPHANE</orth>
<pron>tri-fa-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Silicate multiple, gris verdâtre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, brillant, parce que ce minéral offre trois clivages brillants.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triphthongue">
<form>
<orth>TRIPHTHONGUE</orth>
<pron>tri-fton-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de grammaire. Syllabe composée de trois voyelles qu'on fait entendre en une seule émission de voix ; mieux nommée trivocale. Miaou, onomatopée du cri du chat, offre une <oVar>triphthongue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Une syllabe <oVar>triphthongue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension et improprement, concours de trois voyelles formant un seul son comme oie, eau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, son.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triphylle">
<form>
<orth>TRIPHYLLE</orth>
<pron>tri-fi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a trois feuilles, dont les feuilles sont disposées trois par trois ou divisées en trois lobes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripier">
<form>
<orth>TRIPIER, IÈRE</orth>
<pron>tri-pié, piè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui vend en détail les issues des animaux tués à la boucherie.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai regret de voir M. Guillemeau tant animé pour des injures.... je ne prends aucune part à telles injures de tripières</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Angélique est une petite <oVar>tripière</oVar> ; oh ! le vilain mot ! d'accord, mais il peint</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 49, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Couteau de <oVar>tripière</oVar>, qui coupe des deux côtés, celui qui est de deux partis contraires, celui qui médit de l'un en l'absence de l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. m. Terme de fauconnerie. Se dit des oiseaux de proie, qui ne peuvent être dressés, et qui donnent sur les poules et les poulets ; ainsi dits par mépris comme s'ils n'étaient que des <oVar>tripiers</oVar>. Le milan et le corbeau sont des oiseaux <oVar>tripiers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Oncques tripiere n'aima harangere</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tripe ; wallon, tripir</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRIPIER. - HIST. Ajoutez : XIVe s.  <cit><quote>Entre Thierry Fournier d'une part, et Rose la tripiere d'autre (1307)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives admin. de la ville de Reims, t. II, 1re partie, p. 61</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="triplant">
<form>
<orth>TRIPLANT, ANTE</orth>
<pron>tri-plan, plan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Nom donné à une variété dans le signe de laquelle un des exposants est répété trois fois parmi les termes d'une série qui sans cela serait régulière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triplat">
<form>
<orth>TRIPLAT</orth>
<pron>tri-pla</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de musique à trois temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle [mesure en musique] qui est carrée ou qui se résout toujours en parties égales est plus lente et moins vive que celle qu'on bat en <oVar>triplat</oVar>, ou qui est composée de trois temps</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Musique, nombre et temps.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triplatinique">
<form>
<orth>TRIPLATINIQUE</orth>
<pron>tri-pla-ti-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>triplatinique</oVar>, sel platinique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triple">
<form>
<orth>TRIPLE</orth>
<pron>tri-pl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui contient, qui présente trois fois une chose, une grandeur, un nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>triple</oVar> offense</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>triples</oVar> Géryons, les hydres, les harpies</quote>
<bibl>
<author>LA FONT</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur le <oVar>triple</oVar> rempart [à Jérusalem] les ennemis tranquilles....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais, comme la <oVar>triple</oVar> Hécate, faire trois personnages différents</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La volonté demeura dans lui [Dieu, d'après les Indiens] de toute éternité ; elle était <oVar>triple</oVar> : créatrice, conservatrice, exterminante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Frag. hist. Inde, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Alcide ai-je oublié l'audace téméraire, Qui, sous l'œil de Pluton, s'empara de Cerbère, L'arracha tout tremblant du palais des enfers, Dompta sa <oVar>triple</oVar> tête et le chargea de fers ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triple</oVar> couronne, la tiare ou couronne du pape.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de tératologie. Monstres <oVar>triples</oVar>, monstres formés de la réunion de trois individus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Un menton à <oVar>triple</oVar> étage, un menton qui descend fort bas et qui fait plusieurs plis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit du stigmate quand il est profondément divisé en trois lobes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mathématique. Raison <oVar>triple</oVar>, rapport d'une grandeur à une autre grandeur qu'elle contient, ou dans laquelle elle est contenue trois fois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Triple</oVar> croche, note de musique marquée d'un <oVar>triple</oVar> crochet et qui vaut le huitième d'une noire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Un <oVar>triple</oVar> coquin, un homme tout à fait coquin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vit tranquillement dans les ignominies, Simple jésuite et <oVar>triple</oVar> gueux</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Châtiments, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>triple</oVar>, combinaison dans laquelle entrent deux bases.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Trois fois autant. Rendre le <oVar>triple</oVar>. Neuf est le <oVar>triple</oVar> de trois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. En <oVar>triple</oVar>, se dit d'une manœuvre qui, en embrassant une poulie, présente trois cordons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de musique du moyen âge. <oVar>Triple</oVar>, nom donné à des morceaux à trois parties ; nous dirions trio.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap><oVar>Triple</oVar> ou triplet, saut à la corde où la corde passe trois fois sous les pieds, avant que le sauteur retombe à terre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se tu ne pues [peux] ouvrer en nombre treble</quote>
<bibl>
<biblScope>Comput, f° 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En non de Dieu l'esperité, Qui treibles est en unité, Puisse-je commencier à dire Ce que mes cuers m'a endité</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>158</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est toy qui n'as point de naissance, <oVar>Triple</oVar> personne en une essence</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuv. chrest. XVIII, Ode.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette parfaicte amitié de quoy je parle est indivisible ; chascun se donne si entier à son amy, qu'il ne luy reste rien à despartir ailleurs ; au rebours il est marry qu'il ne soit double, <oVar>triple</oVar>, ou quadruple, et qu'il n'ayt plusieurs ames, plusieurs volontés, pour les conferer toutes à ce subject</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. triplus.</etym>

</entry>
<entry xml:id="triplé">
<form>
<orth>TRIPLÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-plé, plée</pron>
<gram>part. passé de tripler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendu triple. Somme <oVar>triplée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Raison <oVar>triplée</oVar>, le rapport qui est entre des cubes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Intervalle <oVar>triplé</oVar>, intervalle qui est porté à la double octave.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triplement.1">
<form>
<orth>TRIPLEMENT</orth>
<pron>tri-ple-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Augmentation jusqu'au triple.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il était usité anciennement en termes de finances. Lever des droits par doublement et par <oVar>triplement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tripler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triplement.2">
<form>
<orth>TRIPLEMENT</orth>
<pron>tri-ple-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière triple ; en trois façons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cerbère, à son aspect, aboya <oVar>triplement</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'agit de célébrer une époque <oVar>triplement</oVar> heureuse</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Alcade de Molorido, III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pauvre païsan, redoutant qu'on ne luy fist payer <oVar>triplement</oVar> la peine dudit picard, se teut</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Triple, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripler">
<form>
<orth>TRIPLER</orth>
<pron>tri-plé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre <oVar>triple</oVar>, ajouter à une quantité deux fois son équivalent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Frédéric Ier] <oVar>triple</oVar> partout les impôts [en Italie], et retourne en Allemagne avec assez d'argent pour se faire craindre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Frédéric Ier, 1164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songe aux ménagements qu'exige l'incertitude de ton état actuel ; oh ! si bientôt tu pouvais <oVar>tripler</oVar> mon être ! si bientôt un gage adoré... !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Devenir <oVar>triple</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La population a <oVar>triplé</oVar> presque partout depuis Charlemagne ; je dis <oVar>triplé</oVar>, et c'est beaucoup ; car on ne propage point en progression géométrique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Population.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant tu trebles le digit [nombre au-dessous de 10]</quote>
<bibl>
<biblScope>Comput, f° 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Encourageant les siens ; premierement par le nombre d'hommes qui triploit la petite trouppe des ennemis mal aguerris, mal armez et harassez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un assez grand miracle de se doubler [par l'amitié] ; et n'en cognoissent pas la haulteur ceulx qui parlent de se <oVar>tripler</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Triple ; provenç. triplar ; espagn. triplicar ; ital. triplicare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triplet">
<form>
<orth>TRIPLET</orth>
<pron>tri-plè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'un jeu qui se joue sur le trictrac avec trois dés, lorsque ces trois dés présentent le même nombre.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Le même que triple ci-dessus.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Enfant venu avec deux autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait trois prix pour le berceau le plus propre et le plus coquet ; en outre, des prix spéciaux étaient accordés aux couples de jumeaux et de <oVar>triplets</oVar> les plus beaux</quote>
<bibl>
<biblScope>le Soleil, 13 juill. 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Formé de triple, comme doublet s'est formé de double.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tripleter">
<form>
<orth>TRIPLETER</orth>
<pron>tri-ple-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre le fil en trois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tripleur">
<form>
<orth>TRIPLEUR</orth>
<pron>tri-pleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Batteur <oVar>tripleur</oVar>, machine pour la filature de coton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ouvreuse à un volant, batteur éplucheur à un volant, batteur <oVar>tripleur</oVar> à un volant</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angl. t. IV, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triplicata">
<form>
<orth>TRIPLICATA</orth>
<pron>tri-pli-ka-ta</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Troisième copie, troisième expédition d'un acte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des triplicatas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. triplicatus, de triplicare, de tri, trois, et plicare, plier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triplication">
<form>
<orth>TRIPLICATION</orth>
<pron>tri-pli-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tripler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'est dit aussi de la troisième réplique d'un avocat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. triplicationem, de triplicare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triplicité">
<form>
<orth>TRIPLICITÉ</orth>
<pron>tri-pli-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est triple. La <oVar>triplicité</oVar> d'un acte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. Dans la Trinité, il y a <oVar>triplicité</oVar> de personnes, mais non <oVar>triplicité</oVar> de substances.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>triplicité</oVar> des voix pour les teneurs et contre-teneurs necessaires à ycellui chant proferer</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Art de faire chansons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une belle et bonne compaignie de sainz anges que on appelle gerarchie [hiérarchie], qui est triple ; et en chascune partie d'icelle <oVar>triplicité</oVar> a troys ordres....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 3e série, t. II, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. triplicitat ; ital. triplicità ; du lat. triplicitatem, de triplex, triple.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triplinervé">
<form>
<orth>TRIPLINERVÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-pli-ner-vé, vée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit d'une feuille dont la base du limbe offre, de chaque côté de la nervure moyenne, une nervure partant de cette dernière, mais plus grosse que les suivantes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi triplinervié.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Triple, et lat. nervus, nervure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triplique">
<form>
<orth>TRIPLIQUE</orth>
<pron>tri-pli-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne pratique. Réplique à la duplique.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut pas être moins capable de la <oVar>triplique</oVar> que je le suis, ma belle cousine ; pourquoi m'y voulez-vous obliger ?</quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUTIN</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Sévigné, 31 août 1668, dans SÉV. édit. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. triplica, de triplus, triple.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripliquer">
<form>
<orth>TRIPLIQUER</orth>
<pron>tri-pli-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Répliquer une troisième fois, répondre à une duplique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Donnons pooir de repliquier, dupliquier, tripliquier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>triplicatio.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="triplite">
<form>
<orth>TRIPLITE</orth>
<pron>tri-pli-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Phosphate de manganèse et de fer, qui se rencontre, en masses clivables, dans les granits du Limousin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triploïde">
<form>
<orth>TRIPLOÏDE</orth>
<pron>tri-plo-i-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Élévatoire composé de trois branches, employé dans l'opération du trépan pour relever quelque fragment osseux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, triple, et, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triplombique">
<form>
<orth>TRIPLOMBIQUE</orth>
<pron>tri-plon-bi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>triplombique</oVar>, sel plombique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tripoléen">
<form>
<orth>TRIPOLÉEN, ENNE</orth>
<pron>tri-po-lé-in, è-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est rude au toucher, comme du tripoli.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tripoli">
<form>
<orth>TRIPOLI</orth>
<pron>tri-po-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à des couches géologiques importantes de silice pulvérulente, à grains presque impalpables, réunis en feuillets minces, d'une teinte rougeâtre ou jaune pâle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tripoli</oVar> est une terre brûlée par le feu des volcans ; et cette terre est une argile très fine, mêlée de particules de grès tout aussi fines ; ce qui lui donne la propriété de mordre assez sur les métaux pour les polir</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. VIII, p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut regarder comme certain qu'il y a des tripolis de natures ou au moins de structures très différentes ; celui par exemple qui vient de Riom en Auvergne est bien certainement un schiste qui a subi l'action du feu</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VI, p. 99, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre pourrie d'Angleterre, qui est bien une espèce de <oVar>tripoli</oVar>, n'est pas du tout poreuse, et n'a que de très légers indices de structure schisteuse</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>ib. t. VI, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tripoli</oVar> de Venise est le plus estimé ; il vient de l'île de Corfou, il est schisteux et d'un rouge jaunâtre</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le tripoli, avant qu'on en eût trouvé en Europe, était tiré de Tripoli d'Afrique suivant les uns, de Tripoli de Syrie suivant les autres ; d'où le nom.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripolir">
<form>
<orth>TRIPOLIR</orth>
<pron>tri-po-lir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner le poli à un ouvrage, avec le tripoli.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triponctué">
<form>
<orth>TRIPONCTUÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-pon-ktu-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est marqué de trois points.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et ponctué.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripot">
<form>
<orth>TRIPOT</orth>
<pron>tri-po : le t ne se lie pas dans le parler ordinaire</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeu de paume, lieu pavé ou carrelé et entouré de murailles dans lequel on joue à la courte paume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là l'on bâtit une taverne, Et là l'on bâtit un <oVar>tripot</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCAR.</author>
<biblScope>Virg. trav. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. On dit maintenant jeu de paume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit qu'un homme est dans son <oVar>tripot</oVar>, pour dire qu'il est dans un lieu où il a de l'avantage pour la chose dont il s'agit</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le P. Bourdaloue prêche divinement bien aux Tuileries ; nous nous trompions dans la pensée qu'il ne jouerait bien que dans son <oVar>tripot</oVar> ; il passe infiniment tout ce que nous avons ouï</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 déc. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! grand héros [Turenne] ! faut-il que l'on vous sacrifie ? ce n'est pas d'aujourd'hui que l'on offense les héros, quand ils ne sont pas dans leur <oVar>tripot</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noailles avait l'air consterné, agité, et une contenance fort embarrassée, lui ordinairement si libre et si maître du <oVar>tripot</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>514, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Battre un homme dans son <oVar>tripot</oVar>, le vaincre dans son fort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer un homme de son <oVar>tripot</oVar>, le tirer de son fort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les intérêts particuliers nuisent au bien général dans tous les <oVar>tripots</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 28 août 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension et par dénigrement, maison de jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux jeunes cavaliers jouaient ensemble aux cartes dans ce <oVar>tripot</oVar> où vous voyez tant de lampes et de chandelles allumées</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venait-elle de dépouiller un homme d'affaires, elle en partageait les dépouilles avec le premier chevalier de <oVar>tripot</oVar> qu'elle trouvait à son gré</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Maison où s'assemble mauvaise compagnie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>tripot</oVar> comique, ou, simplement, le <oVar>tripot</oVar>, se dit quelquefois, par dénigrement ou par plaisanterie, de l'assemblée des comédiens, du théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Béni soit Dieu, qui vous donne la persévérance dans le goût des beaux-arts et surtout du <oVar>tripot</oVar> de la comédie !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 mars 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a bien des <oVar>tripots</oVar> : celui de la Sorbonne, celui de la comédie et celui que vous avez quitté sont les trois plus pitoyables ; je quitterai bientôt le grand <oVar>tripot</oVar> de ce monde, et je n'y regretterai guère que vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 19 févr. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cabalai, je fis tant qu'à la fin Je comparus au <oVar>tripot</oVar> d'Arlequin [la comédie italienne]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Intrigue, tripotage.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'y aurait-il pas un peu de <oVar>tripot</oVar> dans tout ceci ?</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CHATEAUROUX</author>
<biblScope>Correspond. t. II, p. 91, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Grande cuve employée dans certaines salines.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Molt li fu bel et molt li plot De ce qu'il sont en lait <oVar>tripot</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>le Roman de Tristan, v. 3821</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dame n'est pas esperdue, Ains apela sa chamberiere, Une goulue pautoniere ; Molt sot [sut] de fait et de <oVar>tripot</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. p. 282, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis fu ele en arbre muée ; Car ses peres l'eüst tuée, Quant il aperçut le <oVar>tripot</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 21469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il i fu, s'oi [j'eus] à lui guerre ; Si me cuida chacer pain querre ; <oVar>Tripot</oVar> lirot ! por sa haüre [haine] Et par sa tençon qui ne fine, G'i irai ; s'orrai qu'il dira</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Moult y ot belle compaignie : Il y fut barat, boulerie, Faussart, <oVar>tripot</oVar> et tricherie</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Fauvel, ms. franç. B. I. 146 (Bibl. nat.), f° 14, verso, col. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'é retenu ce prisonnier, Pour presenter à Tallebot ; Il estoit orgueilleux et fier, Maintenant y ne sonne mot, Il n'est plus dedans son trippot à Orleans, dont il est yssu</quote>
<bibl>
<biblScope>Mistere d'Orleans, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je croy que tous [les Anglois] en ung <oVar>tripot</oVar> Se doivent trouver tous ensemble ; Qui leur feroit payer l'escot, Ce seroit bien fait, ce me semble</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai bien ouï tout son <oVar>tripot</oVar> Et ses baves [babil]....</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item peuent les diz bourgois mettre jurez et gardes au <oVar>tripot</oVar> ou hale à blé</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>triporticus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il sceust jouer en un <oVar>tripot</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, tripot, ménage, cuisine ; norm. tripot, marché, tumulte. La racine paraît être l'anc. verbe triper, sauter, danser, trépigner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripotage">
<form>
<orth>TRIPOTAGE</orth>
<pron>tri-po-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mélange peu ragoûtant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semblait que le diable eût fait ce <oVar>tripotage</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai pris ce matin du <oVar>tripotage</oVar> de café avec du lait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 févr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fais ici un certain <oVar>tripotage</oVar> à mes mains avec de la moelle de cerf et de l'eau de reine d'Hongrie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Assemblage confus de choses qui ne s'accordent point ensemble. Dans cette affaire ils ont fait un étrange <oVar>tripotage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La dévotion de la M..., mêlée avec toutes ses autres manières, font un bon <oVar>tripotage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUTIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 66, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petits arrangements, manigances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gens trouvaient.... Les meilleurs vins de la machine ronde, Dont ne manquaient encor de s'enivrer, Et de leurs sens perdre l'entier usage ; On les faisait aussitôt reporter Au premier lieu ; de tout ce <oVar>tripotage</oVar> Qu'arrivait-il ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mères et nourrissons faisaient leur <oVar>tripotage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimant fort le petit <oVar>tripotage</oVar> du jardin et des fruits dont elle avait le maniement</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voulais savoir si sa visite avait un rapport au <oVar>tripotage</oVar> des élections</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Proverb. t. v, p. 302, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Intrigues, médisances qui tendent à brouiller, à troubler. Il y a du <oVar>tripotage</oVar> dans cette affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un renom qui n'est noirci Par nul vilain <oVar>tripotage</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>Poés. t. I, p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a parlé de madame F***, qui déclare ignorer absolument ce <oVar>tripotage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. t. XXXIV, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trencher du brave et du mauvais garson, Aller de nuict, sans faire aucun outrage, Se retirer, voilà le <oVar>tripotage</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Varenne [cuisinier d'Henri IV] a transsubstantié les potages de cuisine en <oVar>tripotages</oVar> d'Estat, et les poulets de papier en poulets de chair humaine</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Confess. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tripoter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripotassique">
<form>
<orth>TRIPOTASSIQUE</orth>
<pron>tri-po-ta-ssi-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>tripotassique</oVar>, sel potassique qui contient trois fois autant de potasse que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tripoté">
<form>
<orth>TRIPOTÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-po-té, tée</pron>
<gram>part. passé de tripoter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manié sans ménagement. Des fruits tripotés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tripotée">
<form>
<orth>TRIPOTÉE</orth>
<pron>tri-po-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Populairement, une volée de coups.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tripoter">
<form>
<orth>TRIPOTER</orth>
<pron>tri-po-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Brouiller, mélanger malproprement différentes choses. Ces enfants ont <oVar>tripoté</oVar> toute la journée dans le ruisseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On est à même, on <oVar>tripote</oVar>, on patrouille, Et jamais bain ne fit tant de plaisir</quote>
<bibl>
<author>DUCERCEAU</author>
<biblScope>Poésies, la Nouvelle ève.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a <oVar>tripoté</oVar> dans cette affaire et l'a gâtée.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Duboury s'est ruiné à <oVar>tripoter</oVar> sur les rentes</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Proverb. t. v, p. 202, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, intriguer, calomnier, médire en vue de brouiller les affaires, de diviser les personnes. C'est un homme qui aime à <oVar>tripoter</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. S'occuper de quelque chose en <oVar>tripotant</oVar>. <oVar>Tripoter</oVar> des fonds. <oVar>Tripoter</oVar> un mariage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Manier maladroitement. <oVar>Tripoter</oVar> des fruits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tripot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripoteur">
<form>
<orth>TRIPOTEUR, EUSE</orth>
<pron>tri-po-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Syn. de tripotier, ière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par plaisanterie, membre du tripot comique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous conjure de faire retirer la copie, qui est peut-être au tripot, et les rôles qui peuvent être chez les tripoteurs et les tripoteuses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 janv. 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tripoteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tripotier">
<form>
<orth>TRIPOTIER, IÈRE</orth>
<pron>tri-po-tié, tiè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui tient un tripot pour la paume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le feu Saint-Antoine les arde ! dit la tripotière</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jacques Régnier.... fit bâtir en 1593.... un jeu de paume des démolitions de la citadelle de Chartres.... et, comme ce tripot a porté le nom de tripot Régnier, c'est apparemment ce qui a donné lieu de dire que Régnier le satirique était le fils d'un <oVar>tripotier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Œuv. de Régnier, éd. 1730, Avert. p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui tient une maison de jeu, Journ. offic. 4 nov. 1871, p. 4292, 1re col.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui, celle qui fait partie d'un tripot de comédiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je joins ici la liste des tripotiers que mes anges me demandent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je reconnais votre cœur au combat qu'il éprouve entre la reconnaissance et la tyrannie tripotière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 10 févr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Celui, celle qui fait des tripotages, de petites intrigues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'assistai point aux conciliabules ; on les peut lire dans les récits de l'abbé de Pradt et des divers tripotiers qui maniaient de leurs sales et petites mains le sort d'un des plus grands hommes de l'histoire</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. t. VI, p. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tripoter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripoux">
<form>
<orth>TRIPOUX</orth>
<pron>tri-poû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne dans les Vosges à des terrains communaux divisés par lots, tous les huit à dix ans, entre les habitants de la commune, pour être cultivés par eux jusqu'au prochain tirage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triptère">
<form>
<orth>TRIPTÈRE</orth>
<pron>tri-ptè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Muni de trois ailes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triptolème">
<form>
<orth>TRIPTOLÈME</orth>
<pron>tri-pto-lê-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personnage de la mythologie grecque qui, instruit par Cérès, enseigna aux hommes l'agriculture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la constellation des Gémeaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triptote">
<form>
<orth>TRIPTOTE</orth>
<pron>tri-pto-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Se dit d'un nom qui n'a que trois terminaisons différentes, par exemple au singulier rosa, rosae, rosam.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, chute, finale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triptyque">
<form>
<orth>TRIPTYQUE</orth>
<pron>tri-pti-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Tablette de trois feuillets qui se replient l'un sur l'autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tableau sur trois volets. Un beau <oVar>triptyque</oVar> d'un des premiers Penicaud de Limoges (nom d'un artiste renommé).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, plié en trois, du grec, trois, et, plier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tripudier">
<form>
<orth>TRIPUDIER</orth>
<pron>tri-pu-di-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé du latin. Danser, sauter de joie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Astres bénins [dindes truffées] dont l'apparition fait scintiller, radier et <oVar>tripudier</oVar> les gourmands de toutes les catégories</quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Physiol. du goût, Méd. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Scarron a dit trépudier, à tort : <cit><quote>À mes noces le grand César rien n'oublia, Et fit le bon parent ; même il trépudia ; Entendez-vous le mot trépudier, compère ? - Le Bailli : Non, par ma foi, monsieur. - Don Japhet : C'est danser, en vulgair</quote><bibl><author>SCARRON</author><biblScope>Don Japhet d'Arménie, I, 2</biblScope></bibl></cit> </note>
<etym>Lat. tripudiare, de tripudium, danse sacrée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trique.1">
<form>
<orth>TRIQUE</orth>
<pron>tri-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros bâton. Une volée de coups de <oVar>trique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Variété de fourche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Wallon, trik. D'après Scheler, trique est pour estrique, comme pâmer pour espasmer, et vient du néerlandais strijken, frapper ; allem. streichen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trique.2">
<form>
<orth>TRIQUE</orth>
<pron>tri-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du sedum album.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="trique-madame">TRIQUE-MADAME</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trique-balle">
<form>
<orth>TRIQUE-BALLE</orth>
<pron>tri-ke-ba-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Voiture construite particulièrement pour le transport des lourds fardeaux à des distances peu éloignées. <oVar>Trique-balle</oVar> à treuil. <oVar>Trique-balle</oVar> à vis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Fardier servant au transport des plus grosses pièces de charpente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Suivant Legoarant, dans l'artillerie et dans la marine, on fait ce mot du masculin, et on l'écrit sans tiret : un trique-balle, de grands triqueballes. </note>
<etym>Néerl. trekken, tirer, et balle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trique-madame">
<form>
<orth>TRIQUE-MADAME</orth>
<pron>tri-ke-ma-da-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'orpin blanc (crassulacées), dit encore vermiculaire, trique blanche, tripe-madame, petite joubarbe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trique 1 (par comparaison de la feuille charnue et cylindrique avec un petit phallus), et madame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triquer">
<form>
<orth>TRIQUER</orth>
<pron>tri-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Faire le tricage des pièces dont un mât se compose.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Séparer les bois selon leurs espèces et leurs qualités, sur le port ou dans le chantier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement. Battre à coups de <oVar>trique</oVar>, de bâton.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triquet">
<form>
<orth>TRIQUET</orth>
<pron>tri-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Battoir étroit avec lequel on joue à la courte paume.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>triquet</oVar>, petit battoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Echafaud de couvreur, en forme de triangle ; espèce d'échelle double.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trique 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triquetrac">
<form>
<orth>TRIQUETRAC</orth>
<pron>tri-ke-trak'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Onomatopée qui a été employée en parlant d'un bruit confus de choses qu'on heurte l'une contre l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis, outre tout cela, vous faisiez sous la table Un bruit, un <oVar>triquetrac</oVar> de pieds insupportable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tric-trac">TRIC-TRAC</ref> ; espagn. triquitraque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triquètre">
<form>
<orth>TRIQUÈTRE</orth>
<pron>tri-kè-tr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réunion de trois cuisses avec leurs jambes et leurs pieds que l'on trouve souvent sur les médailles antiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. triquetrus, à trois angles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triqueur">
<form>
<orth>TRIQUEUR</orth>
<pron>tri-keur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Ouvrier qui, sur la Seine, fait le tri du bois flotté</quote>
<bibl>
<author>DU CAMP</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, 1er nov. 1867, p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trirectangle">
<form>
<orth>TRIRECTANGLE</orth>
<pron>tri-rè-ktan-gl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de trigonométrie sphérique. Qui a trois angles droits. La sphère est coupée par trois grands cercles perpendiculaires entre eux en huit triangles trirectangles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tri, trois, et rectangle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trirègne">
<form>
<orth>TRIRÈGNE</orth>
<pron>tri-rè-gn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autre nom de la tiare du pape ou triple couronne (voy. <ref target="règne">RÈGNE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital, triregno, de tri, trois, et regno, couronne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trirème">
<form>
<orth>TRIRÈME</orth>
<pron>tri-rê-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Galère des anciens à trois rangs de rames.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons nos arts ; l'antiquité eut les siens ; nous ne saurions faire aujourd'hui une <oVar>trirème</oVar> ; mais nous construisons des vaisseaux de cent pièces de canon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Antiquité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses succès [de Corinthe] excitèrent son industrie ; elle donna une nouvelle forme aux navires, et les premières <oVar>trirèmes</oVar> qui parurent, furent l'ouvrage de ses constructeurs</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Triremes estoient certaines manieres de nefs à trois rens d'avirons</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. triremis, de tri, trois, et remus, rame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trirote">
<form>
<orth>TRIROTE</orth>
<pron>tri-ro-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chaise roulante à trois roues, que la personne assise peut faire mouvoir elle-même</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et lat. rota, roue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisacramentaire">
<form>
<orth>TRISACRAMENTAIRE</orth>
<pron>tri-sa-kra-man-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'anglicans qui n'admettent que trois sacrements.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trisagion">
<form>
<orth>TRISAGION</orth>
<pron>tri-za-ji-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à l'hymne Sanctus, Sanctus, Sanctus, dite aussi hymne chérubique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois fois, et, saint.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisaïeul">
<form>
<orth>TRISAÏEUL, EULE</orth>
<pron>tri-za-ieul, ieu-l'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le père, la mère du bisaïeul ou de la bisaïeule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. <oVar>Trisaïeuls</oVar>, trisaïeules. Pour pouvoir avec lui s'accorder, Jusqu'à vos trisaïeux il faut rétrograder, DESTOUCH. Homme sing. II, 1</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après que vous avez nommé aïeul, pere, fils et petit-fils, vous demeurez court ; et, si vous n'aviez retabli le mot neveu en sa primitive et plus vieille signification, il vous seroit loisible de dire pour les ascendans pere, aïeul, bisaïeul et peut-estre <oVar>trisaïeul</oVar>, et pour les descendants fils, neveu et arriere-neveu ; et sais bon gré à Denis Sauvage, lequel, en sa traduction de Paul Jove, appelle Mahomet bisayeul, Amurath trisayeul de Soliman empereur de Constantinople</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherch. VIII, p. 732, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, trois fois, et aïeul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisannuel">
<form>
<orth>TRISANNUEL, ELLE</orth>
<pron>tri-za-nnu-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui dure trois ans. Plante trisannuelle.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui se fait tous les trois ans. Révision trisannuelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois fois, et annuel.</etym>

</entry>
<entry xml:id="trisecteur">
<form>
<orth>TRISECTEUR, TRICE</orth>
<pron>tri-sè-kteur, ktri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui coupe en trois parties.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Courbe trisectrice, courbe qui donne la trisection de l'angle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. <oVar>Trisecteur</oVar> de l'angle, instrument propre à partager un angle en trois parties égales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tri, trois, et secteur</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisection">
<form>
<orth>TRISECTION</orth>
<pron>tri-sè-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Division d'une chose en trois parties.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Division en trois parties égales.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>trisection</oVar> de l'angle, problème fameux chez les anciens, et qui les a beaucoup exercés</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Viviani.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Principe de la <oVar>trisection</oVar>, cause inconnue qui fait que la composition des feuilles se fait ainsi : les feuilles ont une tendance à se diviser par trois ; quand un limbe se divise, c'est toujours suivant un multiple de trois</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LI, p. 1075</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>RÉM. On ne voit pas pourquoi l'Académie met une seule s à <oVar>trisection</oVar> et deux à trissyllabe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tri, trois, et section.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisel">
<form>
<orth>TRISEL</orth>
<pron>tri-sèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel qui renferme trois fois autant d'acide que de base, ou de base que d'acide, par rapport au sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et sel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisépale">
<form>
<orth>TRISÉPALE</orth>
<pron>tri-sé-pa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont le calice est formé de trois pièces.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triséquer">
<form>
<orth>TRISÉQUER</orth>
<pron>tri-sé-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Partager en trois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>triséquer</oVar>, v. réfl. Se partager en trois. Les feuilles ont une tendance naturelle à se <oVar>triséquer</oVar></dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="trisection">TRISECTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisérié">
<form>
<orth>TRISÉRIÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-sé-ri-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est disposé sur trois rangs ou séries.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trismégiste">
<form>
<orth>TRISMÉGISTE</orth>
<pron>tri-smé-ji-st'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Surnom que les Grecs donnaient au Mercure égyptien, ou Hermès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute histoire qui n'est pas contemporaine est suspecte ; ainsi les livres des sibylles et de <oVar>Trismégiste</oVar>.... sont faux, et se trouvent faux à la suite des temps</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XIV, 5, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme d'imprimerie. Caractère qui est entre le gros et le petit canon. Le <oVar>trismégiste</oVar> vaut 36 points typographiques ; et, d'après la nomenclature de Fournier jeune, il est entre le gros canon (44 points) et le petit canon (28 points).</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois fois, et, très grand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trismus">
<form>
<orth>TRISMUS</orth>
<pron>tri-smus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Serrement des mâchoires par la contraction spasmodique des muscles élévateurs de la mâchoire inférieure, en sorte que la bouche demeure forcément fermée ; c'est souvent un commencement de tétanos.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, grincer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisoc">
<form>
<orth>TRISOC</orth>
<pron>tri-sok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument aratoire servant comme scarificateur, extirpateur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et soc</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisodique">
<form>
<orth>TRISODIQUE</orth>
<pron>tri-so-di-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>trisodique</oVar>, sel sodique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trisperme">
<form>
<orth>TRISPERME</orth>
<pron>tri-spèr-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui renferme trois graines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, graine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisplanchnique">
<form>
<orth>TRISPLANCHNIQUE</orth>
<pron>tri-splan-kni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nerf <oVar>trisplanchnique</oVar>, synonyme de nerf grand sympathique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, viscère, ce nerf se distribuant à trois viscères essentiels</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisse">
<form>
<orth>TRISSE</orth>
<pron>tri-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Corde ou palan qui sert à approcher ou à éloigner les canons de leur sabord.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trisser.1">
<form>
<orth>TRISSER</orth>
<pron>tri-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit du cri de l'hirondelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. trissare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisser.2">
<form>
<orth>TRISSER</orth>
<pron>tri-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire dire trois fois un morceau de vers, de musique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot fait avec tri, sur le modèle de bisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trissotin">
<form>
<orth>TRISSOTIN</orth>
<pron>tri-so-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personnage ridicule mis en scène par Molière dans les Femmes savantes, devenu, comme Tartuffe, un nom commun, mais désignant plutôt un sot d'après l'étymologie qu'un pédant comme Molière l'a présenté.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Marignon n'est pas un <oVar>Trissotin</oVar>. - Extérieurement, non ; la forme change ; les Trissotins de nos jours ont plus de savoir-faire, plus de tenue, plus d'importance</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE</author>
<biblScope>le Puff, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tricotin, trois fois Cotin, un mauvais écrivain, avait dit d'abord Molière ; puis il mit Trissotin, où l'on voit sot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trissotinisme">
<form>
<orth>TRISSOTINISME</orth>
<pron>tri-so-ti-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère, sottise de Trissotin (voy. ce mot au Dictionnaire).</dictScrap>
<cit>
<quote>On s'expose à s'entendre dire, tout gentilhomme qu'on est, que l'on est atteint et convaincu de <oVar>trissotinisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Nouv. lundis, t. III (M. de Pontmartin).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trissyllabe">
<form>
<orth>TRISSYLLABE</orth>
<pron>tri-si-la-b'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Qui est de trois syllabes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ajoute qu'on a dit oûteron <oVar>trissyllabe</oVar>, pour dire un moissonneur, et non pas un aoûteron quadrisyllabe</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. not. Th. Corn. t. II, p. 496, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>trissyllabe</oVar> mot composé de trois syllabes</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. trisyllabus, du grec, trois, et, syllabe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trissyllabique">
<form>
<orth>TRISSYLLABIQUE</orth>
<pron>tri-sil-la-bi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à un trissyllabe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tristachyé">
<form>
<orth>TRISTACHYÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-sta-ki-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les fleurs forment trois épis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, épi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tristamie">
<form>
<orth>TRISTAMIE</orth>
<pron>tri-sta-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom de la couleur de pain bis, chez les teinturiers. Si ladite soie est engallée, elle deviendra noire ; et, n'étant pas engallée, elle deviendra couleur de <oVar>tristamie</oVar> ou pain bis, Réglem. sur les manuf. août 1669, teinturiers en laine, art. 82.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tristan">
<form>
<orth>TRISTAN</orth>
<pron>tri-stan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique du satyre <oVar>tristan</oVar> (papillons diurnes).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tristannique">
<form>
<orth>TRISTANNIQUE</orth>
<pron>tri-sta-nni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>tristannique</oVar>, sel stannique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triste">
<form>
<orth>TRISTE</orth>
<pron>tri-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a du chagrin, de l'affliction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'ai trouvé tantôt tout <oVar>triste</oVar> de je ne sais quoi que vous lui avez dit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique vous soyez tous <oVar>tristes</oVar>, c'est un soulagement que l'être ensemble</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Captive, toujours <oVar>triste</oVar>, importune à moi-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la <oVar>triste</oVar> Italie, encor toute fumante Des feux qu'a rallumés sa liberté mourante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils voudraient être <oVar>tristes</oVar> et ne sont qu'ennuyeux ; ils voudraient toucher le cœur et ne font qu'affliger les oreilles</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. sur la mus. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triste</oVar> de. Il est <oVar>triste</oVar> de la mort de son ami.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était <oVar>triste</oVar> de quitter son pays, et de renoncer à une vie pleine d'agréments</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 22, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triste</oVar> de quelqu'un, affligé à cause de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis toute <oVar>triste</oVar> de vous ; ah ! le moyen d'être autrement ? deux ans sans le revenu de votre charge, et tout ce que vous avez à soutenir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est sans gaieté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montrez un œil plus <oVar>triste</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pourquoi ce front <oVar>triste</oVar> et ces regards sévères ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se déguise en vain : je lis sur son visage Des fiers Domitius l'humeur <oVar>triste</oVar> et sauvage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des animaux. Parmi les chiens, les lévriers sont <oVar>tristes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un [l'aigle] jura foi de roi, l'autre foi de hibou, Qu'ils ne se goberaient leurs petits peu ni prou ; Connaissez-vous les miens, dit l'oiseau de Minerve ; Non, dit l'aigle ; tant pis, reprit le <oVar>triste</oVar> oiseau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme est <oVar>triste</oVar> comme un bonnet de nuit, il est chagrin et mélancolique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir une <oVar>triste</oVar> figure, une <oVar>triste</oVar> mine, avoir un visage défait, et aussi avoir mauvaise mine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le chevalier de la <oVar>triste</oVar> figure, Don Quichotte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire une <oVar>triste</oVar> figure quelque part, y avoir l'air gêné, s'y trouver mal à l'aise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>triste</oVar> mine, avoir la mine chagrine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>triste</oVar> mine à quelqu'un, lui faire un mauvais accueil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme a le vin <oVar>triste</oVar>, quand il a bu, il est <oVar>triste</oVar> et chagrin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sévère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Luther triomphait de vive voix ; mais la plume de Calvin était plus correcte, surtout en latin ; et son style, qui était plus <oVar>triste</oVar>, était aussi plus suivi et plus châtié</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas pourtant de ces <oVar>tristes</oVar> esprits, Qui, bannissant l'amour de tous chastes écrits, D'un si riche ornement veulent priver la scène, Traitent d'empoisonneurs et Rodrigue et Chimène....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! quittez d'un censeur la <oVar>triste</oVar> diligence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sérail d'un soudan, sa <oVar>triste</oVar> austérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a le caractère de la tristesse, de la mélancolie. Les affections <oVar>tristes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ta douleur, du Périer, sera donc éternelle, Et les <oVar>tristes</oVar> discours Que te met en l'esprit l'amitié paternelle L'augmenteront toujours</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>tristes</oVar> vêtements où je lis mon malheur Sont les premiers effets qu'ait produits sa valeur [de Rodrigue]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle fut contrainte de se séparer d'avec le roi, qui était presque assiégé dans Oxford, et il se dirent un adieu bien <oVar>triste</oVar>, quoiqu'ils ne sussent pas que c'était le dernier</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>triste</oVar> voix était donc destinée à ce déplorable ministère</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, je meurs ; et mon âme, au moment qu'elle expire, S'exhale comme un son <oVar>triste</oVar> et mélodieux</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui cause de l'affliction, de la mélancolie. Une <oVar>triste</oVar> perspective. Des idées <oVar>tristes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parlez à mon esprit de mon <oVar>triste</oVar> devoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pauline : Voilà quel est mon songe. - Stratonice : Il est vrai qu'il est <oVar>triste</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une admirable, mais <oVar>triste</oVar> mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Triste</oVar> messager d'un événement si funeste [la mort d'un fils de Louis XIV]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pleurez sur ces faibles restes de la vie humaine, pleurez sur cette <oVar>triste</oVar> immortalité que nous donnons aux héros</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais vous cacher une <oVar>triste</oVar> nouvelle, Madame ; mais il faut que je vous la révèle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le tombeau, seigneur, est moins <oVar>triste</oVar> pour moi Que le lit d'un époux qui m'a fait cet outrage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>triste</oVar> expérience me défendait du charme attaché à cette passion délicieuse et cruelle</quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 189, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Triste</oVar> à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de si fâcheux à de si bons cœurs, ni, en soi, rien de plus <oVar>triste</oVar> à la nature, que d'être haï</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Méd. sur l'Év. 2e partie, 15e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se joint quelquefois, par antithèse, à un mot qui exprime bien, bonheur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux toujours le voir, cet ingrat qui me tue, Non pour le <oVar>triste</oVar> bien de jouir de sa vue....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sur. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un de ses plaisirs, dit-elle, c'est qu'elle n'aimera personne en ce pays-là ; voilà un <oVar>triste</oVar> plaisir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je suis plus heureux dans ma captivité Que je ne le fus de ma vie Dans le <oVar>triste</oVar> bonheur dont j'étais enchanté</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cant. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>triste</oVar> repas, faire un repas où l'on ne se réjouit point.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Malheureux, déplorable. Cet homme a fait une <oVar>triste</oVar> fin. Les <oVar>tristes</oVar> dépouilles des vaincus.</dictScrap>
<cit>
<quote>....La crainte Dont en ce <oVar>triste</oVar> jour tu me vois l'âme atteinte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des voleurs qui chez eux pleins d'espérance entrèrent De cette <oVar>triste</oVar> vie enfin les délivrèrent</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plût au ciel.... Qu'il ne m'eût pas donné par ce <oVar>triste</oVar> attentat Un gage trop certain des malheurs de l'État</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Césars] n'imaginèrent pas les <oVar>tristes</oVar> lois qu'ils firent</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>triste</oVar> promesse est - elle enfin remplie ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je pouvais, dans mon <oVar>triste</oVar> état [84 ans], faire un voyage à Paris, mon plus grand désir serait que le panégyriste de la Pitié en eût un peu pour moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Delaunay auteur du Panégyrique de la pitié, 8 déc. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fâcheux, pénible, ennuyeux. Une <oVar>triste</oVar> vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malgré la <oVar>triste</oVar> paix que vous avez jurée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>triste</oVar> d'être entre des espiègles et de beaux esprits</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, t. VI, p. 123, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers son <oVar>triste</oVar> penchant [l'avarice] son naturel guidé Le fit dans une avare et sordide famille Chercher un monstre affreux sous l'habit d'une fille</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arriva une chose assez <oVar>triste</oVar> à Martorillo le Calabrois, que nous nommons saint François de Paule.... le saint ne guérit pas le roi [Louis XI, apoplectique], et le roi ne guérit point le saint [il avait les écrouelles]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Écrouelles</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est si <oVar>triste</oVar> que d'être avec soi-même sans occupation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme du Deffant, 11 déc. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>triste</oVar> hiver je viens de passer !</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 255, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>triste</oVar> que, avec le subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>triste</oVar> que Clovis, étant à peine catéchumène, fît tuer Syagrius, que les Visigoths lui avaient remis entre les mains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Comm. espr. des lois, Clovis</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>triste</oVar>, à mon gré, pour le genre humain, qu'un homme comme Pascal ait été un fanatique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Vaines, 4 juin 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Obscur, sombre. Appartement <oVar>triste</oVar>. Maison <oVar>triste</oVar>. Ce jardin est <oVar>triste</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cette maison a des vues <oVar>tristes</oVar>, ou, simplement, est <oVar>triste</oVar>, elle n'a que des vues peu agréables.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Temps <oVar>triste</oVar>, temps couvert.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des plantes dont le feuillage est sombre ; dont les fleurs sont d'une teinte sombre ou comme passée ; dont les sommités sont noires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit de différents animaux dans la couleur desquels il entre plus ou moins de noir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Qui est insuffisant, médiocre, au-dessous de ce qu'on attend, en parlant soit des personnes, soit des choses. Vous faites là un <oVar>triste</oVar> personnage. Cet auteur a choisi un <oVar>triste</oVar> sujet de poëme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le <oVar>triste</oVar> orateur Demeure enfin muet aux yeux du spectateur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un était le marquis de Flamarin, <oVar>triste</oVar> objet des <oVar>tristes</oVar> élégies de la comtesse de la Suze</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En rompant le <oVar>triste</oVar> mariage qu'il va conclure plus par désespoir que par intérêt</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, sc. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>triste</oVar> voix chantait d'un gosier sec Le vin mousseux, le frontignan, le grec, Buvant de l'eau dans un vieux pot à bière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>triste</oVar> métier que celui d'homme de lettres ; mais il y a quelque chose de plus dangereux, c'est d'aimer la vérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 21 juill. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Énée est un froid et <oVar>triste</oVar> personnage auprès du majestueux Adam</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>triste</oVar> repas, faire mauvaise chère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>Tristes</oVar> d'Ovide, recueil de pièces élégiaques qu'Ovide écrivit de son exil à ses amis de Rome et à l'empereur Auguste.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Arbre <oVar>triste</oVar>, le nyctanthes arbor tristis, L. ; BAILLON, Dict. de botan. p. 248.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Charles chevauche, <oVar>tristes</oVar> de mautalent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Delez lui Blanchefleurs, qui cuer ot <oVar>triste</oVar> et noir</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des <oVar>tristes</oVar> tristeur [il] destournoit, Et l'homme aise en aise tenoit</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demourer en la cogitation des fortunes adverses et <oVar>tristes</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Triste</oVar> comme un bonnet de nuit sans coiffe</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, triss ; provenç. trist, triste ; espagn. triste ; ital. tristo ; du lat. tristis. Le XVIe siècle avait le verbe trister, et la langue plus ancienne tristoyer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tristement">
<form>
<orth>TRISTEMENT</orth>
<pron>tri-ste-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière triste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mort s'en allait <oVar>tristement</oVar> S'emparer de son dernier gîte</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous dit cela si <oVar>tristement</oVar>, qu'il me fit pitié</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mon âge, on ne fait ce que l'on veut en aucun genre ; on boit <oVar>tristement</oVar> la lie de son vin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Lacombe, avril 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ne va pas, <oVar>tristement</oVar> vertueux, Sous le beau nom de la philosophie, Sacrifier à la mélancolie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. III, à l'abbé Servien, mis à Vincennes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent sur la montagne, à l'ombre du vieux chêne, Au coucher du soleil, <oVar>tristement</oVar> je m'assieds</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>D'une manière fâcheuse, misérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la fin tous ces jeux que l'athéisme élève, Conduisent <oVar>tristement</oVar> le plaisant à la Grève</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut pas dire des jésuites que leur mort ait été aussi brillante que leur vie ; si quelque chose même doit les humilier, c'est d'avoir péri si <oVar>tristement</oVar>, si obscurément, sans éclat et sans gloire</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por quoi me sueffres tu à demener si <oVar>tristement</oVar>, endementieres que [pendant que] mes anemis m'aflit ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 53</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Triste, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tristesse">
<form>
<orth>TRISTESSE</orth>
<pron>tri-stè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de souffrance morale dont le propre est de peser sur l'âme, et qui d'ordinaire apparaît dans l'extérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos plus heureux succès sont mêlés de <oVar>tristesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fils qui est sage est la joie du père, le fils insensé est la <oVar>tristesse</oVar> de sa mère</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov. de Salom. x, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fait beaucoup de bruit [après la mort d'un mari], et puis on se console ; Sur les ailes du temps la <oVar>tristesse</oVar> s'envole</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette mauvaise <oVar>tristesse</oVar> dont saint Paul dit qu'elle donne la mort, au lieu qu'il y en a une autre qui donne la vie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ainsi, comme dit Tertullien, il ne faut pas croire que la vie des chrétiens soit une vie de <oVar>tristesse</oVar> ; on ne quitte les plaisirs que pour d'autres plus grands</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos malheurs me font une <oVar>tristesse</oVar> au cœur qui me fait bien sentir que je vous aime</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 15 juill. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes toujours dans la <oVar>tristesse</oVar> des troupes qui nous arrivent [en Bretagne, pour punir la province] de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne sauriez mieux faire que de promener votre <oVar>tristesse</oVar> à Versailles ; ce qui serait pourtant encore mieux, serait de n'avoir point de <oVar>tristesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 fév. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut écouter le saint apôtre, qui nous dit : il y a la <oVar>tristesse</oVar> du siècle, la <oVar>tristesse</oVar> selon le monde, et la <oVar>tristesse</oVar> selon Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Trist. des enfants de Dieu, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces pieux devoirs que l'on rend à sa mémoire [de Mme de Montausier], ces chants lugubres qui frappent nos oreilles et qui vont porter la <oVar>tristesse</oVar> jusque dans le fond des cœurs</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tristesse</oVar> n'est bonne, ni pour ce monde, ni pour l'autre</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 29 sept. 1715</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'élégie] peint des amants la joie et la <oVar>tristesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme autrefois David, par ses accords touchants, Calmait d'un roi jaloux la sauvage <oVar>tristesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Idoménée.... tomba dans une <oVar>tristesse</oVar> mortelle</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>tristesse</oVar>, les deux coins de la bouche s'abaissent, la lèvre inférieure remonte, la paupière est abaissée à demi, la prunelle de l'œil est élevée et à moitié cachée par la paupière, les autres muscles de la face sont relâchés, de sorte que l'intervalle qui est entre la bouche et les yeux est plus grand qu'à l'ordinaire, et par conséquent le visage paraît allongé</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et non moins que le temps la <oVar>tristesse</oVar> a des rides</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la vue de la volonté de Dieu] retranche l'inquiétude, l'empressement, les désirs trop ardents pour les choses qui ne sont pas encore arrivées, les <oVar>tristesses</oVar> et les chagrins pour celles qui sont présentes ou passées</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. de mor. 2e traité, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des <oVar>tristesses</oVar> retirées dans le fond de l'âme qui la flétrissent et qui la laissent comme morte</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 9e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Tristesse</oVar> ébrieuse, nom donné à un état d'hébétude chez les personnes qui abusent de l'alcool.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mélancolie habituelle de tempérament. C'est un homme qui est né avec un fond de <oVar>tristesse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà les horreurs de la séparation.... toutes les <oVar>tristesses</oVar> des tempéraments sont des pressentiments, tous les songes sont des présages</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 mai 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de ce qui inspire la <oVar>tristesse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bruit de ces torrents et de la mer est d'une <oVar>tristesse</oVar> qui serre le cœur</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. III, p. 353, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des lieux sans agréments, des fêtes sans gaieté, etc. Les appartements de cette maison sont d'une grande <oVar>tristesse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bal du mardi gras pensa être renvoyé ; jamais il ne fut une telle <oVar>tristesse</oVar> : je crois que c'était votre absence qui en était la cause</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tristesce et moleste sont choses mauvaises, et sont contraires au delit [plaisir]</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 324</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes choses que l'en fait par force et par violence et contre sa volenté, l'en les fait avecques <oVar>tristesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se au contraire il vient à un homme beneuré pluseurs grandes males fortunes et adversités, il le tribulent et troublent et lui font tristeces</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il delibere de mourir en cette <oVar>tristesse</oVar>, n'ayant autre plaisir que de suivre son enfant au sepulcre</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains la cruauté de vos fieres maistresses, J'ay part à vos soupirs, je gouste vos <oVar>tristesses</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Bergeries, IV, discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>tristesse</oVar> et ennuy nul fruict</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tristicia, tristessa ; espagn. tristeza ; ital. tristezza ; du latin tristitia, de tristis, triste. Le mot le plus usité dans l'ancienne langue était tristor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tristimanie">
<form>
<orth>TRISTIMANIE</orth>
<pron>tris-ti-ma-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Monomanie avec tristesse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Triste, et manie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tristique">
<form>
<orth>TRISTIQUE</orth>
<pron>tri-sti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est disposé sur trois rangs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, rang.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tristomiens">
<form>
<orth>TRISTOMIENS</orth>
<pron>tri-sto-miin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom donné à une subdivision des trématodes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tristyle">
<form>
<orth>TRISTYLE</orth>
<pron>tri-sti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a trois styles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trisulce">
<form>
<orth>TRISULCE</orth>
<pron>tri-sul-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit des quadrupèdes qui ont trois sabots aux pieds.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. trisulcus, de tri, trois, et sulcus, sillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trisulfure">
<form>
<orth>TRISULFURE</orth>
<pron>tri-sul-fu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sulfure qui contient trois proportions de soufre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tritagoniste">
<form>
<orth>TRITAGONISTE</orth>
<pron>tri-ta-go-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du théâtre grec. Acteur qui jouait les troisièmes rôles, et, par suite, acteur médiocre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Démosthène] insiste sur la guerre que les spectateurs faisaient à la troupe où Eschine était <oVar>tritagoniste</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. THUROT</author>
<biblScope>Rev. crit. 6 oct. 1877, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, troisième, et, lutteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tritéophye">
<form>
<orth>TRITÉOPHYE</orth>
<pron>tri-té-o-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Fièvre intermittente ou rémittente tierce, c'est-à-dire dont les accès reviennent de deux jours l'un, ou tous les trois jours inclusivement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois jours, et, se produire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triterné">
<form>
<orth>TRITERNÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-tèr-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des feuilles dont le pétiole commun se divise en trois pétioles secondaires, subdivisés eux-mêmes en trois autres, dont chacun porte trois folioles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et lat. ternus, par trois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trithéisme">
<form>
<orth>TRITHÉISME</orth>
<pron>tri-té-i-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine des trithéistes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se moque du polythéisme, et on admet le <oVar>trithéisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. à M*** 1727</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trithéite">
<form>
<orth>TRITHÉITE</orth><orth>TRITHÉISTE</orth>
<pron>tri-té-i-t' ou tri-té-i-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom sous lequel on désigne tous ceux qui font des trois personnes en Dieu, trois essences, trois substances, trois dieux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, Dieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triticine">
<form>
<orth>TRITICINE</orth>
<pron>tri-ti-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Gluten de la farine de froment.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. triticum, froment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triticite">
<form>
<orth>TRITICITE</orth>
<pron>tri-ti-si-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Épi de blé fossile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné au cuivre sulfuré spiciforme de Frankenberg (en Hesse), parce qu'il offre la forme d'un épi de blé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. triticum, froment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triton.1">
<form>
<orth>TRITON</orth>
<pron>tri-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de mythologie. Dieu de la mer, que la Fable fait fils de Neptune et d'Amphitrite, qui a figure humaine et dont le corps se termine en poisson.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Triton</oVar> sur la mer aplanie Promène sa conque d'azur</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Quat. part. jour. Mat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu, ce qu'on ne pourra croire, Des <oVar>tritons</oVar>, animaux marins, Pour danser troquer leur nageoire Contre une paire d'escarpins</quote>
<bibl>
<author>PANNARD</author>
<biblScope>Description de l'opéra.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les talents vulgaires se persuadent que la fiction par excellence consiste à employer dans la composition les divinités de la Fable, et que hors de la mythologie il n'y a point d'invention ; sur ce principe, ils couvrent leurs toiles de cuisses de nymphes et d'épaules de <oVar>tritons</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 434</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>triton</oVar> a plongé dans les flots le Troyen téméraire qui osa défier les divinités de la mer par ses chants</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Genre de batraciens urodèles aquatiques, voisins des salamandres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Genre de coquilles univalves ; il a pour type le <oVar>triton</oVar> émaillé (<oVar>triton</oVar> variegatum) de Lamark, qui était le murex <oVar>triton</oVar> de Linné. Les amateurs l'appellent conque de <oVar>Triton</oVar>, rocher trompette et trompette marine. On y distingue en outre : le <oVar>triton</oVar> cutacé, qui était le murex cutacé de Linné ; il porte les noms marchands de faux cabestan et degrés-bordés ; le <oVar>triton</oVar> baignoire (murex lotorium, L.), vulgairement la baignoire, la vache, etc. ; il forme le genre lotoire de Denys de Montfort ; et le <oVar>triton</oVar> fémoral ou <oVar>triton</oVar> triangulaire, dit dragon, et qui était le murex fémoral de Linné, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Appareil à l'aide duquel un homme peut plonger dans l'eau et y rester aussi longtemps qu'il le voudra.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. triton ; le grec est le même que le sanscr. trita, dieu qui règne sur les eaux et sur l'atmosphère, et dont le nom se trouve dans la traduction en grec de, la fille de Tritos, Athéné, Minerve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triton.2">
<form>
<orth>TRITON</orth>
<pron>tri-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. L'intervalle de trois tons (ce mot étant pris dans le sens de seconde majeure), existant dans l'échelle du plain-chant, entre la corde F (fa) et la corde de B (si) ; cet intervalle était défendu en tonalité du plain-chant ; il est permis en tonalité moderne, où on l'appelle plus généralement : quarte augmentée (voy. ce mot).</dictScrap>
<cit>
<quote>Supposons que j'aie besoin de toute la dureté du <oVar>triton</oVar>, ou de toute la fadeur de la fausse quinte</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. sur la mus. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Accord de <oVar>triton</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rossini, dans l'immortel trio de Guillaume Tell, a employé en tremolo un accord de <oVar>triton</oVar> avec la sensible dure ; Meyerbeer, dans la bénédiction des poignards des Huguenots, s'est servi du même accord, toujours en tremolo ; l'effet est peut-être ici encore plus dramatique et plus saisissant</quote>
<bibl>
<author>A. LOQUIN</author>
<biblScope>Notions d'harm. mod. p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, trois, et, ton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tritonide">
<form>
<orth>TRITONIDE</orth>
<pron>tri-to-ni-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mythologie. Nom de certaines déesses de la mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec (voy TRITON 1).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tritonien">
<form>
<orth>TRITONIEN, IENNE</orth>
<pron>tri-to-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Se dit de terrains contenant des débris d'animaux marins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Triton 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tritoxyde">
<form>
<orth>TRITOXYDE</orth>
<pron>tri-to-ksi-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Troisième des oxydes d'un corps qui peut se combiner avec l'oxygène en plusieurs proportions différentes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, troisième, et oxyde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tritrille">
<form>
<orth>TRITRILLE</orth>
<pron>tri-tri-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de cartes auquel prennent part trois personnes ; il se joue avec trente cartes seulement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triturable">
<form>
<orth>TRITURABLE</orth>
<pron>tri-tu-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être trituré. Substances triturables.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triturant">
<form>
<orth>TRITURANT, ANTE</orth>
<pron>tri-tu-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui sert à la trituration.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Surface triturante des dents, surface des molaires sur laquelle les dents de l'autre mâchoire viennent écraser les aliments.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triturateur">
<form>
<orth>TRITURATEUR</orth>
<pron>tri-tu-ra-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Engin propre à procurer la trituration, le broyement des substances solides, RESAL, Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 956.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrier qui triture. <oVar>Triturateur</oVar> de garance, Rapport n° 510 des impressions de la chambre des dép. 1876, p. 162.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trituration">
<form>
<orth>TRITURATION</orth>
<pron>tri-tu-ra-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de triturer. La <oVar>trituration</oVar> des aliments dans la bouche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, action qu'on attribuait à l'estomac, faussement ; car les aliments y sont dissous, non triturés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Spallanzani démontre que la digestion est produite par un suc de l'estomac qui dissout les aliments, et que la <oVar>trituration</oVar> ne saurait en être la cause</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs, t. I, p. 47, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, action de réduire une substance en poudre en la triturant dans un mortier ; c'est-à-dire en la broyant circulairement entre l'extrémité du pilon et le fond du mortier. La <oVar>trituration</oVar> des écorces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Trituration</oVar> philosophique, calcination de la matière des sages lorsqu'on voyait paraître le noir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<cit>
<quote>À la poste, l'action de distribuer par sorte les lettres, les paquets</quote>
<bibl>
<author>DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er janv. 1867, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. triturationem, de triturare, triturer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triture">
<form>
<orth>TRITURE</orth>
<pron>tri-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Grande habitude de faire, de pratiquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple [à Athènes], qui, par l'habitude d'entendre traiter les plus grandes affaires de l'État, avait pris de ces affaires une certaine <oVar>triture</oVar></quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tritura, action de frotter, de broyer, de tritum, supin de terere, broyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trituré">
<form>
<orth>TRITURÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-tu-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de triturer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du quinquina <oVar>trituré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="triturer">
<form>
<orth>TRITURER</orth>
<pron>tri-tu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réduire en parties menues, en poudre, sans frapper, pour obtenir un certain produit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bismuth et le mercure s'unissent à froid en les <oVar>triturant</oVar> ensemble</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mortiers de porcelaine, de verre et d'agate ne pouvant soutenir, à cause de leur fragilité, les chocs réitérés du pilon, on doit, toutes les fois qu'on s'en sert, faire agir circulairement le pilon, c'est-à-dire <oVar>triturer</oVar></quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. IV, p. 303, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">TRITURER, BROYER, ÉGRUGER, PULVÉRISER. Ce dernier est le terme générique qui exprime l'action de réduire en poudre. Triturer, c'est réduire en poudre sans frapper, ou convertir en pâte, avec l'intention d'obtenir un produit. Broyer exprime également réduire en poudre, en pâte, ou en fragments ; mais il peut n'y avoir aucune intention d'obtenir un produit : la roue lui broya la jambe. Égruger, réduire en poudre grossière (au moyen d'un égrugeoir) le sel, le sucre, etc. pour l'usage des cuisines. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Triturer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. triturare, de tritura, broiement (voy. <ref target="triture">TRITURE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="triumvir">
<form>
<orth>TRIUMVIR</orth>
<pron>tri-om'-vir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire romaine. Magistrat chargé, conjointement avec deux collègues, d'une partie de l'administration.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Triumvirs monétaires, intendants de la monnaie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Triumvirs criminels, juges qui connaissaient des crimes et faisaient exécuter à mort les criminels.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de Pompée, de César et de Crassus (premier triumvirat) ; et aussi d'Octave, d'Antoine et de Lépide (second triumvirat), qui s'emparèrent à eux trois de l'autorité suprême.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si Marc-Antoine le <oVar>triumvir</oVar> n'eût pas connu les grands moyens de l'éloquence pathétique [haranguant le peuple après le meurtre de César], César n'eût pas été vengé</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuvres, t. IX, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Juste Lipse.... un des triumvirs, comme ils le nommaient, de la république des lettres ; vous savez que Scaliger et Casaubon étaient les deux autres</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Dissert. crit. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit de Robespierre, Couthon et Saint-Just, qui, après la mort de Danton, dominèrent tous les pouvoirs de la république.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. triumvir, de tres, trois, et vir, homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triumviral">
<form>
<orth>TRIUMVIRAL, ALE</orth>
<pron>tri-om'-vi-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux triumvirs. Les fonctions triumvirales. Les pouvoirs triumviraux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. triumviralis, de triumvir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triumvirat">
<form>
<orth>TRIUMVIRAT</orth>
<pron>tri-om'-vi-ra ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chez les Romains, fonction de triumvir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Association de trois citoyens qui s'unissent pour envahir toute l'autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ajoute à ces tableaux la peinture effroyable De leur concorde impie.... Et, pour tout dire enfin, de leur <oVar>triumvirat</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ce monstrueux <oVar>triumvirat</oVar> fut formé, vous vous demandâtes des têtes les uns aux autres</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. (Cicéron, Auguste).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom donné en 1562 à l'union du duc de Guise, du connétable de Montmorency et du maréchal de Saint-André.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit des trois premières des cinq classes de l'ordre de Malte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand le <oVar>triumvirat</oVar> tramoit ses factions, Rome ne veit jamais tant de proscripsions</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>les Amours d'Hippolyte, LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. triumviratus, de triumvir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trivalve">
<form>
<orth>TRIVALVE</orth>
<pron>tri-val-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a trois valves, trois pièces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et valve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trivelin.1">
<form>
<orth>TRIVELIN</orth>
<pron>tri-ve-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un acteur de l'ancienne troupe italienne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Personnage de ballet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trivelins et scaramouches dansants</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Amour médecin, liste des personnages</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Baladin, bouffon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car en tout temps ces petits trivelins Vont inventant nouvelles singeries</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Allég. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Le personnage de Trivelin est ancien ; le cardinal de Retz dit, en parlant de Mazarin (liv. I.), que, quand la reine le choisit pour ministre, " il parut d'abord l'original de Trivelino principe. " </note>
</entry>
<entry xml:id="trivelin.2">
<form>
<orth>TRIVELIN</orth>
<pron>tri-ve-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument dit aussi langue de carpe, dont les dentistes se servent pour l'extraction des dents molaires ou des racines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trivelinade">
<form>
<orth>TRIVELINADE</orth>
<pron>tri-ve-li-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouffonnerie de trivelin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Volontiers je paie en gambades, J'ai huit ou dix trivelinades Que je sais sur mon doigt</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies, le Florentin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Trivelin 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="triviaire">
<form>
<orth>TRIVIAIRE</orth>
<pron>tri-vi-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peu usité. Carrefour <oVar>triviaire</oVar>, carrefour où aboutissent trois chemins, trois rues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de trivium, carrefour (voy. <ref target="trivium">TRIVIUM</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trivial">
<form>
<orth>TRIVIAL, ALE</orth>
<pron>tri-vi-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En parlant des pensées et des expressions, qui est extrêmement commun, usé, rebattu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne servait à rien à notre sujet d'employer quatre grandes pages à expliquer le fait de Synesius, ni de se montrer savant dans une chose si <oVar>triviale</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Rem. Réponse, VII, 11, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne vit plus en vers que pointes <oVar>triviales</oVar>, Le Parnasse parla le langage des halles</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pensées, à force d'être vraies, sont quelquefois <oVar>triviales</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bonnes maximes sont sujettes à devenir <oVar>triviales</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Nouv. max. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela [que les abstractions ne sont pas des êtres réels] est d'une vérité <oVar>triviale</oVar> ; mais il est nécessaire de rebattre souvent cette vérité ; car les erreurs contraires sont plus <oVar>triviales</oVar> encore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Idée, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne sait point les compliments <oVar>triviaux</oVar>, et n'en invente point de plus recherchés</quote>
<bibl>
<author>J. J ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>trivial</oVar>, style bas, commun, de carrefour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Su de tout le monde, répété dans les écoles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un endroit de saint Jérôme que tous les écoliers savent par cœur.... un passage si <oVar>trivial</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. tradit. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit des personnes qu'on voit partout, facilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le manieur d'argent, l'homme d'affaires est un ours qu'on ne saurait apprivoiser.... l'homme de lettres au contraire est <oVar>trivial</oVar> comme une borne au coin des places ; il est vu de tous et à toute heure</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Ce qui est <oVar>trivial</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>trivial</oVar> a beau être touchant : je ne vais point au spectacle, a dit un homme de sens et de goût, pour n'y voir et pour n'y entendre que ce que je vois et ce que j'entends en me mettant à ma fenêtre</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Yeux <oVar>triviaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je maintiendrois volontiers le reng des biens selon que portoit la chanson que Platon dict avoir esté <oVar>triviale</oVar>.... la santé, la beauté, la richesse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. trivialis, de trivium, carrefour (voy. <ref target="trivium">TRIVIUM</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trivialement">
<form>
<orth>TRIVIALEMENT</orth>
<pron>tri-vi-a-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière triviale. Ouvrage écrit <oVar>trivialement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Triviale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trivialiser">
<form>
<orth>TRIVIALISER</orth>
<pron>tri-vi-a-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Rendre trivial.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trivialité">
<form>
<orth>TRIVIALITÉ</orth>
<pron>tri-vi-a-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère, qualité de ce qui est trivial. La <oVar>trivialité</oVar> de ce style.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chose triviale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis plus fâché que vous des déclamations et des <oVar>trivialités</oVar> qu'on a insérées dans l'Encyclopédie</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 8 fév. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des longueurs insupportables, des répétitions sans nombre, des <oVar>trivialités</oVar> dites avec pompe [dans le discours de Necker à l'ouverture des États généraux]</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collection, t. I, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trivialitez</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trivial.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trivium">
<form>
<orth>TRIVIUM</orth>
<pron>tri-vi-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La division inférieure des sept arts dans l'université du moyen âge, division qui était suivie du quadrivium, et qui comprenait la grammaire, la rhétorique et la dialectique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil trois sevent [savent] trive, cadruve</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. des sept arts, p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. trivium, carrefour, de tri, trois, et via, voie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trivocale">
<form>
<orth>TRIVOCALE</orth>
<pron>tri-vo-ka-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Voix simple exprimée par trois voyelles, par exemple eau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et vocalis, voyelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trivoltain">
<form>
<orth>TRIVOLTAIN</orth><orth>TRIVOLTIN</orth>
<pron>tri-vol-tin</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vers à soie trivoltains, vers de race japonaise qui éclosent trois fois dans la même année, tandis que les univoltains n'éclosent qu'une fois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. tri, trois, et volta, fois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trizincique">
<form>
<orth>TRIZINCIQUE</orth>
<pron>tri-zin-si-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>trizincique</oVar>, sel zincique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trizirconique">
<form>
<orth>TRIZIRCONIQUE</orth>
<pron>tri-zir-ko-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>trizirconique</oVar>, sel zirconique qui contient trois fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trizoné">
<form>
<orth>TRIZONÉ, ÉE</orth>
<pron>tri-zo-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est marqué de trois bandes colorées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tri, trois, et lat. zona, ceinture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troc">
<form>
<orth>TROC</orth>
<pron>trok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Échange commercial d'objets.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une marchandise de plus que l'Europe reçoit en <oVar>troc</oVar> de l'Amérique, et qu'elle envoie en <oVar>troc</oVar> aux Indes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sera le <oVar>troc</oVar> de Sarpédon [lisez Glaucus, Iliade, VI, V. 232-237] ; vous me donnez de l'or, et je vous rendrai du cuivre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. cardinal Quirini, 25 oct. 1745</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais que dire du <oVar>troc</oVar> que la Fortune fit... ? Cette déesse inconstante Se mit alors en esprit De voir un homme se pendre ; Et celui qui se pendit S'y devait le moins attendre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Troc</oVar> pour <oVar>troc</oVar>, échange d'une chose contre une autre, sans supplément de retour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Papier pour papier, <oVar>troc</oVar> pour <oVar>troc</oVar>, voilà comme on négocie</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Agiot. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">TROC, ÉCHANGE. En droit, l'échange est un contrat, le troc un simple fait où l'on livre une chose pour une autre équivalente. En économie politique, échange est le terme général. J'échange mes produits contre ceux dont j'ai besoin, par l'intermédiaire de deux ventes : je vends mon produit, et de l'argent que j'en tire j'achète le produit d'autrui ; par cette vente et cet achat, l'échange est complet pour moi. Au contraire troc se dit de l'échange brut de produits qu'on fait avec les sauvages qui ne se servent pas de la monnaie. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lezquelz compaignons parlerent de trocher ou changer leur bonnez l'un à l'autre, par laquelle torche ou eschange....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trocare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Prince, je t'envoye ceste ode, Trafiquant mes vers à la mode Que le marchand baille son bien, Troque pour troq, toy qui es riche....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il si simple entendement, lequel, ayant d'un costé l'object d'un de nos vicieux plaisirs, et de l'autre en pareille cognoissance et persuasion l'estat d'une gloire immortelle [dans le paradis], entrast en troque de l'un pour l'aultre ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="troquer">TROQUER</ref> ; wallon, trouk ; espagn. trucque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trocart">
<form>
<orth>TROCART</orth><orth>TROIS-QUARTS</orth>
<pron>tro-kar ou troi-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Poinçon cylindrique, long d'environ six centimètres, monté sur un manche, et contenu dans une canule d'argent proportionnée à son volume ; il sert à faire des ponctions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Carre (voy. ce mot) signifie chacune des faces d'une épée ; par conséquent le trocart est un instrument à trois carres, ou pans, ou faces. L'orthographe est mauvaise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochaïque">
<form>
<orth>TROCHAÏQUE</orth>
<pron>tro-ka-i-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de prosodie grecque et latine. Composé de trochées ; où les trochées dominent. Vers <oVar>trochaïque</oVar>, ou, substantivement, un <oVar>trochaïque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trochée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochanter">
<form>
<orth>TROCHANTER</orth>
<pron>tro-kan-tèr</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom donné à deux tubérosités que présente l'extrémité supérieure du fémur. Le grand <oVar>trochanter</oVar>. Le petit <oVar>trochanter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le second article de la patte de derrière des insectes, qui s'articule avec la cuisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La seconde pièce des pattes simples des crustacés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La grande apophyse située en la partie postérieure est nommée grand <oVar>trochanter</oVar> ; la plus petite assise en la partie intérieure, est appelée petit <oVar>trochanter</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, trochanter, proprement coureur, du grec, courir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochantérien">
<form>
<orth>TROCHANTÉRIEN, IENNE</orth>
<pron>tro-kan-té-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au grand trochanter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trochantin">
<form>
<orth>TROCHANTIN</orth>
<pron>tro-kan-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le petit trochanter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite pièce du thorax des hexapodes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trochantinien">
<form>
<orth>TROCHANTINIEN, IENNE</orth>
<pron>tro-kan-ti-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au trochantin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troche">
<form>
<orth>TROCHE</orth>
<pron>tro-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de coquillage en sabot</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. trochus ; du grec, toupie, sabot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochée.1">
<form>
<orth>TROCHÉE</orth>
<pron>tro-chée ; l'Académie prononce tro-kée ; mais dans les classes de Paris on prononce généralement tro-chée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de prosodie grecque et latine. Pied formé de deux syllabes, une longue et une brève.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec de trochée, proprement coureur, du grec, course.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochée.2">
<form>
<orth>TROCHÉE</orth>
<pron>tro-chée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. L'ensemble des rameaux que pousse un arbre venu de graine, quand on le coupe un peu au-dessus de terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sol qui est ainsi peuplé n'est point entièrement privé des rayons du soleil ; il se garnit de quelques trochées d'herbes qu'accompagnent bientôt les arbustes protecteurs des jeunes sapins</quote>
<bibl>
<author>DRALET</author>
<biblScope>Traité des for. d'arbres résineux, p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie fait ce mot masculin ; mais ni pour la forme ni pour le sens il ne peut l'être. </note>
<etym>Bourg. troché, pousser des tiges ; dérivé de l'anc. franç. troche (wallon, trok) qui signifiait faisceau, bouquet, assemblage. Troche serait-il, par métathèse, pour torche, au sens de faisceau ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochère">
<form>
<orth>TROCHÈRE</orth>
<pron>tro-chè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes de la famille des graminées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trochereau">
<form>
<orth>TROCHEREAU</orth>
<pron>tro-che-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pin des marais, pinus palustris, Hort. Kew, originaire d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troches">
<form>
<orth>TROCHES</orth>
<pron>tro-che</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Fumées à demi formées des bêtes fauves, fumées d'hiver.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue ; à moins qu'à cause de leur forme elles n'aient été ainsi dites de l'anc. franc. troche, faisceau (voy. <ref target="trochée.2">TROCHÉE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochet">
<form>
<orth>TROCHET</orth>
<pron>tro-chè ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jardinage. Nom qu'on donne à plusieurs fleurs, à plusieurs fruits, joints ensemble sur une même branche, et composant une espèce de bouquet.</dictScrap>
<cit>
<quote>La seconde espèce de chêne porte ses glands en bouquets ou trochets comme les noisettes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Expos. sur les végét. 2e Mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pin à trochets, le pinus rigida, Michaux, originaire d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Billot de bois, à l'usage du tonnelier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi qu'au renouveau Un beau guinier par gros trochets fait naistre Son fruit touffu....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>943</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminut. de l'anc. franç. troche (voy. <ref target="trochée.2">TROCHÉE 2</ref>) ; wallon, trokai, trokette ; patois des Fourgs, troutset.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochier">
<form>
<orth>TROCHIER</orth>
<pron>tro-chié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Animal du genre des troches.</dictScrap>
</sense>
<etym>Troche 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochile">
<form>
<orth>TROCHILE</orth>
<pron>tro-ki-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom sous lequel on a réuni parfois les espèces du genre colibri, et celles du genre oiseau-mouche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, roitelet, du grec, courir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochilidés">
<form>
<orth>TROCHILIDÉS</orth>
<pron>tro-ki-li-dé</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille des oiseaux-mouches ou colibris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="trochile">TROCHILE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochiscation">
<form>
<orth>TROCHISCATION</orth>
<pron>tro-chi-ska-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Division en trochisques d'une pâte appropriée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trochisque">
<form>
<orth>TROCHISQUE</orth>
<pron>tro-chi-sk'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Médicament solide, composé d'une ou de plusieurs substances sèches réduites en poudre, et auquel on a donné d'abord une forme ronde, puis des formes coniques, cubiques, pyramidales, etc. C'est l'absence de sucre dans les trochisques qui les distingue des tablettes ; l'intermède est un mucilage, la mie de pain, un suc végétal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les marchands de couleur donnent le nom de trochisques à des tablettes ou pastilles de couleur apprêtées pour l'usage des peintres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Galien la guerit [une maladie] avec les trochisques d'Andronicus dissous en vinaigre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trosci ; espagn. trocisco ; ital. trochisco ; du grec, rondelle, du grec, roue, constitué des mêmes éléments que le grec, course (voy. <ref target="trochée.1">TROCHÉE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochléaire">
<form>
<orth>TROCHLÉAIRE</orth>
<pron>tro-klé-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ressemble à une poulie ou à une bobine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. trochlea, poulie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochlée">
<form>
<orth>TROCHLÉE</orth>
<pron>tro-klée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Eminence articulaire que présente en dedans l'extrémité inférieure de l'humérus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La surface articulaire rotulienne du fémur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit cartilage servant de poulie de renvoi au muscle grand oblique de l'œil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. trochlea, poulie ; qui vient du grec, courant, rond comme une roue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochoïde">
<form>
<orth>TROCHOÏDE</orth>
<pron>tro-ko-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ressemble à une roue tournant sur son axe, à une toupie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Articulation <oVar>trochoïde</oVar>, celle dans laquelle un os tourne sur un autre : telle est l'articulation atloïdo-axoïdienne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Terme de géométrie. Cycloïde ou roulette.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Roberval y réussit [à la solution de la roulette] ; il démontra que l'espace de la roulette est triple de la roue qui la forme ; ce fut alors qu'il commença de l'appeler par ce nom tiré du grec, <oVar>trochoïde</oVar>, correspondant au mot français roulette</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Hist. de la roulette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. <oVar>Trochoïde</oVar> ou fuseau, la figure courbe et renflée que représente la corde dans sa position vibrante.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, roue, toupie, et, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochot">
<form>
<orth>TROCHOT</orth>
<pron>tro-cho</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les bouchoteurs donnent aux paquets de moules, Gloss. aunisien, p. 154.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ancien franç. troche, faisceau ; comparez trochée 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochure">
<form>
<orth>TROCHURE</orth>
<pron>tro-chu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Quatrième andouiller de la tête du cerf.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Par la trochure qui est droite, le cerf derompt les branches</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° IX</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'anc. franç. troche, faisceau (voy. <ref target="trochet">TROCHET</ref>, et <ref target="trochée.2">TROCHÉE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trochus">
<form>
<orth>TROCHUS</orth>
<pron>tro-kus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom latin du genre toupie (coquilles univalves).</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. trochus, toupie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troëne">
<form>
<orth>TROËNE</orth>
<pron>tro-ê-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des oléacées ; il se compose d'arbrisseaux et de petits arbres originaires du nord et du centre de l'Europe et des régions tempérées de l'Asie orientale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>troëne</oVar> commun, ligustrum vulgare, L. arbrisseau très rameux, et qui sert à former des haies, des palissades.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, hélas ! prise moins cette blancheur si vaine : On cueille l'hyacinthe, on laisse le <oVar>troëne</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Génie de Virgile, Égl. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap><oVar>Troëne</oVar> d'Egypte, nom donné au henné.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne vaut pas un coutel troine [de <oVar>troëne</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11091</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils estoient delez son chem in à l'ouraille d'un bois en droit une tronne</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tronus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le troesne, appelé en latin ligustrum, bois-blanc, à Lyon, et à Fontainebleau, coigneau, est bienseant en barrieres ou palissades</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>557</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cages d'ozier, esclissées de petits barreaux de troinelle pelée</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Bergeries, t. I, p. 74, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. tronus, dont l'origine est inconnue ; picard, driniau ; saintong. troûgne.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TROËNE. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : Origine inconnue, dit le Dictionnaire. M. Bugge, Romania, n° 10, p. 159, partant des formes antiques, tronne, troine, tronus, suppose un primitif truginus ( 1er u long, et i bref), qui lui semble dérivé d'un radical trug ou plutôt trugi par l'analogie de plusieurs noms d'arbres formés à l'aide du suffixe nus : quercinus, chêne, fraxinus, frêne, carpinus, charme. Maintenant, suivant lui, trugi est d'origine germanique : vieux haut-all. hart-trugil (hart, dur), qui est le cornus sanguinea ; suéd. try, le lonicera xylostema et aussi le ligustrum vulgare (ou troëne) ; dans les patois suédois, tryz et tryd. Ces rapprochements fort ingénieux sont fort plausibles.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="troglodyte">
<form>
<orth>TROGLODYTE</orth>
<pron>tro-glo-di-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un ancien peuple d'Afrique qui vivait dans des cavernes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en général, de tous les peuples sauvages qui habitent des cavernes ou qui se creusent des demeures souterraines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait en Arabie un petit peuple, appelé <oVar>troglodyte</oVar>, qui descendait de ces anciens <oVar>Troglodytes</oVar>, qui, si nous en croyons les historiens, ressemblaient plus à des bêtes qu'à des hommes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, se dit parfois de gens vivant sous terre, tels que les mineurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Genre de quadrumanes où se trouve le <oVar>troglodyte</oVar> noir (Congo ou Guinée), connu sous le nom de chimpanzé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Genre d'oiseaux insectivores, dans lequel on distingue le <oVar>troglodyte</oVar> d'Europe, qui est le <oVar>troglodyte</oVar> vulgaire de certains auteurs, et connu sous les noms de <oVar>troglodyte</oVar>, bérichon, fourre-buisson, fourbisson, petit rat, roi Bertrand, ratillon, ratelet et roitelet, ce qui ne doit pas toutefois le faire confondre avec le régule cristé de Vieillot (insectivores), dit plus communément roitelet, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, caverne et, entrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troglodytique">
<form>
<orth>TROGLODYTIQUE</orth>
<pron>tro-glo-di-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux Troglodytes ou à leur pays. Habitations <oVar>troglodytiques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troglodytisme">
<form>
<orth>TROGLODYTISME</orth>
<pron>tro-glo-di-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manière de vivre des Troglodytes ; vie dans des cavernes, Revue des Deux-Mondes, 15 déc. 1875, p. 796.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trogne">
<form>
<orth>TROGNE</orth>
<pron>tro-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier et de moquerie. Visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que son plus beau jeu ne gît rien qu'en sa <oVar>trogne</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que je hais les amants et leurs mourantes <oVar>trognes</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les rois] se sont accompagnés de gardes, de hallebardes : ces <oVar>trognes</oVar> armées qui n'ont de mains et de force que pour eux.... font trembler les plus fermes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 3, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu veux, en combat singulier, Exposer ta petite <oVar>trogne</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BACHAUM.</author>
<biblScope>Mém. secr. t. XXXI, p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Visage enluminé par l'habitude du vin et de la bonne chère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que votre incomparable <oVar>trogne</oVar>, La vive image du bon temps, Ne sera plus qu'une charogne</quote>
<bibl>
<author>MAÎTRE ADAM</author>
<biblScope>Œuv. p. 195, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu sait combien on vit d'ivrognes, Et tous aux différentes <oVar>trognes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rouge <oVar>trogne</oVar>, <oVar>trogne</oVar> enluminée, le visage d'un ivrogne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux buveurs à rouge <oVar>trogne</oVar> Il dit : trinquons à grands coups</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Enfers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Arbre mis en têtard, dans quelques pays.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant j'aurai beu, elle, voyant ma trongne, M'iroit disant : je ne vueil point d'ivrogne</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelle maniere de les y guider [les enfants à l'étude] d'une <oVar>trogne</oVar> effroyable et les mains armées de fouets !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. trongne ; patois des Fourgs, trougne. Quelques-uns le tirent du celtique : cornique, trein ; gallois, trwyn, forme récente tron, museau, nez. Diez préfère le vieux scandinave triona, museau de cochon, danois tryna, qui d'ailleurs est voisin des formes celtiques. Toutefois en même temps il se demande s'il ne faudrait pas songer au latin truo, truonis, cormoran, mot qui a été employé figurément pour signifier un homme à grand nez ; mais ici, comme il le remarque, tous les intermédiaires manquent. Lacurne cite les Gesta comitum barcinonensium, cap. XIII, p. 544 du Marca hispanica, où il est parlé d'un Guillaume de Besauduns, qui cognominatur trunnum, eo quod nasum fictitium haberet. Ce texte paraît tout à fait parler en faveur de l'étymologie celtique ou germanique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trognon">
<form>
<orth>TROGNON</orth>
<pron>tro-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le cœur, le milieu d'une poire, d'une pomme, dont on a ôté tout ce qu'il y avait de bon à manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ni de ceux qui, pour leur estoc, Ne font état des autres hommes, Non plus que de <oVar>trognons</oVar> de pommes</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>trognon</oVar> d'un chou, un <oVar>trognon</oVar> de chou, la tige d'un chou dont on a ôté les feuilles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : un <oVar>trognon</oVar> de salade.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Voilà un joli petit <oVar>trognon</oVar>, se dit d'une jeune fille petite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, quitter ce pauvre petit <oVar>trognon</oVar> ! oh ! je l'aime trop</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. t. II, p. 484</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en peut coupper la porrée [bette] au-dessus du troignon jusques à la my septembre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diez y voit un dérivé de tron, qui s'est dit pour tronçon. Le wallon est tourson, qui semble se rapporter à trousse ou tourse, faisceau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trognonner">
<form>
<orth>TROGNONNER</orth>
<pron>tro-gno-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avoir l'apparence d'un trognon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une duègne, affreuse compagnonne Dont la barbe fleurit et dont le nez trognonne</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ruy Blas, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Trogne ; patois des Fourgs, trougni, faire la trogne, la moue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troïka">
<form>
<orth>TROÏKA</orth>
<pron>tro-i-ka</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voiture russe attelée de trois chevaux qui sont placés de front.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>troïka</oVar> est un grand traîneau qui peut contenir quatre personnes se faisant face, plus le cocher ; elle est attelée de trois chevaux</quote>
<bibl>
<author>F. CHAULNES</author>
<biblScope>Journ. offic. 4 août 1873, p. 5243, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Russe, tri, trois ; troïka s'applique à tout ce qui est triple.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trois">
<form>
<orth>TROIS</orth>
<pron>troî ; l's se lie : troî-z hommes ; au XVIe siècle, Bèze dit que les Parisiens prononcent à tort troas ou tras ; la prononciation regardée comme bonne était alors trouè</pron>
<gram>adj. num.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nombre composé de deux et de un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que voulez-vous qu'il fît contre <oVar>trois</oVar> ? - Qu'il mourût</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avoue, et je l'ai dit, que ce premier acte de religion par lequel nous confessons que <oVar>trois</oVar> ne font qu'un, est le plus grand effort de la foi</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Trinité, t. I, p. 491</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas <oVar>trois</oVar> jours en santé, et je n'ai point de mal qui dure <oVar>trois</oVar> jours ; ainsi on ne sait jamais l'état où je suis</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett au duc de Noail. t. v, p. 51, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut trouver encor quelque femme fidèle ; Sans doute, et dans Paris, si je sais bien compter, Il en est jusqu'à <oVar>trois</oVar> que je pourrais citer</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut parier 13477 contre 700, ou 19 17/79 contre 1, qu'un enfant de <oVar>trois</oVar> ans vivra un an de plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, Œuv. t. x, p. 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le P. Charlevoix] dit que les nègres de Guinée ont l'esprit extrêmement borné.... qu'on en voit qui ne peuvent jamais compter au delà de <oVar>trois</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. v, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Règle de <oVar>trois</oVar>, règle par laquelle, ayant <oVar>trois</oVar> termes connus qui peuvent entrer en proportion, on détermine un quatrième terme inconnu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Les <oVar>trois</oVar> quarts du temps, le plus ordinairement, le plus souvent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Et de <oVar>trois</oVar>, et <oVar>trois</oVar>, pour la troisième fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>trois</oVar> : Quand nous serons à dix, nous ferons une croix</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Troisième. Page <oVar>trois</oVar>. Chapitre <oVar>trois</oVar>. Henri <oVar>trois</oVar>. On écrit plus ordinairement Henri III.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Le nombre <oVar>trois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Trois</oVar> et deux font cinq, et cinq font dix, et dix font vingt</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils étaient <oVar>trois</oVar> Cabires (voy. <ref target="add">ADD</ref>. et CORRECT.) car nous avons déjà observé que, dans l'antiquité, tout se faisait par <oVar>trois</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Samothrace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le nombre <oVar>trois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Platon, qui, dans ses méditations métaphysiques, a fondé sur le nombre <oVar>trois</oVar> la perfection divine et la génération humaine</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Atlantide, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le chiffre qui marque <oVar>trois</oVar>. Je pose <oVar>trois</oVar>. Le chiffre <oVar>trois</oVar> [3]. Marqué d'un <oVar>trois</oVar>. Deux <oVar>trois</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le numéro <oVar>trois</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Le <oVar>trois</oVar> du mois, le troisième jour du mois. Nous sommes au <oVar>trois</oVar> d'avril.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Au jeu de cartes. Le <oVar>trois</oVar> de carreau, de pique, etc., la carte marquée de <oVar>trois</oVar> carreaux, de <oVar>trois</oVar> piques, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de dés, un <oVar>trois</oVar>, la face du dé marquée de <oVar>trois</oVar> points.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Intérêt à <oVar>trois</oVar> pour cent, intérêt qui produit <oVar>trois</oVar> francs pour cent francs. Placer son argent à <oVar>trois</oVar> pour cent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>trois</oVar> pour cent, rente inscrite au grand-livre et rapportant <oVar>trois</oVar> francs pour cent francs. Ce dernier nombre est purement nominal ; la confiance ou la méfiance du public le fait constamment varier ; il est aujourd'hui à 54 ou 55.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de musique. Mesure à <oVar>trois</oVar>-huit, à <oVar>trois</oVar>-quatre, sortes de mesures à <oVar>trois</oVar> temps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit pour indiquer l'ordre dans lequel sont rangées six pièces semblables. <oVar>Trois</oVar> en chef sur une ligne, deux au milieu de l'écu, et une en pointe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>En treis jurns</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien savez que tous <oVar>trois</oVar> de servage [je] jetai</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li troi serjant l'enmainent droit après l'ajourner</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant plus regarde, moins y voy, Et plus y voy, moins y congnois ; Le monde va de deux en <oVar>trois</oVar>, Sans savoir comment ne pourquoy</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Secret de <oVar>trois</oVar>, secret de tous</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, treu ; bressan, tray ; provenç. trei au nominatif, tres au régime ; espagn. tres ; ital. tre ; du lat. tres ; russe, tri ; irland. et bas-bret. tri ; allem. drey ; angl. three, sanscr. tri.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TROIS. Ajoutez : - REM. Dans un langage familier, si rapide que l'écriture peut à peine le suivre, Mme de Sévigné a dit : C'est la trois ou quatrième fois que..., 25 mai 1689. Maintenant cela se dit couramment. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trois-épines">
<form>
<orth>TROIS-ÉPINES</orth>
<pron>troî-zé-pi-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'épinoche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trois-étoiles">
<form>
<orth>TROIS-ÉTOILES</orth>
<pron>troî-zé-toi-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que l'on marque ainsi ***, et que l'on donne à une personne que l'on veut laisser inconnue, ou dont on ne sait pas le nom (voy. <ref target="étoile#var9">ÉTOILE, n° 9</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troisième">
<form>
<orth>TROISIÈME</orth>
<pron>troi-ziè-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nombre ordinal de trois. Qui est après le deuxième.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour un âne enlevé deux voleurs se battaient.... Arrive un <oVar>troisième</oVar> larron Qui saisit maître Aliboron</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonne foi dans l'amour conjugal N'alla pas jusqu'au temps du <oVar>troisième</oVar> métal</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi scythe, en regardant l'arc et ses rivaux, ne se plaignit point d'être le <oVar>troisième</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un.... l'autre.... un <oVar>troisième</oVar> appelle un cadran au soleil un greffier solaire, une grosse rave un phénomène potager</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Vie de Molière, Précieuses.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Trois ou quatrième, abréviation pour <oVar>troisième</oVar> ou quatrième.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est la trois ou quatrième fois que la bise vous fait de ces méchants tours</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 mai 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Troisième</oVar> tête, se dit d'un cerf de quatre ans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est arrivé lui <oVar>troisième</oVar>, il est arrivé accompagné de deux autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>troisième</oVar>, avec deux autres personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé de Bernis et Duclos allaient la voir ensemble tous les dimanches ; et, comme ils avaient l'un et l'autre quelque amitié pour moi, j'allais en <oVar>troisième</oVar> avec eux</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>troisième</oVar>, une <oVar>troisième</oVar> personne. Un <oVar>troisième</oVar> survint.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>troisième</oVar>, le <oVar>troisième</oVar> étage d'une maison. Loger au <oVar>troisième</oVar>. Il occupe un <oVar>troisième</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. La <oVar>troisième</oVar> classe. Cet écolier fait sa <oVar>troisième</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Lettres de Cicéron, ses Paradoxes, ses traités de la Vieillesse, de l'Amitié, des Devoirs de la vie civile, sont d'un grand secours pour la quatrième et pour la <oVar>troisième</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais déjà capable d'entrer en <oVar>troisième</oVar> à l'université de Salamanque</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce professeur fait la <oVar>troisième</oVar>, il en est le professeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par ellipse, un <oVar>troisième</oVar>, un élève de la classe de <oVar>troisième</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Anciennement, la <oVar>troisième</oVar> des enquêtes, la <oVar>troisième</oVar> chambre des enquêtes au parlement de Paris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de trois ; bourguig. troiseime ; wallon, treuzaimme. L'ancienne langue disait tiers pour troisième.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troisièmement">
<form>
<orth>TROISIÈMEMENT</orth>
<pron>troi-ziè-me-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En troisième lieu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Troisième, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trois-mâts">
<form>
<orth>TROIS-MÂTS</orth>
<pron>troî-mâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Par synecdoque, nom donné aux navires dont la mâture se compose, outre le beaupré, de trois mâts verticaux portant des hunes et des voiles carrées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trois-mâts</oVar>-barque, navire à trois mâts, dont le mât de misaine et le grand mât portent une hune, et trois ou quatre voiles carrées (basse voile, hunier, perroquet, cacatois), quand le mât d'artimon, terminé au-dessus du capelage des bas haubans par une simple flèche, n'est qu'un mâtereau portant une voile d'artimon ou de brigantine, et quelquefois une flèche en cul.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trois-pieds">
<form>
<orth>TROIS-PIEDS</orth>
<pron>troî-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cercle en fer soutenu par trois pieds et destiné à supporter une grande chaudière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ustensile de ménage de même forme, servant à supporter une marmite, une casserole, une bouilloire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trois-ponts">
<form>
<orth>TROIS-PONTS</orth>
<pron>troî-pon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par synecdoque au vaisseau à trois ponts. Un <oVar>trois-ponts</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trois-quarts.1">
<form>
<orth>TROIS-QUARTS</orth>
<pron>troî-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de levraut de trois quarts (voy. <ref target="quart2#var9">QUART 2, n° 9</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom administratif du fiacre, par opposition aux coupés et aux voitures de grande remise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit violon sur lequel on fait jouer les enfants qui ne pourraient tenir un violon ordinaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trois-quarts.2">
<form>
<orth>TROIS-QUARTS</orth>
<pron>troî-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="trocart">TROCART</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grosse lime triangulaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trois-six">
<form>
<orth>TROIS-SIX</orth>
<pron>troî-sis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Esprit-de-vin du commerce, à trente-six degrés. On écrit d'ordinaire 3/6, et, rarement en toutes lettres, <oVar>trois-six</oVar>. Cours du change (bourse du 5 brumaire) : cours de diverses marchandises : esprit 3/6, 500 ; eau-de-vie 22 degrés, 360 ; huile d'olive, 1 liv. 4 s. Gazette nationale ou le Moniteur univ. du 6 brumaire an v.</dictScrap>
</sense>
<etym>Cette expression dérive d'un ancien mode d'évaluation des liquides spiritueux qu'on rapportait autrefois à l'alcool dit preuve de Hollande, marquant 19° de l'aréomètre Cartier et renfermant environ la moitié de son volume d'alcool absolu : un alcool dont 3 mesures ajoutées à 3 mesures d'eau faisaient 6 mesures d'esprit à 19° était un esprit trois-six.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TROIS-SIX. Ajoutez : - REM. La dénomination d'esprit s'applique aux produits dont la richesse alcoolique est plus grande [que celle des eaux-de-vie, 38 à 65 degrés] ; les esprits à 85 degrés centésimaux (33 degrés Cartier) sont spécialement appelés trois-six, Douanes, Tarif de 1877, note 481. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trôle">
<form>
<orth>TRÔLE</orth>
<pron>trô-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier à la <oVar>trôle</oVar>, se dit, chez les ouvriers en meubles, de celui qui, fabriquant les meubles, va ensuite, soit par des entremetteurs, soit par lui-même, les porter et vendre aux marchands en boutique du faubourg Saint-Antoine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi prévoyons-nous, dans un avenir peu lointain, la disparition presque absolue des petits ateliers en chambre, et par cela même de la vente dite à la <oVar>trôle</oVar>, qui consiste pour l'ouvrier à colporter ses meubles de maison en maison.... il est vrai que, depuis longtemps déjà, des commissionnaires se chargent de faire la <oVar>trôle</oVar> pour le compte des ouvriers</quote>
<bibl>
<author>p. DALLOZ</author>
<biblScope>Monit. univ. 5 oct. 1867, p. 1273, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de pêche. Filet à la <oVar>trôle</oVar>, filet qu'on traîne çà et là dans l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certains des pêcheurs de cette station [baie de Galway] se servaient de filets dits à la <oVar>trôle</oVar>, et les autres accusaient cet engin de dépeupler les bancs, d'effaroucher le gros poisson et de détruire le frai</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 juin 1873, p. 4186, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Trôler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="trôlé">
<form>
<orth>TRÔLÉ, ÉE</orth>
<pron>trô-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de trôler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce jeune homme <oVar>trôlé</oVar> dans toutes les maisons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trôlée">
<form>
<orth>TRÔLÉE</orth>
<pron>trô-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bande de gens allant ensemble. Mlle de Sens vient passer une partie de l'automne chez moi, à Chambord, avec une <oVar>trôlée</oVar> de femmes de la cour, Lettre du maréchal de Saxe, dans SAINTE-BEUVE, Nouv. lundis, t. XI (Maurice comte de Saxe, III).</dictScrap>
</sense>
<etym>Trôler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trôler">
<form>
<orth>TRÔLER</orth>
<pron>trô-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mener, promener de tous côtés, indiscrètement et hors de propos.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Courir çà et là. Il ne fait que <oVar>trôler</oVar> tout le long du jour.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il rêve] Que il menjoit un uef [œuf] dont autres n'avoit cure, O [avec] ses mains le trolloit parmi la terre dure</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman d'Alixandre</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, droler, aller çà et là ; norm. treuler, paresser ; de l'allem. trollen, trôler, rouler ; angl. to troll ; mais il y a aussi le kimry troliaw, tourner, rouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trolle.1">
<form>
<orth>TROLLE</orth>
<pron>tro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Action de découpler des chiens dans un grand pays de bois pour quêter et lancer un cerf.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trolle.2">
<form>
<orth>TROLLE</orth>
<pron>tro-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes de la famille des renonculacées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Trollblume, la fleur roulante, de trollen, trôler, rouler (voy. <ref target="trôler">TRÔLER</ref>.)</etym>
</entry>
<entry xml:id="trolle.3">
<form>
<orth>TROLLE</orth>
<pron>tro-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de clisse faite avec des planches d'arbre enlacées autour de pieux fichés en terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dans le Poitou, troler signifie soutenir les bestiaux malades qui ne doivent pas se coucher, avec des sangles attachées aux chevrons de l'étable ; et une trolle, la sangle employée à cet effet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troller.1">
<form>
<orth>TROLLER</orth>
<pron>tro-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Quêter au hasard dans une enceinte où l'on n'a pas fait détourner la bête.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troller.2">
<form>
<orth>TROLLER</orth>
<pron>tro-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire un trolle pour en construire un étable, un toit à cochons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trolle 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tromba">
<form>
<orth>TROMBA</orth>
<pron>tron-ba</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot italien qui signifie trompette, et dont on se sert quelquefois sur les partitions. On dit au pluriel trombe, prononcé tron-bé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trombe.1">
<form>
<orth>TROMBE</orth>
<pron>tron-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Météore consistant en une colonne d'eau conique, enlevée par des tourbillons de vent, tournant sur elle-même avec une très grande vitesse, et produisant les plus grands ravages ; il y a des <oVar>trombes</oVar> de terre et de mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>trombes</oVar>, que les navigateurs ne voient jamais sans crainte et sans admiration</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Pr. th. terr. Œuv. t. II p. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vent ou l'agitation de l'air intérieur sous la nuée ne rompt ni les grosses ni les petites <oVar>trombes</oVar> ; seulement, cette impulsion les détourne de la perpendiculaire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. et corr. th. terr. Œuv. t. XIII, P. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut diviser les <oVar>trombes</oVar> en descendantes et ascendantes : les <oVar>trombes</oVar> descendantes sont celles qui se portent des nuages vers la terre ou la mer ; et les <oVar>trombes</oVar> ascendantes sont celles qui se portent de la mer vers le nuage</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. III, p. 500</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi trompe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un de ces gros tourbillons que les mariniers appellent trompe</quote>
<bibl>
<biblScope>Voy de Siam, t. I, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Ventilateur en usage sur les vaisseaux. On l'appelle aussi trompe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Appareil destiné à lancer le vent dans les fourneaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un fourneau à manche, animé par le vent d'une <oVar>trombe</oVar> d'eau</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. v, p. 76, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trompe</quote>
<bibl>
<author>NICOT.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. tromba. On a proposé deux étymologies, l'espagn. trombo ou tromba, toupie, français, trompe (Il n'avoit pas le fouet pour mener cette trompe, DESPER., Cont. VI), qui viennent du lat. turbo, la trombe étant comparée à une toupie qui tourne ; et l'ital. tromba, trompette, à cause de la forme en tube qu'a ce météore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trombe.2">
<form>
<orth>TROMBE</orth>
<pron>tron-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'instrument de percussion dont le son ressemble à celui d'une timbale couverte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. tromba, trompette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tromblon">
<form>
<orth>TROMBLON</orth>
<pron>tron-blon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arme à feu portative dont le canon est élargi en trompe vers la bouche ; il y en a de toutes les grandeurs, le canon est quelquefois en cuivre. Le <oVar>tromblon</oVar> faisait partie de l'armement des mameluks de la garde impériale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de l'ital. tromba, tube : tube à feu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trombone">
<form>
<orth>TROMBONE</orth>
<pron>tron-bo-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Instrument en cuivre qui fait partie de la famille des trompettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Différent de la trompette par sa construction, mais non par le timbre de ses sons, le <oVar>trombone</oVar> est composé de deux tubes qui s'emboîtent et glissent l'un sur l'autre, de manière à pouvoir allonger l'un de tout le développement de l'autre ; en sorte que ce tube, pouvant varier de longueur en raison de la volonté de l'exécutant, fournit des intonations pour tous les degrés de la gamme chromatique, depuis la note la plus basse, jusqu'à la plus haute de l'étendue de l'instrument</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>Manuel du composit. p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le son des <oVar>trombones</oVar> est plus sec, plus dur et plus énergique que celui des ophicléides</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a quelques artistes qui se distinguent par les tours de force qu'ils exécutent sur le <oVar>trombone</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique à la portée de tout le monde, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>trombones</oVar> entrent à l'Académie [l'Opéra], avec Gluck, le 19 avril 1774</quote>
<bibl>
<author>CASTIL-BLAZE</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. de mus. t. II, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui joue du <oVar>trombone</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. trombone, augmentatif de tromba (voy. <ref target="trompe">TROMPE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>TROMBONE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Au son des trombons et hauboys</quote><bibl><author>J. A. BAÏF</author><biblScope>Poés. f° 207, verso.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tromboniste">
<form>
<orth>TROMBONISTE</orth>
<pron>tron-bo-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois de celui qui joue du trombone.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trommel">
<form>
<orth>TROMMEL</orth>
<pron>tro-mèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de forge. Appareil rotateur remplaçant aujourd'hui partout les systèmes de grilles fixes ou mobiles pour le classement de grosseur et le débourbage du minerai. <oVar>Trommel</oVar> débourbeur. <oVar>Trommel</oVar> classeur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cylindre à claire-voie qui sert au lavage des tubercules dans les féculeries.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Trommel, tambour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trompe.1">
<form>
<orth>TROMPE</orth>
<pron>tron-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme vieilli. Trompette.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ce poëte des rois [Ronsard] la cour tresse un laurier royal ; le succès double son effort, sa joue enfle, il souffle sa <oVar>trompe</oVar>.... et la France n'a plus rien à envier à l'ampoule espagnole</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Guerres de religion, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'emploi en est resté dans la locution suivante : Publier à son de <oVar>trompe</oVar>, annoncer quelque chose au public, après l'avoir averti par le son d'une trompette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gerson ajoute que la condamnation de l'erreur de Jean XXII fut publiée à son de <oVar>trompe</oVar>, en présence du roi</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Lib. Égl. gall. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig Publier une chose à son de <oVar>trompe</oVar>, l'annoncer à beaucoup de personnes, la divulguer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ferais publier à son de <oVar>trompe</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaut mieux faire du bien en cachette qu'à son de <oVar>trompe</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Instrument à vent composé d'un tuyau de cuivre ou d'argent tourné en cercle et dont on se sert à la chasse, dit aussi cor de chasse. Sonner de la <oVar>trompe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bruit des chiens et des <oVar>trompes</oVar> qui sonnent</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vent de la mer Souffle dans sa <oVar>trompe</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit instrument de fer qui a une languette au milieu et dont on tire du son en le mettant entre les dents, et en touchant la languette avec le bout du doigt ; on l'appelle plus ordinairement guimbarde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nez prolongé de l'éléphant, qui se recourbe à volonté, par comparaison de forme avec une trompette. L'éléphant se sert de sa <oVar>trompe</oVar> comme d'une main.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous les instruments dont la nature a si libéralement muni ses productions chéries, la <oVar>trompe</oVar> est peut-être le plus complet et le plus admirable ; c'est non-seulement un instrument organique, mais un double sens</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prolongement du nez du tapir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Suçoir charnu, rétractile et protractile de certains insectes diptères.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé Roffredi.... a laissé Swammerdam et Réaumur loin derrière lui dans son mémoire sur la <oVar>trompe</oVar> du cousin, inséré dans le recueil de la Société de Turin</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 186, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Espèce de tuyau armé de petites dents, que possèdent quelques mollusques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Espèce de coquille de mer en spirale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En architecture, portion de voûte en saillie, qui supporte une encoignure, une tourelle. On vient d'étayer rue Radziwil cette fameuse <oVar>trompe</oVar> ou console en pierre, qui tient suspendu, au-dessus du trottoir oriental de la susdite rue, l'angle nord-ouest de la galerie dorée de la Banque de France, l'Universel, 26 sept. 1869.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trompe</oVar> de voûte, pierre ronde faisant partie des voussoirs d'une niche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Partie saillante en angle dont le dessous est échancré en creux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Trompe</oVar> d'Eustache, canal en partie osseux, en partie fibro-cartilagineux et membraneux, dont une des extrémités se prolonge jusque dans la cavité du tympan, et dont l'autre, plus évasée, s'ouvre à la partie latérale et supérieure du pharynx.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trompe</oVar> de Fallope, nom donné à deux conduits longs de 10 à 13 centimètres, qui naissent chacun de l'un des angles supérieurs de la matrice, et se portent à l'ovaire correspondant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Machines soufflantes employées dans quelques forges ; elles se composent d'un canal vertical par lequel l'air est entraîné et conduit en un réservoir, par une chute d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Chez les artificiers, espèce de pot à feu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les <oVar>trompes</oVar> commencent à sonner trop merveilleusement</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fesours de <oVar>trompes</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'esmouvoir l'ost le roy, n'ot grant noise de <oVar>trompes</oVar> et de cors sarrazinois</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est que le croc et la <oVar>trompe</oVar>, Pour vivre à l'ayse et dans la pompe</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il passa ces villes en chasseur, sa <oVar>trompe</oVar> en escharpe</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>trompe</oVar> du gantelet [les lames répondant au carpe et au métacarpe] fait à tornant avec le canon de l'avant-bras qui est à la main</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les elephans ont le nez très long et creux comme une grande <oVar>trompe</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstr. app. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a plus de trompeurs que de <oVar>trompes</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous pouvons dire que les elephants ont quelque participation de religion, d'autant qu'après plusieurs ablutions et purifications on les void haulsant, leur <oVar>trompe</oVar>, comme des bras</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tromba, trompa ; ital. tromba. D'après Diez, qui pense que l'anc. haut-allem. trumpâ, trompe, est d'origine romane, tromba représente le latin tuba, trompette, avec le renforcement d'une r, comme dans tronare, pour tonare ; il remarque en confirmation que l'ital. tromba a aussi, comme le latin tuba, le sens de conduit, tube. Mais les intermédiaires manquent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trompe.2">
<form>
<orth>TROMPE</orth>
<pron>tron-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Bretagne, du sabot, jouet d'enfant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. trompa, trompo ; du lat. turbo, toupie ; ce que Diez regarde comme possible, bien que le genre ne coïncide que dans trompo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trompé">
<form>
<orth>TROMPÉ, ÉE</orth>
<pron>tron-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de tromper</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Induit en erreur par quelque artifice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que l'ennemi, par ma fuite <oVar>trompé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi ! les trompeurs seront <oVar>trompés</oVar> ; M. Oronte est homme d'esprit, homme de tête ; ce n'est point à lui qu'il faut se jouer !</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crisp. riv. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous étions tous deux heureux ; tu me croyais <oVar>trompée</oVar>, et je te trompais</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Déçu dans ce qu'on attendait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt dans son sein il plonge son épée ; Mais la mort fuit encor sa grande âme <oVar>trompée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle de l'Enclos : Si vous êtes malheureuse, comme vous le dites, vous trompez bien toute la terre qui vous envie. - Mme de Maintenon : Je suis <oVar>trompée</oVar> la première</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trompée</oVar> dans sa longue attente, elle ne cessait de pleurer, de gémir</quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 266, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trompé</oVar> de l'attente, de l'espoir, déçu dans son attente, dans son espoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, <oVar>trompé</oVar> de mon attente, Je me consume vainement, Et les remèdes que je tente Demeurent sans événement</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Chanson, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auditeur n'est point <oVar>trompé</oVar> de son attente, quand le titre du poëme le prépare à n'y voir rien que d'impossible en effet</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais vous-mêmes, <oVar>trompés</oVar> d'un vain espoir de gloire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, des choses, des actions, des sentiments qui ne réalisent pas leur objet. Un espoir <oVar>trompé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais quoique de Pompée Je voie et la fortune et la valeur <oVar>trompée</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trompe-cheval">
<form>
<orth>TROMPE-CHEVAL</orth>
<pron>tron-pe-cheval</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du rhinanthe glabre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des trompe-chevaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trompe-conscience">
<form>
<orth>TROMPE-CONSCIENCE</orth>
<pron>trom-pe-kon-si-an-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui est à la conscience ce qu'un trompe-l'œil est à l'œil, LE PÈRE JÉROME, dans Feuille d'avis des montagnes, Locle-chaux-de-fonds, canton de Neuchâtel, 28 janv. 1875.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trompe-la-mort">
<form>
<orth>TROMPE-LA-MORT</orth>
<pron>tron-pe-la-mor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personne très vieille ou rétablie contre toute espérance.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trompe-l_œil">
<form>
<orth>TROMPE-L'ŒIL</orth>
<pron>tron-pe-leull, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Sorte de tableau où les objets de nature morte sont représentés de manière à faire illusion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce mot se prend souvent en mauvaise part, surtout au fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thibaudeau lut à l'assemblée cet exposé de la situation de la république, vaste tableau en trompe-l'œil où tout était sacrifié à l'effet</quote>
<bibl>
<author>LANFREY</author>
<biblScope>Hist. de Napoléon Ier, t. II, ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des trompe-l'œil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tromper">
<form>
<orth>TROMPER</orth>
<pron>tron-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Induire en erreur en employant la ruse, l'artifice, le mensonge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me répondit en se moquant de moi, que je devais avoir observé que le monde veut être <oVar>trompé</oVar> ; ce mot est vrai, et se vérifia en cette occasion</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 125, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vouloir <oVar>tromper</oVar> le ciel, c'est folie à la terre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que les princes ou leurs ministres s'étudient.... à le séduire [le peuple] et <oVar>tromper</oVar> par les apparences, le gagner et tourner à leurs desseins</quote>
<bibl>
<author>G. NAUDÉ</author>
<biblScope>Coups d'États, ch. IV, édit. de 1667, p. 242. Si je voulais, je citerais M. de la Rochefoucauld, qui était aussi aisé à tromper que moi ; SÉV. 435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand, pour punir les scandales, ou pour réveiller les peuples et les pasteurs, il [Dieu] permet à l'esprit de séduction de <oVar>tromper</oVar> les âmes hautaines</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut donné à celui-ci [Cromwell] de <oVar>tromper</oVar> les peuples et de prévaloir contre les rois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne permet à un homme de bien d'être <oVar>trompé</oVar> qu'une fois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Rem. Réponse, IX, I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il y avait moins de dupes, il y aurait moins de ce qu'on appelle des hommes fins ou entendus, et de ceux qui tirent autant de vanité que de distinction d'avoir su pendant tout le cours de leur vie <oVar>tromper</oVar> les autres</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'imaginais n'être <oVar>trompé</oVar> qu'à demi, puisque je savais que j'étais <oVar>trompé</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On disait à Ferdinand, roi d'Aragon, que le roi de France se plaignait qu'il l'avait <oVar>trompé</oVar> deux fois : il en a menti, répondit-il, je l'ai <oVar>trompé</oVar> plus de dix</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 381, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne dites point qu'il faut <oVar>tromper</oVar> les hommes au nom de Dieu ; ce serait le discours d'un diable, s'il y avait des diables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Déf. Bolingbr. Axiomes, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des questions très intéressantes et très utiles, celle-ci par exemple : S'il peut être utile de <oVar>tromper</oVar> le peuple ? nous n'avons jamais osé à l'Académie française proposer ce beau sujet</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 22 sept. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi qu'ils ne trouvent pas digne d'être <oVar>trompée</oVar>, je vois leurs actions</quote>
<bibl>
<author>GRAFFIGNY</author>
<biblScope>Lett. péruv. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>On la croyait incapable ni de <oVar>tromper</oVar> ni d'être <oVar>trompée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jadis l'homme vivait au travail occupé, Et, ne <oVar>trompant</oVar> jamais, n'était jamais <oVar>trompé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enseigne est à leur porte [des maisons de jeu] ; on y lirait presque : ici l'on <oVar>trompe</oVar> de bonne foi</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce pas <oVar>tromper</oVar> que d'entretenir quelqu'un dans son erreur ?</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Acad. de ces dames, Œuv. t. XII, p. 223, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette femme <oVar>trompe</oVar> son mari, elle lui est infidèle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu, <oVar>tromper</oVar>, tricher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me donne au diable, s'il est possible que vous gagniez. - Et d'où vient ? dit Caméron, qui commençait à s'impatienter. - Voulez-vous le savoir ? dit Matta ; ma foi, c'est que nous vous <oVar>trompons</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Séduire, en parlant des femmes qu'on <oVar>trompe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mathurine à don Juan : Ne m'allez pas <oVar>tromper</oVar>, je vous prie, il y aurait de la conscience à vous ; et vous voyez comme j'y vais à la bonne foi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop crédules esprits que sa flamme [de Thésée] a <oVar>trompés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les filles, en ce temps si souvent attrapées, Sur la foi des serments avaient été <oVar>trompées</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechm. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Échapper à quelqu'un. <oVar>Tromper</oVar> des surveillants. Il a <oVar>trompé</oVar> la vigilance de ses gardiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai su <oVar>tromper</oVar> les yeux par qui j'étais gardé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pouvaient-ils <oVar>tromper</oVar> tant de jaloux regards ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>trompa</oVar> leur poursuite à la faveur de l'obscurité</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tromper</oVar> la loi, l'éluder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En parlant des choses, donner lieu à une erreur, à une méprise. L'horloge nous a <oVar>trompés</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes yeux, moyennant ce secours [du toucher], Ne me <oVar>trompent</oVar> jamais en mo mentant toujours</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant qu'un philosophe assure Que toujours par leurs sens les hommes sont dupés, Un autre philosophe jure Qu'ils ne nous ont jamais <oVar>trompés</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cet homme a une mine qui <oVar>trompe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>tromper</oVar>, de manière à faire illusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'épaule est prise si juste, qu'on la voit toute nue à travers le vêtement, et ce vêtement est à <oVar>tromper</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 274, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est ce qui vous <oVar>trompe</oVar>, à l'égard de cela vous êtes dans l'erreur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Faire tomber dans quelque erreur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme ici son orgueil [de l'âme] la <oVar>trompe</oVar>, il faut lui faire sentir par quelque autre endroit sa pauvreté et sa misère</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette vie dont la fuite précipitée nous <oVar>trompe</oVar> toujours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le burlesque effronté <oVar>Trompa</oVar> les yeux d'abord, plut par la nouveauté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Agir contrairement à ce qui était attendu soit en bien, soit en mal. Il a <oVar>trompé</oVar> nos espérances. <oVar>Tromper</oVar> la confiance. On attendait beaucoup moins de lui, il a <oVar>trompé</oVar> tout le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Charles de Sévigné] avait pitié de toutes mes douleurs, et le hasard a voulu qu'il ne m'ait <oVar>trompée</oVar> en rien de ce qu'il m'a promis, pas même à la promenade d'hier, dont je me suis mieux portée que je n'espérais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 févr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les dieux] ont <oVar>trompé</oVar> les soins d'un père infortuné Qui protégeait en vain ce qu'ils ont condamné</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait grand dommage que vous trompassiez votre vocation</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Sauttersheim, 20 mai 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu saura vous montrer par d'importants bienfaits, Que sa parole est stable et ne <oVar>trompe</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'insolent en eût perdu la vie ; Mais mon âge a <oVar>trompé</oVar> ma généreuse envie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La retraite presque toujours a <oVar>trompé</oVar> ceux qu'elle flattait de l'espérance du repos</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a <oVar>trompé</oVar> une fois, ce monde ingrat ; il ne me <oVar>trompera</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà comme les événements <oVar>trompent</oVar> presque toujours les politiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Ferdinand II, 1635</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Faire diversion à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô mort, éloigne-toi de notre pensée, et laisse-nous <oVar>tromper</oVar> pour un peu de temps la violence de notre douleur par le souvenir de notre joie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trompons</oVar>, si nous pouvons notre douleur.... par le souvenir de nos joies passées</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trompe</oVar> leurs inquiétudes ; amuse-les par la musique, les danses, les boissons délicieuses</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin il est fini ce jour dont rien n'a <oVar>trompé</oVar> la longueur</quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 95, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par vous tout s'embellit, et l'heureuse sagesse <oVar>Trompe</oVar> l'ennui, l'exil, l'hiver et la vieillesse</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règ. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tromper</oVar> le temps, s'occuper à quelque chose, afin de ne pas trouver le temps long.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous ne faisions simplement que vivre, sans qu'il s'y mêlât quelque chose qui <oVar>trompe</oVar> et en fasse couler plus doucement les moments</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, sur l'honneur, fragment sur le même sujet</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils cherchent à <oVar>tromper</oVar> le temps par mille sortes d'occupations</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er panég. St Fr. de Paule, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tromper</oVar> le chemin, faire diversion à la longueur du chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui discourant, pour <oVar>tromper</oVar> le chemin, De chose et d'autre....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Tromper</oVar> un cheval, changer subitement de main après un seul quart de volte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>tromper</oVar>, v. réfl. S'induire soi-même en erreur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est aussi facile de se <oVar>tromper</oVar> soi-même sans s'en apercevoir, qu'il est difficile de <oVar>tromper</oVar> les autres sans qu'ils s'en aperçoivent</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'amour-propre engage à se <oVar>tromper</oVar> soi-même</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne voyions en Madame ni cette ostentation par laquelle on veut <oVar>tromper</oVar> les autres, ni ces émotions d'une âme alarmée par lesquelles on se <oVar>trompe</oVar> soi-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, c'est Joas, je cherche en vain à me <oVar>tromper</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit <oVar>tromper</oVar> les autres, mais on ne se <oVar>trompe</oVar> jamais soi-même</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>S'abuser, être dans l'erreur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on veut reprendre avec utilité, et montrer à un autre qu'il se <oVar>trompe</oVar>, il faut observer par quel côté il envisage la chose ; car elle est vraie ordinairement de ce côté-là, et lui avouer cette vérité, mais lui découvrir le côté par où elle est fausse</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 26, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais que les hommes ne s'y <oVar>trompent</oVar> pas : Dieu redresse quand il lui plaît le sens égaré</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Racontait-il [Turenne] quelques-unes de ces actions qui l'avaient rendu si célèbre ? on eût dit qu'il n'en avait été que le spectateur, et l'on doutait si c'était lui qui se <oVar>trompait</oVar> ou la renommée</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ceux qui sont ruinés [par un juge], il importe peu que ce soit ou par un homme qui les <oVar>trompe</oVar>, ou par un homme qui s'est <oVar>trompé</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoign.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il écrit une seconde lettre, et, après les avoir achevées toutes deux, il se <oVar>trompe</oVar> à l'adresse</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Craignez de vous <oVar>tromper</oVar> ; mais ne craignez jamais de laisser voir aux autres que vous avez été <oVar>trompé</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un homme rare que celui qui ne peut faire pis que de se <oVar>tromper</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Renau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me <oVar>trompé</oVar>-je ? ai-je un bandeau sur les yeux ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 21 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À se <oVar>tromper</oVar>, à s'y <oVar>tromper</oVar>, au point d'être <oVar>trompé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme Evrard : Cette petite est le portrait de son père. - M. Dubriage : Oui vraiment ! et Julien, il ressemble à sa mère ! - Mme Evrard : à s'y <oVar>tromper</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Vieux célib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Teniers, qui imitait, à s'y <oVar>tromper</oVar>, les tableaux des Bassan</quote>
<bibl>
<author>BOUTARD</author>
<biblScope>Dict. des arts du dessin, pastiche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tromper</oVar> de route, d'heure, d'adresse, manquer la bonne route, l'heure indiquée, l'adresse véritable d'une personne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par ironie. C'est un homme qui ne se <oVar>trompe</oVar> qu'à son profit, il ne se <oVar>trompe</oVar> que quand l'erreur tourne à son avantage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Si je ne me <oVar>trompe</oVar>, locution employée en forme de correctif, quand on n'est pas très certain d'une chose, ou quand on veut éviter un ton tranchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais si je me <oVar>trompe</oVar> ; mais vous avez toute la mine d'avoir fait quelque comédie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces rois-là [de Juda et d'Israël] s'assassinent un peu trop souvent les uns les autres ; c'est une mauvaise politique, si je ne m <oVar>trompe</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Quest. Zapata, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Je me <oVar>trompe</oVar>, je suis bien <oVar>trompé</oVar>. Je suis bien <oVar>trompé</oVar>, s'il n'en est ainsi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>trompe</oVar>, ou vos vœux, par Esther secondés, Obtiendront plus encor que vous ne demandez</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis fort <oVar>trompé</oVar>, ou j'ai trouvé un bon expédient pour me démêler d'avec mad....</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lett. gal. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">TROMPER, DÉCEVOIR. Décevoir, c'est abuser par quelque chose d'apparent, de spécieux, d'engageant. Tromper, c'est abuser par la ruse, par le mensonge, par l'artifice. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelui supliant veant que ladite femme se trompoit et moquoit de lui</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trompator.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On ne sçaura trouver mon per [égal], Par saint Jacques, non, de <oVar>tromper</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin, v. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne pourrois souffrir qu'une telle gouge se trompast et de vous et de moi si longuement</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que vous <oVar>trompez</oVar> [vous moquez] des statuts et ordonnances de l'Église</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. XCIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs gens malades ont, à la lecture d'ycelles, <oVar>trompé</oVar> leurs ennuys</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. 4, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tromper</oVar> peult servir pour le coup</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoy ne tromperoit-il aux escus, puisqu'il <oVar>trompe</oVar> aux espingles ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>trompent</oVar> l'esperance qu'on en a conçue</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne conseille pas qu'on confonde leurs regles ; on s'y tromperoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sçais si je me <oVar>trompe</oVar>, mais il m'a tousjours semblé que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 394</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour vous donner le moyen de <oVar>tromper</oVar> le temps</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi prit congé d'elle, et s'en alla pensant bien l'avoir <oVar>trompée</oVar>, mais estant bien <oVar>trompé</oVar> luy mesme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le sens propre et ancien de tromper est jouer de la trompe. Néanmoins Diez pense que tromper au sens d'abuser vient non pas de là, mais de trompe, qui a signifié toupie (voy. <ref target="trompe.2">TROMPE 2</ref>), et qu'il signifie, au propre, faire aller comme une toupie. Mais l'emploi le plus ancien de tromper au sens d'abuser est se tromper de quelqu'un, ce qui signifie s'en jouer. Tromper, jouer de la trompe, s'est construit avec le pronom personnel comme tant d'autres verbes neutres ; et se tromper a passé au sens de se moquer (voyez, à l'historique de trompette, un exemple de la transition, et comparez se jouer de quelqu'un et jouer quelqu'un).</etym>
<re ana="supplement">
<re>TROMPER. - HIST. XIVe s.  Ajoutez : <cit><quote>Si s'en fussent rallez les Flaments... ainsy se fussent les seigneurs trouvé <oVar>trompez</oVar> et desgarnis de leurs gens</quote><bibl><author>J. LE BEL</author><biblScope>Vrayes chroniques, t. I, p. 191</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et si tu vouldras trumper [mocquer] aucun, dites ainsi : Dieux vous donne bonne nuit et bon repos et bial lit, et vous dehors</quote><bibl><biblScope>Rev. critique, 5e année, 2e semestre, p. 400</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tromperie">
<form>
<orth>TROMPERIE</orth>
<pron>tron-pe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas une erreur sérieuse et délibérée, une <oVar>tromperie</oVar> de bonne foi faite à soi-même par soi-même ?</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'amour, la <oVar>tromperie</oVar> va presque toujours plus loin que la méfiance</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUCAULD</author>
<biblScope>Première pens. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre [le renard] était passé maître en fait de <oVar>tromperie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Illusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les riches de la terre, qui, durant cette vie, jouissant de la <oVar>tromperie</oVar> d'un songe agréable, s'imaginent avoir de grands biens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Bernard, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tremblez dès à présent à la <oVar>tromperie</oVar> de vos passions, aux belles couleurs dont elles parent vos vices secrets</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Évang. Dern. sem. du Sauveur, 80e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se Bertran du Guesclin à la chiere hardie Les venoit assaillir avec sa compagnie, On nous aroit joué d'une grant <oVar>tromperie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous en estes ung fin droit maistre.... Par ma foy, mais de <oVar>tromperie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin, v. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne refuse point de soffrir pour ceste <oVar>tromperie</oVar> tous telz tourmens que tu voudras</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Brut. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tromperie</oVar> [action de se tromper] n'est pas de tel interest, de trouver les ennemis par effect plus foibles qu'on n'avoit espéré, que de les trouver à la verité bien forts, aprez les avoir jugez foibles par reputation</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tromper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trompeté">
<form>
<orth>TROMPETÉ, ÉE</orth>
<pron>tron-pé-té, tée</pron>
<gram>part. passé de trompeter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une nouvelle trompetée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trompeter">
<form>
<orth>TROMPETER</orth>
<pron>tron-pé-té ; bien que la syllabe pe n'ait point d'accent, la prononciation lui en donne un ; le t se double ou pe devient pè, quand la syllabe qui suit est muette : je trompette, ou trompète, je trompetterai ou trompèterai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sommer de comparaître, en parlant des personnes que l'on assignait autrefois au son de la trompe ou trompette.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a trompeté Mme la comtesse [de Soissons] à trois briefs jours, c'est-à-dire qu'on va lui faire son procès par contumace</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire crier, à son de trompe, un objet perdu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gens qu'avait envoyés Vénus pour se saisir d'elle [Psyché], ayant rendu à leur reine un fort mauvais compte de leur recherche, cette déesse ne trouva point d'autre expédient que de faire <oVar>trompeter</oVar> sa rivale</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Donner de la publicité à.</dictScrap>
<cit>
<quote>On souhaite que vous en donniez quelques exemplaires [du livre sur la Tolérance] à des personnes qui les trompetteront dans le monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 8 févr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'en donne [des exemplaires de mon mémoire] qu'à ceux qui peuvent <oVar>trompeter</oVar> cela</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig Divulguer une chose qu'on devait tenir cachée. On lui avait recommandé le silence sur cette affaire ; il est allé la <oVar>trompeter</oVar> partout.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n Jouer de la trompette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit du cri de l'aigle. L'aigle trompète.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant la messe fu dite entiere, J'oy sonner une trompette Dont un chambrelains haut trompette</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils brament comme les cerfs, ils trompettent comme les grues, ils puputent comme les huppes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Anim. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Laissant eschapper plusieurs justes occasions de se hasarder ; et toutes les justes sont illustres assez, sa conscience les trompettant suffisamment à chascun</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trompette.</etym>
<re ana="supplement" orig=" TROMPETER. - HIST. ">

<re>XVIe s.  Ajoutez : <cit><quote>Ils ne trompettoient autre chose que repentance, que regeneration, que sainteté de vie, que revelations celestes</quote><bibl><author>PH. DE MARNIX DE STE-ALDEGONDE</author><biblScope>Œuvres, Bruxelles, 1857, t. IV, p. 482</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trompeteur">
<form>
<orth>TROMPETEUR</orth>
<pron>tron-pé-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du muscle buccinateur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trompeter. Au XVIe siècle, trompeteur signifiait celui qui sonne de la trompette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trompette.1">
<form>
<orth>TROMPETTE</orth>
<pron>tron-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument à vent, de cuivre ou d'autre métal, qui a un son éclatant, et dont on se sert principalement à la guerre et dans les réjouissances publiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites deux <oVar>trompettes</oVar> d'argent, battues au marteau, afin que vous puissiez vous en servir pour assembler tout le peuple</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bibl. Nomb. x, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt que de ce jour La <oVar>trompette</oVar> sacrée annonçait le retour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>trompettes</oVar>, les fifres, les hautbois, les tambours, les canons formaient [dans une bataille] une harmonie telle qu'il n'y en eut jamais en enfer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La victoire en chantant nous ouvre la barrière, La liberté guide nos pas ; Et du nord au midi la <oVar>trompette</oVar> guerrière A sonné l'heure des combats</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>Chant du départ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sans tambour ni <oVar>trompette</oVar>, se dit d'une troupe qui décampe sans aucun signal militaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette retraite s'est faite à petit bruit et presque en manière de fuite, sans <oVar>trompette</oVar> et sans tambour</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 428</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Déloger sans <oVar>trompette</oVar>, sans tambour ni <oVar>trompette</oVar>, déloger secrètement, sans bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si bien que le tyran de Crète Avait délogé sans <oVar>trompette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Holà ! madame la belette, Que l'on déloge sans <oVar>trompette</oVar>, Ou je vais avertir tous les rats du pays</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sans tambour ni <oVar>trompette</oVar>, secrètement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne me citez point, je vous en prie ; il faut aller au secours de la place sans tambour et sans <oVar>trompette</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Olivier des Monts, 25 déc. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>trompette</oVar> du jugement dernier, celle qui réveillera les morts et les sommera de comparaître devant le tribunal de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Trompette</oVar> formidable et qu'Horeb entendit, Quand sur le mont sacré l'Éternel descendit, Et qui, des morts un jour réveillant la poussière, Doit du monde embrasé sonner l'heure dernière</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perdu, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>École de <oVar>trompettes</oVar>, école de cavalerie où l'on enseigne l'art de la <oVar>trompette</oVar>, ainsi que la lecture, l'écriture, l'escrime, l'équitation et la gymnastique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nez en <oVar>trompette</oVar>, nez relevé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Entonner la <oVar>trompette</oVar>, emboucher la <oVar>trompette</oVar>, prendre le ton élevé, poétique.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la gloire des lis je consacre ces vers ; J'entonne la <oVar>trompette</oVar> et répands dans les airs Les faits de ce grand roi...</quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Clovis, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais souvent dans ce style un rimeur aux abois Jette là, de dépit, la flûte et le hautbois, Et, follement pompeux, dans sa verve indiscrète, Au milieu d'une églogue entonne la <oVar>trompette</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit du style lyrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ose en <oVar>trompette</oVar> ériger mes pipeaux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ad. à la gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sonner de la <oVar>trompette</oVar>, publier, se vanter de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la Providence] veut donc que vous veniez cet hiver, et que nous soyons en même maison ; je n'ai nul dessein d'en sonner la <oVar>trompette</oVar> ; mais il a fallu le mander à d'Hacqueville pour nous arrêter le Carnavalet [un hôtel du Marais à Paris]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Irai-je avec l'hypocrite sonner de la <oVar>trompette</oVar> devant moi ? prierai-je dans les coins des rues, afin qu'on me voie ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Disc. vie cachée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit des personnes qui excitent les partis, comme la <oVar>trompette</oVar> excite les troupes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prédicateurs des deux partis [catholiques et protestants] étaient en chaire les <oVar>trompettes</oVar> de la discorde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>trompettes</oVar> de différents partis se sont rendus les dispensateurs de la louange et du blâme</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Ch. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Personne qui divulgue ce qu'elle sait, qui colporte ce qui se dit. Cette personne est une vraie <oVar>trompette</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se défend longtemps du mal qu'on dit d'autrui ; Ou, s'il en est enfin convaincu malgré lui, Il ne s'en fait point la <oVar>trompette</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais point prendre en main des <oVar>trompettes</oVar>, Pour publier partout les faveurs qu'on m'a faites</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ingrat dévoré d'envie, <oVar>Trompette</oVar> de la calomnie....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Odes, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Secret comme une <oVar>trompette</oVar>, se dit d'une personne babillarde, qui ne peut connaître un secret sans le publier aussitôt.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Instrument de cuivre qui servit d'abord à la guerre, et qu'on a introduit ensuite dans l'orchestre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une belle voix soutenue d'une <oVar>trompette</oVar>, cela jette dans une douce rêverie</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jeu de <oVar>trompettes</oVar>, un des jeux de l'orgue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Trompette</oVar> marine, instrument de musique, composé d'un manche fort long et d'un corps de bois résonnant, avec une seule corde, sur laquelle on joue avec un archet, en la pressant sur le manche avec le pouce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y faudra mettre aussi [dans un concert] une <oVar>trompette</oVar> marine ; la <oVar>trompette</oVar> marine est un instrument qui me plaît et qui est harmonieux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trompette</oVar> marine, un des noms vulgaires du triton émaillé, mollusques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Trompette</oVar> parlante, instrument en fer-blanc qui sert de porte-voix.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit plus communément porte-voix.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trompette</oVar> écoutante, instrument pour faire entendre une personne qui parle à une distance considérable, sans le secours d'aucune <oVar>trompette</oVar> parlante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>La <oVar>trompette</oVar> de la Renommée, la dispersion, dans le monde, des nouvelles, des bruits. Les poëtes et les peintres représentent la Renommée embouchant la <oVar>trompette</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : les cent <oVar>trompettes</oVar> de la Renommée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt de ses cent <oVar>trompettes</oVar> La messagère des poëtes Va l'annoncer à l'univers</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 416, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En botanique, <oVar>trompette</oVar> de Méduse, le narcissus bulbocodes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trompette</oVar> blanche, espèce d'agaric.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Variété de courge à fruits très longs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En conchyliologie, <oVar>trompettes</oVar>, genre de mollusques à coquille univalve tournée en spirale, qu'on nomme autrement buccins. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>À gens de village trompette de bois</form>, il faut faire aux gens des traitements proportionnés à leur condition.  <cit><quote>Le festin des dames de la cour sera tout à fait magnifique ; mais point d'argent aux soldats congédiés : à gens de village <oVar>trompette</oVar> de bois</quote><bibl><author>GUI PATIN</author><biblScope>Lett. t. III, p. 283, dans POUGENS</biblScope></bibl></cit> </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Devant le jour [il] s'en ist sans trompete sonner</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 14644</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>trompette</oVar> a sonné bien haut ; à l'arme ! à l'assaut ! à l'assaut</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Foy que tu dois le mercredy, Me joues-tu de la trompete [me trompestu] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de Ste Genev</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cele propre nuit il y eut grand partie de ses gens qui s'assemblerent de sa compaignie secretement et se prirent à eux desloger sans <oVar>trompette</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il feit sonner les <oVar>trompettes</oVar> de tous costez pour effrayer les ennemis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est plus de trompeurs que de <oVar>trompettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À pain et oignon <oVar>trompette</oVar> ne clairon</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieulx vault à cloche se lever qu'à <oVar>trompette</oVar></quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de trompe 1 ; provenç. et esp. trompeta ; portug. trombeta ; ital. trombetta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trompette.2">
<form>
<orth>TROMPETTE</orth>
<pron>tron-pè-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui dont la fonction est de sonner de la <oVar>trompette</oVar>. Le capitaine d'Espagne a eu sa poupe emportée, quelques coups de canon à l'eau, et les six <oVar>trompettes</oVar> du duc de Ferrandina tués, Corresp. de Sourdis, 1636, dans JAL.</dictScrap>
<cit>
<quote>On crut que c'était un prétexte pour nous épier : le <oVar>trompette</oVar> eut ordre de demeurer et de suivre un des <oVar>trompettes</oVar> du roi, à qui on l'a donné en garde</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tout temps, avec dépense pour faire honneur au service, j'ai eu un accord de <oVar>trompettes</oVar> des meilleurs qui aillent sur mer ; et au voyage de Guinée avec M. le comte d'Estrées je l'avais de même</quote>
<bibl>
<author>DUQUESNE</author>
<biblScope>à Colbert, 1671, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trompette</oVar> major, celui qui commande et dirige les <oVar>trompettes</oVar> d'un régiment de cavalerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il est bon cheval de <oVar>trompette</oVar>, il ne s'étonne pas pour le bruit, se dit de quelqu'un qui se soucie peu des criailleries qu'on fait contre lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'êtes pas un bon cheval de <oVar>trompette</oVar>, puisque vous avez peur du bruit</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 263, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Celui qui célèbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alexandre estima Achille heureux d'avoir eu Homère pour <oVar>trompette</oVar> de ses louanges</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Arrien, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De votre haut savoir je serai le <oVar>trompette</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Feint astrol. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se trouve toujours de petits compilateurs qui osent être ennemis de leur siècle.... ils se font les <oVar>trompettes</oVar> de la gloire des anciens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Système.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. Colporteurs de nouvelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par là, je reconnais le visible danger Que court cette inconnue à vous trop obliger, Et que, se découvrant à votre âme indiscrète, De ses faveurs partout vous serez le <oVar>trompette</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>les Engag. du hasard, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire quelqu'un le <oVar>trompette</oVar> de quelque chose, le lui faire débiter, propager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dorante n'est qu'un fourbe.... Et d'un discours en l'air qu'il forge en imposteur, Il me fait le <oVar>trompette</oVar> et le second auteur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que le plaisir du duc fust de sauver la vie à icelluy <oVar>trompette</oVar>, et de le renvoyer sans empeschement</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 631, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je m'en voys chercher la <oVar>trompette</oVar> de la ville, pour faire crier s'il y a personne qui....</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Cymbal. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il envoya par une <oVar>trompette</oVar> faire sçavoir aux Romains, que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les officiers des roys de Sparte, <oVar>trompettes</oVar>, menestriers, cuisiniers, à qui en leur charge succedoient les enfants, pour ignorants qu'ils feussent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les médecins] font telle description de nos maulx, que faict un <oVar>trompette</oVar> de ville qui crie un cheval ou un chien perdu : tel poil....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trompette 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trompettiste">
<form>
<orth>TROMPETTISTE</orth>
<pron>tron-pè-ti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois de celui qui joue de la trompette dans un orchestre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les parties de trompettes dans quelques ouvrages de Haendel] font présumer qu'il y eut en Angleterre, dans ce temps-là, quelque <oVar>trompettiste</oVar> doué d'un talent extraordinaire</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trompeur">
<form>
<orth>TROMPEUR, EUSE</orth>
<pron>tron-peur, peu-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui trompe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les apôtres ont été trompés ou <oVar>trompeurs</oVar> ; l'un ou l'autre est difficile ; car il n'est pas possible de prendre un homme pour être ressuscité....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XIX, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écoutez, hommes <oVar>trompeurs</oVar> et trompés.... vous qui dites : nous avons un pacte avec la mort</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. 4e dim. Avent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mer la plus terrible et la plus orageuse Est plus sûre pour nous que cette cour <oVar>trompeuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais des efforts pour n'être point la dupe de ces <oVar>trompeuses</oVar> apparences, et dans quelques années je vous conseillerai d'en faire autant</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Coulanges, 26 avril 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grandeur est un songe, la joie une erreur, la jeunesse une fleur qui tombe, et la santé un nom <oVar>trompeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Connaître par expérience le faible des grands politiques, leurs volontés changeantes ou leurs paroles <oVar>trompeuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'archiduc contre son dessein, tiré d'un poste invincible par l'appât d'un succès <oVar>trompeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez sa coutume, et sous quelles tendresses Sa haine [de Mithridate] sait cacher ses <oVar>trompeuses</oVar> adresses</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le sommeil <oVar>trompeur</oVar> lui versait ses pavots</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les succès de l'enfance, présages quelquefois si <oVar>trompeurs</oVar>, ne le furent point dans Charles de Secondat</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Montesq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trompeur</oVar> de, qui trompe sur, qui cache.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous changeons bien d'habits, mais non pas de courages ; Et ces masques <oVar>trompeurs</oVar> de nos conditions Cachent, sans les changer, nos inclinations</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui trompe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et puis, qu'est un palais, qu'une maison pompeuse Qu'à notre ambition bâtit cette <oVar>trompeuse</oVar> [la Fortune] ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car c'est double plaisir de tromper le <oVar>trompeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant le monde fut toujours composé de <oVar>trompeurs</oVar> et de gens qui aimèrent à se tromper !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Apocryphes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! s'il y avait moyen d'attraper ce grand <oVar>trompeur</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plaisir, de lui-même, est un <oVar>trompeur</oVar>, et, quand l'âme s'y abandonne sans raison, il ne manque jamais de l'égarer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Poisson du genre spare.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>À trompeur trompeur et demi</form>, il est permis de tromper celui qui nous veut tromper.  <cit><quote>Un <oVar>trompeur</oVar> en moi trouve un <oVar>trompeur</oVar> et demi</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>la Veuve, IV, 7</biblScope></bibl></cit></re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce <oVar>trompeur</oVar> là est bien bec jaune</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin, 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>trompeur</oVar>, <oVar>trompeur</oVar> et demy</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste tromperesse fortune l'avoit regardé de son mauvais visage</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'official, voyant que c'estoit un vrai <oVar>trompeur</oVar>, et qu'il se trompoit de lui....</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XCIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui trompe le <oVar>trompeur</oVar> et robbe le larron, Gaigne cent jours de vrai pardon</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 408</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tromper. Le sens ancien de trompeur est joueur de trompe ou trompette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trompeusement">
<form>
<orth>TROMPEUSEMENT</orth>
<pron>tron-peû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière trompeuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme souvent il fait [l'Amour], lorsque <oVar>trompeusement</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DE BRACH</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="trompe-valet">
<form>
<orth>TROMPE-VALET</orth>
<pron>tron-pe-va-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poire d'ambrette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Cette poire trompe le valet, le jeune homme (voy. <ref target="valet">VALET</ref>), parce que, étant mûre, elle ne paraît pas l'être</etym>
</entry>
<entry xml:id="trompillon">
<form>
<orth>TROMPILLON</orth>
<pron>tron-pi-llon, ll mouillées, et non tron-pi-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petite trompe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trompillon</oVar> de voûte, pierre placée à l'angle d'une trompe, au point où concourent tous les voussoirs, afin qu'ils ne soient point taillés en pointe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite partie de menuiserie dans un châssis d'imposte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit de petites ouvertures dont sont munies les trompes ou machines hydrauliques qui remplacent les soufflets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin de trompe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tromyle">
<form>
<orth>TROMYLE</orth>
<pron>tro-mi-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Les cils vibratiles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, tremblement, et, substance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tronc">
<form>
<orth>TRONC</orth>
<pron>tron ; le c ne se prononce jamais : un tron énorme ; c'est au XVIIe siècle la règle de Chifflet, Gramm. p. 208 ; au pluriel l's se lie : des tron-z énormes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le gros d'un arbre, le corps d'un arbre considéré sans les branches et sans les racines. Un <oVar>tronc</oVar> noueux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui diable vous a fait aussi vous aviser, à quarante-deux ans, de vous débaptiser, Et d'un vieux <oVar>tronc</oVar> pourri de votre métairie [la Souche] Vous faire dans le monde un nom de seigneurie ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi ! je pourrais trahir le Dieu que j'aime ? J'adorerais un dieu sans force et sans vertu, Reste d'un <oVar>tronc</oVar> par les vents abattu ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près de Vitry, sur les bords de la Seine, il y a une couche épaisse de <oVar>troncs</oVar> d'arbres assez bien conservés</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des vices qui ne tiennent à nous que par d'autres, et qui, en ôtant le <oVar>tronc</oVar>, s'emportent comme des branches</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 11, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il faut se tenir au <oVar>tronc</oVar> de l'arbre, il faut se tenir au parti le plus assuré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Partie principale de la tige des arbres dicotylédonés d'où partent les branches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'anatomie. La partie la plus considérable d'une artère, d'une veine, d'un nerf, celle qui n'a encore fourni aucune division. <oVar>Tronc</oVar> artériel. <oVar>Tronc</oVar> veineux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tronc</oVar> innominé ou brachio-céphalique, artère qui naît de la partie antérieure de la convexité de la crosse de l'aorte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Buste du corps humain dont on a séparé la tête, les bras et les cuisses.</dictScrap>
<cit>
<quote>On donne à ce héros [Pompée] la mer pour sépulture ; Et le <oVar>tronc</oVar> sur les flots roule dorénavant Au gré de la fortune, et de l'onde, et du vent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son corps [de Déiphobe] tout mutilé n'est plus qu'un <oVar>tronc</oVar> hideux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En zoologie, chez les vertébrés, la partie principale du corps de l'animal, celle sur laquelle s'articulent les membres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les insectes hexapodes, synonyme de thorax ou partie du corps comprise entre la tête et l'abdomen.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Souche ou partie commune, plus ou moins vivante, sur laquelle sont insérés et réunis organiquement une multitude d'individus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vénerie Ramure du cerf où sont attachés les andouillers</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Tronc</oVar> de colonne, partie inférieure du fût d'une colonne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En géologie, ligne directe d'une même famille, d'où sortent les branches collatérales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vois rien en vous qu'un lâche, un imposteur.... Et d'un <oVar>tronc</oVar> fort illustre une branche pourrie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les races provenant d'un <oVar>tronc</oVar> commun s'éloigneront d'autant plus de cette race primitive, qu'elles en auront été séparées plus anciennement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XII, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Petit coffre placé dans l'église, ordinairement auprès du bénitier, et aussi ailleurs, et scellé dans le mur, au haut duquel il y a seulement une petite fente pour y jeter les aumônes des personnes charitables ; le <oVar>tronc</oVar> d'église est primitivement un <oVar>tronc</oVar> d'arbre, dans lequel on a fait un creux ; ce creux est recouvert d'un couvercle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dites qu'on a ouvert un <oVar>tronc</oVar> à Saint-Merri</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croirait-on qu'il fut ordonné de mettre un <oVar>tronc</oVar> à toutes les églises d'Allemagne, pour recevoir des contributions volontaires [guerre contre les Turcs] ? c'est la première fois qu'on a demandé l'aumône pour faire la guerre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Rodolphe II, 1594</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a transporté dans les temples, en lui conservant son nom et sa forme, le <oVar>tronc</oVar> des primitives aumônes</quote>
<bibl>
<author>MARCHANGY</author>
<biblScope>Tristan le Voyag. XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Voler le <oVar>tronc</oVar> des pauvres, faire des profits illégitimes aux dépens des nécessiteux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y avait des <oVar>troncs</oVar> semblables chez les Juifs dans le temple de Jérusalem.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'ils voyaient qu'il y avait trop d'argent dans le <oVar>tronc</oVar>, le secrétaire du roi venait avec le pontife, et ils en tiraient et comptaient l'argent qui s'était trouvé dans la maison du Seigneur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, XII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Par analogie de forme, se dit d'ouvertures, de bouches où l'on met des écrits, des dénonciations.</dictScrap>
<cit>
<quote>[à Venise] le <oVar>tronc</oVar> où tout délateur peut, à tous les moments, jeter avec un billet son accusation</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'une espée forbie et blanche Estoit li pons sor l'eve froide ; Mais l'espée estoit fors et roide Et avoit deus lances de lonc ; De chasque part ot un grant <oVar>tronc</oVar> Où l'espée estoit cloffichiée</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 3022</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les escus font et percier et troer.... Et de lor lances firent les trons voler</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de Camb. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Laquel racine [grosse veine] gete un <oVar>tronc</oVar>, lequel <oVar>tronc</oVar> s'estent ou [au] foie</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 27, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant la pomme d'icelluy chou est ostée, l'en replante le <oVar>tronc</oVar> de ce chou</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais luy, à tous les troncz il baisoit les reliques, et à chascun donnoit</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lexive faite des cendres de <oVar>troncs</oVar> de febves</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Egyptiens, ayans couppé la teste, en jetterent le <oVar>tronc</oVar> du corps [de Pompée] hors de la barque</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des hauts pins esbranchés les tronches my cavées</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Poésies, t. I, p. 178, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En succession venant du costé du troncque [le <oVar>tronc</oVar> de père et de mère]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 867</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, tronche ; provenç. tronc ; espagn. et ital. tronco ; du lat. truncus, qui vient de l'adj. truncus, coupé, tronqué.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troncatelle">
<form>
<orth>TRONCATELLE</orth>
<pron>tron-ka-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de coquilles univalves.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troncatulé">
<form>
<orth>TRONCATULÉ, ÉE</orth>
<pron>tron-ka-tu-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est légèrement tronqué.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troncature">
<form>
<orth>TRONCATURE</orth>
<pron>tron-ka-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Endroit où quelque objet est tronqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce château, placé au sommet, en occupe exactement toute la <oVar>troncature</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAMOND</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1813, 1814, 1815, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>troncature</oVar> [d'une des cornes du croissant solaire dans une éclipse] était considérable et de plus arrondie</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LI, p. 995</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Remplacement d'un angle ou d'une arête par une facette. <oVar>Troncature</oVar> des angles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. truncare, tronquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tronce">
<form>
<orth>TRONCE</orth><orth>TRONCHE</orth>
<pron>tron-s' ou tron-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grosse souche de bois que les villageois et le peuple mettent au feu la veille de Noël, pour conserver le feu toute la nuit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom, dans quelques provinces, des arbres de futaie dont on coupe les branches à des époques périodiques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Synonyme de rouleau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de charpente. Tronçon de bois gros et court.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Synonyme de tronçon. <oVar>Tronce</oVar> de câble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dénomination qu'on emploie, en Lorraine, pour désigner la grosseur relative des arbres résineux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En argot, la tronche, la tête. Une tronche de morne, une tête de mouton, Dict. argot-français, p. 158, à la suite de Cartouche, par GRANDVAL.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Aimerigot regarde que le portier seoit sur une tronche de bois au dehors du castel</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, 51, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux d'amont recommencerent à charger en bas, et jecter grosses tronces de bois, barres et planchons....</quote>
<bibl>
<author>J. D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, p. 268, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils jettoient à val l'eau de grosses tronches de bois que le fil de la riviere tiroit de roideur contre bas</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forme féminine tirée du lat. truncus, tronc ; patois des Fourgs, trouintse, bûche de Noël.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tronchées">
<form>
<orth>TRONCHÉES</orth>
<pron>tron-chée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne, dans le département de l'Ain, à des chênes têtards épars çà et là et quelquefois fort multipliés dans certains cantons, qu'on dépouille de leurs branches tous les six à sept ans.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tronchet">
<form>
<orth>TRONCHET</orth>
<pron>tron-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gros billot de bois qui porte sur trois pieds.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Billot à l'usage de l'orfévre et sur lequel se montent les bigornes, quand il fabrique de grosses pièces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom donné par les tonneliers à cette sorte de billot sur lequel ils dolent et hachent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>tronchet</oVar> de bois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tronchetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant dist à icelui Drouet qu'il avoit emblé et emporté l'argent du tronquet de l'eglise de Neufbourg</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>troncus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tronc ; norm. tronquet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tronchine">
<form>
<orth>TRONCHINE</orth>
<pron>tron-chi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de chancelière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dite du célèbre médecin Tronchin, du XVIIIe siècle, qui avait aussi donné lieu au verbe tronchiner, faire à pied des promenades matinales</etym>
</entry>
<entry xml:id="tronçon">
<form>
<orth>TRONÇON</orth>
<pron>tron-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau coupé ou rompu de quelque objet plus long que large.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi lui casse [au valet] sa canne sur le dos : de là, le <oVar>tronçon</oVar> à la main, il traversa une antichambre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>30, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus loin, sur le devant, deux hommes poussant un <oVar>tronçon</oVar> de colonne, que quatre chevaux n'ébranleraient pas</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 413, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que le <oVar>tronçon</oVar> d'une épée....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partie coupée de certains poissons, de certains reptiles. Un <oVar>tronçon</oVar> d'anguille, de brochet.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est [la fureur de Nonotte, jésuite] le serpent qui veut mordre encore, quand il a été coupé en <oVar>tronçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. au pr. de***, 7, Théophile</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans pouvoir réunir ses <oVar>tronçons</oVar> mutilés Qui rampent et qui saignent</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orientales, les Tronçons du serpent</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faut-il donc que les jésuites aient encore le pouvoir de nuire, et qu'il reste du venin mortel dans les <oVar>tronçons</oVar> de cette vipère écrasée ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Leriche, 2 fév. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. Partie solide de la queue du cheval, vers la croupe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Morceau de marbre ou de pierre dure, dont deux, trois ou quatre, posés de lit en joint, forment le fût d'une colonne. Colonne en <oVar>tronçons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sa hanste est fraite [brisée], n'en ad que un truncun</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De son escu lui trancha un tronson</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tost en a fait ou deus tronchons ou trois</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois Ricars tenoit en sa main un tronchon d'une lance, et meut au Barrois, et le cuida porter fors des archons</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por alechier et por amordre, Li donai d'anguile un <oVar>tronçon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 15859</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les deux glaives [lances] volerent en <oVar>tronçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En France, vous en avez quelque transon [des hiéroglyphes] en la divise de M. l'Admiral</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisons ung transon de bonne chiere, et beuvons, je vous en prye, enfans</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire ung tronczon de bonne chiere à la rusticque</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il rompit la hampe du javelot en deux, et s'en feit arracher les deux <oVar>tronçons</oVar>, l'un deça l'autre delà</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien leurs classes [des colléges] seroient plus decemment jonchées de fleurs et de feuillées que de <oVar>tronçons</oVar> d'osier sanglants !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de tronc ; Berry, trançon, transon ; provenç. tronso, troncho, trenson ; espagn. troncon ; ital. truncone. à côté de tronçon on trouve trançon (voy. <ref target="trancher">TRANCHER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tronconique">
<form>
<orth>TRONCONIQUE</orth>
<pron>tron-ko-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. En forme de tronc de cône.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tronçonné">
<form>
<orth>TRONÇONNÉ, ÉE</orth>
<pron>tron-so-né, née</pron>
<gram>part. passé de tronçonner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une anguille tronçonnée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un objet qui est représenté coupé par morceaux, de manière que les parties ne soient pourtant séparées que par un petit intervalle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Mutilé.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quelle main entière du plus vaillant homme du monde ne préférerais-je celle de Mucius, toute tronçonnée et rôtie comme elle fut ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tronçonnement">
<form>
<orth>TRONÇONNEMENT</orth>
<pron>tron-so-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tronçonner.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>tronçonnement</oVar> et la mutilation des hermès de Mercure</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nic. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tronçonner">
<form>
<orth>TRONÇONNER</orth>
<pron>tron-so-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couper quelque chose par tronçons. <oVar>Tronçonner</oVar> un brochet.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Alez au roi la parole conter, Que Renouarz fet son bos [bois] <oVar>tronçonner</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 3658</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Guillot senty li poulce de Jehan son frere, qui le cuidoit par ce estrangler, le prist à ses dens, en tel maniere l'estraigny, que à pou qu'il ne lui trensonna</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>troncire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en tronconne et frit en paelle les navets</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loches et anguilles tronsonnées</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les cinq chevaliers, qui se couvroient de leurs escus, les eurent si tronsonnez des fers des glaives que c'estoit une merveille</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 89</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les images de Mercure se trouverent une nuit presque toutes <oVar>tronçonnées</oVar> et gastées</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grislez, transonnez, crucifiez ces mechans heretiques</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>IV, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tronçon ; picard, tronchoner. à côté de tronçonner on trouve trensonner (voy. <ref target="trancher">TRANCHER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="troncule">
<form>
<orth>TRONCULE</orth>
<pron>tron-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Tronc vasculaire très petit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de tronc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trône">
<form>
<orth>TRÔNE</orth>
<pron>trô-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Siége où les rois, les empereurs s'asseyent dans les fonctions solennelles de la souveraineté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autour de ce même <oVar>trône</oVar> il y en avait vingt-quatre autres, sur lesquels étaient assis vingt-quatre vieillards vêtus de robes blanches</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Jean, Apocal. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur son <oVar>trône</oVar> avec lui j'allais prendre ma place.... L'ingrat [Néron].... Se leva par avance, et, courant m'embrasser, Il m'écarta du <oVar>trône</oVar> où je m'allais placer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, enfants, préparez un <oVar>trône</oVar> pour Joas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un seul de ses <oVar>trônes</oVar> [d'Aurengzeb] a été estimé par Tavernier cent soixante millions de son temps, qui en font plus de trois cents du nôtre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loin de se fixer sur ces objets, les regards se portent rapidement sur la statue et sur le <oVar>trône</oVar> de Jupiter ; ce chef-d'œuvre de Phidias et de la sculpture fait, au premier aspect, une impression que l'examen ne sert qu'à rendre plus profonde</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble que je les vois déjà [les élus] dans un de ces <oVar>trônes</oVar> où ceux qui auront tout quitté jugeront le monde avec Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont de ces protestations d'Antiochus, dont la justice divine n'est point fléchie, et qui ne pénètrent pas jusqu'au <oVar>trône</oVar> de la miséricorde</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. 18e dim. après la Pentecôt. Domin. t. IV, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu que la lumière environne.... Et dont le <oVar>trône</oVar> est porté par les anges</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dieu] Juge tous les mortels avec d'égales lois, Et du haut de son <oVar>trône</oVar> interroge les rois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. La puissance souveraine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui dans le <oVar>trône</oVar>, et demain dans la boue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mademoiselle, cousine germaine du roi, Mademoiselle destinée au <oVar>trône</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute autre place qu'un <oVar>trône</oVar> eût été indigne d'elle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>trône</oVar> indignement renversé et miraculeusement rétabli</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit que Dieu élève les <oVar>trônes</oVar>, soit qu'il les abaisse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, née sur le <oVar>trône</oVar>, avait l'esprit et le cœur plus haut que sa naissance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une commune voix ils l'appellent au <oVar>trône</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loin du <oVar>trône</oVar> nourri, de ce fatal honneur, Hélas ! vous ignorez le charme empoisonneur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les lieux où l'erreur est sur le <oVar>trône</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Parole de Dieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>trône</oVar>, tout imposant qu'il est, ne préserve pas toujours du ridicule, nous l'avons vu</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de Lafayette, p. 272, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un moment alors se réveilla [chez Napoléon] l'orgueil du <oVar>trône</oVar> et du génie</quote>
<bibl>
<author>VILLEM.</author>
<biblScope>Souven. contemp. les Cent-Jours, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Monter sur le <oVar>trône</oVar>, monter au <oVar>trône</oVar>, prendre possession de la royauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour remonter au <oVar>trône</oVar>, on peut tout hasarder</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les proscriptions et les guerres civiles Sont les degrés sanglants dont Auguste a fait choix Pour monter sur le <oVar>trône</oVar> et nous donner des lois</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre, placer sur le <oVar>trône</oVar>, donner la puissance souveraine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis le temps que David avait été mis sur le <oVar>trône</oVar> par ordre de Dieu, la souveraine puissance appartenait à sa maison</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique les maires, dans les derniers temps, eussent mis sur le <oVar>trône</oVar> celui des Mérovingiens qu'ils voulaient, ils n'avaient point pris de roi dans une autre famille</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Placer sur le <oVar>trône</oVar>, se dit aussi d'un monarque qui prend pour épouse une femme d'un rang inférieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>En Russie, Pierre Ier plaça sur le <oVar>trône</oVar> une femme née dans le dernier rang de la société</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 105, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre sur le <oVar>trône</oVar>, s'emparer de l'autorité souveraine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce traître que Chinaladan.... avait fait général de ses armées.... prit Chinaladan dans Ninive, détruisit cette grande ville.... et se mit sur le <oVar>trône</oVar> de son maître</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. La personne du souverain, son gouvernement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont les peuples tout seuls qui donnent aux grands le droit qu'ils ont d'approcher du <oVar>trône</oVar> ; et c'est pour les peuples tout seuls que le <oVar>trône</oVar> lui-même est élevé</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. car. Hum. grands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Patkul.... fut député de la noblesse livonienne pour porter au <oVar>trône</oVar> les plaintes de la province</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Discours du <oVar>trône</oVar>, discours que, dans les états constitutionnels, le souverain prononce à l'ouverture de chaque session des assemblées législatives.i</dictScrap>
<cit>
<quote>Le discours du roi, que l'on appelle dans l'argot de ce temps-ci discours du <oVar>trône</oVar> ou discours de la couronne</quote>
<bibl>
<author>ALPH. KARR</author>
<biblScope>les Guêpes, déc. 1840</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Siége élevé où le pape se met dans certaines cérémonies publiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trône</oVar> épiscopal, le siége qui est au haut du chœur dans les églises cathédrales, et où l'évêque se met quand il officie pontificalement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Au plur. Terme de théologie. Un des neuf chœurs des anges (on met un T majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi tant de Séraphins, de <oVar>Trônes</oVar>, d'Ardeurs.... nul ne se sentit assez de force pour s'offrir au sacrifice</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Le <oVar>Trône</oVar>, nom donné parfois à la constellation de Cassiopée, appelée aussi la Chaise.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que le regne seit del tut remued de Saul e des suens, e li throdnes David seit eshalcied sur Israel e sur Juda dès Dan jesque Bersabée</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Saint Jehan en fait ses devises Des sept angels, des sept eglises, Des sept chandeliers où Dieu raie, Des sept lampes ou trosne assises, Où toute charité est gaye</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'a plus bele dessous le tron [ciel]</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 1710</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa ureison [prière] ert [était] pure e bone, Devant la face Deu en trone Munte cume fet la fumée De encens ki à Deu agrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le confess. v. 734</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Roan estoit, d'antiquité, La plus orgueilleuse cité Qui fust comme li trosne [ciel] cuevre</quote>
<bibl>
<author>GUIART</author>
<biblScope>t. I, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et Trones [anges] sont interpretés sieges et repos de vray jugement, par vraye charité et par plenitude de toute science</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. II, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce que la gloire de Dieu reside en eux [les anges], ils sont nommez ses throsnes</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[ô Dieu] Ne partiront jamais, du throsne où tu te sieds, Et la Mort et l'Enfer qui dorment à tes pieds !</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, édit. LALANNE, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. thronus, du grec, siége.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trôner">
<form>
<orth>TRÔNER</orth>
<pron>trô-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Avoir la prééminence. Cet homme <oVar>trône</oVar> dans cette société.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Affecter une supériorité, une prééminence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le conseiller d'Etat ne comprit pas d'abord la portée d'une pareille tactique.... il se crut sérieusement le maître, et tomba presque immédiatement dans les fautes par où périssent les gouvernements faibles qui osent essayer du despotisme ; au lieu de gouverner, il <oVar>trôna</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Les ailes d'Icare, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Trône.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trônière">
<form>
<orth>TRÔNIÈRE</orth>
<pron>trô-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Embrasure d'une batterie de canons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tronqué">
<form>
<orth>TRONQUÉ, ÉE</orth>
<pron>tron-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de tronquer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont on a coupé quelque partie. Arbre <oVar>tronqué</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les membres de la convention.... n'ont offert que des talents <oVar>tronqués</oVar> et des lambeaux d'éloquence</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de sculpture. Statue <oVar>tronquée</oVar>, se dit du torse ou du buste qu'on ajuste sur une gaîne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de certaines choses auxquelles l'extrémité ou la partie supérieure manque, soit qu'on l'ait retranchée, soit qu'elles ne l'aient jamais eue. Colonne <oVar>tronquée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont [les nids du flamant] de petits tas de terre glaise et de fange.... dont le sommet, <oVar>tronqué</oVar>, creux et lissé.... reçoit les œufs....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un grand obélisque <oVar>tronqué</oVar>, posé sur un énorme dé figurant un sarcophage romain</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>le Rhin, lettre 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Pyramide <oVar>tronquée</oVar>, cône <oVar>tronqué</oVar>, pyramide ou cône dont on a retranché la partie supérieure par un plan soit parallèle à la base, soit incliné d'une manière quelconque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un arbre coupé par la tête et par le pied.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'un angle ou d'une arête, quand sa place est occupée par une facette qui n'appartient point à la forme dominante du cristal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Terminé brusquement à son extrémité, et comme coupé. Un calice <oVar>tronqué</oVar>. Une feuille <oVar>tronquée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit d'une coquille bivalve, quand les valves ont l'air d'avoir été coupées dans une de leurs parties.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit du corselet des insectes dont le bord antérieur ou postérieur est une ligne droite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un oiseau dont chacune des rectrices est coupée en biais à l'extrémité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. à quoi on a fait subir quelque retranchement essentiel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier passage <oVar>tronqué</oVar> est celui où....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>3e écrit, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a deux autres copies <oVar>tronquées</oVar> et informes d'une partie de cette loi salique, l'une donnée par Hérold, savant allemand, l'autre par Pithou, savant français</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Comm. Espr. des lois, Loi salique</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est triste de passer pour un hétérodoxe, et de se voir encore <oVar>tronqué</oVar>, estropié, mutilé comme un auteur ancien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 24 nov. 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tronquement">
<form>
<orth>TRONQUEMENT</orth>
<pron>tron-ke-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tronquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est [Languet] cet archevêque de Sens qui a tant fait parler de lui depuis par ses violences, ses fausses citations, ses tronquements de passages</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>243, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tronquer">
<form><orth>TRONQUER</orth><pron>tron-ké</pron>, je tronquais, nous tronquions, vous tronquiez ; que je tronque, que nous tronquions, que vous tronquiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Retrancher, couper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ôte de chez lui les branches les plus belles, Il tronque son verger contre toute raison</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le coati est sujet à manger sa queue, qui, lorsqu'elle n'a pas été <oVar>tronquée</oVar>, est plus longue que son corps</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En parlant des statues, mutiler en partie. Les barbares ont <oVar>tronqué</oVar> la plupart des statues de Rome.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Scier sur le tour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. En parlant des ouvrages d'esprit et en mauvaise part, y retrancher quelque chose d'essentiel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces auteurs tronquent le passage et le voici tout entier</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vérités sont diminuées : diminuées dans leur pureté, parce qu'on les falsifie et on les mêle ; diminuées dans leur intégrité, parce qu'on les tronque et on les retranche</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Prédic. évangél. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la Sorbonne] condamna dix propositions [de la thèse de l'abbé de Prades] qu'il fallut <oVar>tronquer</oVar> et, par conséquent, falsifier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Tombeau de la Sorb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Continuons maintenant à vous transcrire, en prenant seulement la liberté de restituer au besoin les passages de mon livre que vous tronquez</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à l'archev. de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Perrenet se print à copper et troncer lesdiz ormes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>troncire.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un corps <oVar>tronqué</oVar> de teste</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>675</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. troncar ; ital. troncare ; du latin truncare (voy. <ref target="tronc">TRONC</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="trop">
<form>
<orth>TROP</orth>
<pron>tro ; le p se lie : il va tro-p avant ; mais, pour peu qu'il y ait suspension, le p ne se fait pas sentir : le tro et le tro peu</pron>
<gram>s. m.</gram>
<note>(Trop est essentiellement un substantif.) </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui est en excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>trop</oVar> de confiance attire le danger</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa mère, que longtemps je voulus épargner.... L'a de la sorte instruite ; et ce que je vois suivre Me punit bien du <oVar>trop</oVar> que je la laissai vivre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>trop</oVar> d'expédients peut gâter une affaire.... N'en ayons qu'un, mais qu'il soit bon</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a beaucoup que le <oVar>trop</oVar> d'esprit gâte</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mon <oVar>trop</oVar> de..., son <oVar>trop</oVar> de, etc., l'excès de mon, de son, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais votre <oVar>trop</oVar> d'amour pour cet infâme époux Vous donnera bientôt à plaindre comme à nous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en est peu fallu que, durant mon absence, On ne m'ait attrapé par son <oVar>trop</oVar> d'innocence</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'abuse, cher ami, de ton <oVar>trop</oVar> d'amitié</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sans article, <oVar>trop</oVar> de, un excès de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis accusé de <oVar>trop</oVar> de violence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà les pauvres gens Malheureux par <oVar>trop</oVar> de fortune</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos sens n'aperçoivent rien d'extrême : <oVar>trop</oVar> de bruit nous assourdit, <oVar>trop</oVar> de lumière éblouit....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous sera toujours impossible de satisfaire pleinement les divers ordres de lecteurs ; le littérateur trouvera dans l'Encyclopédie <oVar>trop</oVar> d'érudition, le courtisan <oVar>trop</oVar> de morale, le théologien <oVar>trop</oVar> de mathématique, le mathématicien <oVar>trop</oVar> de théologie, l'un et l'autre <oVar>trop</oVar> de jurisprudence et de médecine</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. i. I, p. 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trop</oVar> de sang, <oVar>trop</oVar> de pleurs ont inondé la France</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>la Promenade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>trop</oVar> que ou de, il y a excès à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! ma bonne, que je voudrais bien vous voir un peu, vous entendre.... vous voir passer, si c'est <oVar>trop</oVar> que le reste !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 févr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si certains esprits vifs et décisifs étaient crus, ce serait encore <oVar>trop</oVar> que les termes pour exprimer les sentiments</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est <oVar>trop</oVar> contre un mari d'être coquette et dévote : une femme devrait opter</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'en est <oVar>trop</oVar>, c'est aller <oVar>trop</oVar> loin.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'en est <oVar>trop</oVar>, madame, répliqua don Fadrigue ; je ne mérite pas que vous me regrettiez si longtemps</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Trop</oVar>, régime direct d'un verbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, je n'aurai pas <oVar>trop</oVar> de toute ma puissance Pour punir à mon gré mon odieux rival</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Thét. et Pol. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui peut nous combler de honte et de dépit, Moi d'en avoir <oVar>trop</oVar> su, vous d'en avoir <oVar>trop</oVar> dit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Indiscr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boileau restera un de nos bons auteurs classiques pour les vers ; on lui a peut-être <oVar>trop</oVar> accordé de son vivant ; peut-être lui refuse-t-on <oVar>trop</oVar> aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Trop</oVar> précédé d'une préposition.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>trop</oVar>, qui est en excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qu'on dit de <oVar>trop</oVar> est fade et rebutant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ignorez-vous qu'une multitude de vos frères périt ou souffre du besoin de ce que vous avez de <oVar>trop</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Inég. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mademoiselle, votre approbation est de <oVar>trop</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous n'êtes pas de <oVar>trop</oVar>, se dit pour engager à rester une personne qui craint que sa présence ne gêne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que votre présence ne gâte jamais rien, et que vous n'êtes point de <oVar>trop</oVar>, en quelque lieu que vous soyez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. magn. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme habile sent s'il convient, ou s'il ennuie : il sait disparaître, le moment qui précède celui où il serait de <oVar>trop</oVar> quelque part</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! ça, monsieur, voulez-vous que je vous parle franchement ? vous êtes de <oVar>trop</oVar> dans la maison</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>2e chap. Diable boit. sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu la gênes ; tu es ici de <oVar>trop</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Franç. à Lond. sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par <oVar>trop</oVar>, à l'excès. Son style est par <oVar>trop</oVar> familier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu m'obliges par <oVar>trop</oVar> avec cette nouvelle : Va, je reconnaîtrai ce service fidèle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Trop</oVar> d'un, de deux, de la moitié, un, deux, moitié de <oVar>trop</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Trop</oVar> d'un Héraclius en mes mains est remis ; Je tiens mon ennemi, mais je n'ai plus de fils</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hér. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est <oVar>trop</oVar>, me disait-il, c'est <oVar>trop</oVar> de la moitié, Je ne mérite pas de vous faire pitié</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes trois chez vous, c'est <oVar>trop</oVar> de deux, madame</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Adv. de quantité. Plus qu'il ne faut, avec excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est <oVar>trop</oVar> m'importuner en faveur d'un sujet</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce secret, qui fut gardé entre dix-sept personnes, est un de ceux qui m'ont persuadé que parler <oVar>trop</oVar> n'est pas le défaut le plus commun des gens qui sont accoutumés aux grandes affaires</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 137, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gens <oVar>trop</oVar> heureux font toujours quelque faute</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berceau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne fallait pas faire faire cela par un écolier ; et vous n'étiez pas <oVar>trop</oVar> bon vous-même pour cette besogne-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gentil. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>trop</oVar> riant espoir que vous leur présentez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reçois votre lettre du 16 ; elle est <oVar>trop</oVar> aimable, et <oVar>trop</oVar> jolie, et <oVar>trop</oVar> plaisante</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les rois] ont <oVar>trop</oVar> fait sentir aux peuples que l'ancienne religion se pouvait changer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angleterre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trop</oVar> faible pour expliquer avec force ce qu'il sentait, il empruntait la voix de son confesseur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous le savez <oVar>trop</oVar> bien : jamais, sans ses avis, Claude qu'il gouvernait n'eût adopté mon fils</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le péché] nous paraît moins hideux, parce qu'on n'est jamais <oVar>trop</oVar> effrayé de ce qui nous ressemble</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Pass.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous envoie jamais aucun des petits livrets peu orthodoxes qu'on imprime en Hollande et en Suisse....je n'ai été que <oVar>trop</oVar> calomnié</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 8 nov. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Trop</oVar> assis, se dit du cheval dont les extrémités postérieures se rapprochent <oVar>trop</oVar> de la ligne du centre de gravité, ou qui la devancent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trop</oVar> ouvert, se dit lorsque les membres sont <oVar>trop</oVar> portés en dehors.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trop</oVar> serré, se dit lorsque les membres sont <oVar>trop</oVar> portés en dedans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pas <oVar>trop</oVar>, pas plus qu'il ne faut. Elle n'a pas <oVar>trop</oVar> dansé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Médiocrement. Je ne m'y fierais pas <oVar>trop</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Vivonne est fort mal de sa blessure, M. de Marsillac pas <oVar>trop</oVar> bien de la sienne, et M. le Prince est quasi guéri</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Muréna, de retour à Rome, reçut l'honneur du triomphe, qu'il n'avait pas <oVar>trop</oVar> mérité</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. x, p. 179, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Trop</oVar> peu, pas assez. Vous en avez plus qu'il ne vous en faut, et il en a <oVar>trop</oVar> peu.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Trop</oVar> peu d'honneur pour moi suivrait cette victoire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joignez tous vos efforts contre un espoir si doux : Pour en venir à bout c'est <oVar>trop</oVar> peu que de vous !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux t'ont laissé vivre assez pour ta mémoire, <oVar>Trop</oVar> peu pour l'univers</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Trop</oVar> mieux, s'est dit pour beaucoup mieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pardonnez-moi toutes ces redites, vous qui savez et qui possédez <oVar>trop</oVar> mieux tous les points que je range ici</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>300, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trop</oVar> mieux aimant suivre quelques dragons</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ver-vert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bossuet a employé <oVar>trop</oVar> dans le sens archaïque de beaucoup. Au premier avis que le hasard lui porta d'un siége important, il [Condé] traverse <oVar>trop</oVar> promptement tout un grand pays, et, d'une première vue, il découvre un passage assuré pour le secours.... Louis de Bourbon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Assez et <oVar>trop</oVar> longtemps, pendant un temps <oVar>trop</oVar> long.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assez et <oVar>trop</oVar> longtemps ma lâche complaisance De vos jeux criminels a nourri l'insolence</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Trop est trop</form>, <form>rien de trop</form>, tout excès est blâmable.  <cit><quote>Rien de <oVar>trop</oVar> est un point Dont on parle sans cesse, et qu'on n'observe point</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. IX, 11</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>Trop et trop peu n'est pas mesure</form>. </re>
<re type="PROV."><form>À chacun le sien n'est pas trop</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Il y a deux sortes de trop</form>, c'est-à-dire le trop et le trop peu. </re>
<re type="PROV."><form>Qui trop embrasse mal étreint</form>, qui entreprend trop de choses à la fois ne réussit à rien. </re>
<note type="REM.">Trop de avec un nom au pluriel veut au pluriel le verbe dont il est sujet : Trop de larmes ont été répandues. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Carles respunt : <oVar>trop</oVar> avez tendre cuer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Co dist li reis : <oVar>trop</oVar> avez maltalant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais <oVar>trop</oVar> vient lent, dame, vostre secours</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car nus [nul] dons n'est courtois qu'on <oVar>trop</oVar> delaie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes, seigneur, dit-il, <oVar>trop</oVar> tost le saura-on</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À tels croisés sera Diex <oVar>trop</oVar> soufrans, Se ne s'en venge à po de demourance</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vertus corront et gaste par po [peu] et par <oVar>trop</oVar>, et si se conserve et maintient par la meenneté</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous en avez assez, et je en ai <oVar>trop</oVar> peu</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant paour [elle] ot du vent, qui menoit <oVar>trop</oVar> grant bruit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se li souget le conte li fesoient avoir <oVar>trop</oVar> grant salaire, quant li enfant seroient aagié, il aroient action de demander le <oVar>trop</oVar> à lor tuteur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XVII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha, pour Dieu, sire, lisies souvent ce livre ; car ce sont <oVar>trop</oVar> [très ] bones paroles</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En [on] se doit assemer [parer] en robes et en armes en tel maniere, que les preudes hommes de cest siecle ne dient que on en face <oVar>trop</oVar>, ne les joenes gens de cest siecle ne dient que on en face pou</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>196</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tel cas ne peut advenir fors <oVar>trop</oVar> [très ] peu souvent</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>trop</oVar> [très ] beau chemin et plain à chevaucher</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous vaut <oVar>trop</oVar> mieux à mentir notre serment envers le duc d'Anjou que devers le roi d'Angleterre notre naturel seigneur</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle leur fit rendre l'estimation de leurs chevaux qu'ils voulurent laisser, si haut que chacun vouloit estimer les siens, sans dire ni <oVar>trop</oVar> ni peu et sans debat</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laquelle jeune fille, pour ce que ledit Lechien mettoit <oVar>trop</oVar> [tardait <oVar>trop</oVar>] à l'espouser....</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vin n'est point de ces maulvais breuvaiges Qui, beus par <oVar>trop</oVar>, font faillir les couraiges</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans nulle doubte le roy [Louis XI] en sens le passoit de <oVar>trop</oVar> [le duc de Bourgogne], et la fin l'a monstré par ses œuvres</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz sont en nombre <oVar>trop</oVar> plus dix foys que nous : chocquerons nous sus eulx ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai reçu les lettres que m'avez escriptes, par lesquelles j'ay congneu que vous estes <oVar>trop</oVar> meilleur parent que le roy de Navarre n'est bon mary</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il esclaireroit par <oVar>trop</oVar> la bestise des aultres [passages du livre]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il soit bien pourveu de choses, les paroles ne suyvront que <oVar>trop</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La regle de Rien <oVar>trop</oVar>, commandée par Chilon</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La prudence enseigne le point du milieu, auquel consiste toute louable action entre deux vicieuses extremitez du peu et du <oVar>trop</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. XI, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez et <oVar>trop</oVar> malgré nos a vescu Ce sang maudit par tant de fois vaincu</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>608</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout, voire à estre bon et sage, il y peut avoir du <oVar>trop</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez n'y a, si <oVar>trop</oVar> n'y a</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul n'a <oVar>trop</oVar> pour soy De sens, d'argent, de foy</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Patois des Fourgs, trou ; bourguig. trô ; génev. trop à bonne heure (dites de trop bonne heure) ; provenç. trop, troupeau, et trop, trop ; ital. troppo. C'est le mot trop, troupeau (voy. <ref target="troupe">TROUPE</ref>) employé adverbialement pour signifier excès de quantité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trop-bu">
<form>
<orth>TROP-BU</orth>
<pron>tro-bu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'on boit au delà d'une quantité fixée pour sa consommation.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trope">
<form>
<orth>TROPE</orth>
<pron>tro-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de rhétorique. Expression employée dans un sens figuré. Cent voiles pour dire cent vaisseaux, est un <oVar>trope</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas croire que les tropes n'aient été inventés que par nécessité, à cause du défaut et de la disette des mots propres.... les hommes n'ont point consulté s'ils avaient ou s'ils n'avaient pas des termes propres pour exprimer leurs idées, ni si l'expression figurée serait plus agréable que l'expression propre ; ils ont suivi les mouvements de leur imagination et ce que leur inspirait le désir de faire sentir vivement aux autres ce qu'ils sentaient eux-mêmes vivement</quote>
<bibl>
<author>DUMARSAIS</author>
<biblScope>Tropes, VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les avantages des tropes sont premièrement de désigner les choses qui n'auraient pas de nom ; secondement, de donner du corps et des couleurs à celles qui ne tombent pas sous le sens ; enfin, de faire prendre à chaque pensée le caractère qui lui est propre</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le Traité des tropes, ou, simplement, les Tropes de Dumarsais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous donne toutes les figures de Quintilien, tous les tropes de Dumarsais, et tout le sublime de Longin.... pas un ne vous écoutera [dans la chambre des députés]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. au Censeur, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Tropes des pyrrhoniens, les considérations fondées sur l'instabilité des choses par lesquelles Pyrrhon a prétendu détruire les fondements de la certitude.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom d'un signe musical, chez les Hébreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces signes mystérieux appelés par les Hébreux neguiroths ou tropes ; ces signes, comme les vieux neumes du plain-chant, ne sont ni des lettres ni des notes ; ils représentent des groupes d'inflexions, des mouvements de la voix...</quote>
<bibl>
<author>E. GAUTIER</author>
<biblScope>Journ. offic. 25 janv. 1876, p. 748, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, trope, tour, du grec, tourner, dont d'anciennes formes latines se rapprochent, trepit, vertit (dans P. Diacre).</etym>

</entry>
<entry xml:id="tropéolées">
<form>
<orth>TROPÉOLÉES</orth>
<pron>tro-pé-o-lée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes séparées des géraniacées, et dont la capucine est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trophée">
<form>
<orth>TROPHÉE</orth>
<pron>tro-fée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La dépouille d'un ennemi vaincu que l'on mettait ordinairement sur un tronc d'arbre dépouillé de ses branches.</dictScrap>
<cit>
<quote>La joie des Grecs après la victoire était bien plus modeste : ils érigeaient des <oVar>trophées</oVar>, mais de bois, c'est-à-dire d'une matière peu durable, et que le temps avait bientôt consumée ; et il était défendu de les renouveler</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 99, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toute dépouille prise à un ennemi, et dont on se pare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce conquérant vient mettre à vos pieds tous les <oVar>trophées</oVar> de l'Allemagne</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton épée est à moi ; mais tu serais trop vain, Si ce honteux <oVar>trophée</oVar> avait chargé ma main</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le vit [M. de Montausier] .... charger trois fois les ennemis.... et dresser aux pieds de son général, comme un honorable <oVar>trophée</oVar>, trois drapeaux qu'il leur enleva [aux ennemis]</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'oiseau part tenant dans une de ses serres le terrible <oVar>trophée</oVar> [la tête coupée d'un lion]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme peut s'aigrir contre vous, quand vous choquez ses pensées ; mais il vous sera toujours obligé que vous désiriez son salut ; il craint de servir de <oVar>trophée</oVar> à votre orgueil ; mais il ne se fâche jamais d'être l'objet de votre charité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St François de Sales.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Assemblage d'armes formant un groupe, et élevé en souvenir d'une victoire, d'une conquête. Sculpter des <oVar>trophées</oVar> sur un arc de triomphe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô apôtres de Jésus-Christ, c'est vous qui êtes les vainqueurs du monde ; et voilà qu'on met à vos pieds les dépouilles du monde vaincu, ainsi qu'un <oVar>trophée</oVar> magnifique qu'on érige à votre victoire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Pentec. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'attendez pas que.... je représente ce grand homme étendu sur ses propres <oVar>trophées</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Couvrant le chemin de branches d'olivier, comme pour en faire un <oVar>trophée</oVar> au roi pacifique</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mystères, Passion, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui éleva [à Épaminondas] deux monuments, un <oVar>trophée</oVar> et un tombeau ; ils sont près l'un de l'autre, comme si la philosophie leur avait enseigné leurs places</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... d'une laide femme ils ont l'âme échauffée, Dressent à la laideur d'eux-mêmes un <oVar>trophée</oVar>, Pensant avoir trouvé la fève du gâteau</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>trophée</oVar> de quelque chose, en tirer vanité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien loin de rougir de la pauvreté de mes parents, j'en fis un <oVar>trophée</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. BRUSLÉ</author>
<biblScope>Lucien en belle humeur, t. I, p. 186, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'était pas fille à faire <oVar>trophée</oVar> d'une pareille observation</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez quel homme affreux est ce comte : aussitôt qu'il l'a reçue [une lettre de femme], il en a fait <oVar>trophée</oVar> ; je la tiens d'une femme à qui il l'a sacrifiée</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde fut indigné qu'Opimius fît, pour ainsi dire, <oVar>trophée</oVar> du meurtre de tant de citoyens [C. Gracchus et ses amis]</quote>
<bibl>
<author>BOUCHAUD</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. v, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et dans le style soutenu, victoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pourrais.... vous montrer, vers les bords du Rhin, autant de <oVar>trophées</oVar> que sur les bords de l'Escaut et de la Sambre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de peinture et de sculpture. Espèce d'ornement représentant le groupe d'attributs particuliers à une science, à un art. Des <oVar>trophées</oVar> de musique. Des <oVar>trophées</oVar> de chasse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a aussi des <oVar>trophées</oVar> de marine, de religion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En memoyre de la proesse que avez presentement faict, je veulx eriger ung <oVar>trophée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jadis entre les Grecs, quand l'honneur y vivoit, Le vainqueur des vaincus maint <oVar>trophée</oVar> elevoit</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cléonice, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tropaeum, qui vient du grec, action de mettre en déroute, du grec, tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trophique">
<form>
<orth>TROPHIQUE</orth>
<pron>tro-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne la nutrition.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La partie <oVar>trophique</oVar> des aliments, celle qui sert à la nutrition, par opposition à la partie excrémentitielle qui est rejetée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Influence <oVar>trophique</oVar>, pouvoir <oVar>trophique</oVar>, influence, pouvoir qu'ont certains organes pour activer la nutrition d'autres organes. Le pouvoir <oVar>trophique</oVar> des ganglions spinaux par rapport aux fibres des racines postérieures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, nourriture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trophologie">
<form>
<orth>TROPHOLOGIE</orth>
<pron>tro-fo-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traité sur le régime alimentaire ; doctrine de l'alimentation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nourriture, et, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trophologique">
<form>
<orth>TROPHOLOGIQUE</orth>
<pron>tro-fo-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne la trophologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trophopathie">
<form>
<orth>TROPHOPATHIE</orth>
<pron>tro-fo-pa-tie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Classe des maladies qui affectent les appareils de la vie de nutrition.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nourriture, et, maladie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trophosperme">
<form>
<orth>TROPHOSPERME</orth>
<pron>tro-fo-spèr-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Saillie plus ou moins prononcée de la cavité intérieure du péricarpe qui sert de support ou de point d'attache aux graines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nourriture, et, graine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trophospermique">
<form>
<orth>TROPHOSPERMIQUE</orth>
<pron>tro-fo-spèr-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au trophosperme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tropical">
<form>
<orth>TROPICAL, ALE</orth>
<pron>tro-pi-kal, ka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient au tropique ; qui se trouve sous un tropique. La végétation <oVar>tropicale</oVar>. Les arbres <oVar>tropicaux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Régions <oVar>tropicales</oVar>, contrées placées entre les tropiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, très chaud, comme entre les tropiques. Température <oVar>tropicale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tropidogastre">
<form>
<orth>TROPIDOGASTRE</orth>
<pron>tro-pi-do-ga-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de reptiles sauriens.</dictScrap>
<cit>
<quote>La seule espèce connue de ce genre est le <oVar>tropidogastre</oVar> de Blainville dont on ignore la patrie</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tropique">
<form>
<orth>TROPIQUE</orth>
<pron>tro-pi-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Parallèle terrestre correspondant à la latitude de 23° 28' (inclinaison de l'équateur sur l'écliptique) qui sépare la zone torride des zones tempérées. En tous les points d'un <oVar>tropique</oVar> le soleil passe une fois par an au zénith. Les deux <oVar>tropiques</oVar>. Passer sous le <oVar>tropique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soleil par deux fois a, d'un <oVar>tropique</oVar> à l'autre, Éclairé dans sa marche et ce monde et le nôtre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tropique</oVar> du Cancer, celui qui est situé dans l'hémisphère boréal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tropique</oVar> du Capricorne, celui qui est situé dans l'hémisphère austral.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le bonhomme <oVar>Tropique</oVar>, matelot déguisé d'une manière burlesque qui préside aux amusements du passage de la ligne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, le <oVar>tropique</oVar>, la région comprise entre les deux <oVar>tropiques</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les fruits, tous les arbres, toutes les fleurs y sont entretenues [dans le Vishnapor] par une fraîcheur éternelle qui tempère les chaleurs du <oVar>tropique</oVar> dont ce climat n'est pas éloigné</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. chin. et ind. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tropique</oVar> ou oiseau des <oVar>tropiques</oVar>, phaéthon à queue blanche et à brins rouges.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adj. Année <oVar>tropique</oVar>, intervalle de temps compris entre deux passages successifs du centre du soleil à l'équinoxe de printemps ; cette année diffère de l'année sidérale à cause du déplacement de l'équinoxe de printemps, dû à la précession des équinoxes et à la nutation ; elle est de 365 jours 5 heures 48 minutes 47 secondes, et ainsi plus courte de 24 minutes 8 secondes que l'année sidérale.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'année déterminée par les équinoxes s'appelle <oVar>tropique</oVar>, parce qu'anciennement on l'avait conclue du retour du soleil à un même <oVar>tropique</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Abrégé astr. Leçon 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de botanique. Fleurs <oVar>tropiques</oVar>, fleurs qui s'ouvrent le matin et se ferment le soir. On dit maintenant fleur équinoxiale plutôt que fleur <oVar>tropique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tropicques sont deux cercles où le solleil arryve seullement une fois l'an en la partye du nort et une autre fois en la partye du su, lesquels tropicques sont ainsi nommez parce que, quand le solleil est venu ou arryvé à chacun, il s'en retourne vers l'equinoxial</quote>
<bibl>
<author>J. DEVAULX</author>
<biblScope>dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, tourner, parce que le soleil, arrivé à l'un des tropiques, semble retourner sur ses pas et marcher vers l'autre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tropiste">
<form>
<orth>TROPISTE</orth>
<pron>tro-pi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom sous lequel on désigne quelquefois tous les sectaires prenant au sens figuré les paroles de la consécration.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par quoy ceux qui nous appellent tropistes, se monstrent, en leur sotte facetie, du tout barbares</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1112</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trope.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tropologie">
<form>
<orth>TROPOLOGIE</orth>
<pron>tro-po-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Emploi du langage figuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Écriture est pleine de tropologies qui ne doivent pas être prises dans le sens littéral</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, trope, figure, et, doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tropologique">
<form>
<orth>TROPOLOGIQUE</orth>
<pron>tro-po-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne la tropologie, qui a le caractère de la tropologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur [Malebranche] prend pour tropologiques toutes les expressions de l'Écriture</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec , tropologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trop-plein">
<form>
<orth>TROP-PLEIN</orth>
<pron>tro-plin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui excède la capacité d'un vase, ce qui en déborde. Le <oVar>trop-plein</oVar> d'un tonneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le <oVar>trop-plein</oVar> d'un étang, d'un canal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudrait toujours que ma petite [fille] fût par-dessus le marché ; c'est le trop-plein de la tendresse que j'ai pour vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 7 août 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les besoins seront satisfaits, le surplus des assignats, s'il en est, le trop-plein, qu'on me passe cette expression, se reversera naturellement dans le payement de la dette contractée pour l'acquittement des biens nationaux</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collect. t. IV, p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je verserais [en un autre cœur] le trop-plein de mon âme</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. II, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Trop-plein</oVar> d'une citerne, puisard creusé auprès d'une citerne ; il reçoit l'eau qui déborderait de la citerne et qui se perd dans le puisard.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>trop-pleins</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Trop, et plein.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troque.1">
<form>
<orth>TROQUE</orth>
<pron>tro-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Commerce par échange de marchandises (Sénégal).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné à un usage en vertu duquel il était alloué à chaque cultivateur du sol, sur la rive gauche de la Loire et du Morbihan, une remise de cent kilogrammes de sel en franchise de droit. Ils [les pétitionnaires] sollicitent le rétablissement de la <oVar>troque</oVar>.... le rétablissement de la <oVar>troque</oVar> ou de tout autre privilége local eût été en contradiction avec tous les principes d'équité et de bonne administration, Rapport à l'empereur, Moniteur, 23 mars 1866.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="troquer">TROQUER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troque.2">
<form>
<orth>TROQUE</orth>
<pron>tro-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom moderne du genre de mollusques (coquilles univalves) appelé par certains auteurs toupie. Il a pour type le <oVar>troque</oVar> dilaté, appelé vulgairement le grand cul de lampe par les marchands.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, toupie, à cause de la forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troqué">
<form>
<orth>TROQUÉ, ÉE</orth>
<pron>tro-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de troquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un tableau <oVar>troqué</oVar> contre des meubles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troquer">
<form><orth>TROQUER</orth><pron>tro-ké</pron>, je troquais, nous troquions, vous troquiez ; que je troque, que nous troquions, que vous troquiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Échanger, donner en troc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces messieurs s'amusèrent hier à <oVar>troquer</oVar> leurs attelages tout entiers, de sorte que Vardes mène à Grignan les chevaux gris de Termes, et Termes mène à Fontainebleau les chevaux noirs de Vardes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'y établit, les jours de fête, une espèce de marché où les esclaves viennent <oVar>troquer</oVar> les fruits, les volailles, les autres petites denrées qui leur sont propres, contre des meubles, des vêtements, des parures</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous avoue que j'aurais bien <oVar>troqué</oVar> tout cela contre vous seule</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Corresp. t. II, p. 42, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conscrits, vous ne troquerez guère Bras et jambe contre une croix [sous la Restauration]</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux capor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Troquer</oVar> son cheval borgne contre un aveugle, échanger une chose médiocre contre une mauvaise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous venez pour trafiquer, J'ai des nippes de quoi <oVar>troquer</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne peut-on point en faire un [contrat] où les gens Troquent de femme ainsi que de monture ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Troq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Enlever le petit morceau d'acier qui bouche le trou d'une aiguille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>troquer</oVar>, v. réfl. Se donner soi-même en échange.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, monsieur, je ne voudrais pas me <oVar>troquer</oVar> contre lui ; il croit nous imposer avec son baragouin et sa grande mouche</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Déroute du Pharaon, sc. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Libre et indépendant, je ne me <oVar>troquerais</oVar> pas contre le général des jésuites</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 3 déc. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Laquelle vache le suppliant trocha ou eschanga à un beuf, et ot un salut d'or de retour</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trocare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se sauve la nuict par les montagnes avec l'habit d'un paysan, auquel il <oVar>troque</oVar> sa juppe de velours</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi eux et les Italiens, alans <oVar>troqué</oVar> de personnage [les rôles étant changés]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, troukî ; espagn. trocar ; angl. to truck. Origine inconnue. On pense que le français est emprunté à l'espagnol ; l'anglais l'est au français. Cependant la forme trocher rend très douteux cet emprunt du français à l'espagnol.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troquet">
<form>
<orth>TROQUET</orth>
<pron>tro-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de couvreur. Chevalet du comble</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="troquet.2">
<form>
<orth>TROQUET</orth>
<pron>tro-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du maïs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troqueur">
<form>
<orth>TROQUEUR, EUSE</orth>
<pron>tro-keur, keû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui aime à troquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>...Nos gens Sont grands troqueurs ; Dieu nous créa changeants</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Troq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est grand dommage qu'on ne puisse troquer de femme ; qu'il y aurait de troqueurs au monde !</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Troquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troscart">
<form>
<orth>TROSCART</orth>
<pron>tro-skar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes aquatiques, de la famille des joncaginées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trot">
<form>
<orth>TROT</orth>
<pron>tro ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Allure naturelle du cheval, entre le pas et le galop, dans laquelle les deux bipèdes diagonaux agissent successivement avec promptitude, et lancent le corps assez vivement pour que, dans le grand <oVar>trot</oVar>, il quitte terre un instant à chaque impulsion nouvelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. le Prince] entendit un assez grand nombre de chevaux qui marchaient au <oVar>trot</oVar> vers lui</quote>
<bibl>
<author>LAROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Mém. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>trot</oVar> doit être ferme, prompt et également soutenu</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est partie ce matin au grand <oVar>trot</oVar> de six chevaux, dans sa berline de campagne</quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 168, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous grimpions au grand <oVar>trot</oVar> les montagnes, et nous les descendions au galop à travers les précipices</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un cheval a le <oVar>trot</oVar> franc, court ou égal, quand il lève peu les pieds de derrière ; dur, quand il fatigue le cavalier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les autres quadrupèdes ont aussi le <oVar>trot</oVar>. L'âne, le mulet, l'éléphant, etc. vont au <oVar>trot</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils mèneront les infidèles Turcs au grand <oVar>trot</oVar> dans l'enfer</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Mener une affaire au grand <oVar>trot</oVar>, la conduire d'une manière expéditive.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit plus ordinairement : grand train.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne jamais en s'aïe [à son aide] n'irons ne pas ne <oVar>trot</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La vielle illec plus ne sejorne, Le <oVar>trot</oVar> à Bel Acuel retorne, Qui la tor outre son gré garde</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12746</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et se departirent environ la mie-nuit de Buch, et chevaucherent le grand <oVar>trot</oVar> vers Straulle</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>trot</oVar> rompu d'ung cheval de courrier</quote>
<bibl>
<author>ST GELAIS</author>
<biblScope>64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Mayenne, aiant trouvé le joinct de la division, changea le pas au <oVar>trot</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 408</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se mit au <oVar>trot</oVar> devers ses gens de pied</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="trotter">TROTTER</ref> ; provenç. trot ; espagn. trote ; ital. trotto.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trottable">
<form>
<orth>TROTTABLE</orth>
<pron>tro-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Où l'on peut trotter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir trotté par des prairies que la saison rend très trottables</quote>
<bibl>
<author>COULANGES</author>
<biblScope>dans SÉV. t. x, p. 517, éd. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trottade">
<form>
<orth>TROTTADE</orth>
<pron>tro-ta-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Petite course à cheval ou en voiture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom donné par le président de Bellièvre aux insultes que les Frondeurs faisaient à Mazarin</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 13, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trotte">
<form>
<orth>TROTTE</orth>
<pron>tro-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Espace de chemin, distance. Il y a une bonne <oVar>trotte</oVar> jusque chez vous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait à faire, disait-il, une fameuse <oVar>trotte</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Parvenus, t. II, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trotte-chemin">
<form>
<orth>TROTTE-CHEMIN</orth>
<pron>tro-te-che-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traquet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trotte-menu">
<form>
<orth>TROTTE-MENU</orth>
<pron>tro-te-me-nu</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>indécl. Qui trotte à petits pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gent trotte-menu [les souris] s'en vient chercher sa perte</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du fond de nos caveaux, du haut de nos greniers La gent trotte-menu s'assemble par milliers</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Trotter, et menu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trotter">
<form>
<orth>TROTTER</orth>
<pron>tro-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Aller le trot. Ce cheval <oVar>trotte</oVar> bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trotter</oVar> des épaules, se dit d'un cheval qui <oVar>trotte</oVar> pesamment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trotter</oVar> menu, se dit d'un cheval qui avance peu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trotter</oVar> se dit aussi du cavalier qui est sur un cheval qui <oVar>trotte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les deux pieds suspendus sur son double étrier, Assise de côté, l'une <oVar>trotte</oVar> à l'anglaise ; L'autre va sautillant sur la selle française</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règ. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, marcher beaucoup à pied.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne sont pas toujours les pardons [cérémonies d'église] qui font aller les femmes : c'est l'envie de <oVar>trotter</oVar> ; voilà pourquoi on dit plaisamment que saint Trottet, saint Caquet et saint Babil sont les plus grands patrons de ce sexe dévot</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. I, p. 384, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais franchi les monts qui bornent cet État, Et <oVar>trottais</oVar> comme un jeune rat Qui cherche à se donner carrière</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il gèle à pierre fendre ; je suis tout le jour à <oVar>trotter</oVar> dans ces bois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les jeunes gens qui entrent dans le service militaire] vont <oVar>trottant</oVar> des bords de la Charente</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rencontrez-vous une de ces jolies personnes qui vont <oVar>trottant</oVar> menu les yeux baissés, coudes en arrière et tortillant un peu des hanches....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On entendrait une souris <oVar>trotter</oVar>, il ne se fait pas le moindre bruit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Faire bien des courses. bien des démarches pour quelque affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Garçon bien fait.... Et qui faisait les servantes <oVar>trotter</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je veux tirer de mes parents quelque service, je fais mon testament, et aussitôt ils <oVar>trottent</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit de choses qui vont et viennent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour un âne enlevé deux voleurs se battaient.... Tandis que coups de poing <oVar>trottaient</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis tout d'un coup, comme je pensais lui répondre [à Mme de Ludres], je trouvai qu'elle ne m'écoutait plus, et que ses beaux yeux <oVar>trottaient</oVar> par la chambre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le chevalier [de Grignan]... s'en retourna avec cette douleur qui <oVar>trotte</oVar> justement sur le pied</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers la fin du repas, il vit <oVar>trotter</oVar> les santés à la ronde</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt lettres et présents trottèrent</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas de jours que les billets ne <oVar>trottent</oVar> ; c'est moi qui suis le courrier</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Minutolo, sc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu tiendras tes yeux baissés, au lieu de les laisser <oVar>trotter</oVar> comme tu fais toujours</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. III, p. 175, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Se dit de ce qui passe par la plume, par l'esprit, par l'imagination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceci est un billet écrit à course de plume, la mienne est bien en train de <oVar>trotter</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut un peu, entre bons amis, laisser <oVar>trotter</oVar> les plumes comme elles veulent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 nov. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a trois ans que cet amour-là lui <oVar>trotte</oVar> dans la cervelle</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Mari retrouvé, sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aime plus cette Margot : seulement quelquefois son petit nez me <oVar>trotte</oVar> encore dans la tête</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Surp. de l'amour, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son imagination, qui ne cesse de <oVar>trotter</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARACCIOLI</author>
<biblScope>Lett. récréat. t. I, p. 131, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. a.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Trotter</oVar> un cheval à la longe, à la plate-longe</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad. au mot longe</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Qui ne peut galoper, qu'il trotte</form>. </re>
</sense>
<note type="REM.">Les verbes qui ont un radical terminé par ot ne prennent généralement qu'un seul t ; on ne voit pas d'où vient l'exception pour trotter. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li vilains, qui estoit asis En la sele sor le cheval, Le fet troter parmi un val</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 16370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Molt estoient en grief torment, Et trotoient si durement, Qu'il n'a el mont sage ne sot Qui peüst soffrir si dur trot</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du trot</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous devenez vieulx, Et tousjours troter Voulez, sans cesser ; Ne soyez plus tieulx [tel]</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au barbier qui la barbe oste, Qui ma barbe osta, Et à la mode qui <oVar>trotte</oVar>, Qui me la coupa....</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par les meilleures maisons trotoit le Catholicon, duquel nous avons parlé</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 329</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et portug. trotar ; ital. trottare ; gaél. trot ; kimry, trotio. Saumaise pense que l'expression latine ire tolutim, trotter, qui avait donné tolutarius, trotteur, a pu donner tolutare, dont les langues romanes ont fait trotter. Cette explication très plausible est adoptée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trotterie">
<form>
<orth>TROTTERIE</orth>
<pron>tro-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de trotter, de faire une trotte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous demande.... comme vous vous portez de votre voyage de Marseille.... je ne saurais approuver cette <oVar>trotterie</oVar> inutile</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trotteur">
<form>
<orth>TROTTEUR</orth>
<pron>tro-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'équitation. Cheval qu'on a dressé à n'aller qu'au trot dans un manége.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval est bon <oVar>trotteur</oVar>, mauvais <oVar>trotteur</oVar>, il trotte bien ou mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du cavalier qui trotte. Le petit monsieur de la Mothe, Non celui.... Mais son frère, qui toujours trotte, Et qui, comme il est grand <oVar>trotteur</oVar>.... Œuv. de Chap. et de Bachaum. p. 193</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Trotter ; prov. trotaire, trotador ; esp. trotador ; ital. trottatore. L'ancienne langue disait trotier, qui représente exactementle latin tolutarius.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trottin">
<form>
<orth>TROTTIN</orth>
<pron>tro-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme vieilli. Petit laquais. Ensuite il appelle un trotin, Fait amener son guilledin, Orné d'une belle fontange, le Virgile travesti, x. Et de <oVar>trottin</oVar> toujours crotté On en fit un petit commis, 3e suite du Parlement burlesque, 1652, dans LARCHEY, Excentricités</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeune garçon, jeune fille qui fait les commissions, les courses dans un magasin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. tiré de trot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trottiner">
<form>
<orth>TROTTINER</orth>
<pron>tro-ti-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trotter en raccourci.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois d'une personne qui marche à petits pas et vite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici l'original Qui vient à nous ; oh ! comme il <oVar>trottine</oVar> et se traîne !</quote>
<bibl>
<author>DUCERCEAU</author>
<biblScope>Deux cousins, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il trepigne, il trotigne, il s'efforce</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, Prol. de l'aut.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de trottin. L'ancienne langue disait aussi trotoner, dérivé de troton, très usité pour trot.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TROTTINER. - HIST. Ajoutez : XIIe s. <cit><quote>Vieille iert, si alloit trotinant</quote><bibl><biblScope>Roman de Brut, manusc. f° 21, recto, 9e col. dans POUGENS, Archéologie franç. t. II, p. 249</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trottoir">
<form>
<orth>TROTTOIR</orth>
<pron>tro-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Banquette pratiquée le long des ponts, des quais et des rues, pour la commodité des gens à pied.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Être sur le <oVar>trottoir</oVar>, être dans le chemin de la considération, de la fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tracasseries de ce monde ne finissent point tant qu'on est sur le <oVar>trottoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 20 avr. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne saurais m'intéresser à tout cela dans ce moment-ci ; il n'y a pas un des miens sur le <oVar>trottoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARMONTELLE</author>
<biblScope>Prov. posth. Vis. du jour de l'an, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette fille est sur le <oVar>trottoir</oVar>, ancienne locution qui signifiait : elle est bonne à marier, elle attend un mari. Aujourd'hui cette locution, si l'on s'en servait, voudrait dire une prostituée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'ils [les philosophes] n'en escrivent [de leur propre personne] à poinct nommé, au moins, quand l'occasion les y porte, ne feignent-ils pas de se jecter bien avant sur le <oVar>trottoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je les laisseray pour un temps en ce point, ayant de meilleures choses à deduire ; puis je les remettray bien-tost sur le trotouer [en scène]</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui se met sur le trottouer et l'eschaffaut de ce monde</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, p. 365, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trotter. Trottoir fut dit d'abord du chemin pour les gens de pied sur les quais à Paris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trou.1">
<form>
<orth>TROU</orth>
<pron>trou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouverture en creux faite dans un corps, à peu près aussi longue que large : ce qui la distingue de la fente, qui est plus longue que large. Boucher un <oVar>trou</oVar>. Cet enfant en tombant s'est fait un <oVar>trou</oVar> à la tête, à la jambe. Il y avait trois ans depuis qu'il [Lauzun] travaillait à faire un <oVar>trou</oVar> [au mur de sa prison], et qu'il avait fait une corde avec du linge la mieux faite du monde.... Mém. de Mademoiselle, t. IV, p. 379.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce pauvre Lauzun ne vous fait-il pas grand'pitié de n'avoir plus à faire son <oVar>trou</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 mars 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on fait un petit <oVar>trou</oVar> à une carte, qu'on l'expose au soleil ou au grand jour, et qu'on mette dessous un verre sur lequel tombe le rayon intercepté, on verra deux petits cercles éclairés....</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. Éclairc. sur la lum. t. IV, p. 389, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Maupertuis] propose de faire un grand <oVar>trou</oVar> qui pénètre jusqu'au noyau de la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M. Koenig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Stralemberg a dit qu'il en avait trouvé [des jaseurs] en Tartarie dans des <oVar>trous</oVar> de rochers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vanité de mépriser la mort engage les autres à calomnier la vie, à peu près comme ces femmes qui, avec une robe tachée et des ciseaux, prétendent aimer mieux des <oVar>trous</oVar> que des taches</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. de Voltaire, Corresp. t. III, p. 224, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses intentions n'échappèrent point à Socrate, qui lui dit un jour : Antisthène, j'aperçois votre vanité à travers les <oVar>trous</oVar> de votre manteau</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui.... la terre a repris sa couleur, et le soleil, ressortant de son <oVar>trou</oVar>, fera que je reprendrai aussi le cours de mes promenades</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'a jamais rien vu que par le <oVar>trou</oVar> d'une bouteille, se dit d'un ignorant qui n'a pas vu le monde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : ne voir que par un <oVar>trou</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais rien, je ne vois le monde que par un <oVar>trou</oVar>, de fort loin et avec de très mauvaises lunettes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 14 mai 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre la pièce à côté du <oVar>trou</oVar>, employer, pour remédier à un mal, un autre moyen qu'il ne faudrait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Boucher un <oVar>trou</oVar>, payer une dette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos affaires, avec votre permission, étaient délabrées, et mon argent a servi à reboucher d'assez bons <oVar>trous</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur votre père, de son côté, ne travaille-t-il pas à reboucher tous ces <oVar>trous</oVar>-là ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ret. impr. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Déboucher un <oVar>trou</oVar> pour en boucher un autre, faire une dette nouvelle pour en payer une vieille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>trou</oVar> de la porte, le pertuis de la serrure qui reçoit la clef.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai été tantôt chez Mignard.... il peignait Mme de Fontevrault, que j'ai regardée par le <oVar>trou</oVar> de la porte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il a fait un <oVar>trou</oVar> à la lune, ou, anciennement, à la nuit, il s'est dérobé furtivement, et, en mauvaise part, il a emporté l'argent, il a fait banqueroute, il s'est enfui sans payer ses créanciers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a emprunté plus de sept cent mille livres à plusieurs particuliers, et, après, elle a fait un <oVar>trou</oVar> à la nuit</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. III, p. 252, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui les faisait s'imaginer que c'était un gros marchand qui avait fait un <oVar>trou</oVar> à la nuit, comme ils étaient presque tous de ceux que l'on dit par raillerie, qui mangent la lune auparavant le quartier</quote>
<bibl>
<author>CÉSAR OUDIN</author>
<biblScope>l'Apothicaire empoisonné, p. 286, Paris, 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des vagabonds qui ne vont de çà et de là que pour apporter du scandale, et, quand on les pense tenir, ils ne manquent jamais de faire un <oVar>trou</oVar> à la nuit</quote>
<bibl>
<biblScope>le Chev. de Méré, dans STE-BEUVE, Rev. des Deux-Mond. 1848, t. XVIII, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me délibérai de faire un coup de ma main qui me payât de mes gages, et de faire un <oVar>trou</oVar> à la nuit, comme dit le proverbe</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. II, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un beau soir, il fit un <oVar>trou</oVar> à la lune, et prit congé de tout le monde, sans dire adieu à personne</quote>
<bibl>
<author>CHAMPMESLÉ</author>
<biblScope>la Rue St-Denis, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur laissait faire son fils en jeune homme qui, avec d'autres jeunes têtes, se proposait de faire un <oVar>trou</oVar> à la lune, tantôt pour l'Espagne et tantôt pour l'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>91, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre emporter le chat et faire un <oVar>trou</oVar> à la lune, les savants pourront trouver quelque différence ; ils diront qu'emporter le chat signifie simplement partir sans dire adieu, et faire un <oVar>trou</oVar> à la lune veut dire s'enfuir de nuit pour une mauvaise affaire ; un ami qui part le matin de la maison de campagne de son ami, a emporté le chat ; un banqueroutier qui s'est enfui a fait un <oVar>trou</oVar> à la lune ; l'étymologie est toute naturelle pour un homme qui s'est évadé de nuit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Delisle, 15 déc. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette locution paraît venir de l'idée que celui qui s'enfuit ainsi se dérobe pendant l'obscurité ; et alors on dit plaisamment qu'il a fait, pour s'enfuir, un <oVar>trou</oVar> à la nuit ou à la lune qui est l'astre de la nuit. D'Aubigné, Hist. II, 291, a dit percer la nuit, pour cheminer pendant la nuit. Voltaire, en voulant distinguer emporter le chat et faire un <oVar>trou</oVar> à la lune, a trop restreint le sens de cette dernière locution ; la différence est que la première signifie partir sans dire adieu, et la seconde, se dérober furtivement. On a dit aussi faire un pertuis dans l'eau, voy. <ref target="eau#historique">EAU</ref>, à l'historique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Trou</oVar> du souffleur, petit réduit placé sur le devant du théâtre, où est placé le souffleur</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans certaines machines, dans certains appareils, un <oVar>trou</oVar> d'homme, un <oVar>trou</oVar> capable de laisser un homme s'introduire pour le service de la machine, de l'appareil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine, <oVar>trou</oVar> du chat, <oVar>trou</oVar> carré pratiqué au milieu d'une hune ; il sert de passage à la tête du mât, aux haubans, aux étais, et aussi aux hommes qui montent dans la hune.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trous</oVar> d'écoutes, ouvertures pour le passage des écoutes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trou</oVar> de la clef, ouverture pour recevoir la clef d'un mât.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Trou</oVar> de Botal, ouverture existant, chez le foetus, dans la cloison médiane des oreillettes ; elle se ferme aussitôt après la naissance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trou</oVar> déchiré, nom donné à l'hiatus l'entre l'os occipital, le sphénoïde et le temporal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trou</oVar> ovale, le <oVar>trou</oVar> sous-pubien de l'os iliaque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Cavité plus ou moins profonde dans la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous souvient-il, monsieur, quand ma maudite mule Me jeta par malice en ce <oVar>trou</oVar> si profond ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>trou</oVar> Saint-Patrice est très fameux en Irlande ; c'est par là que ces messieurs disent qu'on descend en enfer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Quest. mir. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Boire comme un <oVar>trou</oVar>, boire excessivement. Quiconque rime ainsi sans peine Après avoir bu comme un <oVar>trou</oVar>, Œuv. de Chapelle et de Bachaumont, p. 191.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y veux tout mettre par écuelles, Y dire des chansons nouvelles, Y boire en <oVar>trou</oVar>, manger en loup</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement, faire un <oVar>trou</oVar>, boire ou manger quelque chose qui réveille l'appétit, quand on a déjà mangé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cavité faite dans la terre pour planter des arbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a longtemps qu'on a reconnu la grande utilité de faire à l'avance les <oVar>trous</oVar> d'arbres larges et profonds</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 469, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfoncement pratiqué dans la cour d'une ferme, pour y déposer le fumier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Être sur le <oVar>trou</oVar>, se dit de la pierre qui est encore près du puits de carrière d'où on l'a tirée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de fortification. <oVar>Trou</oVar> de loup, défense accessoire pratiquée en avant des ouvrages de fortification passagère ; c'est un <oVar>trou</oVar> creusé en terre, au fond duquel un petit piquet est planté verticalement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de marine. Petit enfoncement que l'on voit le long d'une côte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Inégalité en creux sur le fond de la mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Retraite des petits animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Trou</oVar>, ni fente, ni crevasse Ne fut large assez pour eux [les rats empanachés], Au lieu que la populace Entrait dans le moindre creux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Souris qui n'a qu'un <oVar>trou</oVar> est bientôt prise, il faut avoir dans les affaires plusieurs moyens, plusieurs ressources.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il le ferait mettre dans un <oVar>trou</oVar>, dans un <oVar>trou</oVar> de souris, se dit d'un homme qui en fait trembler un autre par sa présence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se fourrerait dans un <oVar>trou</oVar>, se dit d'un poltron qui a peur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Il se dit d'une demeure, ville ou logis, dont on veut indiquer la petitesse, l'étroitesse d'une manière exagérée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! ma chère enfant, promenez-vous.... ne demeurez point toujours.... dans ce <oVar>trou</oVar> de cabinet</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 fév. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est assez porté à croire qu'un <oVar>trou</oVar> à Paris vaut mieux qu'un palais ailleurs ; pour moi je n'aime ni les <oVar>trous</oVar>, ni les palais ; mais je suis très content d'une maison riante et commode</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Formont, 13 juin 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'écrivez, mon cher et grand philosophe, de votre lit où vous voyez dix lieues de lac, et moi je vous réponds de mon <oVar>trou</oVar> où je vois le ciel long de trois aunes</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Volt. 8 fév. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un horrible <oVar>trou</oVar> de maison dans un cul-de-sac obscur</quote>
<bibl>
<author>LETOURNEUR</author>
<biblScope>Trad. Ci. Harl. t. VII, p. 508</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme c'est d'ailleurs ici un <oVar>trou</oVar> où l'on ne sait rien, je ne peux vous mander aucune nouvelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Papiers saisis à Bareuth, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un peu d'argent pleuve en mon <oVar>trou</oVar>, Vite il s'en va, Dieu sait par où</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Refus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, il a fait son <oVar>trou</oVar>, il s'est créé une position qui le satisfait, qui lui assure certains avantages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme du jeu de trictrac. Avantage de douze points, marqué par un fichet qui se met dans un <oVar>trou</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une école maudite Me coûte, en un moment, douze <oVar>trous</oVar> tout de suite</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a fait en deux coups six <oVar>trous</oVar>, se dit d'un homme qui va vite en besogne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Dans les jeux de paume carrés, ouverture qui est au pied de la muraille, dans le coin opposé à la grille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Les <oVar>trous</oVar> de la petite vérole, les cicatrices qu'elle laisse dans la peau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une pommade du Pérou qui.... recrépit les <oVar>trous</oVar> de la petite vérole</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>L'opérateur Barry, Prol. sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de peinture. Se dit des endroits d'un tableau où les objets mal groupés laissent voir çà et là le fond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un art où le moindre intervalle mal ménagé fait un <oVar>trou</oVar>, où une figure trop éloignée ou trop rapprochée de deux autres alourdit ou rompt une masse</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, P. 128, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des parties du premier plan, qui, étant du même ton que les plans reculés, s'enfoncent tout à coup à l'égal de ceux-ci.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit enfin des masses trop brunes qui tirent sur le noir, et qui sont distribuées mal à propos sur le devant du tableau (Pernety 1757). Cette masse est trop brune, elle fait <oVar>trou</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>En argot du théâtre, une pièce pleine de <oVar>trous</oVar>, une pièce où le caractère du principal personnage est plein d'incohérence.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Autant de trous, autant de chevilles</form> ; <form>autant de chevilles que de trous</form>, se dit d'une personne qui trouve à tout des excuses, des réponses, des défaites, des expédients. </re>
<re type="PROV."><form>À petit trou, petite cheville</form>. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Enz en la presse fu Viviens toz sous [seul] ; De ses granz plaies fet estoper les <oVar>trous</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Li covenanz Vivien, v. 1630</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que par mi son souller [elle] ot en son pié un tro</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un <oVar>trou</oVar> de tariere [ils] lui boutent erramment Les deux pols [pouces]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XCV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et avoit un trau el comble deseure, par quoi il reprendoit s'alaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soris qui n'a qu'un trau poi dure, Lai d'lgnaurès. De l'or saint Abraam li fu fais un cerchaus, Si le mist en son chief li bons rois des ribaus, Car en Jerusalem fist-il les premiers traus, Et premiers i monta</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. IV, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le vis a couvert de bloustres, De granz boces et de granz cleus, Et si a tant plaies et treus....</quote>
<bibl>
<author>GAUTIER DE COINCY</author>
<biblScope>p. 348</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Une nonne prisonnière] Par un trau [de la muraille] a veüe l'une De ses compaingnesses passer</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Deslyer nous faut ce neu, Et desployer faiz et dis, Tant qu'aviengne mieux ou pis ; Passer convient par ce treu</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je y ay esté jusques on <oVar>trou</oVar> de Gilbathar, et remply les bondes de Hercules</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier <oVar>trou</oVar> [jour] de l'an</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En lui disant : maistre Berthaud, vous l'eussiez fait passer par le <oVar>trou</oVar> au chat</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'offense estoit capitale, ils luy faisoient un <oVar>trou</oVar> en la nuict, afin qu'il evadast</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucun ne peut faire ou construire latrines, troux, ou chambres aisées en son heritage près l'heritage de son voisin, sinon qu'il y ait....</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 555</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>trou</oVar> trop ouvert sous le nez fait porter souliers deschirez</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, treu ; prov. trauc ; anc. cat. troc du bas-lat. traugum, qui est dans la loi des Ripuaires, titre 43 : Si quis in clausura aliena traugum ad transeundum fecerit. L'origine de traugum est inconnue. On y peut pourtant conjecturer un radical qui est dans le germanique : allem. et suéd. trog, auge ; isl. thro ; angl. trug, et aussi trough, the trough of the sea, le creux entre deux lames.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trou.2">
<form>
<orth>TROU (DE CHOU)</orth>
<pron>trou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Trognon de chou.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cela ne vaut pas un <oVar>trou</oVar> de chou, je n'en donnerais pas un <oVar>trou</oVar> de chou, cela est de nulle valeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien veez, par saint Lienart, Que Renart me prise moult pou ; Por moi ne fait le tronc d'un chou</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 18696</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les truz des chols face prendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Mss. de St Jean</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En sa dextre tenoit un gros <oVar>trou</oVar> de chou</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. v, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'escuroit les dents avec un <oVar>trou</oVar> de lentisque</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Manger troncs de chou</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'on donne au malade un tronc ou coste d'asphodele ou de ferule à mascher</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. tronc de chou ; Jura, trôt de chou ; Berry, il n'est pas plus haut qu'un trou de chou. C'est une autre prononciation du mot tronc, née du nominatif tros dans l'ancienne langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troubadour">
<form>
<orth>TROUBADOUR</orth>
<pron>trou-ba-dour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné aux poëtes de la langue d'oc qui fleurirent du XIe siècle au XIVe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs de ces poëtes, appelés <oVar>troubadours</oVar>, étaient bons gentilshommes, quelques-uns princes couronnés ; le plus grand nombre, ambulants comme Homère, vivaient à peu près comme lui</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites-lui que, pour ma belle, Ainsi qu'un jeune <oVar>troubadour</oVar>, Plus amoureux, aussi fidèle, Je souffre et chante mon amour</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Maison à vendre, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit, par plaisanterie, d'un homme qui se plaît à chanter en société.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adjectivement. Style <oVar>troubadour</oVar>, le goût qui régnait au temps du premier empire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tamburini, coiffé de son chapeau à la Henri IV, n'est pas médiocrement bouffon ; il a un air <oVar>troubadour</oVar> à faire éclater de rire : on dirait une pendule vivante</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Hist. de l'art dramatique, t. I, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leurs poetes estoient appelez <oVar>troubadours</oVar> à cause des inventions qu'ils trouvoient</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. VII, p. 603, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trobaire, trobador ; cat. trobador ; espagn. trovador ; ital. trovatore ; du provenç. trobar, inventer, proprement trouver (voy. ce mot, et TROUVÈRE). Trobador, troubadour est le régime du lat. fictif trovatórem ; trobaire, trouvère est le nominatif, de trovátor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troubadourisme">
<form>
<orth>TROUBADOURISME</orth>
<pron>trou-ba-dou-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Genre, manières de troubadour.</dictScrap>
<cit>
<quote>À propos d'antiquité classique, à propos de tout ce <oVar>troubadourisme</oVar> [en Italie et chez Pétrarque] qui faisait dire à Cavour : Nous n'avons que trop chanté</quote>
<bibl>
<author>H. BLAZE DE BURY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 juill. 1874, p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Lac de Lamartine, reprit-il [le peintre Delacroix] en haussant les épaules de pitié, une romance, mysticisme et <oVar>troubadourisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. BLAZE DE BURY</author>
<biblScope>le Temps, 20 février 1877 3e page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troublant">
<form>
<orth>TROUBLANT, ANTE</orth>
<pron>trou-blan, blan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui trouble. Cette image <oVar>troublante</oVar>, fruit de mon imagination.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. L'astre <oVar>troublant</oVar>, l'astre qui cause une perturbation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trouble.1">
<form>
<orth>TROUBLE</orth>
<pron>trou-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Confusion, désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il arrivait qu'il y eût du <oVar>trouble</oVar> dans la petite république....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Pays-Bas sont en <oVar>trouble</oVar> sur toutes ces choses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le <oVar>trouble</oVar>, toujours croissant de scène en scène, à son comble arrivé, se débrouille sans peine</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ligues, de complots pernicieux auteur, Qui dans le <oVar>trouble</oVar> seul as mis tes espérances</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Baléazar partit aussitôt, et arriva aux portes de Tyr dans le temps que toute la ville était en <oVar>trouble</oVar> pour savoir qui succéderait à Pygmalion</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Brouillerie, mésintelligence. Le <oVar>trouble</oVar> se mit dans cette famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le <oVar>trouble</oVar> poétique à Paris s'en va cesser ; Perrault l'antipindarique Et Despréaux l'homérique Consentent de s'embrasser</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Soulèvements, émotions populaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>La magnanime et intrépide régente était obligée de montrer le roi enfant aux provinces, pour dissiper les <oVar>troubles</oVar> qu'on y excitait de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine commençait-elle [l'Église] à respirer par la paix que lui donna Constantin, et voilà qu'Arius, ce malheureux prêtre, lui suscite de plus grands <oVar>troubles</oVar> qu'elle n'en avait jamais soufferts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout où il y a des <oVar>troubles</oVar>, il y a des crimes ; l'histoire n'est que le tableau des <oVar>troubles</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. à la duch. de Saxe-Gotha.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre Majesté aura sans doute appris les <oVar>troubles</oVar> qu'il y a eu en différents endroits du royaume au sujet de la cherté du pain ; <oVar>troubles</oVar> dont cette cherté n'a été que le prétexte</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 27 mai 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Agitation de l'âme, de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point de plaisir sans <oVar>trouble</oVar>, et jamais de repos</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! que j'ai souffert durant cet entretien ! Jamais <oVar>trouble</oVar> d'esprit ne fut égal au mien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Paul a dit que ceux qui entreront dans la bonne voie trouveront des <oVar>troubles</oVar> et des inquiétudes en grand nombre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous sentez donc l'amour maternelle ; j'en suis fort aise ....moquez-vous présentement des craintes, des inquiétudes.... des tendresses qui mettent le cœur en presse, du <oVar>trouble</oVar> que cela jette sur toute la vie !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 23 déc 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette paix qui met le repos dans un cœur, qui en fait cesser les <oVar>troubles</oVar>, qui en apaise les remords</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Sévérité de la pénit. 1er avent, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis réveillé plein de <oVar>trouble</oVar> et d'horreur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous saurez quelque jour, Madame, pour un fils jusqu'où va notre amour : Mais vous ne saurez point, du moins je le souhaite, En quel <oVar>trouble</oVar> mortel son intérêt nous jette, Lorsque, de tant de biens qui pouvaient nous flatter, C'est le seul qui nous reste, et qu'on veut nous l'ôter</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux ! éclairez mon <oVar>trouble</oVar>, et daignez à mes yeux Montrer la vérité que je cherche en ces lieux !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le <oVar>trouble</oVar> d'espérance et de joie où je me trouvais, je fis un effort pour répondre</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. VI, Morts anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>trouble</oVar> intéressant, ce désordre ingénu</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Soliman II, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les violents chagrins portent le <oVar>trouble</oVar> jusque dans la conscience</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>trouble</oVar> des sens, le <oVar>trouble</oVar> de la voix, l'altération causée dans les sens, dans la voix, par l'agitation de l'esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>trouble</oVar>, avec <oVar>trouble</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne reçois qu'en <oVar>trouble</oVar> un si confus espoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oed. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action par laquelle on inquiète quelqu'un dans la jouissance de sa propriété.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trouble</oVar> de droit, action qui, sans faire obstacle à la propriété ou à la possession de fait, empêche néanmoins qu'elle ne soit utile pour la prescription.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trouble</oVar> de fait, voie de fait, acte qui se commet de manière à nuire à la possession.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La demande qui est fete por tourble de saizine</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et Gaufrois et li sien furent en grant tourment, Pour le tourble du tampz, qui dura longement</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. x, 566</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dit en soi mesme Jean Lyon : je mettrai un tel <oVar>trouble</oVar> entre celle ville et le comte, qu'il coustera cent mille vies</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En ces <oVar>troubles</oVar> où nous sommes de la religion</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lumiere estant venue, et le feu n'ayant plus de vogue, il fallut pescher en eau <oVar>trouble</oVar>, et cela se fit durant les <oVar>troubles</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Confess. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trouble</oVar> [de possession] s'entend, non-seulement par voie de fait, mais aussi par denegation judiciaire</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quoi tout le reste de leur armée se trouva en grand <oVar>trouble</oVar>, et entra en grand effroy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. turbula, petite foule, de turba, tourbe (voy. <ref target="tourbe">TOURBE</ref>), avec changement de genre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trouble.2">
<form>
<orth>TROUBLE</orth>
<pron>trou-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En parlant des liquides, qui n'est pas clair.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis le fleuve d'eau <oVar>trouble</oVar> qui arrose l'Égypte, jusqu'aux confins d'Accaron</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Josué, XIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Orbe, qui jusqu'alors avait toujours été parfaitement claire, parut <oVar>trouble</oVar> à sa source</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. II, p. 41, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces riches campagnes Où du Rhône indompté l'Arve <oVar>trouble</oVar> et fangeux Vient grossir et souiller le cristal orageux</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qui est <oVar>trouble</oVar> présentement, s'éclaircira</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je demande.... si le sentiment <oVar>trouble</oVar> et mal décidé qui résulte de cet alliage des ris avec les pleurs, est préférable au plaisir seul de pleurer, ou même au plaisir seul de rire ?</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel nom te nommer, heure <oVar>trouble</oVar> où nous sommes ?</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crépusc. Prélude.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Pêcher en eau <oVar>trouble</oVar>, profiter du désordre des affaires d'un autre ou des affaires publiques pour s'enrichir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si vous ne savez bien pêcher en eau <oVar>trouble</oVar>, Je ne donnerais pas de votre affaire un double</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet ou le maît. val. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Alberoni fit] des efforts prodigieux pour se maintenir dans les moyens de s'enrichir et de pêcher en eau <oVar>trouble</oVar> dans les marchés, les fournitures....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>505, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Le vin trouble ne casse pas les dents</form>. </re>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, il se dit des corps dont la transparence est altérée. L'air est <oVar>trouble</oVar>. Le temps est <oVar>trouble</oVar>. Ce verre est <oVar>trouble</oVar>. Mes lunettes sont <oVar>troubles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où vient qu'elle a l'œil <oVar>trouble</oVar> et le teint si terni ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu disparut lui-même à leurs <oVar>troubles</oVar> regards</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la vue <oVar>trouble</oVar>, voir <oVar>trouble</oVar>, ne voir pas nettement, distinctement, par quelque vice dans l'organe de la vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame, je ne sais si j'ai le regard <oVar>trouble</oVar>, Si c'est quelque vapeur, mais enfin je vois double</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechmes, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En rentrant au logis, sa vue était si <oVar>trouble</oVar>, Que sa femme lui parut double</quote>
<bibl>
<author>PANARD</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des yeux tellement accoutumés aux ténèbres, qu'ils voient <oVar>trouble</oVar> au grand jour</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois si <oVar>trouble</oVar> dans la destinée de votre frère, que je n'en puis parler</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois <oVar>trouble</oVar> à cette cour [de Monsieur]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 juill. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je donne des coups de pinceau à mesure que je vois des taches ; mais aidez-moi à les remarquer, car la multiplicité de mes occupations et le maudit amour-propre font voir bien <oVar>trouble</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 13 nov. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui est louche, de ce qui ne s'explique pas nettement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le public n'est pas content : on dit que tout cela est <oVar>trouble</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin elle est à Paris : rien n'est vrai que cela, le reste est <oVar>trouble</oVar>, et chacun dit ce qu'il veut</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>396</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. pl. Matières terreuses qui sont tenues en suspension dans les eaux courantes, et qui en altèrent la transparence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fond du lit des fleuves qui charrient des <oVar>troubles</oVar></quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Instit. Mém scienc. 1817, t. II, p. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En l'eve troble vout [il voulut] pescher</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>V. 31964</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Deu ai je oï novele. Tot en ai truble la cervele</quote>
<bibl>
<biblScope>Adam, mystère, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais l'une [sauce] est douce, l'aultre amere, Li une est torble, l'autre clere</quote>
<bibl>
<author>CHRESTIEN DE TROYES</author>
<biblScope>dans HOLLAND, p. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il esgardoit le vin, si truble le veeit, Que beïr ne l'osout, ne perdre nel voleit</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sains Bernars dit : mieus vaut troble or que reluisant coivre [cuivre]</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui autrui veut metre en guerre par paroles, il ne les doit pas dire tourbles ne couvertes, mais si cleres et si apertes....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>LIX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le flum [le Nil] est touzjours <oVar>trouble</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>220</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>... Au cas que ses besognes fussent claires ; mais à present tous ceux qui le connoissent.... savent bien qu'elles sont <oVar>troubles</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment se repent-il [l'homme mûr] et repute avoir esté fol.... or voit il cler es choses <oVar>troubles</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morne et pensif, trop plus que je souloye, J'y voy <oVar>trouble</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel de Jehan Caillau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se mirent en bataille à venir vers le dict Puiset, et faisoit encore si <oVar>trouble</oVar> que à peine congnoissoit-on l'un l'autre</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1411</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cette mer vaste, <oVar>trouble</oVar> et ondoyante des opinions humaines</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'œil de notre entendement voit si <oVar>trouble</oVar> que....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Adjectif formé de trouble 1 ; provenç. troble, treble.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trouble.3">
<form>
<orth>TROUBLE</orth>
<pron>trou-bl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="truble">TRUBLE</ref>, qui est meilleur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troublé">
<form>
<orth>TROUBLÉ, ÉE</orth>
<pron>trou-blé, blée</pron>
<gram>part. passé de troubler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis en agitation désordonnée. La ville <oVar>troublée</oVar> par le son du tocsin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Saisi d'une grande agitation morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auguste est fort <oVar>troublé</oVar>, l'on ignore la cause</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où vient que cet homme.... qui, accablé de procès et de querelles, était ce matin si <oVar>troublé</oVar>, n'y pense plus maintenant ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IV, 2, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Aurore cependant d'un juste effroi <oVar>troublée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pilote, <oVar>troublé</oVar> par le vin comme une bacchante, était hors d'état de connaître le danger du vaisseau</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme du Châtelet mourut dans le palais de Stanislas après deux jours de maladie ; on était si <oVar>troublé</oVar>, que personne ne songea à faire venir ni curé, ni jésuite, ni sacrements</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Troublé</oVar> d'esprit, esprit <oVar>troublé</oVar>, homme dont l'esprit est dérangé.</dictScrap>
<cit>
<quote>On conte mille folies de lui, qui marquent qu'il avait d'ailleurs l'esprit <oVar>troublé</oVar> il y a longtemps</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est moi, monsieur, qui vous ai envoyé parler ces jours passés pour un parent un peu <oVar>troublé</oVar> d'esprit, que je veux vous donner chez vous, afin de le guérir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son grand-père [de Charles-Quint], Maximilien, veut être pape ; Jeanne, sa mère, est folle et enfermée ; et Charles-Quint s'enferme chez des moines, et y meurt ayant l'esprit aussi <oVar>troublé</oVar> que sa mère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rendu trouble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces ruisseaux sont <oVar>troublés</oVar> des larmes que je verse</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial. Chlor. et Phil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais leur onde [de deux ruisseaux] est limpide, et mon âme <oVar>troublée</oVar> N'aura pas réfléchi les clartés d'un beau jour</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. le Vallon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Inquiété dans une position, une jouissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'obtient de la tyrannie qu'une autorité précaire, qu'une possession <oVar>troublée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de mathématique. Raison <oVar>troublée</oVar>, rapport des grandeurs qui, étant proportionnelles, ne le sont pas dans le même ordre dans lequel elles sont écrites.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En astronomie, qui a subi une perturbation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les variations des éléments elliptiques de la planète <oVar>troublée</oVar></quote>
<bibl>
<author>POISSON</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. scienc. t. I, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troubleau">
<form>
<orth>TROUBLEAU</orth>
<pron>trou-blo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Filet dormant de pêche, ainsi nommé, parce qu'après l'avoir tendu, on bat et on trouble l'eau, pour prendre le poisson.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Filets, nasses, troubleaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 959</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Troubler, et eau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trouble-fête">
<form>
<orth>TROUBLE-FÊTE</orth>
<pron>trou-ble-fê-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui vient interrompre de la joie, des plaisirs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez du vin dans la tête, Et n'êtes qu'une trouble-fête</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis point un trouble-fête, je veux ce qu'on veut</quote>
<bibl>
<author>ST-ÉVREM.</author>
<biblScope>Sir Politick, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai quelque affaire en tête, Qui de moi ne ferait chez vous qu'un trouble-fête</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chose, événement qui produit le même effet ; en ce sens il est toujours masculin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si jamais on a vu quelqu'un dont la présence ait été un trouble-fête</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Lett. nouv. t. II, p. 414, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'imagine un trouble-fête Auquel il ne s'attend pas</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Fauss. mag. sc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>trouble-fête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trouble-feste</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, p. 30, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Troubler, et fête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trouble-ménage">
<form>
<orth>TROUBLE-MÉNAGE</orth>
<pron>trou-ble-mé-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui trouble, dérange un ménage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi, vous êtes, vous, un vrai trouble-ménage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>les Trois frères rivaux, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>trouble-ménage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troublement">
<form>
<orth>TROUBLEMENT</orth>
<pron>trou-ble-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de troubler.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le mouvement ou <oVar>troublement</oVar> de la terre en une grande tempeste</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut bien que la rage ait pouvoir dedans moy, Et que le <oVar>troublement</oVar> qui me donne la loy Soit d'une estrange sorte</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cléonice, LV, Stances.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que ce soit là un <oVar>troublement</oVar> de l'ordre de nature</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>507</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="troubler">
<form>
<orth>TROUBLER</orth>
<pron>trou-blé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Causer une agitation désordonnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent un bruit confus <oVar>trouble</oVar> ce noir séjour</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Irai-je dans une ode, en phrases de Malherbe, <oVar>Troubler</oVar> dans ses roseaux le Danube superbe ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais l'air n'est <oVar>troublé</oVar> de ses gémissements</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa voix redoutable <oVar>Trouble</oVar> les enfers</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cant. Circé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Causer des guerres, des émotions populaires, etc. <oVar>Troubler</oVar> un royaume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette Hélène qui <oVar>trouble</oVar> et l'Europe et l'Asie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On l'appelait [Philippe II, roi d'Espagne] le démon du midi, parce qu'il <oVar>troublait</oVar> toute l'Europe, au midi de laquelle l'Espagne est située</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. III, notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles-Quint oublia absolument le théâtre où il avait joué un si grand personnage, et le monde, qu'il avait <oVar>troublé</oVar>, parce qu'il sentait bien dans son affaiblissement qu'il ne pouvait le <oVar>troubler</oVar> davantage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. emp. Charles-Quint, 1556</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premiers qui <oVar>troublent</oVar> un État travaillent toujours, sans le savoir, pour d'autres que pour eux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Platon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Causer de la brouillerie, de la mésintelligence. Nous étions en paix, il nous est venu <oVar>troubler</oVar>. <oVar>Troubler</oVar> une famille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Causer de l'agitation dans l'âme, dans l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Approche-t-il du but, quitte-t-il ce séjour, Rien ne <oVar>trouble</oVar> sa fin ; c'est le soir d'un beau jour</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne parle que de voyages ; et nous-mêmes.... nous prenons des mesures pour Provence et Bretagne ; cette séparation me <oVar>trouble</oVar> et m'afflige plus que je ne puis vous le dire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Guitaut, 20 avr. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sainte Thérèse, n'étant <oVar>troublée</oVar> d'aucune passion</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. Ste Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel sujet inconnu vous <oVar>trouble</oVar> et vous altère ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Détestant ses rigueurs, rabaissant ses attraits, Je défiais ses yeux de me <oVar>troubler</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me plais bien davantage à <oVar>troubler</oVar> les consciences qu'à les rendre tranquilles</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois avec autant de plaisir que de surprise que cette secousse [la guerre contre les Turcs] ne <oVar>trouble</oVar> point l'âme de ce grand homme qu'on appelle Catherine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Voronzof, 26 févr. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne songe qu'à mourir, et mon heure approche ; mais ne la <oVar>troublez</oVar> pas par des reproches injustes et par des duretés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 21 avr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des sens et des facultés de l'âme. Cela lui a <oVar>troublé</oVar> la mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que ce matin, à force de trop boire, Il se soit <oVar>troublé</oVar> le cerveau</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi ! dit-il, qu'à mon âge, écolier tout nouveau, J'aille pour un lutrin me <oVar>troubler</oVar> le cerveau !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On crut que la Bastille m'avait <oVar>troublé</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Déranger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son caractère doux [d'un médecin], circonspect, modéré, et peut-être même un peu timide le rendait fort attentif à écouter la nature, à ne la pas <oVar>troubler</oVar> par des remèdes sous prétexte de l'aider</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Geoffroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ordre des matières a fait que j'ai <oVar>troublé</oVar> l'ordre des temps</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ambitieux firent venir à Rome des villes et des nations entières pour <oVar>troubler</oVar> les suffrages, ou se les faire donner</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ordre de succession ayant été établi en conséquence d'une loi politique, un citoyen ne devait pas le <oVar>troubler</oVar> par une volonté particulière</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela <oVar>trouble</oVar> la digestion, les fonctions digestives, cela empêche que la digestion ne se fasse bien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, des personnes qu'on interrompt, dérange d'une manière inopportune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Antoine, de qui est cette belle sentence, lorsqu'il voyait venir le soleil et qu'il s'écriait dans la ferveur de son esprit : ô soleil, pourquoi me <oVar>troubles</oVar>-tu ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. v, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Empêchez qu'en ces lieux on me vienne <oVar>troubler</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Phaéth. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roxane : Mais qui vient me parler ? Que veut-on ? - Zatime : Pardonnez si j'ose vous <oVar>troubler</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 7, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne me <oVar>troublez</oVar> pas, lui cria-t-il [Crébillon], je suis dans un moment intéressant ; je vais faire pendre un ministre fripon, et chasser un ministre imbécile</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Crébillon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et leurs pas, ébranlant les arches colossales, <oVar>Troublent</oVar> les morts couchés sous le pavé des salles</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ballades, la Ronde du Sabbat</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Interrompre quelqu'un quand il parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prête, sans me <oVar>troubler</oVar>, l'oreille à mes discours, D'aucun mot, d'aucun cri n'en interromps le cours</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je demande au moins que, pour grâce dernière, Jusqu'à la fin, seigneur, vous m'entendiez parler, Et que surtout Aman n'ose point me <oVar>troubler</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Faire perdre la présence d'esprit, la mémoire. Ne faites pas tant de bruit, vous me <oVar>troublez</oVar>. Trop de sévérité de la part d'un juge peut <oVar>troubler</oVar> un accusé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les audiences vulgaires, l'un, toujours précipité, vous <oVar>trouble</oVar> l'esprit, l'autre vous ferme le cœur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton auguste présence <oVar>Troublant</oVar> par trop d'éclat sa timide éloquence</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Interrompre, empêcher. <oVar>Troubler</oVar> un entretien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Carthage étant détruite, Antiochus défait, Rien de nos volontés ne peut <oVar>troubler</oVar> l'effet</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne manquait au festin ; Mais quelqu'un <oVar>troubla</oVar> la fête, Pendant qu'ils étaient en train</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans que personne ait <oVar>troublé</oVar> ce consentement si universel et si paisible, durant sept ou huit siècles</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une perte de sang très opiniâtre et très désobligeante, dont ses prospérités [de Mme de Fontanges] sont <oVar>troublées</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cessez, princes, de <oVar>troubler</oVar> par vos prétentions le projet de ce mariage ; que l'amour, qui semble aussi le vouloir <oVar>troubler</oVar>, cède lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au plus haut point de sa gloire, sa joie [de Mazarin] est <oVar>troublée</oVar> par la triste apparition de la mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel chagrin, lui dit-il, <oVar>trouble</oVar> votre sommeil ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un effroyable cri, sorti du fond des flots, Des airs en ce moment a <oVar>troublé</oVar> le repos</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous, dont cette femme impie et meurtrière A souillé les regards et <oVar>troublé</oVar> la prière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir si longtemps <oVar>troublé</oVar> le repos du monde entier, ne sauriez-vous me laisser le mien ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. (Charles-Quint, un jeune moine).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-moi, monsieur, ne troublons point le repos des morts</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Matr. d'Eph. sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vieillard qui succombe au poids de ses années, Peut-il <oVar>troubler</oVar> ici vos belles destinées ?</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Zaïre, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le pic] n'a que des cris sauvages, dont l'accent plaintif, en <oVar>troublant</oVar> le silence des bois, semble exprimer ses efforts et sa peine</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Inquiéter.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas leur rendre service à elles-mêmes que de les <oVar>troubler</oVar> dans leurs prétentions ?</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Filles à marier, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Troubler</oVar> la retraite d'un corps de troupe, l'attaquer quand il se retire et rendre sa retraite difficile et périlleuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un défilé qu'il devait passer était occupé par des bataillons retranchés qui offraient de ne pas <oVar>troubler</oVar> sa retraite, s'il consentait à relâcher les prisonniers qu'il avait faits</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. x, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En jurisprudence, inquiéter une personne dans la possession d'un bien. Il a été <oVar>troublé</oVar> dans la possession de ce domaine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>En parlant des liquides, rendre <oVar>trouble</oVar>. <oVar>Troubler</oVar> l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui te rend si hardi de <oVar>troubler</oVar> mon breuvage ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Troubler</oVar> l'eau, causer de la division, brouiller les affaires, exciter de la mésintelligence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On dirait qu'il ne sait pas <oVar>troubler</oVar> l'eau, se dit d'une personne qui paraît simple, mais qui ne l'est pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez-vous bien ce petit prestolet-là [l'abbé de Bissy] qui ne semble pas savoir l'eau <oVar>troubler</oVar> ? c'est une ambition effrénée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>99, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Altérer la transparence. <oVar>Troubler</oVar> l'air.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sortez, ombres, sortez de la nuit éternelle ; Voyez le jour pour le <oVar>troubler</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Thés. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>V. n. Exciter des <oVar>troubles</oVar>, se soulever (emploi qui a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>De passion pour moi deux sultanes <oVar>troublèrent</oVar> ; Deux autres, pour me voir, du sérail s'échappèrent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illus. com. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se <oVar>troubler</oVar>, v. réfl. Éprouver une grande agitation de l'âme, de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le coquin, tout ivre qu'il était, reconnut bientôt son maître, et se <oVar>troubla</oVar> si fort en le voyant, que Destin ne douta plus de la trahison qu'il lui avait faite</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anne regarde, sans se <oVar>troubler</oVar>, toutes les approches de la mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je t'aimais ; et je sens que, malgré ton offense, Mes entrailles pour toi se <oVar>troublent</oVar> par avance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de quel soin, seigneur, vous allez-vous <oVar>troubler</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ces cris, Jérusalem redoubla ses pleurs, les voûtes du temple s'ébranlèrent, le Jourdain se <oVar>troubla</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Cesser d'être résolu, ferme.</dictScrap>
<cit>
<quote>À son approche Balas se <oVar>troubla</oVar> : son beau-père Philométor se déclara contre lui</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'heureux Bajazet les gardes se <oVar>troublèrent</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Éprouver une émotion, un <oVar>trouble</oVar> qui fait qu'on s'embarrasse, qu'on ne sait plus que dire, que répondre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu te <oVar>troubles</oVar> ?... je vois qu'on m'a dit vrai : tu es un fripon !</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin rival, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>troublai</oVar>, lorsqu'il fallut le réciter, au point de n'en pouvoir dire un seul mot</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : Sa mémoire se <oVar>trouble</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Devenir <oVar>trouble</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette chute donna aux eaux une agitation extrême ; elles se <oVar>troublèrent</oVar> de fond en comble</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. II, p. 40, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme une eau pure et calme commence à se <oVar>troubler</oVar> aux approches de l'orage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Perdre sa transparence. Le temps commence à se <oVar>troubler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Ma vue se <oVar>trouble</oVar>, mes yeux se <oVar>troublent</oVar>, ma vue s'obscurcit.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ce mot de témérité, Idoménée changea de visage, ses yeux se <oVar>troublèrent</oVar> : il rougit ; et peu s'en fallut qu'il n'interrompît Mentor pour lui témoigner son ressentiment</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Son esprit se <oVar>trouble</oVar>, ses idées se confondent, il éprouve une sorte d'égarement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant a saigné, li oil [les yeux] l sunt trublet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li nostre Deus refuge e vertu, ajuere [aide] es tribulations chi truverent nus mult</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult fu granz la parole, et troblée la corz [cour]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne puet en lui diables de nulle part entrer ; Fait l'out de grant richesce e del païs jeter ; Par sa char le voleit e par son sanc trubler</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mis peres ad la terre trublée e la victorie desturbée</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une gent se cumbaterad encuntre altre, kar Deu les trublerad tuz, en tute anguisse</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et prendoit [Richard] proies es paysans, et tourbloit si le pays, qu'on n'i semoit ne ahanoit [labourait] nient</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonques il contendent avecques eulz, et est l'amisté turblée</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant li temps de parturir ou d'enfanter approucha, elle [Eve] se commença à tourbler</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>parturitio.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>M'a telement tourblet [desservi] devers le roy</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, 6, édit. LUCE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La royne Jehanne acouça d'une fille ; de quoi li plus del royaume en furent durement tourblé et courouciet</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le ciel, les elemens alors tous se troublerent, De ce grand univers les fondemens tremblerent</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres chrestiennes, Sonnets, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le consul ne se <oVar>troubla</oVar> point autrement de ceste nouvelle</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur ayant le mal <oVar>troublé</oVar> le sens, ilz se mutinerent contre luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De peur que nous ne troublissions toutes choses par nostre folie et temerité</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 567</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ame <oVar>troublée</oVar> de plusieurs diverses alarmes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aulcuns tiennent que cela <oVar>trouble</oVar> la cervelle tendre des enfants de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les yeulx me <oVar>troublent</oVar> à monter vers une grande lumiere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>troubla</oVar> du cerveau comme font touts les hommes qui....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peuples, tous esmeus commençoient à <oVar>troubler</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>les Trag. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trouble 1 ; bourguig. troblai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troubleur">
<form>
<orth>TROUBLEUR</orth>
<pron>trou-bleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui trouble.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Seditieux, troubleurs de paix, malveillans</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tribulare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il appeloit Jesus novaliste, suborneur, <oVar>troubleur</oVar> d'Israel</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="troublotte">
<form>
<orth>TROUBLOTTE</orth>
<pron>trou-blo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trèfle rampant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troué">
<form>
<orth>TROUÉ, ÉE</orth>
<pron>trou-é, ée</pron>
<gram>part. passé de trouer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a des trous. Robe <oVar>trouée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Frères ! et vous aussi vous avez vos journées !... Vos jeunes étendards <oVar>troués</oVar> à faire envie à de vieux drapeaux d'Austerlitz !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Percé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lendemain [26 déc. 1870].... partait le dernier coup de mine, et s'écroulait le dernier obstacle [dans le tunnel], les deux tronçons étaient réunis : les Alpes étaient <oVar>trouées</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. p. 3830, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trouée">
<form>
<orth>TROUÉE</orth>
<pron>trou-ée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouverture faite dans toute l'épaisseur d'une haie, dans une palissade, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le lièvre] s'enfuit par un trou, Non pas trou, mais <oVar>trouée</oVar>, horrible et large plaie Que l'on fit à la pauvre haie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La longue enceinte d'un camp, formée par un rang de fortes palissades, l'arrêta [un général russe] ; ses soldats, pressés par nos mouvements, n'eurent pas le temps d'y faire une <oVar>trouée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espace vide ou abatis au travers d'un bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bivouac de la gauche était aux <oVar>trouées</oVar> et au moulin du ruisseau de Weisloch</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>29, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques historiens ont blâmé le général [Villars] dans sa disposition : il devait, disaient-ils, passer une large <oVar>trouée</oVar>, au lieu de la laisser devant lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Effet du canon, ou d'une charge de cavalerie, ou de troupes de ligne, à travers les rangs ennemis.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Fig. Faire sa <oVar>trouée</oVar>, pénétrer dans les esprits et y exercer une influence durable.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ouvrage de Beccaria, patronné par Voltaire et les encyclopédistes français, eut une vogue immense ; il fit sa <oVar>trouée</oVar>, comme on l'a dit, et brisa dans le droit criminel de l'Europe les routines traditionnelles</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 8-9 juin 1874, p. 549, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Troué ; wallon, trawaie.</etym>

</entry>
<entry xml:id="trouelle">
<form>
<orth>TROUELLE</orth>
<pron>trou-è-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Baguette que l'on passe entre les mailles de quelques filets à manche, pour les maintenir ouverts.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trouer">
<form><orth>TROUER</orth><pron>trou-é</pron>, je trouais, nous trouions ; que je troue, que nous trouions, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Percer, faire un trou. <oVar>Trouer</oVar> un mur. <oVar>Trouer</oVar> une porte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire une <oVar>trouée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bouches des canons <oVar>trouaient</oVar> au loin la foule</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crépusc. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>trouer</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>troué</oVar>. Ce cuir s'est promptement <oVar>troué</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En la quintaine fu si grans cox [coup] donez, Que les escus a ambedeux [tous deux] <oVar>trouez</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'aucune fritture est fette, Oile, sain [huile, graisse] fault et la palette De fer trouuée au remouvoir</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelle façon estoit sa visiere trouuée</quote>
<bibl>
<author>OL. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. I, p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trou ; picard, treuer ; wallon, trawé ; provenç. traucar, trauquar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trougne">
<form>
<orth>TROUGNE</orth>
<pron>trou-gn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du troëne commun.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. ci-dessus TROËNE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trouille">
<form>
<orth>TROUILLE</orth>
<pron>trou-ll, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom local du résidu de la fabrication de l'huile de colza. Des <oVar>trouilles</oVar> de colza.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Avignonais, marc d'olive.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trouillet">
<form>
<orth>TROUILLET</orth>
<pron>trou-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du mélilot officinal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trouillotte">
<form>
<orth>TROUILLOTTE</orth>
<pron>trou-llo-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de truble sans manche, que l'on suspend comme le plateau d'une balance.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de l'anc. franç. trouille, truble : pescher à la petite trouille, Nouv. coust. gén. t. II, p. 1097.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trou-madame">
<form>
<orth>TROU-MADAME</orth>
<pron>trou-ma-da-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de jeu, qui se joue avec treize petites boules, qu'on fait couler dans autant de trous, marqués pour la perte ou pour le gain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce bonheur me parut comme de donner droit dans le treize d'un trou-madame</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle engagea hier Monsieur, qui languissait dans ma chambre après le dîner retardé par le conseil, à jouer au trou - madame</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au D. de Noailles, 11 déc. 1700</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'espèce de machine ouverte en forme d'arcades, dans lesquelles on pousse les boules. Placer un <oVar>trou-madame</oVar> sur un billard.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des trous-madame.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troupe">
<form>
<orth>TROUPE</orth>
<pron>trou-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Multitude de gens assemblés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux ours sortirent du bois ; et, s'étant jetés sur cette <oVar>troupe</oVar> d'enfants, ils en déchirèrent quarante-deux</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, II, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Siècle vainement subtil.... la princesse Palatine t'est donnée comme un signe et un prodige.... tu la verras se joindre à ces saintes filles et à toute la <oVar>troupe</oVar> des saints</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne voyez-vous pas que leur <oVar>troupe</oVar> en furie [des poëtes critiqués par Boileau] Va prendre encor ces vers pour une raillerie ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui-même le premier, pour honorer la <oVar>troupe</oVar>, D'un vin pur et vermeil il fait remplir la coupe</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cours et je ne vois que des <oVar>troupes</oVar> craintives D'esclaves effrayés, de femmes fugitives</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des prophètes menteurs la <oVar>troupe</oVar> confondue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vient à mon secours ; tremblez, <oVar>troupe</oVar> rebelle !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Italiens, dit Diodore, achetaient en Sicile des <oVar>troupes</oVar> d'esclaves pour labourer leurs champs, et avoir soin de leurs troupeaux</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute la <oVar>troupe</oVar> sacrée des vertus qui veillaient autour de lui</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Troupe</oVar> se dit des animaux. <oVar>Troupe</oVar> de dindons. <oVar>Troupe</oVar> d'oies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme on voit les frelons, <oVar>troupe</oVar> lâche et stérile...</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller en <oVar>troupe</oVar>, marcher en <oVar>troupe</oVar>, aller ensemble, en grand nombre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>troupe</oVar> se dit aussi des animaux. Les oies sauvages vont en <oVar>troupe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller par <oVar>troupes</oVar>, marcher par <oVar>troupes</oVar>, aller, marcher en formant plusieurs bandes ou <oVar>troupes</oVar> distinctes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Troupe</oVar> de comédiens, un certain nombre d'acteurs réunis à l'effet de jouer ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais songé une comédie où il y aurait eu un poëte... qui serait venu pour offrir une pièce à une <oVar>troupe</oVar> de comédiens nouvellement arrivés de la campagne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous représenterons, quand vous nous viendrez voir, L'ouvrage le plus beau que nous puissions avoir ; à vous bien divertir toute la <oVar>troupe</oVar> aspire</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'És. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bruit des remontrances des gens tenant la comédie est parvenu jusqu'à l'enceinte de mes montagnes ; il paraît qu'une <oVar>troupe</oVar> est quelquefois plus difficile à conduire que des <oVar>troupes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 26 avr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>troupe</oVar> de Molière prit le titre de la <oVar>troupe</oVar> de Monsieur, qui était son protecteur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit la <oVar>troupe</oVar> fort bonne ; plusieurs amateurs ont fait une souscription assez considérable pour la composer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 26 sept. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, on vous demande, C'est un comédien. - Le baron : Parbleu ! voici la bande. - Le marquis : Dites <oVar>troupe</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAIM.</author>
<biblScope>POISSON, Bar. de la Crasse, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les comédiens ont protesté contre le mot <oVar>troupe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De bons acteurs la <oVar>troupe</oVar> est-elle bien fournie ? - Crispin : <oVar>Troupe</oVar>, madame ! on dit à présent compagnie</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Inconnu, Prol. sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit bien une <oVar>troupe</oVar> de bandits, une <oVar>troupe</oVar> de gueux, une <oVar>troupe</oVar> d'auteurs ; mais apprenez qu'on doit dire une compagnie de comédiens</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Granville : Ton appui Peut m'impatroniser dans la <oVar>troupe</oVar> aujourd'hui. - Belrose : Tu te feras chasser avec ignominie ; La <oVar>troupe</oVar> ! eh ! d'où viens-tu ? dis donc la compagnie</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Coméd. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Troupe</oVar> de société, réunion de gens du monde, d'amateurs, qui jouent la comédie pour leur plaisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne m'étonnez point ; je n'ai pas encore vu de <oVar>troupe</oVar> de société qui n'ait eu de deux ou trois de ses acteurs une semblable opinion</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Magistrat, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En parlant de gens de guerre, corps de cavalerie ou d'infanterie. Cet officier conduit bien sa <oVar>troupe</oVar>. Voilà une belle <oVar>troupe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a fallu qu'ils [les hommes débandés] attendissent l'arrivée de la première <oVar>troupe</oVar> encore commandée et en ordre ; c'était la vieille et la jeune garde</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Corps de gens de guerre composant une armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>On nous envoie d'Angleterre trois mille hommes de vieilles <oVar>troupes</oVar>, qui ne coûteront rien au roi pour la levée</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi mène peu de <oVar>troupes</oVar> et la moitié de sa garde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 5 avr. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'archiduc, par un mouvement soudain du prince, qui lui oppose des <oVar>troupes</oVar> fraîches à la place des <oVar>troupes</oVar> fatiguées, est contraint à prendre la fuite</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit qu'il expose ses <oVar>troupes</oVar> ; il les ménage en abrégeant le temps des périls</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que faire d'Égésippe qui demande un emploi ? le mettra-t-on dans les finances ou dans les <oVar>troupes</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un prince qui a un million de sujets ne peut, sans se détruire lui-même, entretenir plus de dix mille hommes de <oVar>troupes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt qu'un État augmente ce qu'il appelle ses <oVar>troupes</oVar>, les autres soudain augmentent les leurs, de façon qu'on ne gagne rien par là que la ruine commune</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous avez le nombre sans la qualité, vous aurez des troupeaux et non pas des <oVar>troupes</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journal offic. 11 juin 1872, p. 3903, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Troupes</oVar> nationales, les <oVar>troupes</oVar> levées dans l'État même qu'elles servent, par opposition à <oVar>troupes</oVar> étrangères, celles qu'un État tire d'un pays étranger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit souvent au singulier : la <oVar>troupe</oVar> de ligne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement au singulier. Voilà de la <oVar>troupe</oVar> qui passe. Il y a bien de la <oVar>troupe</oVar> dans cette ville.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Troupe</oVar>, collectivement, au singulier, l'ensemble des sous-officiers et soldats, par opposition aux officiers. Pourvoir aux logements des officiers et au casernement de la <oVar>troupe</oVar>. Enfant de <oVar>troupe</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Officiers de <oVar>troupes</oVar>, tous les officiers au-dessous du grade de général, parce qu'ils commandent directement la <oVar>troupe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chevaux de <oVar>troupe</oVar>, chevaux propres au service de l'armée.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Les étourneaux sont maigres, parce qu'ils vont en troupes</form>. </re>
</sense>
<note type="REM.">Cette troupe de jeunes gens que j'ai vue ou vus : on met vue si on le fait rapporter à troupe, et vus si on le fait rapporter à jeunes gens. Cela dépend entièrement de la pensée de celui qui parle.  <cit><quote>Une <oVar>troupe</oVar> de soldats qui pillèrent le château, sera mieux qu'une <oVar>troupe</oVar> de soldats qui pilla le château</quote><bibl><author>CONDIL.</author><biblScope>Art d'écr. I, 8</biblScope></bibl></cit> </note>
<re type="SYN.">TROUPE, BANDE. La troupe est un rassemblement, fortuit ou non, de personnes. Le rassemblement constitué par la bande n'est pas fortuit ; il indique association. Une troupe de paysans. Une bande de voleurs. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Encontre un grand trope d'œilles [brebis]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux, t. IV, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De <oVar>troupe</oVar> à <oVar>troupe</oVar> [armée]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy et sa trouppe</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je mets en ce mesme rang le mot de <oVar>troupe</oVar> ; ainsi le trouvay-je dans les loix d'Allemagne, le titre 73 estre tel : de eo qui in tropo de jumentis...</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>VIII, p. 658, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>troupe</oVar> de pourceaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. II, p. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Admirant la belle Calliope, Je devins amoureux de sa neuvaine trope</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>contre les bûcherons de la forêt de Gastine.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. trôpe ; provenc. trop, troupeau ; espagn. tropa ; ital. truppa ; du bas-lat troppus, dont l'origine est incertaine. Diez pense que c'est une altération du lat. turba, foule, changé, peut-être dans la bouche des Germains, en trupa, d'où troppus, avec changement de genre (voy. trouble 1, pour un pareil changement de genre).</etym>
</entry>
<entry xml:id="troupeau">
<form>
<orth>TROUPEAU</orth>
<pron>trou-pô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Troupe d'animaux domestiques élevés et nourris dans un même lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un sort malencontreux Conduit en cet endroit un grand <oVar>troupeau</oVar> de bœufs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Juifs] firent d'Amalec un indigne carnage, Et jusqu'aux vils <oVar>troupeaux</oVar> tout éprouva leur rage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apollon, dépouillé de tous ses rayons, fut contraint de se faire berger et de garder les <oVar>troupeaux</oVar> du roi Admète</quote>
<bibl>
<author>FÉN</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dispositions des codes des lois des barbares roulent presque toutes sur les <oVar>troupeaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens qui veulent former un <oVar>troupeau</oVar> et en tirer du profit, achètent des brebis et des moutons de l'âge de dix-huit mois ou deux ans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, un <oVar>troupeau</oVar> se dit le plus souvent d'un <oVar>troupeau</oVar> de brebis. Le loup attaqua le <oVar>troupeau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De toutes les opérations de l'agriculture, une des plus importantes est le parcage des <oVar>troupeaux</oVar>, parce qu'il augmente la fécondité de la terre</quote>
<bibl>
<author>DAUBENTON</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. I, p. 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des dindons, des oies. <oVar>Troupeau</oVar> de dindons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour qu'un <oVar>troupeau</oVar> d'oies privées prospère et s'augmente par une prompte multiplication, il faut, dit Columelle, que le nombre des femelles soit triple de celui de mâles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Le <oVar>troupeau</oVar> de l'évêque, du curé, le peuple du diocèse, de la paroisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Heureux si, averti par ces cheveux blancs du compte que je dois rendre de mon administration, je réserve au <oVar>troupeau</oVar> que je dois nourrir de la parole de vie, les restes d'une voix qui tombe et d'une ardeur qui s'éteint !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a longtemps, ô Église, que l'on frappe sur vos pasteurs, et les <oVar>troupeaux</oVar> sont dispersés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Église, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je parle d'un pasteur qui n'a jamais perdu son <oVar>troupeau</oVar> de vue</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien la religion est divine, lorsqu'au fond d'un souterrain, dans le silence et la nuit des tombeaux, un pasteur que le péril environne célèbre, à la lueur d'une lampe, devant un petit <oVar>troupeau</oVar> de fidèles, les mystères d'un Dieu persécuté !</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>troupeau</oVar> de Jésus-Christ, l'Église.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et par dénigrement, troupe, multitude de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>...Je crains des chrétiens les complots et les charmes, Et que sur mon époux leur <oVar>troupeau</oVar> ramassé Ne venge tant de sang que mon père a versé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout a fui, tous se sont séparés sans retour, Misérable <oVar>troupeau</oVar> qu'a dispersé la crainte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vieillards, femmes, enfants, <oVar>troupeau</oVar> faible et timide</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis, suis-je né pour me claquemurer dans un ménage avec une femme et un <oVar>troupeau</oVar> d'enfants ?</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Les deux Philibert, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous, eunuques vils, <oVar>troupeau</oVar> lâche et sans âme</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>à Charlotte Corday.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme de Waterloo nous dira-t-il sa vie, Et ce qu'il a fauché du <oVar>troupeau</oVar> des humains ?</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>la Nuit de mai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Saisne entrerent dedans, cinq cent à un tropel</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au roc [avec le roc, la tour] [il] en prist un grant tropel [de pièces], Et dist eskec : moult li fu bel</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il regarde sus sa main senestre ; si vit un tropiau de Turs, là où il y en avoit bien huit qui s'estoient arestez pour veoir la jouste</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si fist toz les cors des crestiens assambler après la bataille en une piece de terre, et chascuns i traïst moult volantiers les cors de ses amis les uns près des autres par tropeiaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Merlin, f° 52</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Retrancher la mauvaise chair de la bonne et la brebis rongneuse du trouppel</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. II, f° 159, dans RENOUARD, Lexique.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le bon pasteur, Dit l'empereur, Tond son <oVar>troupeau</oVar>, Sans l'escorcher, Ny grain toucher Ne cuir ne peau</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oster les chiens pour venir à bout du <oVar>troupeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sottes filles à marier sont fascheux <oVar>troupeaux</oVar> à garder</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fieres bestes qui se ruoient sur le bestial des populaires et le devoroient tant aumaille que <oVar>troupeau</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Alector, p. 82, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. tropéa ; provenç. tropel, trepel, tropeil ; espagn. tropel ; dimin. tiré du bas-lat. troppus, troupeau (voy. <ref target="troupe">TROUPE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="troupiale">
<form>
<orth>TROUPIALE</orth>
<pron>trou-pi-a-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux d'Amérique voisin des étourneaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troupier">
<form>
<orth>TROUPIER</orth>
<pron>trou-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Soldat. Un bon <oVar>troupier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Troupe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trousse">
<form>
<orth>TROUSSE</orth>
<pron>trou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amas ou faisceau de plusieurs choses liées ensemble. <oVar>Trousse</oVar> de linge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le manteau de voyage à l'épaule ; arrange ouvertement ta <oVar>trousse</oVar>, et qu'on voie ton cheval à la grille</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Grosse et longue botte de fourrage vert que porte derrière lui le cavalier qui revient de la provision.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque mesure de seigle, chaque <oVar>trousse</oVar> de fourrage nous étaient disputées ; il fallait les arracher à l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner une <oVar>trousse</oVar> à quelqu'un, lui faire quelque tromperie (locution vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote>Indubitablement on m'a donné la <oVar>trousse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Carquois (sens vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus une <oVar>trousse</oVar> d'amazone, Ses flèches et son baudrier</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Étui où les barbiers mettent leurs rasoirs, leurs ciseaux, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>trousse</oVar> où étaient deux rasoirs qui semblaient avoir rasé dix générations, tant ils étaient usés</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce d'étui ou plutôt de portefeuille divisé en un certain nombre de compartiments et contenant les instruments les plus nécessaires à un chirurgien, à un vétérinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Trousse</oVar> de jardinier, poche qui s'attache autour du corps avec une ceinture à boucles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Cuir qui enveloppe ou entoure la queue d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Paquet de lamettes ou de petites barres d'acier destinées à forger ensuite des lames de sabre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Certaine quantité de feuilles de fer battu pliées en deux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de maçon et de charpentier. Cordage de moyenne grosseur dont on se sert pour élever de médiocres fardeaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Dans les mines, <oVar>trousse</oVar> à picoter, châssis de bois placé au fond du cuvelage dans le boisage à travers les niveaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trousse</oVar>-plate, dernière <oVar>trousse</oVar> à picoter, celle qui supporte toutes les autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Assemblage des couteaux de la machine à fendre le fer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Au plur. Chausses que portaient autrefois les pages, et que portaient aussi les chevaliers de l'ordre du Saint-Esprit quand ils avaient leurs habits de novices.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jeunes gens imaginèrent les <oVar>trousses</oVar>, espèce de haut-de-chausse court et relevé, qui ne descendait qu'à la moitié des cuisses, et que l'on couvrait d'une demi-jupe</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 114, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi a des <oVar>trousses</oVar> ou culottes fort courtes plissées et froncées, où sont attachés de longs bas de soie....</quote>
<bibl>
<author>GUILLET DE ST-GEORGES</author>
<biblScope>dans Mém. inéd. sur l'Acad. de peint. publ, par DUSSIEUX, etc. t. I, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacune [barque, sur la Tamise] avait deux rameurs, tous vêtus comme l'étaient autrefois nos pages, avec des <oVar>trousses</oVar> et de petits pourpoints ornés d'une plaque d'argent sur l'épaule</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M***, 1727</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On disait d'un page qui avait fini son terme, qu'il avait quitté les <oVar>trousses</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Aux <oVar>trousses</oVar>, à la poursuite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dom pourceau criait en chemin, Comme s'il avait eu cent bouchers à ses <oVar>trousses</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un alguazil et des archers sont à vos <oVar>trousses</oVar> ; ils vont vous chercher d'hôtellerie en hôtellerie</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Bachelier, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont actuellement aux <oVar>trousses</oVar> de Marmontel, qui, je crois, s'est trop avancé avec eux, et qui aura de la peine à s'en tirer</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 6 avril 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai deux ministres à mes <oVar>trousses</oVar>, dont l'un veut me faire fusiller comme déserteur</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être aux <oVar>trousses</oVar> de quelqu'un, être toujours à sa suite, ne pas le quitter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous ma fenêtre il passe incessamment ; Je ne saurais faire un pas seulement Que je ne l'aie aussitôt à mes <oVar>trousses</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Confid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'as pas un jaloux à tes <oVar>trousses</oVar>, qui vienne te chicaner tes paroles et tes regards</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. t. III, Font. de sapience, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>En <oVar>trousse</oVar>, loc. adv. En croupe derrière un cavalier. Mettre une femme en <oVar>trousse</oVar> derrière soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dit-il, quand il voit, avec la mort en <oVar>trousse</oVar>, Courir chez un malade un assassin en housse [un médecin] ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit plus souvent en croupe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des valises, des paquets qu'un cavalier porte derrière lui sur son cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>Terme de pêche.</dictScrap>
<cit>
<quote>En Normandie, ligne amorcée d'un paquet de vers qu'on laisse traîner au fond de la rivière, dans les temps d'orage, pour prendre des anguilles ; ces poissons sont si voraces qu'ils s'attachent à l'appât, et, plutôt que de lâcher prise, se laissent tirer hors de l'eau</quote>
<bibl>
<author>DELBOULLE</author>
<biblScope>Gloss. de la vallée d'Yères, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chevax qui porte à tourse</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre laceur de fil et de soie et de laz et feseres de trouses à seles et de rubans, estre le puet franchement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si leur renvoyerent grant quantité de <oVar>trousses</oVar> de flesches à arc, artillerie....</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1472</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Des lutteurs] tant virerent et tournoyerent que d'une autre <oVar>trousse</oVar> [croc en jambe] assez plus forte que la premiere le seigneur de Saintré abbatit</quote>
<bibl>
<biblScope>Petit Jehan de Saintré, p. 635, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Polysperchon, qui avoit la charge de la personne du roy, voulant donner une <oVar>trousse</oVar> à Cassander, envoya au peuple d'Athenes une patente, par laquelle [il s'agit d'un piége qu'il lui tend pour le chasser d'Athènes]....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Phoc. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il marchoit luy mesme le premier à pied, portant sa <oVar>trousse</oVar> en escharpe sur ses espaules, et son bouclier sur son bras</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela reconnu, Clermont d'Antragues sort aux <oVar>trousses</oVar> de ces trompeurs, pert leur piste au moulin, et....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une douzaine d'arcs de fin bresil, accompaignez de douze <oVar>trousses</oVar> ou carquois</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi que Catherine alloit aux champs en <oVar>trousse</oVar> sus un cheval....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. trossa ; espagn. troxa ; portug. trouxa, paquet, faisceau. L'allem. Tross, bagage, est, d'après les germanistes, d'origine romane. Le celtique (gaélique trus, paquet, kimry trws, bas-breton trons) serait d'une forme et d'un sens très favorables. Mais Diez pense qu'il doit céder le pas à une dérivation latine, et que trousse ou tourse appartient à un même radical que l'ital. torciare, tordre, attacher solidement. Ce radical est le latin tortus, tordu, de torquere : Le sens d'action de tordre, de donner un croc en jambe, écarte le celtique et donne raison au latin (voy. <ref target="torche">TORCHE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="troussé">
<form>
<orth>TROUSSÉ, ÉE</orth>
<pron>trou-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de trousser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis en faisceau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une grande huppe écarlate, <oVar>troussée</oVar> en une seule touffe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a ses vêtements arrangés d'une certaine façon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant mis ce jour-là, pour être plus agile, Cotillon simple et souliers plats ; Notre laitière ainsi <oVar>troussée</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais Mme de Soubise ne fut <oVar>troussée</oVar> comme les autres femmes, de peur de s'échauffer les reins et de se rougir le nez</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>218, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dont la robe, la jupe est relevée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une femme nue n'est point indécente ; c'est une femme <oVar>troussée</oVar> qui l'est</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 93, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nez <oVar>troussé</oVar>, nez retroussé (cette locution a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Monglas a les yeux petits, noirs et brillants, la bouche agréable, le nez un peu troussé</quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUTIN</author>
<biblScope>Hist. amour. des Gaules, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. <oVar>Troussé</oVar> en malle, ou, simplement, <oVar>troussé</oVar>, qu'on a enlevé, qu'on a fait partir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pauvre petite Chesterfield, pour quelques lorgnades d'imprudence, se voit d'abord <oVar>troussée</oVar> par un mari fâcheux qui vous la mène passer les fêtes de Noël dans un château de plaisance à cinquante lieues d'ici</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Figur. et familièrement. Disposé, arrangé.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un repas bien troussé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne saurais imaginer M. le chevalier de Grignan à Paris sans son petit équipage, si honnête, si bien troussé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 juin 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que faire de trois cents personnes au milieu des neiges, à minuit que le spectacle a fini ? il a fallu leur donner à souper à toutes ensemble, ensuite il a fallu les faire danser ; c'était une fête assez bien <oVar>troussée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 mars 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela est <oVar>troussé</oVar> à la diable, cela est fort mal arrangé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un lieu bien <oVar>troussé</oVar>, un lieu en bon ordre, agréable. Une petite maison bien <oVar>troussée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'êtes-vous pas venue chez moi au pré St-Gervais ?... c'est un petit endroit bien troussé, n'est-ce pas ?</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vacances, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un petit homme bien <oVar>troussé</oVar>, c'est un petit homme bien fait, bien proportionné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il entre en votre corps, petit mais bien troussé, Je ne sais quoi de grand dont je me sens blessé</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Orgueil, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un cheval bien <oVar>troussé</oVar>, celui qui est bien pris et un peu ramassé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit familièrement des choses d'esprit. Un compliment bien <oVar>troussé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouve cela bien troussé, et il y a là dedans de petits dictons assez jolis</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Une affaire <oVar>troussée</oVar>, une affaire perdue, manquée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi est sans gardes ; selon mon mouvement, dès cette heure, je lui envoyerais dix compagnies françaises et quatre de Suisses, mais, si on le fait, le siége du Castelet est troussé</quote>
<bibl>
<author>RICHELIEU</author>
<biblScope>Lettres, etc. t. VI, p. 145 (1638).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="trousseau">
<form>
<orth>TROUSSEAU</orth>
<pron>trou-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite trousse, c'est-à-dire petit faisceau ; usité en ce sens seulement, en parlant de clefs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une large ceinture de cuir, d'où pendait d'un côté un <oVar>trousseau</oVar> de clefs, et de l'autre un chapelet à gros grains</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il allait me donner le <oVar>trousseau</oVar> ; la clé de la jalousie n'y est-elle pas ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>trousseau</oVar> de flèches, un faisceau de flèches (locution vieillie).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Réunion d'un certain nombre de fibres musculaires, ligamenteuses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Hardes, habits, linge, tout ce qu'on donne à une fille lorsqu'on la marie ou qu'elle se fait religieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les leurs [femmes de nos aïeux] ne lisaient point, mais elles vivaient bien ; Leurs ménages étaient tout leur docte entretien, Et leurs livres un dé, du fil et des aiguilles Dont elles travaillaient au <oVar>trousseau</oVar> de leurs filles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'eus point de <oVar>trousseau</oVar>, mais je fus très bien mise le jour de mon mariage</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 109, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans les colléges, etc., habits, linge, etc. que doit apporter un élève.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ancien terme de monnaie. Le coin supérieur contenant la croix ou l'effigie du roi, par opposition au coin inférieur dit pile.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis vint au lit Richart, si l'a fait tost lever, Dedenz un troussel d'erbe l'a fait enveloper</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, v. 3162</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Trousel à espousée qui vait hors de la vile de Paris ne doit point de chaucie, se il est chargiés dedens la vile de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que chascun troussiau de cordouan ou de basane, soit dedenz les bones [bornes] de la foire ou dedenz la banliue de Paris, que chascun troussiau doit deux sous de siege</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'adont, fait-il, estoie là, Mes toursiaus [ma pacotille] puet estre vendroie ; Si cuit [je pense] que jou i gaigneroie</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1376</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tant sont mis hors li toursel, Recargié sont tost et isnel</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout [il] prent, tout robe, tout pelice, N'i a laissié croiz ne chalice ; Un troussiau fet ; troussiau ? mès trousse</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>314</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>trousseau</oVar> de flesches liées ensemble</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chardons, mis en <oVar>trousseaux</oVar>, seront gardés suspendus en lieu sec</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À André Belenfant orfevre demeurant à Bourges, six sols pour avoir fait une pille et ung <oVar>trousseau</oVar>, en laquelle pille a troys moutons coronés, et audit <oVar>trousseau</oVar> ung bituris coroné et taillé</quote>
<bibl>
<author>DE FONTENAY</author>
<biblScope>Manuel de l'amateur de jetons, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fils ou filles mariez ne sont tenus de raporter les fraiz de nopces et banquets, mais seulement robes nuptiales, joyaux et <oVar>trousseaux</oVar>, comme lits, draps et autres choses</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son troussel, c'est à sçavoir son lict, son coffre, ses robes et joyaux</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. II, p. 782</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trousse.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. TROUSSEAU (trou-sô), s. m.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Nom, dans le Jura, d'un cépage noir</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trousse-barre">
<form>
<orth>TROUSSE-BARRE</orth>
<pron>trou-se-ba-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois dont on se sert pour faire joindre ensemble les coupons d'un train à flotter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trousse-étriers">
<form>
<orth>TROUSSE-ÉTRIERS</orth>
<pron>trou-sé-tri-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="porte-étriers">PORTE-ÉTRIERS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trousse-galant">
<form>
<orth>TROUSSE-GALANT</orth>
<pron>trou-se-ga-lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de maladie violente et rapide qui abat, emporte le malade en peu de temps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a désigné quelquefois par ce nom le choléra-morbus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un choléra-morbus, vulgairement appelé un trousse-galant, emporta mon époux en moins de dix jours</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. 55,</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire donné au charbon, maladie gangréneuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Trousser, et galant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trousse-pète">
<form>
<orth>TROUSSE-PÈTE</orth>
<pron>trou-se-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire de mépris ou de plaisanterie, qui se dit en parlant d'une petite fille. Taisez-vous, <oVar>trousse-pète</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>On le dit aussi au masculin : Un trousse-pet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trousse-pied">
<form>
<orth>TROUSSE-PIED</orth>
<pron>trou-se-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Moyen d'assujettir un animal domestique, et qui consiste à attacher à l'aide d'un lien, par exemple chez le cheval, le paturon et l'avant-bras rapprochés l'un de l'autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>trousse-pied</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trousse-queue">
<form>
<orth>TROUSSE-QUEUE</orth>
<pron>trou-se-keue</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de cuir dans lequel on fait passer le haut de la queue d'un cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gros cuir qu'on attache à la queue des chevaux sauteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>trousse-queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troussequin.1">
<form>
<orth>TROUSSEQUIN</orth>
<pron>trou-se-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans la selle, la partie postérieure et élevée de l'arçon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il se pourrait que ce fût un dérivé du verbe trousquer qui se trouve dans Rabelais (Que le maulubec vous trousque, Garg. I, prol.), et qui est probablement une forme de trousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troussequin.2">
<form>
<orth>TROUSSEQUIN</orth>
<pron>trou-se-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour tracer l'épaisseur des tenons, la longueur des mortaises, etc Je pensai que l'une des deux solives était trop forte et l'autre trop faible d'équarrissage ; mais les ayant bien mesurées partout avec un <oVar>troussequin</oVar> de menuisier.... BUFF. Expér. sur les végét. 1er mém.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil de serrurier, servant à marquer les endroits où l'on veut ouvrir une mortaise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi trusquin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Wallon, cruskin ; namur. creuskin ; diminutif de l'allem. Kreuz, holland. kruis, croix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troussequiner">
<form>
<orth>TROUSSEQUINER</orth>
<pron>trou-se-ki-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tracer des lignes parallèles au moyen du troussequin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Troussequin 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trousser">
<form>
<orth>TROUSSER</orth>
<pron>trou-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Courber en dedans (ce qui est le sens étymologique, <oVar>trousser</oVar> ayant en radical le lat. torquere, tordre).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mettre en <oVar>trousse</oVar>, en faisceau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>troussant</oVar> mon paquet, de sauver ma personne</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Trousser</oVar> bagage, partir brusquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est devenu Doris ? - Il a <oVar>troussé</oVar> bagage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>l'Eunuque, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez visée ailleurs et troussez-moi bagage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. <oVar>Trousser</oVar> une volaille, la parer, en lier les membres pour la faire rôtir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous leur troussez les pattes [des perdrix] et les bridez</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 114, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Trousser</oVar> quelqu'un en malle, l'enlever (locution vieillie). Le lieutenant de police l'a fait <oVar>trousser</oVar> en malle.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pourquoi j'eus grand peur qu'on me troussât en malle</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Trousser</oVar> une affaire, l'expédier promptement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Enlever de ce monde comme on <oVar>trousse</oVar> un paquet, causer la mort. Cette maladie l'a <oVar>troussé</oVar> en quelques jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma tante et lui ont été troussés en moins de trois semaines, et j'hérite de tout cela</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Moul. Jav. sc. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu se joue à son gré de la race mortelle ; Il fait vivre cent ans le Normand Fontenelle, Et <oVar>trousse</oVar> à trente-neuf mon dévot de Pascal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En parlant des vêtements, replier, relever. Troussez votre robe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En parlant des personnes, relever leur vêtement. Troussez cet enfant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Destin, s'étant acharné sur une grosse servante qu'il avait <oVar>troussée</oVar>, lui donna plus de cent claques</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque vous viendrez souper à Ferney, vous ne verrez plus [on s'était abonné avec la ferme générale] de pandoures des fermes générales fouillant des religieuses et <oVar>troussant</oVar> leurs cottes sacrées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. 8 janv. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Trousser</oVar> une femme, se dit dans un sens obscène.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Trousser</oVar> la queue, la nouer ou se servir du <oVar>trousse</oVar>-queue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de jardinage. Hausser les menues branches de quelque arbre qui sont trop basses, et les attacher à quelque chose qui les soutienne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Terme de manége. On dit qu'un cheval <oVar>trousse</oVar>, lorsque, dans le trot, ses membres antérieurs relèvent plus que dans l'allure régulière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>trousser</oVar>, v. réfl. Relever sa robe, son manteau. Troussez-vous, si vous ne voulez pas vous crotter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui doutera que Deucalion et Pyrrha, s'étant troussés, aient jeté entre leurs jambes des pierres qui furent changées en hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>D'or e d'argent quatre cenz muls trussez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sul le fer [d'une lance] fust uns mulez trusset [chargé]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'i ot sommiers à coffre ne dras troussés en malle</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dis pocins [il] trose à son dos, Et à Deu le vilein commande</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur chaperons <oVar>trousser</oVar> et leur cornes drecier, Ne sont avant venues fors por hommes blecier</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1263</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Chascun emporte entre la selle et le pommeau une grande plate pierre, et <oVar>trousse</oVar> derriere lui une besace pleine de farine</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc s'ordonnerent-ils pour eux partir, et trousserent tout ce que <oVar>trousser</oVar> purent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il fut hors, il <oVar>troussa</oVar> [gourmanda] sa dame, et lui montra le courroux qu'il avoit sus elle</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Diogenes recoursa ses manches jusques es coubtes, se <oVar>troussa</oVar> en cueilleur de pommes....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parquoy, troussans leur bagage, ilz passerent tout le long du camp des Romains</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mar. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un des gens de Caesar s'en advisa, qui en alla advertir son maistre, disant qu'il seroit bien aisé de surprendre et <oVar>trousser</oVar> Antonius, ainsi comme il se promeneroit le long de ceste levée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils leur enseignent de se frotter ainsi, <oVar>trousser</oVar> ainsi sa robbe</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Que la vertu se peut appr. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les soldats au lieu de s'estonner.... emporterent les deux galleres qui faisoient le plus de mal ; Vernier et Colomne en troussent chacun deux encore</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour avancée à Posnanie fit sejour là, cependant qu'on troussoit les neiges du chemin de Cracovie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. U, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit l'œil louche, le nez <oVar>troussé</oVar>, les nazeaux ouverts</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 420</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trousser</oVar> un verre de vin</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trousse ; wallon, trossî ; provenç. trossar, trosar ; espagn. troxar ; portug. trouxar. On remarquera les sens qui dans trousser se rapportent à tortiare, et qui confirment l'étymologie latine de trousse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trousse-traits">
<form>
<orth>TROUSSE-TRAITS</orth>
<pron>trou-se-trê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anneaux de cuir et contre-sanglons attachés à un harnais, et servant à relever les traits.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="troussis">
<form>
<orth>TROUSSIS</orth>
<pron>trou-sî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pli fait à une robe pour la raccourcir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="troussoire">
<form>
<orth>TROUSSOIRE</orth>
<pron>trou-soi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pince d'émailleur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trousser. Anciennement troussoire signifiait ceinture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trouvable">
<form>
<orth>TROUVABLE</orth>
<pron>trou-va-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Que l'on peut trouver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une forme de gouvernement qui mette la loi au-dessus de l'homme ; si cette forme est <oVar>trouvable</oVar>, cherchons-la, et tâchons de l'établir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>dans LAVEAUX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trouvaille">
<form>
<orth>TROUVAILLE</orth>
<pron>trou-vâ-ll', ll mouillées, et non trou-vâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chose trouvée heureusement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Wildremet se pressa de me pourvoir d'un logement, et me vanta comme une <oVar>trouvaille</oVar> une vilaine petite chambre sur un derrière, au troisième étage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà un homme que l'on peut prendre et renvoyer sans précaution et sans éclat ; heureux ou malheureux, cela ne dit mot : on n'est à son aise qu'avec ces gens-là, un Eraste est une <oVar>trouvaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Tout ou rien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire une <oVar>trouvaille</oVar>, rencontrer quelque chose heureusement par hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivons une poule qui conduit des poussins ; a-t-elle fait quelque <oVar>trouvaille</oVar>, elle les appelle pour leur en faire part</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On y a fait [dans un manuscrit] cette <oVar>trouvaille</oVar> [du fragment de Longus], au moment précisément où le seigneur Furia venait de donner une notice très exacte, selon lui, de ce même manuscrit</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre à M. Renouard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se il avenoit que aucuns homs qui eut voirie en sa terre, trouvast sous terre aucune <oVar>trouvaille</oVar>, elle seroit au vavassor à qui la voirie de la terre où la <oVar>trouvaille</oVar> fu trouvée</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fortuna.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Trouver ; wallon, trovaie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trouvé">
<form>
<orth>TROUVÉ, ÉE</orth>
<pron>trou-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de trouver</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rencontré, soit qu'on cherche, soit qu'on ne cherche pas. Un manuscrit <oVar>trouvé</oVar> dans une bibliothèque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le premier <oVar>trouvé</oVar>, le premier venu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aucun jusqu'à ce point n'est encore arrivé ; Mais je te changerai pour le premier <oVar>trouvé</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même la première chose <oVar>trouvée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'avait point de ménage, et envoyait querir chez un traiteur la première chose <oVar>trouvée</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfant <oVar>trouvé</oVar>, enfant abandonné et recueilli. L'Hospice des enfants <oVar>trouvés</oVar>, ou, elliptiquement, les Enfants <oVar>trouvés</oVar> (avec une majuscule).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un mot, une expression <oVar>trouvée</oVar>, une expression neuve et heureuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on n'a jamais de grâces dans l'esprit que lorsque ce que l'on dit paraît <oVar>trouvé</oVar> et non pas recherché</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Goût, Du je ne sais quoi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui dévorerait ce règne d'un moment... c'est là un de ces mots que Despréaux appelait <oVar>trouvés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Othon, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La figure de la Vierge est <oVar>trouvée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de l'art en France, t. I, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>trouvé</oVar>, heureusement imaginé.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là ce qu'on appelle un ouvrage achevé ; Surtout l'anneau royal me semble bien <oVar>trouvé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui se présente de soi-même, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne lui avais pas envoyé mes écrits, faute d'occasion toute <oVar>trouvée</oVar> pour les lui faire passer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez bien que voilà la cachette toute <oVar>trouvée</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Curieuse, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a été reconnu tel ou tel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et Dieu <oVar>trouvé</oVar> fidèle en toutes ses menaces</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. <oVar>Trouvé</oVar> de montagne, variété de poire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trouver">
<form>
<orth>TROUVER</orth>
<pron>trou-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rencontrer quelqu'un ou quelque chose, soit qu'on les cherche, soit qu'on ne les cherche pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! seigneur Geronimo, je vous <oVar>trouve</oVar> à propos, et j'allais chez vous vous chercher</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on voit le style naturel, on est tout étonné et ravi ; car on s'attendait de voir un auteur, et on <oVar>trouve</oVar> un homme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VIII, 28, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ont-ils vu ces rares génies [les incrédules], qu'ont-ils vu plus que les autres ?... ils ne savent s'ils <oVar>trouveront</oVar> un Dieu propice ou un Dieu contraire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parce que Dieu ne peut plus être désormais <oVar>trouvé</oVar> qu'en Jésus-Christ ; à l'exemple des mages, pour <oVar>trouver</oVar> Dieu, cherchons Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Épiphan. t. I, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sot <oVar>trouve</oVar> toujours un plus sot qui l'admire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>trouvé</oVar> ce billet enfermé dans son sein</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! que fait Bajazet ? où le puis-je <oVar>trouver</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les Romains, pressés de l'un à l'autre bout, Doutent où vous [Mithridate] serez, et vous <oVar>trouvent</oVar> partout</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trouver</oVar> visage de bois. Voy. <ref target="visage">VISAGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par défi, <oVar>trouvez</oVar>-moi, je vous défie de <oVar>trouver</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Trouve</oVar>-moi un faiseur de fagots, qui sache comme moi raisonner des choses</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vous me <oVar>trouverez</oVar> en votre chemin, sur votre chemin, je vous nuirai partout où je pourrai.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il croit avoir <oVar>trouvé</oVar> la pie au nid, se dit par plaisanterie d'un homme qui croit mal à propos avoir fait quelque rencontre heureuse pour lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Trouver</oVar> chaussure à son pied, voy. <ref target="chaussure">CHAUSSURE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Trouver</oVar> à qui parler, rencontrer de l'opposition, de la résistance de la part de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a <oVar>trouvé</oVar> son maître, il a <oVar>trouvé</oVar> quelqu'un de plus fort que lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aller <oVar>trouver</oVar>, venir <oVar>trouver</oVar> quelqu'un, l'aller voir, venir lui parler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va <oVar>trouver</oVar> de ma part l'ambassadeur romain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour marquer au roi [Louis XI] encore plus de confiance, il [le duc de Guyenne son frère] vint le <oVar>trouver</oVar> au Plessis-lès-Tours</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 395</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque la montagne ne veut pas venir à Mahomet, il faudra donc, mon cher et illustre confrère, que Mahomet aille <oVar>trouver</oVar> la montagne</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 28 juill. 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les affaires me sont venues <oVar>trouver</oVar>, et je n'y ai regardé que le bien public</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. (Le card. de Richelieu, le card. Ximénès).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller <oVar>trouver</oVar> une personne défunte, mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-il vrai que M. de Mairan se dégoûte de son âge de quatre-vingt-treize ans, et qu'il veuille aller <oVar>trouver</oVar> Fontenelle ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Laharpe, 25 févr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Surprendre. On le <oVar>trouva</oVar> prêt à s'évader. <oVar>Trouver</oVar> quelqu'un en faute</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rencontrer dans tel ou tel état, dans telle ou telle situation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous eussiez été <oVar>trouvé</oVar> coupable</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi n'a rien <oVar>trouvé</oVar> de plus ferme dans son service que ces catholiques si haïs, si persécutés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quelque heure et de quelque côté que viennent les ennemis, ils le <oVar>trouvent</oVar> toujours sur ses gardes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est elle [l'avarice], dit saint Augustin, qui, <oVar>trouvant</oVar> l'âme pauvre et vide au dedans, la pousse au dehors, la partage en mille soucis....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince d'Harcourt a été <oVar>trouvé</oVar> mort dans son lit</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Glapion, t. III, p. 200, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui qui devait pleurer sur Jérusalem rebelle ; lui que la confusion seule d'une femme adultère <oVar>trouva</oVar> si indulgent et si miséricordieux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un matin qu'on alla chez Venceslas pour conférer avec lui des affaires de l'Eglise, on le <oVar>trouva</oVar> ivre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Venceslas, 1398</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On l'a <oVar>trouvé</oVar> à deux paroles, il s'est dédit, il n'a pas tenu sa parole.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui arrive, se présente, se rencontre. Il a <oVar>trouvé</oVar> la mort sur le champ de bataille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mademoiselle, plus vos conseils me semblent raisonnables, moins je <oVar>trouve</oVar> sujet de me consoler de ne plus ouïr une personne qui raisonne si bien</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui n'ont pas craint de tenter au siècle dernier la réformation par le schisme, ne <oVar>trouvant</oVar> point de plus fort rempart contre toutes leurs nouveautés que la sainte autorité de l'Église....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel péril n'eût pas <oVar>trouvé</oVar> cette princesse dans sa propre gloire !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il est rare de <oVar>trouver</oVar> cette pureté parmi les hommes, et surtout parmi les grands !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine voulait que les ennemis <oVar>trouvassent</oVar> leur refuge dans sa parole</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>trouvez</oVar> partout [à la cour] des intérêts cachés, des jalousies délicates qui causent une extrême sensibilité....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les obligea [des étrangers spoliés] d'avouer ce qu'ils avaient eu peine à croire, qu'on pouvait <oVar>trouver</oVar> parmi nous de la fidélité et de la justice</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après m'être longtemps flatté que mon rival <oVar>Trouverait</oVar> à ses vœux quelque obstacle fatal</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aricie a <oVar>trouvé</oVar> le chemin de son cœur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là qu'en arrivant [en Italie], plus qu'en tout le chemin, Vous <oVar>trouverez</oVar> partout l'horreur du nom romain</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>trouve</oVar> qu'en vous je ne sais quelle grâce Qui me charme toujours et jamais ne me lasse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>trouvais</oVar> du plaisir à me perdre pour elle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trouver</oVar> grâce aux yeux de quelqu'un, devant les yeux de quelqu'un, devant quelqu'un, lui plaire, gagner sa bienveillance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, si j'ai <oVar>trouvé</oVar> grâce devant vos yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trouver</oVar> son compte à quelque chose, y <oVar>trouver</oVar> son avantage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit des personnes en un sens analogue. On <oVar>trouve</oVar> des hommes de tous les caractères. Les victimes <oVar>trouveront</oVar> des vengeurs. Il a su <oVar>trouver</oVar> des amis.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>trouve</oVar>, sous François Ier, Antoine Forestier, Parisien, qui a écrit des comédies françaises, et Jacques Bourgeois auteur de la comédie des Amours d'Érostrate, imprimée en 1545, et dédiée au roi</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Arriver au terme de. Je vas, je viens, je m'occupe, et <oVar>trouve</oVar> la fin de la journée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces soirées.... je les passe sans ennui ; j'ai quasi toujours à écrire, ou bien je lis, et insensiblement je <oVar>trouve</oVar> minuit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Il se dit, avec un nom de chose pour sujet, de ce qui a ou reçoit ceci ou cela. Sa conduite a <oVar>trouvé</oVar> des censeurs. Sa mort <oVar>trouvera</oVar> des vengeurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, que vous dirais-je, après que nos offenses, Au lieu de châtiment, <oVar>trouvent</oVar> des récompenses ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tes discours <oVar>trouveront</oVar> plus d'accès que les miens</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Découvrir, inventer en cherchant dans son esprit. Newton a <oVar>trouvé</oVar> la loi de la gravitation.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se persuade mieux, pour l'ordinaire, par les pensées qu'on a soi-même <oVar>trouvées</oVar> que par celles qui sont venues dans l'esprit des autres</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dernière chose qu'on <oVar>trouve</oVar>, en faisant un ouvrage, est de savoir celle qu'il faut mettre la première</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. VII, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'incrédule] insulte en son cœur aux faibles esprits qui ne font que suivre les autres sans rien <oVar>trouver</oVar> par eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ambition a fait <oVar>trouver</oVar> ces dangereux expédients....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, qui ne savait pas un mot de géographie, lui demanda ce qu'elle entendait par des Gangarides ; elle <oVar>trouva</oVar> aisément une défaite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par manière de reproche. Où avez-vous <oVar>trouvé</oVar> cela ? qui est-ce qui vous suggère une idée pareille ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Remarquer, reconnaître en quelqu'un ou en quelque chose une qualité bonne ou mauvaise, un état tel ou tel ; et alors il a toujours un complément indirect. Il lui a <oVar>trouvé</oVar> la fièvre. Je lui <oVar>trouve</oVar> de l'esprit. Je <oVar>trouve</oVar> un mauvais goût à ce vin. Je vous <oVar>trouve</oVar> bon visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rome.... Fussent-ils innocents, leur <oVar>trouvera</oVar> des crimes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>trouver</oVar>, <oVar>trouver</oVar> à soi-même, reconnaître en soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous lui [Louis XIV] la France a appris à se connaître ; elle se <oVar>trouve</oVar> des forces que les siècles précédents ne savaient pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar. Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, le roi devait se <oVar>trouver</oVar> au printemps plus de trois cent mille hommes, sans ses milices, et c'était infiniment</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Mém. cour de Fr. Œuv. t. II, p. 389, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Estimer, juger. Je ne <oVar>trouve</oVar> rien de mauvais là dedans. L'avis fut <oVar>trouvé</oVar> bon. Je <oVar>trouve</oVar> cette soupe détestable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle vous dirait bien qu'elle vous <oVar>trouve</oVar> bon, Et qu'elle n'est point d'âge à lui donner ce nom [de bonne femme]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>trouve</oVar> plaisant d'user d'un tel empire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mesure qu'on a plus d'esprit, on <oVar>trouve</oVar> qu'il y a plus d'hommes originaux</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Cauvisson n'a point été voir Mme de Noailles ; je n'oserais dire ce que j'ai <oVar>trouvé</oVar> de cet orgueil</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 juill. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi que ses généreuses inclinations la menaient à la gloire par les voies que le monde <oVar>trouve</oVar> les plus belles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>trouve</oVar> ici les chrétiens trop savants [dans la distinction des péchés véniels et mortels]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>trouvais</oVar> mes regards trop pleins de ma douleur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'abuse point du droit de me <oVar>trouver</oVar> coupable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>trouve</oVar> un plaisant borgne de vous adresser au roi plutôt qu'à moi, et encore plus plaisant d'oser me demander justice contre un honnête banqueroutier que j'honore de ma protection</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Memnon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon style lui déplaît ; il <oVar>trouve</oVar> ma phrase obscure, confuse, embarrassée</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettres particulières, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, dans le même sens. Cela est bien mal. - Vous <oVar>trouvez</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Trouver</oVar> le temps long, s'ennuyer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trouver</oVar> bon, <oVar>trouver</oVar> mauvais, approuver, désapprouver. Je <oVar>trouve</oVar> bon que vous alliez le voir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis de si mauvaise humeur que M. de Chaudebonne s'en fâche, et je vois bien tout de bon qu'il le <oVar>trouve</oVar> mauvais</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte de Lude est ici ; il est duc ; on ne s'attache point à <oVar>trouver</oVar> mauvais son retour</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>trouverai</oVar> bon tout ce que vous ferez</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crisp. riv. de son maître, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Trouver</oVar>, suivi d'un infinitif, évaluer à ; cette construction ne s'emploie que dans un membre commençant par le pronom conjonctif. Un manuscrit que je <oVar>trouvai</oVar> valoir beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un trône d'or qu'on <oVar>trouve</oVar> peser vingt-cinq mille ducats</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Trouver</oVar> à, <oVar>trouver</oVar> le moyen, l'occasion de. Il <oVar>trouve</oVar> à placer son mot. Il n'a pas <oVar>trouvé</oVar> à se défaire de sa maison. <oVar>Trouvera</oVar>-t-il à faire un emprunt ?</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Trouver</oVar> à dire, <oVar>trouver</oVar> à redire, <oVar>trouver</oVar> à blâmer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous pleurâmes un grand roi, mais nous ne <oVar>trouvâmes</oVar> point à dire à son gouvernement</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Disc. à la Régente.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La robe de Médée a donné dans mes yeux ; Mon caprice, à son lustre attachant mon envie, Sans elle <oVar>trouve</oVar> à dire au bonheur de ma vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cathos : Le moyen, mon oncle, qu'une fille un peu raisonnable se pût accommoder de leur personne ? - Gorgibus : Et qu'y <oVar>trouvez</oVar>-vous à redire ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en moi que l'on peut <oVar>trouver</oVar> fort à redire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis incapable d'envie, ni de <oVar>trouver</oVar> à redire à ce que vous ferez</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Proverb. p. 111, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Trouver</oVar> à dire, s'apercevoir de l'absence de quelqu'un, du manque de quelque chose. J'avais mis cent louis dans cette bourse ; j'en <oVar>trouve</oVar> cinq à dire. On vous a <oVar>trouvé</oVar> à dire hier au soir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Procurer, faire rencontrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si Flaminius en est le capitaine [de l'armée romaine], Nous pourrons lui <oVar>trouver</oVar> un lac de Trasimène</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé bien, <oVar>trouvez</oVar>-moi donc quelque arme, quelque épée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Athal. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se <oVar>trouver</oVar>, v réfl. Être en présence de soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le malheur est qu'ils ne sont jamais absents de leur intérêt non plus que d'eux-mêmes ; ils se <oVar>trouvent</oVar> en quelque lieu qu'ils jettent la vue</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que fera Dieu pour la punir [l'âme] de sa défection ? il lui donnera ce qu'elle demande : se cherchant soi-même, elle se <oVar>trouvera</oVar> soi-même ; mais, en se <oVar>trouvant</oVar> ainsi soi-même, étrange confusion ! elle se perdra bientôt soi-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se rencontrer quelque part, se rendre en un lieu, y être. Ils se sont <oVar>trouvés</oVar> nez à nez à la promenade. Il s'est <oVar>trouvé</oVar> à cette bataille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce serait une belle chose que l'on se <oVar>trouvât</oVar> tout d'un coup aux lieux où l'on pense</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le souper de ce soir où je serai ravie de me <oVar>trouver</oVar> avec M. de Lamoignon</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 janv. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur et Madame demeurèrent quelque temps à Paris ; ce fut alors que toute la France se <oVar>trouva</oVar> chez elle [Madame]</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Hist. Henr. d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dimanche, elle donna un dîner où je me <oVar>trouvai</oVar> et où se <oVar>trouva</oVar> aussi un jacobin de bonne mine</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trouve</oVar>-toi demain matin à cinq heures dans le bois</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. III, p. 59, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Être <oVar>trouvé</oVar>, exister. Ce livre se <oVar>trouve</oVar> chez tel libraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce que peuvent faire non-seulement la naissance et la fortune, mais encore les grandes qualités de l'esprit pour l'élévation d'une princesse, se <oVar>trouve</oVar> rassemblé et puis anéanti dans la nôtre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet Alexandre qui ne voulait que faire du bruit dans le monde, y en a fait plus qu'il n'aurait osé espérer ; il faut encore qu'il se <oVar>trouve</oVar> dans tous nos panégyriques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Salomon] nous en donne une idée [de la femme forte] ; mais il semble qu'il n'en ait jamais <oVar>trouvé</oVar> d'exemple ; il la forme dans son imagination ; et, doutant qu'elle se puisse <oVar>trouver</oVar> dans la nature, il s'écrie : Qui est-ce qui la <oVar>trouvera</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce temps ne se <oVar>trouvera</oVar> plus où un duc de la Rochefoucauld, l'auteur des Maximes, au sortir de la conversation d'un Pascal ou d'un Arnauld, allait au théâtre de Corneille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement. Il se <oVar>trouve</oVar>, il y a, il existe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de tant de mortels à toute heure empressés à nous faire valoir leurs soins intéressés, Il ne s'en <oVar>trouve</oVar> point qui, touchés d'un vrai zèle, Prennent à notre gloire un intérêt fidèle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne se <oVar>trouvera</oVar> plus l'homme devant qui la terre se taisait</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se <oVar>trouve</oVar> que, il arrive que. Il se <oVar>trouva</oVar> que cet homme qu'on croyait riche ne laissa pas de quoi payer ses dettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>trouve</oVar> que ce ne sera que dans l'année 154018 de la formation des planètes que la chaleur....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. terr. Œuv. t. IX, p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Il se dit par rapport à la situation, à l'état d'une personne ou d'une chose. Se <oVar>trouver</oVar> en danger. La maison se <oVar>trouva</oVar> vide en un instant. La nouvelle se <oVar>trouva</oVar> fausse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui que la guerre est finie, Votre facilité se <oVar>trouverait</oVar> punie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis <oVar>trouvée</oVar> naturellement dans cette affaire [refroidissement entre d'Estrées et Bussy], par le plaisir que je pris de lui dire [au maréchal d'Estrées] ce que vous me mandiez de lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 24 juin 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marie-Thérèse, aussitôt emportée que frappée, se <oVar>trouve</oVar> toute vive et tout entière entre les bras de la mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès la première bataille, il est tranquille, tant il se <oVar>trouve</oVar> dans son naturel</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous <oVar>trouvons</oVar> dans des occasions dangereuses : les saints ne s'y sont-ils pas <oVar>trouvés</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Sainteté, 2e avent, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une clause qui, bien entendue, lui accorde une maison du milieu de Paris, comme elle se <oVar>trouve</oVar>, et avec les meubles</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Se regarder comme, se réputer, sentir qu'on est dans telle ou telle situation. Il se <oVar>trouve</oVar> heureux. Après le repas, il se <oVar>trouva</oVar> tout autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque galante que soit la cour de Lorraine, je m'y <oVar>trouve</oVar> aussi seul que je faisais il y a huit mois dans les voyages de la Beauce</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>trouvais</oVar> barbare, injuste, criminel</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>trouver</oVar> bien, éprouver du bien-être. Ce malade se <oVar>trouve</oVar> bien, se <oVar>trouve</oVar> mieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Comment vous <oVar>trouvez</oVar>-vous aujourd'hui ? dans quel état de santé êtes-vous ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>trouver</oVar> bien, être satisfait de sa position. Il se <oVar>trouve</oVar> bien partout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>trouver</oVar> bien de quelqu'un, de quelque chose, en être content.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais comme il faut vivre, et m'en <oVar>trouve</oVar> fort bien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne m'aimez-vous point de vous avoir appris l'italien ? voyez comme vous vous en êtes bien <oVar>trouvée</oVar> avec ce vice-légat</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on se <oVar>trouve</oVar> toujours bien d'avoir de la sincérité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai encore Mme de Marbeuf ; nous nous <oVar>trouvons</oVar> fort bien d'elle ; elle, fort bien de nous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si vous me croyez, quels que soient mes avis, Vous vous <oVar>trouverez</oVar> bien de les avoir suivis</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>trouver</oVar> mal, être mécontent de sa position. Il se <oVar>trouve</oVar> mal dans cette maison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>trouver</oVar> mal de quelque chose, en éprouver du désagrément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre intérêt m'arrête autant comme le mien ; Si je m'en <oVar>trouvais</oVar> mal, vous ne seriez pas bien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis mal <oVar>trouvé</oVar> de ces compliments : " Je vous ai bien donné de la peine, je crains de vous ennuyer, je crains que cela soit trop long, "</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 54, éd. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis presque toujours mal <oVar>trouvée</oVar> d'avoir reçu des personnes de la main des saints</quote>
<bibl>
<author>MAINTEN.</author>
<biblScope>Lettre à Mme de la Viefville, 25 mai 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>trouver</oVar> mal, tomber en défaillance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>S'il ne le trouve bon, qu'il y fasse une sauce</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Cela ne se trouve pas sous le pas d'un cheval</form>, cela ne se trouve pas facilement. </re>
<note type="REM.">
<p>1. Avec les adjectifs bon ou mauvais, on dira, en faisant accorder l'adjectif avec le substantif : J'ai trouvé bonne et bien placée la réprimande que vous avez faite ; mais on dira, en faisant bon adverbe : J'ai trouvé bon la liberté que vous avez prise. Toutefois cette tournure est dure, et il faut l'éviter. On dira de préférence : Je trouve bon que vous ayez pris cette liberté. </p>
<p>2. On a employé jusque dans le XVIIe siècle la forme treuve.  <cit><quote>À peine en leur grand nombre une seule se treuve De qui la foi survive</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>VI, 25</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Quant à la somme de la veuve, Voici, leur dirent-ils, ce que le conseil treuve</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. II, 20</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Non, l'amour que je sens pour cette jeune veuve, Ne ferme point mes yeux aux défauts qu'on lui treuve</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Mis. I, 1</biblScope></bibl></cit> C'est un archaïsme. Trover ou truver était un de ces verbes qui, dans l'ancienne langue, modifiaient à l'indicatif et au subjonctif les voyelles accentuées toniquement : par exemple donner, il doint ; amer, il aint ; trover, il treuve. </p>
<p>3. Peut-on dire : Je suis allé chez lui, je l'ai trouvé sorti, parti, absent ? Comme on dit trouver pour rencontrer dans tel ou tel état (voy. le n° 4), et comme sorti, parti, absent sont des états, il n'y a pas lieu de rejeter la locution. </p>
</note>
<re type="SYN.">TROUVER, RENCONTRER. Trouver n'exclut pas l'idée de chercher. Rencontrer l'exclut. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il le pot truver dedenz le terme</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se en rere-guarde [il] troevet le cors Rollant....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se truis [je <oVar>trouve</oVar>] Rolant, ne lerrai que nel mat [que je ne le mate]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Truvé li unt le num de Juliane</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXCII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tuit serons mort, se ci somes trovez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je irai le duc Girart trover</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, dame, doit-il membrer Qu'en gentil cuer doit-on <oVar>trouver</oVar> merci</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui premiers la trueve [dame Helissant] à Guteclin la rent [remet]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Soissons [ils] truevent Charle, l'empereor gaillart</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ains se doit-on bien garder D'enquerre par jalousie Ce qu'on n'i voudroit trover</quote>
<bibl>
<author>AUBOINS DE SEZANNE</author>
<biblScope>Romancero, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lasse, com j'ai <oVar>trouvé</oVar> gent mauvaise et amere !</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où à manger [je] peüsse un petitet <oVar>trouver</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Je] N'avoie qu'un cheval qui me trouvoit [gagnait] mon pain</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et gardez qu'en mensonge ne soiez pas <oVar>trouvée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voirs est que autrement ne poi [je ne pus] <oVar>trouver</oVar> merci De l'home qui hui main ens el bois m'assailli</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais las ! qui ne trueve ne prent</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou s'il avient qu'il soit malades, Et truist toutes viandes fades</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5018</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne jà nus [nul] si liés [joyeux] ne sera, Quant il bien se porpensera, Qu'il ne truist en sa greignor aise Quelque chose qui li desplaise</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 6861</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pot [peut] penre le [la] justice laie, en quelque lieu ele les truist</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se je sui outrageux du <oVar>trouver</oVar> [si mes vers sont outrageux]</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>trouvai</oVar> [j'appris] par les chevaliers de Bourgoingne, quant il revindrent de prison, que il....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>254</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se le Castal nous vient, il soit li bien <oVar>trouvé</oVar> ; Bataille liverrons, quant il l'aura mandé</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20645</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qui.... Le contraire vourroit escripre, Trouveroit assez bien que dire Sur celx qui tenoint la partie De monsieur Charles....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. du bon Jeh. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le roy fut auprès de Peronne, je me vins <oVar>trouver</oVar> au devant de lui</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>v, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il veit Luthes en la place prest et appareillé de tournoyer, il trouvast à qui, il en eut très grant deuil, car il pensa bien qu'il pretendoit à la pucelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vuellez vous au sermon <oVar>trouver</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Repues franches.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....or oste ceste laine, Et la toison que dessus toy je treuve, Il te convient vestir de robbe nuefve</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore que nous trouvissions nos ennemis sans defense</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lui s'en alla en son logis pour reposer son travail, ce qu'il fit, de sorte que neuf heures du matin le trouverent au lit</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusques à la derniere goutte de sang qui se <oVar>trouva</oVar> espandable</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>trouva</oVar> le plus foible</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Trouver</oVar> à qui parler</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay <oVar>trouvé</oVar> bien estrange qu'il feust....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'en bien, s'en mal <oVar>trouver</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je treuve vraysemblable qu'il ayt regardé plus avant et voulu dire....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'est <oVar>trouvé</oVar> des hommes à qui....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne trouvarez jamais personne en France qui....</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et estant appellé au conseil, il ne s'y vouloit pas <oVar>trouver</oVar>, tant que Caton le menaça qu'il....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. d'Utiq. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui bien fera bien se <oVar>trouvera</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, trové ; bourguign. trôvai ; Berry et picard, treuver ; poitev. treure, troure ; Maine, trouer ; provenç. trobar ; espagn. et portug. trovar ; ital. trovare. Grimm suppose un mot gothique drupan, qui correspondrait à l'anc. hautallem. treffan, rencontrer ; mais drupan est une supposition et ne se trouve pas. Venons au domaine latin. Il est certain que turbare a pu fournir la forme du mot ; Diez cite l'anc. portug. trovar, troubler ; le napolit. struvare, qui est le lat. disturbare, et controvare qui est le lat. conturbare ; on peut y ajouter le français truver : Es tribulations chi truverent [troublèrent] nus mult, Liber psalm. p. 61. Diez établit ainsi la série des sens : turbare, remuer, fouiller, d'où chercher, d'où trouver. Il ajoute que cette étymologie rend raison de controuver, controvare ; la préposition latine cum ne se joint pas d'ordinaire avec un verbe roman ; mais, si trouver est turbare, le mot controuver a été produit par conturbare, avec le changement de sens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trouvère">
<form>
<orth>TROUVÈRE</orth>
<pron>trou-vè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des poëtes de la langue d'oil ou d'oui, qui florissaient du XIe au XIVe siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les provinces de la France eurent leurs <oVar>trouvères</oVar></quote>
<bibl>
<author>HUET</author>
<biblScope>Orig. des Rom. p. 158, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Troubadours et <oVar>trouvères</oVar> Au nez des rois vidaient gaîment leurs verres</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Troubad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi quelquefois, bien que rarement, trouveur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Trouvere est le nominatif d'un mot qui au régime est troveor, répondant au provenç. troubadour, et venant de trouver, dans le sens de composer des vers (voy. <ref target="troubadour">TROUBADOUR</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>TROUVÈRE. Ajoutez : - REM. On a dit au féminin trouveresse.  <cit><quote>Les plus difficiles s'extasièrent devant la souplesse inventive, la précision étonnante que la trouveresse [Clotilde de Surville] avait su imprimer à la langue du XVe siècle</quote><bibl><author>P. BONNAUD</author><biblScope>Revue britannique, déc. 1874, p. 369</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<note type="REM.">Trouveresse est formé comme demanderesse, chasseresse, etc. On sait que Clotilde de Surville est une fiction et que ses œuvres prétendues sont un pastiche. </note>
</entry>
<entry xml:id="trouveur">
<form>
<orth>TROUVEUR</orth>
<pron>trou-veur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui trouve ou qui invente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Petite lunette dioptrique qu'on ajoute à un télescope newtonien, pour trouver plus facilement l'objet qu'on veut observer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Terme de chasse. Chiens <oVar>trouveurs</oVar>, certains chiens qui ont le nez très fin, surtout pour la chasse du renard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Synonyme de trouvère.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'amende doit estre d'autant de valeur comme le [la] coze trovée, lequele li trouveres vaut retenir à soi</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XXV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>trouveurs</oVar> auront la moitié de ladite trouveure pour leur part</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>troef.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="troyen">
<form>
<orth>TROYEN</orth>
<pron>tro-iin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un cépage, dans la Haute-Saône, les Primes d'honneur, Paris 1872, p. 212.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truand">
<form>
<orth>TRUAND, ANDE</orth>
<pron>tru-an, an-d'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vaurien, vagabond qui mendie par fainéantise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tais-toi, <oVar>truand</oVar>, pied plat, cagou, bigot !</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>D. Japh. d'Arménie, III, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! <oVar>truande</oVar>, as-tu bien le courage De m'avoir fait cocu dans la fleur de mon âge ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sganar. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Marchepied du métier de tisserand.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toute France [il] a cerchie [parcourue] come tapins truanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tro bien sembles truans et pautonnier</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 280</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant ge voi tous nus ces truans Trembler, sor ces femiers puans, De froit, de fain crier et braire</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11437</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>El [la fortune] les veskiès [évêchés] done as truans, Et les boins clers fait pain querans</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et bl. 2515</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne fusse pas bons truans ; Je ne sçai deux fois demander</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>truandes</oVar> font les maqueleries En truandant, en portant leur cofin ; Et pour rober sont maintes fois espies</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel Hardelet dit au suppliant qu'il avoit menti comme mauvais trutain, fils de putain, navarrois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trutanus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui fit normand, il fit <oVar>truand</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos anciens appellerent un homme truant qui alloit mendiant sa vie, et truander pour caimander</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>VIII, p. 717, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, trouwan ; poitevin, trudant ; provenç. truan ; catal. truá, truhá ; espagn. truhan ; portug. truão ; bas-lat. trutanus, trudanus. Ce mot paraît venir du celtique : gaél. truaghan, pauvre, misérable ; kimry, tryan ; gaél. trudanach, un vagabond.  <cit><quote>Du Cange, après Pasquier, tire truant de l'ancien treü, tribut : il paraît bien qu'on a dit truanderie pour impôt : Nouveaux imposts, nouvelles daces, truanderies et maletotes</quote><bibl><author>PASQUIER</author><biblScope>Lett. t. III, p. 44</biblScope></bibl></cit> Mais, malgré cela, jamais treü équivalant au latin tributum, n'aurait pu donner truand dans l'ancienne langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="truandaille">
<form>
<orth>TRUANDAILLE</orth>
<pron>tru-an-dâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme collectif. Ceux qui truandent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un autre vous eût dit : canailles, Vous n'êtes rien que truandailles</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous n'estes rien que <oVar>truandaille</oVar> ; Vous ne logerez point ceans</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trutanus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais que luy eusse abandonné Ce que reffusent truandailles</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Les regrets de la belle heaulmière.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="truander">
<form>
<orth>TRUANDER</orth>
<pron>tru-an-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gueuser, mendier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Venistes-vos por <oVar>truander</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 998</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vassaus, dist Polibans, ne vous poes raviser ; Oncques avoic [avec] trouant je n'alai <oVar>truander</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XII, 644</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui povres est, chascun vers lui se faint ; Grant doleur a de son pain <oVar>truander</oVar>, Honte le suit, indigence le vaint</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 51</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Truand ; wallon, trouander ; provenç. truandar ; espagn. truhanear.</etym>
</entry>
<entry xml:id="truanderie">
<form>
<orth>TRUANDERIE</orth>
<pron>tru-an-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de truand, de mendiant vagabond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rues de la <oVar>Truanderie</oVar> ont pris leur nom du mot truand, qui signifiait anciennement un gueux, un fripon, parce qu'elles étaient habitées par ces sortes de gens, avant que la bourgeoisie y vînt demeurer</quote>
<bibl>
<author>PIGANIOL DE LA FORCE</author>
<biblScope>Description de Paris, t. III, Quartier des Halles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant qu'avoir puist, et sans <oVar>truanderie</oVar>, Vivre, vestir....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Jameton distaudit Coyrier : ce ne sont que truenderies que tu me dis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>trutannare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous n'estimons pas que ceulx-là soient flatteurs, qui n'ont rien d'honeste, et dont la villanie se manifeste à un seul plat de viande et un verre de vin avec toute <oVar>truanderie</oVar> et meschanceté</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. discern. le flatt. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Truander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="truandisme">
<form>
<orth>TRUANDISME</orth>
<pron>tru-an-di-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manières, esprit de truand.</dictScrap>
<cit>
<quote>On devine qu'il [Frans Hals] adorait ces trognes enluminées..., et que leur <oVar>truandisme</oVar> le ravissait</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 31 oct. 1877, p. 7083, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truble">
<form>
<orth>TRUBLE</orth>
<pron>tru-bl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet, en forme de sac, attaché au bout d'une perche, qui sert à prendre le poisson dans les réservoirs</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi trouble.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la Chine, on les prend [les cailles] au vol avec des troubles légères que les Chinois manient fort adroitement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les saisir [les papillons] au vol avec un petit filet connu sous le nom de trouble</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 132, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quelques-uns font, à tort, ce mot du masculin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les saimes et les trubles à bois de l'eaue le roi doivent estre aus molles [moules] le roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li menu pescheour de Vauquelour pescheront.... à la truvle et au jonchiés, ausi comme il ont fait avant</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. III, p. 597</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Truble</oVar> de fil, autre que celle à boiz, de quoy en tous temps l'en pourra peschier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. VII, r. 770</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon troûl. Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trubleau">
<form>
<orth>TRUBLEAU</orth>
<pron>tru-blô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite truble.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truc.1">
<form>
<orth>TRUC</orth>
<pron>truk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de billard dont on fait usage dans quelques pays, et qui est ordinairement plus long que celui sur lequel on joue en France.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement, choc, coup, (signification conservée dans l'argot).</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyant comme un autre Alcide Ne craindre feu, ni bois, ni fer.... Ni pic, ni <oVar>truc</oVar>, ni tac, ni choc</quote>
<bibl>
<author>DASSOUCY</author>
<biblScope>dans FR. MICHEL, Argot</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Telle ou telle manière d'agir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mort de ma pauvre femme m'a tué.... elle savait si bien appeler son monde quel <oVar>truc</oVar> elle avait ! quel <oVar>truc</oVar> ! quel <oVar>truc</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DESAUGIERS</author>
<biblScope>le Dîner de Madelon, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Connaître le <oVar>truc</oVar>, avoir le <oVar>truc</oVar>, connaître le secret, être habile, rusé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Populairement, manière de voler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Secret, moyen caché pour exécuter un tour de passe-passe ou de physique amusante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de théâtre. Moyen, machine pour faire réussir une féerie. Les féeries sont des pièces à <oVar>trucs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque incident d'une féerie se nomme <oVar>truc</oVar> ; il y en a de fort ingénieux et de vraiment étonnants ; un bon <oVar>truc</oVar> doit être imprévu, rapide, net, et ne pas montrer la ficelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de la convers. Suppl. au mot féerie</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La science des détails. On dit d'un écrivain qui file la scène avec difficulté, qu'il manque de <oVar>truc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Franczois prenoint trop divers noms Pour faire paour aux Bretons ; Mais ils savoient plus de vieil trut Que vieille truye qui est en rut</quote>
<bibl>
<biblScope>le Livre du Bon Jehan, 2828</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous fismes tant que nous lui apprisme le lansquenet et le truq</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'y eus par l'eschine force <oVar>trucs</oVar> et bastonades</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et catal. truc, coup, choc ; espagn. portug. et ital. trucco ; du germanique, d'après Diez : allem. druck, drucken, presser, anglo-sax. thryccan, anc. scand. thryckia. Les sens figurés paraissent provenir du truc, jeu ; et le truc, jeu, provient de truc, coup, ce jeu étant une espèce de billard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="truc.2">
<form>
<orth>TRUC</orth><orth>TRUCK</orth>
<pron>truk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chariot, wagon pour le transport des marchandises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les chemins de fer, plate-forme montée sur des roues, sur laquelle on élève, au moyen d'un mécanisme, des voitures et des bagages afin de les transporter au loin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. truck.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRUC. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>Se li deables li trichierres, Qui tant set <oVar>truc</oVar>, barat et guile</quote><bibl><author>GAUTIER DE COINCY</author><biblScope>les Miracles de la sainte Vierge, p. 615, éd. abbé Poquet.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trucage">
<form>
<orth>TRUCAGE</orth>
<pron>tru-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme presque d'argot désignant cette industrie borgne qui consiste à faire payer très cher à des amateurs passionnés pour l'antique des objets fabriqués la veille et savamment habillés d'un vernis d'ancienneté.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truche">
<form>
<orth>TRUCHE</orth>
<pron>tru-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Dauphiné, d'une grande urne à conserver l'huile.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trucheman">
<form>
<orth>TRUCHEMAN</orth><orth>TRUCHEMENT</orth>
<pron>tru-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui explique à des personnes qui parlent des langues différentes, ce qu'elles se disent l'une à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où est le truchement, pour lui dire qui vous êtes, et lui faire entendre ce que vous dites ? vous verrez qu'il vous répondra ; et il parle turc à merveille</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son armée [de Mithridate] était de près de trois cent mille hommes, et composée de vingt-deux nations différentes, qui avaient chacune une langue particulière ; et Mithridate les savait toutes, en sorte qu'il n'avait pas besoin de truchements pour leur parler</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 448, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Une personne qui parle à la place d'une autre, qui exprime les intentions d'une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'entendons pas bien ce qu'un soupir veut dire ; Et je vous servirais de meilleur truchement, Si vous vous expliquiez un peu plus clairement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi que ma muse, aux bords d'une onde pure, Traduisait en langue des dieux Tout ce que disent sous les cieux Tant d'êtres empruntant la voix do la nature ; Truchement de peuples divers, Je les faisais servir d'acteurs en mon ouvrage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, Épil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jugez, lecteur, si l'auteur d'une si noire supposition ne doit pas passer désormais pour le truchement du père des mensonges</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ne peut vous entendre à moins d'un truchement</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'Es. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ministre chrétien, dit encore saint Jérôme, est le truchement entre Dieu et l'homme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Ce qui fait comprendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une parfaite ardeur a trop de truchements Par qui se faire entendre aux esprits des amants : Un coup d'œil, un soupir....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses regards, truchements de l'ardeur qui la touche</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Adonis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce langage, il est vrai, peut être obscur parfois, S'il n'a pour truchement l'écriture ou la voix</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contentez-vous des yeux pour vos seuls truchements</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas habile, mais il a une langue qui peut servir de truchement, et des pieds qui peuvent le porter d'un lieu à un autre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Drugement somes d'Aufrique et d'outre mer</quote>
<bibl>
<biblScope>la Prise d'Orenge, v. 422</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et qui n'a pas langaige en lui, Pour parler selon son desir, Uug truchement lui fault querir</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Procureur ou truchement</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 846</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je parlay à l'un d'eulx [Indiens d'Amérique] fort longtemps ; mais j'avois un truchement qui me suyvoit si mal.... que je n'en peus tirer gueres de plaisir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Tes carmes [vers] Sont les truchemans de ton cœur</quote>
<bibl>
<author>DE BRACH</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 314</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Cat. torsimani ; espagn. trujaman ; de l'arabe tardjeman, interprète. C'est le même que drogman.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trucher">
<form>
<orth>TRUCHER</orth>
<pron>tru-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Mendier par fainéantise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Trucher</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TRUCHER. - ÉTYM. Ajoutez : On lit dans Ph. Mouskes : Mais Valencenois s'ont turkié, S'ont leur iermite [le faux comte de Flandres] rehucié [rappelé], Et autre fois rasseüré, V. 25015. Turkier, dans le dialecte picard ou flamand, est l'équivalent de trucher ; ici il paraît signifier : ont intrigué, trompé. Il n'est pas impossible d'aller de ce sens à celui de mendier qu'a aujourd'hui trucher ; car les mots passent souvent d'une signification favorable ou défavorable à une signification qui a même caractère. Remarquez que, dans le dialecte du Hainaut et de Valenciennes, truque signifie encore aujourd'hui finesse, fraude, imposture. Cela posé, il serait possible de rapprocher trucher, turkier, truque, de l'allemand triegen, trügen, tromper. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="trucherau">
<form><orth>TRUCHERAU</orth><pron>tru-che-rô</pron>, TRUCHERON (tru-che-ron), s. m. </form>
<sense>
<dictScrap>Noms vulgaires du mille-pertuis perforé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trucheur">
<form>
<orth>TRUCHEUR, EUSE</orth>
<pron>tru-cheur, cheû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui truche, qui mendie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne veux pas épouser un vilain <oVar>trucheur</oVar> comme celui-là</quote>
<bibl>
<author>CARMONTELLE</author>
<biblScope>Prov. l'Aveugle avare, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truculence">
<form>
<orth>TRUCULENCE</orth>
<pron>tru-ku-len-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé du latin. Apparence terrible et farouche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne les hausse pas jusqu'à la <oVar>truculence</oVar> en appuyant un croc de sanglier sur une lèvre calleuse, comme en ont les vieilles des Tentations de saint Antoine de Téniers</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Portraits contemp. Henri Monnier</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. truculentia, de truculentus, farouche, de trux, féroce, et le double suffixe ulentus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="truculent">
<form>
<orth>TRUCULENT, ENTE</orth>
<pron>tru-ku-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé du latin. Qui est d'apparence violente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je renonce à décrire les étoffes dont nos jeunes rajahs firent étalage ; cela ressemblait aux somptuosités les plus truculentes des tableaux de Paul Veronèse</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 16 déc. 1872, 2e page, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. truculentus (voy. <ref target="truculence">TRUCULENCE</ref> ci-dessus).</etym>
</entry>
<entry xml:id="truelle">
<form>
<orth>TRUELLE</orth>
<pron>tru-è-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil dont les maçons se servent pour employer le plâtre et le mortier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne me servirai plus à l'avenir de la <oVar>truelle</oVar> parmi mon peuple d'Israël, et je n'en crépirai plus les murailles</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Amos, VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle fait jouer la <oVar>truelle</oVar> Après une ville nouvelle</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. trav. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le philosophe peut quelquefois être représenté armé d'une faulx, il doit au moins porter dans l'autre main une <oVar>truelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XIV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La bâtisse, le goût de bâtir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Louvois dit qu'il était perdu, mais qu'il lui susciterait [au roi] une guerre telle qu'il lui ferait avoir besoin de lui, et laisser là la <oVar>truelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>219, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez peut-être entendu dire que je suis maçon, et tout le contraire de Sedaine : il a quitté la <oVar>truelle</oVar> pour la lyre, et moi la lyre pour la <oVar>truelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Harpe, 15 août 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aimer la <oVar>truelle</oVar>, aimer à bâtir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Truelle</oVar> à poisson, sorte de cuiller avec laquelle on découpe et sert le poisson.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Truelle</oVar> vernie ou à ramoneur, espèce de champignon ; c'est un polypore.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et la truele et le ciseau, Après tenailles</quote>
<bibl>
<biblScope>Choses qui faillent en ménage</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il doit avoir en sa sceinture une <oVar>truelle</oVar> à maçon</quote>
<bibl>
<author>VIGNAY</author>
<biblScope>Eschès moralisés, f° 48</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Maintenant je ne suis ny vaneur, ny maçon, Pour acquerir du bien en si basse façon : Et si ay fait service autant à ma contrée Qu'une vile <oVar>truelle</oVar> à trois crosses tymbrée</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>977</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À propos <oVar>truelle</oVar> : pourquoi est-ce que....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, truvel ; du lat. trulla, truelle, dimin. de trua, cuiller à pot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="truellée">
<form>
<orth>TRUELLÉE</orth>
<pron>tru-è-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La quantité de plâtre ou de mortier qui peut tenir sur une truelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truellette">
<form>
<orth>TRUELLETTE</orth>
<pron>tru-è-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite truelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truffe">
<form>
<orth>TRUFFE</orth>
<pron>tru-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de la famille des champignons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Champignon souterrain, charnu, compacte, dont les spores sont renfermées dans l'épaisseur du tissu charnu et germent lors de la destruction de celui-ci, pour la reproduction de l'espèce ; il a beaucoup de parfum et est un mets très recherché. <oVar>Truffe</oVar> noire. <oVar>Truffe</oVar> blanche. Les <oVar>truffes</oVar> du Périgord sont les plus estimées. Une dinde aux <oVar>truffes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>truffe</oVar>, cette plante si bien déguisée qui naît, croît et fructifie dans la terre, sans jamais en sortir, ne présente qu'une tête arrondie où l'on ne découvre aucun des caractères par lesquels les plantes nous sont connues</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque tout le monde en a été attaqué, successivement [du rhume], de façon qu'à l'opéra, au lieu d'offrir des liqueurs fraîches et des <oVar>truffes</oVar> comme à l'ordinaire, le limonadier offre et vend de la pâte de guimauve</quote>
<bibl>
<author>BARBIER</author>
<biblScope>Journal, fév. 1733</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cochons recherchent les <oVar>truffes</oVar> avec passion, lorsqu'ils en ont une fois goûté ; ils les indiquent donc en fouillant la terre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 252, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on veut garder des <oVar>truffes</oVar> pour l'hiver, on doit les faire sécher au four, après les avoir coupées par tranches</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sauté de <oVar>truffes</oVar> est un plat dont la maîtresse de la maison se réserve de faire les honneurs ; bref, la <oVar>truffe</oVar> est le diamant de la cuisine</quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Physiol. du goût, Médit. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement. <oVar>Truffe</oVar> de savetier, marron.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Truffe</oVar> d'eau, tribule aquatique ou macre flottante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Populairement. <oVar>Truffe</oVar>, gros nez bourgeonné. </dictScrap>
<re type="PROV."> Quand il tonne, on dit dans certaines campagnes : <form>Voilà un bon temps pour les truffes</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il trouva la relique ployée dans la serviette comme on enveloppe les truffles en Xaintonge</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Faen. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marrons, <oVar>truffes</oVar>, porreaux....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet arbuste, dit cartoufle, porte fruict de mesme nom, semblable à <oVar>truffes</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>563</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trufle, la macre et la trufe</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, truffe, pomme de terre ; bourguig. treufe ; provenç. trufa. à côté de cette forme, il y a celles qui n'ont pas d'r : génev. tufelle, pomme de terre. Il y a aussi celles qui commencent par tar : truffes ou tartufles, dans un livre français de 1505 cité par Lamonnoye ; ital. tartuffo ; milanais, tartuffol ; vénit. tartufola ; d'où l'allem. Kartoffel. Le préfixe tar est, suivant Ménage, le représentant du latin terra : terrae tuber. Tout se réduit donc à deux formes essentielles : l'une avec r, l'autre sans r. La forme sans r se rattache très vraisemblablement au latin tuber, ou, au pluriel, tubera, pris au singulier féminin. Maintenant la forme avec r représenterait-elle aussi tubera avec interversion de l'r, comme flestre, du latin fistula ? L'ancienne langue avait truffe ou trufle au sens de tromperie ; Diez pense que c'est le même mot que l'autre truffe, une petite production ayant donné son nom à une chose de néant, chose trompeuse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="truffé">
<form>
<orth>TRUFFÉ, ÉE</orth>
<pron>tru-fé, fée</pron>
<gram>part passé de truffer.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dinde truffée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car dans ce ventre étoffé [le parti ministériel à la chambre] Je suis entré tout <oVar>truffé</oVar> [ayant mangé beaucoup de truffes]</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ventru.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truffer">
<form>
<orth>TRUFFER</orth>
<pron>tru-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir de truffes. <oVar>Truffer</oVar> des saucisses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truffette">
<form>
<orth>TRUFFETTE</orth>
<pron>tru-fè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne sorte de toile de Picardie. Toiles truffettes, chaîne fil de lin, trame dito, Annexe aux lett. pat. du 30 sept. 1780, Picardie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trufficulteur">
<form>
<orth>TRUFFICULTEUR</orth>
<pron>tru-fi-kul-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui cultive des truffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Constantin et d'autres trufficulteurs m'ont affirmé avoir trouvé des truffes...</quote>
<bibl>
<author>H. BONNET</author>
<biblScope>cité par J. E. PLANCHON, Rev. des Deux-Mondes, 1er avril 1875, p. 660</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trufficulture">
<form>
<orth>TRUFFICULTURE</orth>
<pron>tru-fi-kul-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Culture des truffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>trufficulture</oVar>, pour employer le mot incorrect que l'usage a consacré, la production artificielle de la truffe, est en ce moment à l'ordre du jour dans plusieurs départements de la France</quote>
<bibl>
<author>J. E. PLANCHON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond. 1er avr. 1875, p. 634</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le conseil général du département de la Dordogne vient d'affecter une somme de 1,000 francs à un concours spécial de <oVar>trufficulture</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 25 juillet 1876, 2e page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truffier">
<form>
<orth>TRUFFIER, IÈRE</orth>
<pron>tru-fié, fiè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport aux truffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La surface truffière, renfermée d'abord dans l'enceinte du bosquet, tend à s'étendre alentour</quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. 19 nov. 1867, p. 1426, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chênes <oVar>truffiers</oVar>, nom des chênes maladifs qui, dans l'opinion des agriculteurs, ont la propriété de favoriser la production des truffes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Nom donné, dans l'Angoumois, au pourceau habile à découvrir les truffes.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Homme qui cherche et déterre les truffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rabassiers ou <oVar>truffiers</oVar> du Vaucluse</quote>
<bibl>
<author>J. E. PLANCHON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er avr. 1875, p. 928</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="truffière">
<form>
<orth>TRUFFIÈRE</orth>
<pron>tru-fiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terrain dans lequel on trouve des truffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les indices auxquels on reconnaît une <oVar>truffière</oVar> sont : 1° l'absence des plantes, les truffes les faisant souvent périr ; 2° le soulèvement de la terre, les truffes étant ordinairement de la grosseur d'un œuf de poule</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 251, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truffigène">
<form>
<orth>TRUFFIGÈNE</orth>
<pron>tru-fi-jè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui engendre des truffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une sorte de galle produite sur les racines des arbres par des piqûres de mouches dites truffigènes</quote>
<bibl>
<author>J. E. PLANCHON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er avr. 1875, p. 637</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Truffe, et le suffixe incorrect gène (voy. ce suffixe).</etym>
</entry>
<entry xml:id="truffinelle">
<form>
<orth>TRUFFINELLE</orth>
<pron>tru-fi-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de petites sphères brunes qui sont les corps reproducteurs des truffes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truffivore">
<form>
<orth>TRUFFIVORE</orth>
<pron>tru-fi-vo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui mange des truffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Paris, cité admirablement gourmande et <oVar>truffivore</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Physiol. du goût, Méd. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truflas">
<form>
<orth>TRUFLAS</orth>
<pron>tru-flâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms populaires de la macre ou châtaigne d'eau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trufle ou truffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="truflier">
<form>
<orth>TRUFLIER</orth>
<pron>tru-fli-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du troëne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truie">
<form>
<orth>TRUIE</orth>
<pron>truie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La femelle du verrat.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>truie</oVar> que l'on mettait anciennement sur la porte des temples pour en étranger [éloigner] les juifs</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>truie</oVar> doit avoir le corps long, le ventre ample et large, les mamelles longues</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vingt-cinq <oVar>truies</oVar> ont fait leurs petits après des gestations de 109 à 133 jours, ou quatre mois et treize jours ; il y en a eu cinq au 113e</quote>
<bibl>
<author>TESSIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1817, t. II, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tourner la <oVar>truie</oVar> au foin, changer de discours, parler d'autre chose, éviter de répondre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il en avalerait autant qu'une <oVar>truie</oVar> de lait clair, se dit d'un gourmand qui mange avidement de quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une bonne <oVar>truie</oVar> à pauvre homme, se dit d'une femme qui fait beaucoup d'enfants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un des noms donnés au zée forgeron, poissons acanthoptérygiens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Truie</oVar> de mer, la scorpène scrofe, acanthoptérygiens de Cuvier, la scorpène <oVar>truie</oVar> de Lacépède.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Truie</oVar> ou plate, nom qu'on donne, à Granville, à la morue préparée en vert quand elle est maigre et plate.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il resemblent la <oVar>truie</oVar> qui de boe est cargie [chargée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Arch. des miss. scient. 2° série, t. v, p. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se une <oVar>truie</oVar> tue un enfant, il le [la] pendent et trainent</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Che que li <oVar>truie</oVar> fait, compere [paye] maintes foiz Li petis pourchelez, dont che n'est mie drois</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. IV, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un grant engin que on appelle <oVar>truie</oVar>, lequel engin estoit de telle ordonnance que il jetoit pierres de faix, et se pouvoient bien cent hommes d'armes ordonner dedans</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui fut aux truyes, je tien Qu'il doit de droit estre aux pourceaulx</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand test.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieulx aime truye bran que rose</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov t. I, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui touche le fan de la <oVar>truie</oVar>, Tant soit petit, il grogne et crie</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La nature des <oVar>truies</oVar>, qu'estant bien saoulles, se couchent quand on les gratte</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Source de l'idolâtrie, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, tournant la truye au foin, commença deviser d'autre chose, Straparole, 6e nuit</quote>
<bibl>
<biblScope>fable 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous entendez, respondit Panurge, en exposition de ces recentes propheties, comme fait truye en espices</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, trauie ; génev. cela s'en va en chair de truie, cela se détériore, se perd ; bourguign. treue ; Berry, treue, true, truie et cloporte, treu, un homme malpropre ; provenç. trueia, truiga, truoia ; catal. truja ; ital. troia ; bas-lat. troga, truiga, truia. D'après Diez, qui écarte la fausse citation de Pomponius Sabinus dans du Cange, la plus ancienne mention du mot est donnée par les Gloses de Cassel. Il faut y joindre ce témoignageci qui n'est pas moins ancien : Truyes est une localité dans l'arrondissement de Loches dite en latin Troicis en 844, Troium en 860, Troilis en 1010. Truyes est au pluriel et représente le pluriel troicis, dont le singulier est troica. On avait songé au latin sus trojanus, porc farci, ainsi dit du cheval de Troie rempli d'hommes et d'armes. Diez, qui a conçu de son côté cette étymologie, l'a fortifiée. Suivant lui le sus trojanus a donné porco di Troia, abrégé en troia ; il cite un ancien auteur espagnol qui a nommé troya un sac rempli de comestibles, et cavallo di Troya, nom que les Napolitains donnent à un goinfre, à celui qui se remplit le ventre. Cela est très ingénieux et certainement très possible. Mais, dans cette hypothèse, que faire du c que présente la plus ancienne forme, celle de l'an 844 ; c qui se retrouve dans le bas-lat. troga et dans le provençal truiga ? On peut penser que le celtique (gaélique, torc, verrat, bas-bret. tourc'h) rend mieux compte de la forme et pour le moins aussi bien du sens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="truisme">
<form>
<orth>TRUISME</orth>
<pron>tru-i-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vérité banale et qui ne mérite pas d'être répétée.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'éprouvais l'embarras de quelqu'un qui entreprend la démonstration d'un axiome et qui énonce un véritable <oVar>truisme</oVar> financier</quote>
<bibl>
<author>BUFFET</author>
<biblScope>au Corps législatif, Monit. univ. 7 juillet 1868, p. 988, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. truism, de true, vrai ; allem. treu, fidèle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="truite">
<form>
<orth>TRUITE</orth>
<pron>trui-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire du salmo fario, malacoptérygiens abdominaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous trouverez [à Ferney] la plus belle situation de la terre, un château magnifique, des <oVar>truites</oVar> qui pèsent dix livres, et moi qui ne pèse guère davantage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 23 janv. 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>truites</oVar> du lac de Genève, fameuses par l'excellence de leur chair et par leur grosseur, commencent au printemps à abandonner le lac pour descendre dans le Rhône et y frayer</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Truite</oVar> saumonée, <oVar>truite</oVar> qui a la couleur et le goût du saumon, salmo trutta.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Truite</oVar> brune, nom donné à la variété sylvatique du salmon fario.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Truite</oVar> noire, un des noms vulgaires du saumon alpin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Truite</oVar> de montagne, autre nom vulgaire du saumon alpin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Truite</oVar> de mer, salmo Schiefermulleri.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Partie du fourneau de la touraille d'une brasserie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Eles me mangeront.... Tout ainsi volentiers com li lus [brochet] fait la <oVar>truite</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'i menjue [elle n'y mange] saumon ne trute</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>truite</oVar> ne peut vivre qu'en eau de fontaine.... cest excellent poisson, estimé la perdrix d'eau douce....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>425</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, trûtt ; bourguign. trute ; du lat. tructa ; du grec, manger : proprement le poisson vorace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="truité">
<form>
<orth>TRUITÉ, ÉE</orth>
<pron>trui-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ressemble à la truite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les truités, famille de poissons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit de chevaux dont le poil est blanc mêlé de noir et de bai, ou d'alezan, surtout à la tête et à l'encolure. Cheval alezan <oVar>truité</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des chiens. Chien <oVar>truité</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Porcelaine truitée ou craquelée, porcelaine sur laquelle on applique certaines couleurs en en fendillant la couverte, afin que ces couleurs pénètrent dans les fentes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fonte truitée, espèce particulière de fonte, qui présente l'aspect d'une fonte blanche plus ou moins tachetée de fonte grise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. f. Truitée, la cyprée lynx, espèce de coquille univalve, genre porcelaine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Truite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="truitelle">
<form>
<orth>TRUITELLE</orth>
<pron>trui-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>TRUITON (truiton), s. m. Petite truite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trullisation">
<form>
<orth>TRULLISATION</orth>
<pron>trul-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Travail de diverses sortes d'enduits ou de crépis fait avec la truelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. trulla, truelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trumeau">
<form>
<orth>TRUMEAU</orth>
<pron>tru-mô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le sens ancien, aujourd'hui oublie, est jambe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de boucherie. Le jarret d'un bœuf, c'est-à-dire la partie qui est au-dessus de la jointure du genou.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par assimilation du sens de jambe, en maçonnerie, partie d'un mur de face comprise entre deux baies de porte ou de croisée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Toute partie de menuiserie servant à revêtir l'espace qui se trouve entre deux croisées, qu'il y ait ou non une glace.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Parquet de glace qui occupe cet espace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces objets sont vingt fois répétés Dans des <oVar>trumeaux</oVar> tout brillants de clartés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mondain.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On a dit trémeau.  <cit><quote>Les trémeaux [d'une fenêtre du petit Trianon] ne faisaient que s'élever, et n'étaient pas joints par le haut</quote><bibl><author>SAINT-SIMON</author><biblScope>219, 202</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre ribauz toz les trumiax [jambes] rostis</quote>
<bibl>
<biblScope>Garin, dans DU CANGE, trumulieres.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne vous i puis adroit tenir, Tant me faites et tors et ganches De bras, de trumiaus et de hanches, Et tant vous alés detortant</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8898</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un trumel de mouton</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ung <oVar>trumeau</oVar> de beuf, seize deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 5e série, t. I, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or a chaperons bons et beaux, Or a chauces et blans trumeaulx [caleçons]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 514</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tremeaux, gigoteaux, pieds de bœuf</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diez y voit l'allem. Trumm, qui signifie bout, morceau, tronc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trumpeau">
<form>
<orth>TRUMPEAU</orth><orth>TRUMPO</orth>
<pron>tron-po</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de cachalot.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truqueur">
<form>
<orth>TRUQUEUR</orth>
<pron>tru-keur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Homme usant de trucs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trusquin">
<form>
<orth>TRUSQUIN</orth>
<pron>tru-skin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="troussequin.2">TROUSSEQUIN 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="truste">
<form>
<orth>TRUSTE</orth>
<pron>tru-st'</pron>
<orth>TRUSTI</orth>
<pron>tru-sti</pron>
<orth>TRUSTIS</orth>
<pron>tru-stis'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'histoire des Germains en Gaule, fidélité et assistance.</dictScrap>
<cit>
<quote>La trustis et l'antrustion royal sous les deux premières races</quote>
<bibl>
<author>DELOCHE</author>
<biblScope>Paris, 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En somme le mot trusti me paraît correspondre assez fidèlement à notre terme secours, pris, comme il arrive souvent, dans le sens d'assistance armée</quote>
<bibl>
<author>F. ROCQUAIN</author>
<biblScope>les Germains en Gaule, dans Rev. polit. et litt. 27 mars 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. trustis, du germanique trust, fidélité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="trut">
<form>
<orth>TRUT</orth>
<pron>tru</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de jeu de cartes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="trygon">
<form>
<orth>TRYGON</orth>
<pron>tri-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de sélaciens dans lequel on distingue : 1° le <oVar>trygon</oVar> pastenaque, dit vulgairement pastenague et qui est la raie pastenaque de certains auteurs ; 2° le <oVar>trygon</oVar> lymne, que Cuvier regarde comme un double emploi du <oVar>trygon</oVar> pastenaque ; 3° le <oVar>trygon</oVar> orbiculaire, appelé aireba et ajaroba par certains auteurs, tandis que d'autres lui donnent le nom de pastenaque orbiculaire, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="tsar">
<form>
<orth>TSAR</orth>
<pron>tzar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que porte le souverain de la Russie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot russe. La forme czar est polonaise.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TSAR. - ÉTYM. Ajoutez : L'origine russe du mot est contestée. La forme tsar du slave liturgique (ancien slovène) vient du grec, Caesar, d'après Miklosich (Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum, p. 1104). La lettre de l'écriture cyrillienne qui commence ce mot a le son du groupe français ts, jamais celui de tz. On trouve également en slave liturgique les formes kesar et tsêsar. Les langues slaves modernes écrites avec les caractères cyrilliens possèdent la forme tsar (russe et bulgare) ; dans les langues slaves modernes écrites en caractères latins, la lettre c vaut ts français ; de là le nom car (prononcé tsar) commun au tchèque, au croate, au slovène. Tzar est une fausse orthographe qui ne rend pas en français le son du mot tsar, commun à toutes les langues slaves (note communiquée par M. Abel Hovelacque). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tsarien">
<form>
<orth>TSARIEN, IENNE</orth>
<pron>tsa-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au tsar. Sa majesté tsarienne, l'empereur de Russie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tsarine">
<form>
<orth>TSARINE</orth>
<pron>tza-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre de l'épouse du souverain de la Russie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tsarowitz">
<form>
<orth>TSAROWITZ</orth>
<pron>tza-ro-vits'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le fils, l'héritier du tsar.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tsar, et le suffixe wits qui signifie né de, provenant de.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tsetsé">
<form>
<orth>TSETSÉ</orth>
<pron>tsé-tsé</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une mouche (glossina morsitans) de l'Afrique méridionale, dont la piqûre est mortelle pour les bestiaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le voyageur en Afrique] peut perdre tout à coup ses moyens de transport, ses dernières chances de salut par une nuée de tsetsés, une petite mouche dont la piqûre tue en quelques instants bêtes de somme et bestiaux</quote>
<bibl>
<author>X. MARMIER</author>
<biblScope>Rev. Britan. juill. 1874, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi tzetsé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tsuga">
<form>
<orth>TSUGA</orth>
<pron>tsu-ga</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la tribu des sapins, qui n'est connu que dans l'Amérique du Nord.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tsugas se distinguent par des aiguilles planes comme celles des sapins, avec les cônes pendants comme ceux des épicéas</quote>
<bibl>
<author>BROILLARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avr. 1876, p. 913</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tu.1">
<form><orth>TU</orth><pron>tu</pron>, TOI (toi), TE (te) 	<gram>pron. pers. de la seconde personne du singulier et des deux genres</gram></form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Tu</oVar> est toujours employé comme sujet. <oVar>Tu</oVar> l'as voulu. Que demandes-<oVar>tu</oVar> ? <oVar>Tu</oVar> y étais. <oVar>Tu</oVar> nous parleras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cléanthis : Ah ! ah ! <oVar>tu</oVar> t'en avises, Traître, de t'approcher de nous ! - Sosie : Mon Dieu ! qu'as-<oVar>tu</oVar> ? toujours on te voit en courroux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, le <oVar>tu</oVar>, le toi, l'action de tutoyer. M. de Bussy demande si l'on doit se tutoyer en amour ; et, après avoir dit que cela est indifférent, il finit par ces vers : Le vous me paraît plus galant ; Mais je trouve le toi plus tendre, Dict. de Trévoux, <oVar>Tu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les poëtes ont conservé le <oVar>tu</oVar> ; et, en vers, cette licence a de la noblesse, parce qu'on paraît s'égaler à son supérieur</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Gram. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toi s'emploie comme régime direct. Qui a-t-on voulu désigner ? toi. Il veut vous voir, toi et ton frère. Il n'y a que toi qui puisses le faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aide-toi, le ciel t'aidera</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ta faible raison garde-toi de te rendre ; Dieu t'a fait pour l'aimer, et non pour le comprendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Comme régime indirect ou comme régime de préposition. Je compte sur toi. On a parlé de toi. C'est par toi que cela se fera. à qui a-t-on voulu parler ? à toi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton maître te fait signe, et veut parler à toi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figure-toi Pyrrhus, les yeux étincelants, Entrant à la lueur de nos palais brûlants</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par abus et par oubli de l'ancienne langue, toi est employé comme sujet dans certains cas déterminés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il l'est, en jonction avec un nom, ou avec un autre pronom. Ta sœur et toi, venez nous voir. Nul autre que toi n'aura l'héritage. Personne que toi n'est si bien placé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il l'est dans les réponses. Qui sera chargé de cette besogne ? toi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il l'est devant le pronom relatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voudrais-je t'affliger, toi que j'aime tant ? Que répondras-<oVar>tu</oVar> à cela, toi qui.... Et toi, soleil, et toi qui dans cette contrée Reconnais l'héritier et le vrai fils d'Atrée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô toi, qui vois la honte où je suis descendue, Implacable Vénus, suis-je assez confondue !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi, qui prévois tout, lui dit-il [Louis XI, à un astrologue], quand mourras-<oVar>tu</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il l'est par réduplication. Toi, <oVar>tu</oVar> oserais le défier ! Toi, <oVar>tu</oVar> soutiens telle opinion, et moi telle autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toi me trahir ! faire une bassesse, toi ! serais-<oVar>tu</oVar> capable de me trahir, de faire une bassesse ? Pourquoi faut-il encor que ma main trop timide Reconnaisse un ami dans les traits d'un perfide ! Qui ? toi ? <oVar>tu</oVar> me trahis ?</quote>
<bibl>
<author>LAFOSSE</author>
<biblScope>Manlius, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il l'est par opposition avec un nom ou un autre pronom. Toi et moi nous irons ensemble. Toi et ton frère, que faites-vous aujourd'hui ? Toi et lui, vous êtes deux fripons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il l'est avec c'est, c'était, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jeune homme s'émeut, voyant peint un lion : Ah ! monstre ! cria-t-il, c'est toi qui me fais vivre Dans l'ombre et dans les fers !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est toi dont l'ambassade à tous les deux fatale....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Toi joue aussi quelquefois le rôle d'un substantif.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première chose que je lui reproche [à un portrait], est de te ressembler et de n'être pas toi, d'avoir ta figure et d'être insensible</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Te s'emploie comme régime direct. Je veux bien t'attendre. Je te crois un peu fourbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourrais-<oVar>tu</oVar> te résoudre à me quitter ainsi ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je devrais sur l'autel où ta main sacrifie Te.... mais du prix qu'on m'offre il faut me contenter</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Comme régime indirect. Je te le promets.</dictScrap>
<cit>
<quote>...S'il fallait condamner Tous les ingrats qui sont au monde, à qui pourrait-on pardonner ? Toi-même <oVar>tu</oVar> te fais ton procès....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te les vais montrer l'un et l'autre à la fois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il t'est parent, voy. <ref target="leur">LEUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'e de te s'élide devant une h muette ou une voyelle. <oVar>Tu</oVar> t'honores par cette conduite. Ne t'amuse pas en chemin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Toi-même, voy. <ref target="même">MÊME</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, un autre toi-même, voy. <ref target="même">MÊME</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Familièrement. Être à <oVar>tu</oVar> et à toi avec quelqu'un, être assez intime pour le tutoyer et en être tutoyé.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Lorsque toi se trouve après la seconde personne de l'impératif et qu'il est suivi de en ou de y, on élide oi, on met une apostrophe, et on joint par un trait d'union t' au verbe. Informe-t'en. Fais-t'en donner la moitié. Va-t'en. Garde-t'en bien. Mets-t'y. Jette-t'y. Accroche-t'y.  <cit><quote>J'en goûterai désormais, attens-t'y</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Cuv.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Un seul serment suffit à la vie d'un homme : <oVar>tu</oVar> en as déjà prêté un, tiens-t'y</quote><bibl><author>CH. DE BERNARD</author><biblScope>le Gentilhomme campagnard, II, 28</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. Il ne serait pas incorrect de dire : mets-y-toi, jettes-y-toi. Mais on évite ces façons de parler peu usitées. </p>
<p>3. On a prétendu que l'usage n'admet pas t'y avec les verbes en ier. Cela n'est pas exact ; on peut dire : réfugie-t'y, fie-t'y. </p>
<p>4. Quand toi est régime indirect ou direct d'un verbe à l'impératif, il se met toujours après, et on l'y joint par un trait d'union. Tais-toi. Retire-toi. Fais-toi donner la bourse. </p>
<p>5. Avec l'impératif, c'est toujours toi qu'on emploie, comme régime soit direct, soit indirect. Cependant, quand il y a deux impératifs de suite, on peut remplacer toi par te dans le second : Approche-toi et te mets en ma place. </p>
<p>6. Te, régime direct ou indirect, se met immédiatement avant le verbe. Je t'aime. Je t'annonce cette nouvelle. Si le verbe a en outre un autre régime exprimé par le, la, les, te se met avant le, la, les. Je te le dis. Je te la recommande. Je te les annonce. Mais cette construction ne se fait pas avec me, avec vous, avec nous, avec leur ; on ne dit pas : je te me recommande, mais : je me recommande à toi. </p>
<p>7. Ta sœur ou toi, ta sœur et toi, vous aurez l'héritage. On peut aussi supprimer vous, et dire : ta sœur et toi aurez l'héritage. Même remarque avec ni. Ni ta sœur ni toi, vous n'aurez ou n'aurez l'héritage. </p>
<p>8. Ton frère aussi bien que toi est digne de louange. On peut dire aussi : ton frère aussi bien que toi, êtes dignes de louange. </p>
<p>9. La seconde personne a deux pronoms pour le singulier, tu et vous. Tu s'emploie dans la familiarité entre camarades, amis, parents, mari et femme, etc. Il s'emploie aussi en parlant à des enfants et quelquefois à des personnes fort inférieures. Quelquefois au contraire il fait partie du style oratoire et poétique, et c'est de lui qu'on se sert pour s'adresser aux personnages qu'on respecte le plus, aux monarques, à Dieu même. Ce tutoiement respectueux est un retour à l'antique manière de parler, où l'on ne disait pas vous à une seule personne ; et c'est cet archaïsme qui lui donne sa majesté. Dans les traductions des auteurs anciens, il est d'usage aujourd'hui d'employer le tu ; dans les traductions du XVIIe siècle, on employait la distinction moderne entre tu et vous. </p>
<p>10. Dans l'ancienne langue, toi était toujours régime ; et partout où nous l'employons comme sujet, nos aïeux mettaient tu : tu qui parles ; autre que tu ne l'auras, etc. Cela était la véritable construction ; car toi, représentant te, ne pouvait être sujet. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tu</oVar> douls [<oVar>tu</oVar> as douleur, en lat doles] mult ad....</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Jo t'en muvrai un tel si grant contraire</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par toi commant [par le commandement de toi]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et que ton ami soit un autre toi</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 322</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ce bois ne te soit à tousjours mais litiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tais toi, vieille, fait ele, n'en ferai rien por ti</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dist Primaut : je boif plus que <oVar>tu</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3164</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tu</oVar> qui veulz aler par païs, Six choses te vueil enseignier</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 65</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Approche toy, et te mets en ma place</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'avois-<oVar>tu</oVar>, mer, à t'enfuir soudain ?</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ma dextre te sieds</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'es-<oVar>tu</oVar> toy, archer ou picquier ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Que la vertu se peut apprendre, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, ti, toi ; provenç. espagn. et ital. tu ; du latin tu, tibi, te ; grec ; allem. du ; angl. thou. Toi représente le latin te ; la différence entre toi et te est la différence entre une forme accentuée et une forme enclitique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tu.2">
<form>
<orth>TU, UE</orth>
<pron>tu, tue</pron>
<gram>part. passé de taire</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des secrets <oVar>tus</oVar> longtemps.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuable">
<form>
<orth>TUABLE</orth>
<pron>tu-a bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qu'on peut tuer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé quoi ! mon père, la vie des jansénistes dépend donc seulement de savoir s'il nuisent à votre réputation ? je les tiens peu en sûreté, si cela est ; car, s'il devient tant soit peu probable qu'ils vous fassent tort, les voilà tuables sans difficulté</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrefois on nous tuait pour cinq sous parisis.... nous étions la gent corvéable, taillable et <oVar>tuable</oVar> à volonté ; nous ne sommes plus qu'incarcérables</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, en parlant d'un animal domestique, bon à tuer. Voilà des poulets tuables. Un cochon <oVar>tuable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ah ! monsieur mon ami, le roi est perdu ; il est <oVar>tuable</oVar> à ceste heure</quote>
<bibl>
<author>P. DE</author>
<biblScope>L'ESTOILE, dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuage">
<form>
<orth>TUAGE</orth>
<pron>tu-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tuer un animal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Prix que coûte le <oVar>tuage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuant">
<form>
<orth>TUANT, ANTE</orth>
<pron>tu-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fatigant, qui cause beaucoup de peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il faut nous séparer, figurez-vous ma peine ; Ce sera pour mon cœur le coup le plus <oVar>tuant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'Ésope, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que c'est un métier <oVar>tuant</oVar> que ces excès de cérémonies et de civilités</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seconde cause de son agonie [de Jésus], c'est la douleur qu'il ressent des péchés qu'il porte, douleur si <oVar>tuante</oVar>, si accablante, qu'elle passe infiniment l'imagination</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. 1er serm. sur la Passion, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Importun.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain à passer je m'apprête, Pour fuir leurs persécutions ; Leur <oVar>tuante</oVar> amitié de tout côté m'arrête</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est plus <oVar>tuant</oVar> que ces loueurs de profession</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. t. I, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, on dit plus souvent assommant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuart">
<form>
<orth>TUART</orth>
<pron>tu-ar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de l'Australie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tuart</oVar> et le kari, deux eucalyptus d'une grosseur fabuleuse</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 21 nov. 1872, p. 7170, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuatera">
<form>
<orth>TUATERA</orth>
<pron>tu-a-té-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lézard <oVar>tuatera</oVar>, lézard de la Nouvelle-Zélande, hatteria punctata.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tu">
<form>
<orth>TU AUTEM</orth>
<pron>tu-ô-tèm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Point essentiel, nœud, difficulté d'une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je t'apprendrai, messire Énée, De ton étrange destinée En peu de mots le <oVar>tu</oVar> autem</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous ai-je pas dit, cervelle ignorante, que ce fils est le <oVar>tu</oVar> autem du sujet pourquoi on reçoit ici les femmes comme un chien dans un jeu de quilles</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>la Coupe enchantée, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous vous aimons d'une telle sorte, mon cher comte, que nous ne pensons point qu'Adonis fût plus beau ; du moins il n'était pas de si bonne mine que vous, et c'est là le <oVar>tu</oVar> autem des messieurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 avr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Ch. de Sévigné, commandant le ban de la noblesse] est désespéré de ce retour à une profession qu'il avait si sincèrement quittée ; il tiendra une table enragée ; c'est le <oVar>tu</oVar> autem</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous ont dit tout le <oVar>tu</oVar> autem</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et bientost en saurai le <oVar>tu</oVar> autem</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. tu autem. Mots latins qui signifient mais toi ; cette façon de parler est prise des leçons du bréviaire qui finissent par tu autem Domine, miserere mei.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubage">
<form>
<orth>TUBAGE</orth>
<pron>tu-ba-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle on tube.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tubage</oVar> du larynx, introduction d'une virole métallique dans le larynx entre les cordes vocales inférieures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tubaire">
<form>
<orth>TUBAIRE</orth>
<pron>tu-bê-r'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Terme d'anatomie. Qui a rapport aux tubes des bronches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Souffle <oVar>tubaire</oVar>, bruit respiratoire se passant dans les bronches, lorsque le poumon est engorgé ou comprimé par un épanchement ; ainsi nommé de son analogie avec celui qu'on produit en soufflant dans un tube.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a rapport aux trompes de Fallope.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grossesse <oVar>tubaire</oVar>, développement d'un foetus dans la trompe utérine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tube">
<form>
<orth>TUBE</orth>
<pron>tu-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tuyau par où l'air, les fluides et les liquides, etc. peuvent avoir une issue. Un <oVar>tube</oVar> de plomb, de cuivre, de verre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans le langage des périphrases poétiques, pour fusil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chasseur prend son <oVar>tube</oVar>, image du tonnerre</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Hom. des ch. Var. et add. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Tube</oVar> perforateur, <oVar>tube</oVar> creux qui, au moyen d'un ingénieux mécanisme, tourne et avance en même temps dans la roche qu'on veut perforer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tube</oVar> acoustique, espèce de porte-voix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tube</oVar> de Torricelli, <oVar>tube</oVar> simplement renversé, qui est devenu le baromètre entre les mains de Pascal ; <oVar>tube</oVar> dans lequel on fait le vide barométrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à lui [Torricelli] qu'on doit la première expérience du <oVar>tube</oVar> renversé, dans lequel le mercure se soutient à la hauteur de vingt-sept pouces et demi</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité des syst. ch. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au pied de cette montagne justement célèbre [le Puy-de-Dôme] où le <oVar>tube</oVar> de Torricelli, interrogé par le génie de Pascal, a déposé, pour la première fois, du décroissement graduel des pressions atmosphériques</quote>
<bibl>
<author>RAMOND</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1808, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le physicien peut peser l'air dans son <oVar>tube</oVar> sans craindre d'offenser Junon</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Tube</oVar> de Mariotte, grand <oVar>tube</oVar> recourbé à branches inégales, dont la plus courte est fermée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Tube</oVar> électrique, <oVar>tube</oVar> de verre qui acquiert par le frottement la vertu électrique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tube</oVar> étincelant, <oVar>tube</oVar> en verre muni de garnitures en laiton aux extrémités, et à la surface externe duquel sont collés de petits losanges métalliques disposés bout à bout sur une ligne en spirale, que peut suivre un courant électrique visible dans l'obscurité, par suite des nombreuses étincelles qui ont lieu entre les petites pièces métalliques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En chimie, <oVar>tubes</oVar>, vases de verre, auxquels on donne différents noms suivant leurs formes ou leurs usages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tubes</oVar> de sûreté, <oVar>tubes</oVar> droits ou courbes, que l'on adapte à un appareil pour empêcher le passage d'un liquide d'un vase dans un autre, lorsque la pression exercée à la surface de ce liquide vient à changer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tubes</oVar> en S, <oVar>tubes</oVar> recourbés, mais dont la forme a à peine quelque analogie avec celle de cette lettre majuscule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tubes</oVar> de Welter, du nom de l'inventeur, ou simplement <oVar>tubes</oVar> à boule, <oVar>tubes</oVar> en S présentant une boule dans leur courbure moyenne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En chirurgie, <oVar>tube</oVar> laryngien, espèce de sonde que l'on introduit dans le larynx par la bouche ou les cavités nasales, et par laquelle on insuffle de l'air, pour chercher à rétablir la respiration chez les asphyxiés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Par extension. Tout ce qui a la forme d'un <oVar>tube</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En botanique, la partie soudée d'une corolle monopétale, ou d'un calice monophylle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On nomme aussi <oVar>tubes</oVar> les petits tuyaux parallèles qui garnissent la surface inférieure du chapeau de certains champignons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En anatomie, on dit le <oVar>tube</oVar> ou le conduit intestinal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>tube</oVar> intestinal est fort long dans les gallinacés, et surpasse environ cinq fois la longueur de l'animal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. III, p. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tube</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tubus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuber">
<form>
<orth>TUBER</orth>
<pron>tu-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Revêtir de tubes un trou foré en terre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que nul serrurier ne pourra garnir serrures en fer <oVar>tubé</oVar>, si le fer n'est souffisant ; car le fer <oVar>tubé</oVar> n'est pas souffisant à porter garnissement d'une serrure</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1489</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tube.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubéracé">
<form>
<orth>TUBÉRACÉ, ÉE</orth>
<pron>tu-bé-ra-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui ressemble à la truffe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les tubéracés, famille de champignons, tous hypoges et charnus. La truffe appartient aux tubéracés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tuber, truffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubercule">
<form>
<orth>TUBERCULE</orth>
<pron>tu-bèr-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jardinage. Excroissance qui survient à une feuille, à une racine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Masse ordinairement pleine de fécule, qui est placée à des extrémités de racines ou de rameaux inférieurs de la tige souterraine de certaines plantes ; exemple, la pomme de terre, le topinambour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On appelle aussi <oVar>tubercules</oVar> les apothécies stipitées des lichens ; les apothécies sphériques nichées sous le thalle et renfermant des spores agglomérés, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit par excellence de la truffe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit des protubérances creuses qui se voient sur la surface de certaines coquilles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En anatomie, toute éminence naturelle, peu considérable, que présente une partie quelconque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tubercules</oVar> d'Aranzi ou d'Arantius, petits épaississements fibreux qui se trouvent sous le bord libre de chacune des trois valvules sigmoïdes ou semi-lunaires de l'artère pulmonaire, et qui ont pour effet de faire appliquer plus également ces valvules les unes contre les autres dans leur mouvement d'abaissement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tubercule</oVar> de la première côte, celui sur lequel le scalène intérieur s'insère à cet os.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tubercule</oVar> de Santorini, petite saillie cartilagineuse qui couronne le sommet de chaque cartilage aryténoïde, et soutient les lèvres de la glotte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tubercule</oVar> de Lower, petite éminence qu'on rencontre quelquefois à l'endroit de l'oreillette droite où le contour de la veine cave inférieure se continue avec celui de la veine cave supérieure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tubercule</oVar> cendré, amas de substance cérébrale grise qui remplit l'espace triangulaire limité par les <oVar>tubercules</oVar> mamillaires en arrière, et par les nerfs optiques en avant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de pathologie. Élevures qui, dans certaines maladies, surviennent à la peau. Les <oVar>tubercules</oVar> de l'éléphantiasis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tubercule</oVar> anatomique, tissu qui compose les petites tumeurs ou indurations qui succèdent aux piqûres anatomiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Production morbide d'un blanc jaunâtre, ordinairement arrondie, qui, dans l'état de crudité, a une consistance analogue à celle de l'albumine concrète, mais plus forte, qui devient ensuite molle, friable, et acquiert par degrés une consistance et un aspect analogues à ceux du pus. Les <oVar>tubercules</oVar> du poumon, des ganglions mésentériques, des os. Ce sont ces <oVar>tubercules</oVar> qui font la phthisie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tubercule</oVar> crétacé, concrétion ayant l'aspect extérieur ou la consistance de la craie ou du plâtre, plus ou moins dure, formée principalement de phosphates, de carbonates ou de sulfates terreux, concrétion qu'on trouve assez souvent dans le poumon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">TUBERCULE, BULBE. Les bulbes diffèrent des tubercules en ce que la partie charnue est représentée, dans les premiers, par des organes appendiculaires ou écailles charnues, analogues aux feuilles, tandis que, dans les tubercules, elle est formée par un organe axile, aérien ou plus souvent souterrain. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'os du bras a en sa partie inferieure deux apophyses ou prominences ou <oVar>tubercules</oVar>, l'un anterieur, l'autre posterieur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut taster du doigt les sourcils et derriere les oreilles [des porcs], scavoir s'ils ont des <oVar>tubercules</oVar> granuleux, c'est à dire grains ronds et durs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que quand la mensale [ligne de la main, dans la chiromancie] coupe le <oVar>tubercule</oVar> de l'enseigneur [doigt indicateur]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 315</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tuberculum, dérivé de tuber, tumeur, tenant, comme tumor, tumeur, au radical sanscrit tu, croître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuberculé">
<form>
<orth>TUBERCULÉ, ÉE</orth>
<pron>tu-bèr-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est garni de tubercules.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand crapaud terrestre, aux yeux rouges et au dos <oVar>tuberculé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 331, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuberculeux">
<form>
<orth>TUBERCULEUX, EUSE</orth>
<pron>tu-bèr-ku-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui offre des saillies analogues aux tubercules. La graine de la stellaire est <oVar>tuberculeuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est de la nature du tubercule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Matière <oVar>tuberculeuse</oVar>, celle qui constitue les tubercules pathologiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Méningite <oVar>tuberculeuse</oVar>, affection dans laquelle des granulations sont trouvées sur la pie-mère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, celui, celle qui porte des tubercules dans le poumon, qui est phthisique. Un <oVar>tuberculeux</oVar>. Une <oVar>tuberculeuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Sorte de poisson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuberculifère">
<form>
<orth>TUBERCULIFÈRE</orth>
<pron>tu-bèr-ku-li-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui porte des tubercules, en parlant de certaines tiges souterraines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tubercule, et lat. ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuberculiforme">
<form>
<orth>TUBERCULIFORME</orth>
<pron>tu-bèr-ku-li-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'un tubercule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tubercule, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuberculisation">
<form>
<orth>TUBERCULISATION</orth>
<pron>tu-bèr-ku-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En médecine, formation du tubercule, travail local qui le produit. La <oVar>tuberculisation</oVar> du poumon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuberculiser">
<form>
<orth>TUBERCULISER</orth>
<pron>tu-bèr-ku-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Produire des tubercules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tuberculiser</oVar>, v. réfl. Devenir tuberculeux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuberculose">
<form>
<orth>TUBERCULOSE</orth>
<pron>tu-bèr-ku-lô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. La diathèse qui dispose à la formation du tubercule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tubéreuse">
<form>
<orth>TUBÉREUSE</orth>
<pron>tu-bé-reû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante dont la fleur est blanche et odoriférante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Robin, garde du Jardin des Plantes] est le premier.... qui a donné la vogue aux tubéreuses, qu'on ne connaissait qu'en Provence</quote>
<bibl>
<author>VIGNEUL-MARVILLE</author>
<biblScope>Mél. d'hist et de litt. p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tubéreux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubéreux">
<form>
<orth>TUBÉREUX, EUSE</orth>
<pron>tu-bé-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui offre des tubérosités.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Racines <oVar>tubéreuses</oVar>, racines qui sont plus ou moins renflées et manifestement plus grosses que la tige, et aussi celles qui sont parsemées de tubercules, c'est-à-dire de masses épaisses et charnues.</dictScrap>
<cit>
<quote>La patate, dont les racines, <oVar>tubéreuses</oVar> comme celles de la pomme de terre....</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. x, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bulbes <oVar>tubéreux</oVar>, ceux dont la substance est homogène.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie ne donne que le féminin de cet adjectif ; mais le masculin est fort usité. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elephantiasis, ainsi appelée à cause que les malades ont les bras et les jambes grosses et tubereuses, comme les elephans</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tuberosus, de tuber, tumeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubérivore">
<form>
<orth>TUBÉRIVORE</orth>
<pron>tu-bé-ri-vo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui mange des tubercules. Insecte <oVar>tubérivore</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tubérosité">
<form>
<orth>TUBÉROSITÉ</orth>
<pron>tu-bé-rô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Excroissance charnue. Les tubérosités des racines rhizosarques se distinguent des tubercules en ce qu'elles n'offrent ni bourgeons ni écailles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En anatomie, les tubérosités de l'estomac grande et petite, les deux extrémités de cet organe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Éminence raboteuse d'un os où s'attachent des muscles ou ligaments. <oVar>Tubérosité</oVar> de l'ischion. <oVar>Tubérosité</oVar> occipitale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les trois muscles de la cuisse sortans de la tuberosité de l'os ischion</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tuberosus, de tuber, tumeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubicoles">
<form>
<orth>TUBICOLES</orth>
<pron>tu-bi-ko-l'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom générique donné à des annélides qui vivent dans des tubes ou concrétions calcaires plus ou moins membraneux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tubus, tube, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubieu">
<form>
<orth>TUBIEU</orth>
<pron>tu-bieu</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de jurement burlesque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fers aux pieds ! <oVar>tubieu</oVar> ! comme vous y allez !</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Avoc. Pat. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Voy. <ref target="tudieu">TUDIEU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tubifère">
<form>
<orth>TUBIFÈRE</orth>
<pron>tu-bi-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui porte des tubes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tube, et lat. ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubiforme">
<form>
<orth>TUBIFORME</orth>
<pron>tu-bi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'un tube.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tubipare">
<form>
<orth>TUBIPARE</orth>
<pron>tu-bi-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui produit les tubes, chez certains animaux inférieurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Glandes tubipares</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXI, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tube, et lat. parere, produire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubiporiniens">
<form>
<orth>TUBIPORINIENS</orth>
<pron>tu-bi-po-ri-niin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de polypes, se tenant dans des canaux libres, souvent parallèles, réunis par des lignes transversales, ce qui donne au polypier l'aspect d'un orgue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tubleu">
<form>
<orth>TUBLEU</orth>
<pron>tu-bleu</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tudieu">TUDIEU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tubo-ovarien">
<form>
<orth>TUBO-OVARIEN, IENNE</orth>
<pron>tu-bo-o-va-riin, rièn'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à la trompe de Fallope et à l'ovaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Kystes tubo-ovariens, kystes de l'ovaire communiquant avec la trompe et se vidant ainsi de temps en temps par l'utérus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tubulaire">
<form>
<orth>TUBULAIRE</orth>
<pron>tu-bu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'un tube.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tubulus, petit tube.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubule">
<form>
<orth>TUBULE</orth>
<pron>tu-bu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tube, conduit d'un calibre extrêmement petit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces tubules d'une petitesse si étonnante qui entrent dans la composition des viscères vasculeux</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tubulus, dimin. de tubus, tube.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubulé">
<form>
<orth>TUBULÉ, ÉE</orth>
<pron>tu-bu-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a une ou plusieurs tubulures. Flacon <oVar>tubulé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est en forme de tube. Calice <oVar>tubulé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'archéologie. Draperie tubulée, draperie qui tombe par plis arrondis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tubulatus, de tubulus, petit tube.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubuleux">
<form>
<orth>TUBULEUX, EUSE</orth>
<pron>tu-bu-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'un tube ; qui en est formé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tubulaire">TUBULAIRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubulifère">
<form>
<orth>TUBULIFÈRE</orth>
<pron>tu-bu-li-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui porte de petits tubes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tubulus, petit tube, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubuliflore">
<form>
<orth>TUBULIFLORE</orth>
<pron>tu-bu-li-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont la corolle est tubuleuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tubulus, tubule, et flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubuliforme">
<form>
<orth>TUBULIFORME</orth>
<pron>tu-bu-li-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'un tubule. Calathide <oVar>tubuliforme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tubulus, petit tube, et forma, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tubulite">
<form>
<orth>TUBULITE</orth>
<pron>tu-bu-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Astérie fossile ramassée en masse solide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Divers zoophytes coralligènes fossiles de forme tubulaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tubulure">
<form>
<orth>TUBULURE</orth>
<pron>tu-bu-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouverture que présentent des flacons, des ballons et autres vaisseaux de chimie, et qui est ordinairement destinée à recevoir un bouchon percé d'un trou par lequel passe un tube.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petits tuyaux dont certaines productions naturelles sont traversées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tubulaire">TUBULAIRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuca">
<form>
<orth>TUCA</orth>
<pron>tu-ka</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson du genre gade.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tudesque">
<form>
<orth>TUDESQUE</orth>
<pron>tu-dè-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient aux anciens Germains. La langue <oVar>tudesque</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>tudesque</oVar>, la langue des anciens Germains.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit quelquefois pour Allemand.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre Majesté paraît surprise de ce que la lettre d'un <oVar>Tudesque</oVar> (c'est l'expression dont elle se sert) a été lue en pleine Académie française</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 30 nov. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par dénigrement, qui a quelque chose de rude, de grossier, sans élégance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette réponse traduite en un français <oVar>tudesque</oVar> avait été envoyée à Fontainebleau, où était la cour</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. tedesco ; de l'anc. haut-allem. diutisc, allem. mod. deutsch ou teutsch, allemand. La traduction de teutsch en ancien français est thiois, thiais, qui est resté comme nom propre et nom géographique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tudieu">
<form>
<orth>TUDIEU</orth>
<pron>tu-dieu</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Juron de l'ancienne comédie.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tudieu</oVar> ! l'ami, sans vous rien dire, Comme vous baillez des soufflets !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne le connaissez pas ; <oVar>tudieu</oVar> ; c'est un homme fort délicat sur cette matière</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais bien savoir quel âge il a ; <oVar>tudieu</oVar> ! quel homme !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Déf. mon oncle, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Euphémisme pour tue Dieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tué">
<form>
<orth>TUÉ, ÉE</orth>
<pron>tu-é, ée</pron>
<gram>part. passé de tuer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a péri de mort violente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette fâcheuse perte [de Turenne] donna hier lieu, au petit coucher, de se souvenir des généraux <oVar>tués</oVar> par le canon ; on compta le maréchal de Créquy allant reconnaître Verceil, le maréchal de Guebriant, Pappenheim en la même bataille où Gustave Adolphe fut <oVar>tué</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Turenne] trouva M. d'Hamilton près de l'endroit où il allait, qui lui dit : Monsieur, venez par ici ; on tirera où vous allez. Monsieur, lui dit-il, je m'y en vais : je ne veux point du tout être <oVar>tué</oVar> aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les soldats français ne s'y trompent guère ; ils s'étonnaient de voir tant d'ennemis <oVar>tués</oVar>, un si grand nombre de blessés et si peu de prisonniers [à la bataille de la Moskowa]</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>tués</oVar>, ceux qui ont péri dans un combat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Accablé de fatigue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fille, passé aujourd'hui, je vous promets de ne plus écrire qu'un mot.... mais faites-en donc de même, car vous êtes <oVar>tuée</oVar> d'écriture</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être <oVar>tué</oVar> dans une discussion, n'avoir plus rien à répondre, être réfuté complétement ; locution en place de laquelle aujourd'hui on dit plutôt battu. </dictScrap>
<re type="PROV."> Proverbe ou dicton. <form>Tant de tués que de blessés, il n'y a personne de mort</form>, se dit pour exprimer que le mal n'est pas si grand qu'on le croyait. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Tué</oVar> à l'ennemi, <oVar>tué</oVar> dans un combat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des élèves de l'école, peintres, sculpteurs ou architectes, devenus soldats pendant la guerre de 1870, et <oVar>tués</oVar> à l'ennemi, comme disent les bulletins militaires, sous les murs de Paris</quote>
<bibl>
<author>CARO</author>
<biblScope>Journ. offic. 26 oct. 1877, p. 6998, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tue-brebis">
<form>
<orth>TUE-BREBIS</orth>
<pron>tue-bre-bî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grassette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tuer, et brebis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tue-chien">
<form>
<orth>TUE-CHIEN</orth>
<pron>tue-chiin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Colchique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On donne aussi ce nom à la noix vomique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'un employé dans certaines villes du Nord qui avait charge de tuer les chiens errants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des tue-chiens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À Pierre Coulon, tukien, pour plusieurs kiens qu'il a tués....</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tuer, et chien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tue-loup">
<form>
<orth>TUE-LOUP</orth>
<pron>tue-lou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'aconit lycoctonum.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tue-mouche">
<form>
<orth>TUE-MOUCHE</orth>
<pron>tue-mou-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire de l'amanita muscaria de Persoon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Papier <oVar>tue-mouches</oVar>, papier empoisonné qui tue les mouches.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuer">
<form><orth>TUER</orth><pron>tu-é</pron>, je tuais, nous tuions, vous tuiez ; que je tue, que nous tuions, que vous tuiez 	<gram>v. a.</gram></form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frapper, assommer ; sens primitif, aujourd'hui tout à fait oublié.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Éteindre (voy. à l'étymologie comment frapper a passé au sens d'éteindre). <oVar>Tuer</oVar> le feu, la chandelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>On doute pour quelle raison Les destins si hors de saison De ce monde l'ont appelée ; Mais leur prétexte le plus beau, C'est que la terre était brûlée, S'ils n'eussent <oVar>tué</oVar> ce flambeau</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Tuer</oVar> l'eau philosophale, la fixer en continuant toujours le feu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'un <oVar>tue</oVar> l'autre, le fixe et le volatil se détruisent l'un l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par généralisation de l'idée de frapper, d'assommer, ôter la vie d'une manière violente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant que personne ne leur résiste [aux Espagnols qui avaient pris Corbie], ils tiennent courageusement la campagne, ils <oVar>tuent</oVar> nos paysans et brûlent nos villages</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens que vous <oVar>tuez</oVar> se portent assez bien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voyage de Fontainebleau est rompu par une des plus cruelles nouvelles du monde qui vient d'arriver ce soir : un coup de canon a <oVar>tué</oVar> M. de Turenne le 27, sur les neuf heures du matin</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Abimélech] appela son écuyer, et lui dit : Tirez votre épée et <oVar>tuez</oVar>-moi, de peur qu'on ne dise que j'ai été <oVar>tué</oVar> par une femme ; l'écuyer, faisant ce qu'il lui avait commandé, le <oVar>tua</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Juges, IX, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un de ces braves de profession, de ces gens qui sont tout coups d'épée.... qui ne font non plus de conscience de <oVar>tuer</oVar> un homme que d'avaler un verre de vin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi me <oVar>tuez</oVar>-vous ? Eh quoi ! ne demeurez-vous pas de l'autre côté de l'eau ? mon ami, si vous demeuriez de ce côté, je serais un assassin, et cela serait injuste de vous <oVar>tuer</oVar> de la sorte ; mais, puisque vous demeurez de l'autre côté, je suis un brave, et cela est juste</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 3, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il est question de juger si on doit faire la guerre et <oVar>tuer</oVar> tant d'hommes, condamner tant d'Espagnols à la mort, c'est un homme seul qui en juge, et encore intéressé ; ce devrait être un tiers indifférent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au passage de l'Issel, sous les ordres de M. le Prince, M. de Longueville a été <oVar>tué</oVar> ; cette nouvelle accable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>tue</oVar> beaucoup de fanatiques [protestants] et on espère en purger le Languedoc</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 14 mai</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou qu'il voit la justice en grosse compagnie Mener <oVar>tuer</oVar> un homme avec cérémonie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tuer</oVar> un homme à terre, le <oVar>tuer</oVar> quand il est abattu.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'avez-vous pas reçu ma lettre où je vous donnais la vie [dans le duel entre Mme de Sévigné et Bussy], et ne voulais pas vous <oVar>tuer</oVar> à terre ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>à Bussy, 4 déc. 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>tuer</oVar>, périr dans un combat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se fera <oVar>tuer</oVar> comme mon frère ; il vaudrait bien mieux qu'il fût sous-diacre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>tuer</oVar> signifie aussi chercher la mort, de propos délibéré. Il s'est fait <oVar>tuer</oVar> plutôt que de se rendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement, au passif. Il fut <oVar>tué</oVar> beaucoup de gens dans la dernière bataille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'homme] <oVar>tue</oVar> pour se nourrir, il <oVar>tue</oVar> pour se vêtir, il <oVar>tue</oVar> pour se parer, il <oVar>tue</oVar> pour attaquer, il <oVar>tue</oVar> pour se défendre, il <oVar>tue</oVar> pour s'instruire, il <oVar>tue</oVar> pour s'amuser, il <oVar>tue</oVar> pour <oVar>tuer</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE MAISTRE</author>
<biblScope>Soirées de St-Pétersbourg, Entretien 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sommes-nous des soldats qui <oVar>tuent</oVar> et se font <oVar>tuer</oVar> pour des intérêts qu'ils ignorent ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. v, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tue</oVar>, <oVar>tue</oVar>, exclamation de gens qui en attaquent d'autres et ne veulent en épargner aucun.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Longueville et ceux qui le suivirent de plus près, croyant avoir trouvé un chemin pour forcer la barrière, commencèrent à crier : <oVar>Tue</oVar>, <oVar>tue</oVar>, sans quartier</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au premier bruit qu'ils firent d'un <oVar>tue</oVar>, <oVar>tue</oVar>, on leur répondit si bien par de grands cris de Vive le roi, qu'ils ne passèrent pas plus avant</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. à <oVar>tuer</oVar> chiens, s'est dit de prétextes, comme quand on veut <oVar>tuer</oVar> son chien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des objections à <oVar>tuer</oVar> chiens</quote>
<bibl>
<author>D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire périr d'une manière quelconque, de mort violente ou par maladie. Une tuile lancée du haut d'un toit <oVar>tua</oVar> Pyrrhus. C'est une apoplexie qui l'a <oVar>tué</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La faim [dans Jérusalem assiégée] en <oVar>tuait</oVar> plus que la guerre, et les mères mangeaient leurs enfants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu veuille que quelque gelée ne me <oVar>tue</oVar> pas à Berlin, comme le froid de Stockholm <oVar>tua</oVar> Descartes !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 27 nov. 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle aimait trop le bal, c'est ce qui l'a <oVar>tuée</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. En termes de l'Écriture, <oVar>tuer</oVar> l'âme, la souiller, lui faire perdre le bonheur éternel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais que le trouble intérieur est la peine de tout péché qui <oVar>tue</oVar> l'âme</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Enf. prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Causer la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bruit qui a couru de ma mort ne m'a point <oVar>tué</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. IX, lett. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'approuve extrêmement le dessein que vous faites de vous désabuser de la fortune, et de la quitter comme une dangereuse maîtresse ; ses caresses et ses mépris sont également à craindre ; d'une façon ou d'autre, elle <oVar>tue</oVar> tous ses amants</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma vengeance est perdue, S'il ignore en mourant que c'est moi qui le <oVar>tue</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'un médecin qui, par inhabileté, cause la mort du malade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le frère de Mme de Coulanges est mort ; on dit que c'est le cordelier qui l'a <oVar>tué</oVar> ; et moi, je dis que c'est la mort</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>466</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit des animaux qu'on met à mort. La cuisinière a <oVar>tué</oVar> le poulet. <oVar>Tuer</oVar> des perdrix. Nous avons chassé toute la journée sans rien <oVar>tuer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, j'ai <oVar>tué</oVar> fort peu, tout au plus trois levrauts, Autant de cailles, oui, peut-être dix perdreaux</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>M. de Crac, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit des bouchers qui égorgent ou assomment les animaux. <oVar>Tuer</oVar> des bœufs, des moutons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage familier. Ce boucher <oVar>tue</oVar> de meilleure viande que tel autre. Les bouchers, en été, <oVar>tuent</oVar> leur viande pendant la nuit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce boucher ne <oVar>tue</oVar> qu'une fois par semaine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Faire périr, en parlant des arbres, des plantes ou des insectes. Le grand froid a <oVar>tué</oVar> les oliviers. Il est recommandé de <oVar>tuer</oVar> les chenilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement. <oVar>Tuer</oVar> le ver, voy. <ref target="ver">VER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Par exagération, causer une fatigue, une peine excessive, compromettre la santé, la vie. Il porte de trop grands fardeaux, cela le <oVar>tue</oVar>. Vous <oVar>tuez</oVar> votre cheval de le mener toujours au grand galop.</dictScrap>
<cit>
<quote>Albe vous a choisi, je ne vous connais plus. - Je vous connais encore, et c'est ce qui me <oVar>tue</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux heures durant, dans une posture qui <oVar>tue</oVar> la poitrine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [ma tante] me fait des caresses qui me <oVar>tuent</oVar> ; elle parle de sa mort comme d'un voyage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'y êtes pas [auprès de moi], et c'est ce qui me <oVar>tue</oVar> ; vous faites du bien où vous êtes, et c'est ce qui me console</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 27 déc. 1710</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ne différez point : chaque moment vous <oVar>tue</oVar>, Réparez promptement votre force abattue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sent le vide du plaisir ; il est des moments de réflexion qui vous <oVar>tuent</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mystères, Visitation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son âme <oVar>tuait</oVar> son corps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abrégeons cet entretien ; malgré tout le charme que j'y trouve, il me <oVar>tue</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Curieuse, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette vie me tourmente trop, il est trop question de moi, on ne se peut cacher, cela <oVar>tue</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tuer</oVar> le corps et l'âme, se donner beaucoup de peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se dit des peines mortelles que cause l'amour Fuyez un ennemi qui sait votre défaut, Qui le trouve aisément, qui blesse par la vue, Et dont le coup mortel vous plaît quand il vous <oVar>tue</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Importuner, incommoder. Le grand bruit me <oVar>tue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, mon très cher comte, je vous <oVar>tue</oVar> par la longueur de mes lettres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Compromettre causer la chute, la ruine. Les acteurs ont <oVar>tué</oVar> l'ouvrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>On pourra regarder comme une espèce de paradoxe ce que nous venons de dire, que les Lettres Provinciales, publiées en 1656, ont <oVar>tué</oVar> les jésuites cent ans après, en 1760</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Bossuet. note 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en France qu'on a dit ce mot : la légalité nous <oVar>tue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAUGEL</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond. 15 mai 1872, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tuer</oVar> un auteur, <oVar>tuer</oVar> son original, son modèle, le surpasser au point de le faire oublier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Faire disparaître, annuler, écarter.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tuez</oVar> ce qui vous <oVar>tue</oVar>, armez-vous de constance</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela <oVar>tue</oVar> l'effet du spectacle, cela <oVar>tue</oVar> tout le plaisir de la partie, cela le contrarie, le détruit, l'anéantit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Payer jusqu'aux sourires des femmes ! c'est <oVar>tuer</oVar> le plaisir, et non le temps</quote>
<bibl>
<author>P. DE MUSSET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond. 1er déc. 1854, p. 963</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tuer</oVar> un poëte, ôter, en le traduisant, tout éclat poétique. Hic gelidi fontes... traduisez ave l'abbé Desfontaines : Que ces clairs ruisseaux, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>et vantez-vous d'avoir <oVar>tué</oVar> un poëte</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>sur Térence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tuer</oVar> le temps, s'occuper de choses futiles pour échapper à l'ennui.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Des vers] Que, pour <oVar>tuer</oVar> le temps, je m'efforce d'écrire</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi quelquefois : <oVar>tuons</oVar> le temps qui nous <oVar>tue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de peinture. Se dit quelquefois de l'effet d'une couleur, d'une lumière, qui en détruit, en affaiblit une autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même qu'une figure en <oVar>tue</oVar> une autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi dans le langage ordinaire. Si vous mettez votre robe bleue, je ne mettrai pas la mienne ; la vôtre est d'un bleu plus vif et <oVar>tue</oVar> la mienne complétement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Absolument. La lettre <oVar>tue</oVar>, quand on s'attache servilement aux mots, on ne saisit pas la pensée.</dictScrap>
<cit>
<quote>La lettre <oVar>tue</oVar> : tout arrivait en figures, il fallait que le Christ souffrît</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVI, 8 bis, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Répétez souvent que la lettre <oVar>tue</oVar>, et que c'est l'esprit qui vivifie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela se dit aussi d'un traducteur servile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se <oVar>tuer</oVar>, v. réfl. Se donner la mort, par accident ou volontairement. Il s'est <oVar>tué</oVar> en tombant de cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Brutus et Cassius se <oVar>tuèrent</oVar> avec une précipitation qui n'est pas excusable</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avait point de loi civile à Rome contre ceux qui se <oVar>tuaient</oVar> eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une loi de Marc-Aurèle qui ordonne de ne point confisquer les biens de ceux qui se sont <oVar>tués</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thibouville, 10 nov. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne se <oVar>tue</oVar> point pour les douleurs de la goutte ; il n'y a guère que celles de l'âme qui produisent le désespoir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se donner la mort l'un à l'autre. Les deux adversaires, tirant en même temps, se <oVar>tuèrent</oVar> l'un l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération, on s'y <oVar>tue</oVar>, se dit d'un endroit où l'affluence est excessive.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Nuire au corps, à la santé. Vous vous <oVar>tuez</oVar> à mener une pareille vie. Il se <oVar>tue</oVar> à boire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous demande la grâce de ne vous point <oVar>tuer</oVar> pour moi, et que je n'aie point la douleur de contribuer à détruire une vie pour laquelle je donnerais la mienne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai pensé me <oVar>tuer</oVar> depuis trois mois, afin d'achever un morceau que je veux y mettre [dans l'Esprit des lois].... je vous jure que cela m'a coûté tant de travail, que mes cheveux en ont blanchi</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. à Mgr Cerati, 18 mars 1748</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faudra-t-il que M. le marquis se <oVar>tue</oVar> à calculer une éclipse, quand il la trouve à point nommé dans l'almanach ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>tuer</oVar> à plaisir, faire sans nécessité des choses qui nuisent à la santé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Se donner beaucoup de peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les autres [les érudits] se <oVar>tuent</oVar> pour remarquer toutes ces choses, non pas pour en devenir plus sages, mais seulement pour montrer qu'ils les savent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IV, 2, éd. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit ordinairement se <oVar>tuer</oVar> à.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se <oVar>tue</oVar> à vous faire un aveu des plus doux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je ne me <oVar>tue</oVar> point à écrire ; je lis, je travaille, je me promène, je ne fais rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Chapelain] se <oVar>tue</oVar> à rimer : que n'écrit-il en prose ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montesquieu, dans ses Lettres persanes, se <oVar>tue</oVar> à rabaisser les poëtes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Saurin, 28 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figurez-vous ce que c'est que de faire imprimer à la fois son Siècle et une nouvelle édition de ses pauvres œuvres ; de se <oVar>tuer</oVar> du soir au matin à tâcher de plaire à ce public ingrat</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 28 août 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, quand je me <oVar>tuerais</oVar> par mes travaux, le nom de Durand n'en deviendrait pas plus célèbre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Magistrat, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Se <oVar>tuer</oVar> de, faire incessamment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>tuais</oVar> moi-même à tous coups de lui dire Que mon âme pour lui n'a que de la froideur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Veuve, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bruit est grand autour d'elle [une dame à qui on prétendait que Monsieur faisait la cour] ; Monsieur en est au désespoir ; il se <oVar>tue</oVar> de dire qu'elle ne prétend à rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>t. x, p. 148, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son ami [de Matha] se <oVar>tuait</oVar> de lui dire, qu'ils [ses procédés de galanterie] étaient insolents plutôt que familiers</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>tue</oVar> de vous faire signe que j'ai quelque chose à vous dire</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Muet, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Ces deux nuances se <oVar>tuent</oVar> mutuellement, elles se ternissent l'une l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>On dit que le cidre se <oVar>tue</oVar> ou est <oVar>tué</oVar>, lorsque, restant en vidange, il prend une teinte brune et perd de sa saveur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>À <oVar>tue</oVar>-tête, loc. adv. Très fort, en parlant de la voix (si fort que l'on <oVar>tue</oVar>, casse la tête).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils parlent tous à <oVar>tue</oVar>-tête</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour d'audience, où se trouvaient les ambassadeurs et nombre de gens distingués, le cardinal [Dubois], importuné par quelqu'un, l'envoya promener en termes grenadiers, jurant et criant à <oVar>tue</oVar>-tête</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'instant, nous avons commencé un duo que nous avons chanté un peu faux, mais à <oVar>tue</oVar>-tête</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 284, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Tel fiert qui ne tue pas</form>, tous les coups ne sont pas mortels. </re>
</sense>
<note type="REM.">On ne se sert pas du verbe tuer en parlant des morts violentes par exécution de justice, ni en parlant de ceux qui ont été noyés, étouffés ou empoisonnés </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Icel orage e cel tempiz Lur dura tant que port unt pris En Engleterre, ceo m'est vis, Morz e tuet e esturdiz</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>I, v. 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si bruit li cox [le coup] com foudre contre oré ; De trente maux [maillets] ne fust il miex <oVar>tué</oVar>, Et li chevals par desoz asomé</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 5775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E tuout [<oVar>tuait</oVar>] à glaive les enfanz e les vielz par tutes les citez</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Paor ai ne vous <oVar>tue</oVar>, si me puist Diex aider</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or ne fait rien, et si se <oVar>tue</oVar>, Fors soy partout faire escharnir [moquer]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage. p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homs qui se marie se <oVar>tue</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item à maistre Jacques James, Qui se <oVar>tue</oVar> d'amasser biens</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Gr test.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils trouverent devant St-Mery un nommé Jehan le Prestre qu'ils tuerent [percèrent de coups] plus de dix fois</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal de Paris, Paris sous Charles VI et VII, an. 1438</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si ma chambriere m'en eust fait autant, je me fusse levée, et lui eusse <oVar>tué</oVar> la chandelle sur le nez</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>tuent</oVar> le feu à une pipe de vinaigre defoncée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ambition se <oVar>tue</oVar> en se faisant cognoistre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, édit. LALANNE, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sept <oVar>tuez</oVar> sur la terre gisans, Mille en y a les tueurs s'en disans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Galba, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel <oVar>tue</oVar> qui ne pense que blesser, et tel cuide frapper qui <oVar>tue</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tuez</oVar>, il fait bon saler</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, cuer le feu, cuer la chandelle ; wallon, touwé ; provenç. tuar, tuer ; tudar, éteindre, étouffer ; bas-lat. tutare, éteindre. Du grec, tuer, n'a pu être indiqué que quand on ignorait les règles de l'étymologie ; il faut un mot qui rende compte du t ou d (tutare, tudar). Diez, écartant le germanique (goth. dauthjan, anc. haut-allem. tôtan, qui aurait donné en provençal daudar ou taudar, et en français touer), tire tuer du latin tutari, protéger, recouvrir pour protéger, puis étouffer : tuer le feu, qui serait l'emploi primitif, était, à l'origine le couvrir de cendres pour le maintenir ; d'où le sens d'étouffer qui s'est généralisé dans l'acception tuer. Mais tous les intermédiaires manquent pour appuyer un pareil écart de signification. L'origine est le latin tuditare, frapper, choquer, ou même tudare ; du moins du Cange a tudatus, marteau. Ici la forme et le sens sont d'accord. Le sens fondamental est frapper, assommer. Pour passer à éteindre, on a l'ancien texte qui dit : tenens cannam unam in manu sua, tutat lampadem unam, il frappe une lampe et l'éteint ; du langage ecclésiastiqne tutare a passé au sens d'éteindre dans le parler vulgaire ; de là le tudar, provençal, l'at-tutare, italien, lequel, figurément, a pris le sens d'amortir, apaiser. Enfin frapper est devenu sans peine donner la mort d'une manière violente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuerie">
<form>
<orth>TUERIE</orth>
<pron>tû-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Carnage, massacre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dénoûment [de Bajazet] n'est point bien préparé ; on n'entre point dans les raisons de cette grande <oVar>tuerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà où se fit la <oVar>tuerie</oVar> [au passage du Rhin] qu'on aurait, comme vous voyez bien, évitée, si l'on avait su l'envie que ces gens-là avaient de se rendre ; mais tout est marqué dans l'ordre de la Providence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par exagération. N'allez pas là, c'est une <oVar>tuerie</oVar>, se dit d'un lieu où il y a une telle foule qu'il est difficile de s'en tirer sain et sauf.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lieu où l'on tue des animaux pour la boucherie. Une <oVar>tuerie</oVar> spéciale organisée pour le débit de la viande de cheval.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sept cens ou environ de coups d'artillerie Donnerent en la ville sans faire grand turie</quote>
<bibl>
<author>MORIN</author>
<biblScope>Siége de Boulogne, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils commencerent la <oVar>tuerie</oVar> en criant vive la croix</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tuer ; wallon, touwreie ; prov. tuaria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tue-teignes">
<form>
<orth>TUE-TEIGNES</orth>
<pron>tu-tè-gn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil insecticide pour préserver les blés des larves des teignes. on projette violemment les grains sur un disque métallique, et le choc tue les larves.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tue-tête">
<form>
<orth>TUE-TÊTE (À)</orth>
<pron>tue-tê-t'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>voy. <ref target="tuer#var21">TUER, n° 21</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tueur">
<form>
<orth>TUEUR</orth>
<pron>tu-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui tue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne connais, lui dis-je, ni le <oVar>tueur</oVar>, ni les tués</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 3° part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>tueur</oVar>, c'est un homme qui a tué plusieurs hommes dans des affaires particulières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne conviens pas que M. de Val.... soit un si grand <oVar>tueur</oVar> que tu le suppose possible</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Lett. orig. t. III, p. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. <oVar>Tueur</oVar> de gens, fanfaron, homme qui fait le brave.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui tue les porcs, les sale et les accommode.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Inspecteur des porcs tués.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nulz vers ne la puet pertuisier, Ne son vernis amenuisier ; Car elle est de tous vers tueuse</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 635</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>S'ils [les médecins] n'ont sagesce en eulx de pluseurs escriptures, et ne sont expers en l'art de medecine, ilz doivent plus tost estre appelez <oVar>tueurs</oVar> de gens que medecins ne cirurgiens</quote>
<bibl>
<author>VIGNAY</author>
<biblScope>Eschés moralisés, f° 62</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Item est vrai.... que plusieurs... ont dit publiquement.... que j'avois à Paris meurtriers et <oVar>tueurs</oVar> convenables pour eux tuer et meurtrir</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, I, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le sieur de Montravel, qui avoit tué auparavant le sieur de Mouy son maistre, qu'on appelloit le <oVar>tueur</oVar> du roy, ou le <oVar>tueur</oVar> aux gages du roy</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. franç. t. III, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous en veux à vous, bastards ou degeneres, Lasches cœurs qui leschez le sang frais de vos peres Sur les pieds des <oVar>tueurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, édit. LALANNE, p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tuer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TUEUR. Ajoutez : - REM. Cyrano de Bergerac a dit, au féminin, tueuse : Le vent seul de ma tueuse [mon épée] ayant étouffé mon ennemi, le Pédant joué. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tue-vent">
<form>
<orth>TUE-VENT</orth>
<pron>tû-van</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Abri contre le vent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tuer, et vent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuf">
<form>
<orth>TUF</orth>
<pron>tuf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom générique des pierres poreuses produites par voie de sédiment ou d'incrustation, provenant de matières pulvérulentes remaniées et tassées par l'eau, et qu'on trouve assez souvent au-dessous de la bonne terre, de la terre franche. <oVar>Tuf</oVar> calcaire, siliceux, volcanique, etc. Creuser jusqu'au <oVar>tuf</oVar>. Ce terroir est mauvais, ce n'est presque que du <oVar>tuf</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On verra combien il est fréquent de trouver de grands amas de tufs dans le voisinage des montagnes primitives</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. II, p. 402, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tuf</oVar> est la plus impure, la plus irrégulière et la plus poreuse des concrétions calcaires</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de minér. t. I, p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Apparence trompeuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle de Lovestein vit le <oVar>tuf</oVar> à travers tous les ornements qui le couvraient [Dangeau]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>39, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Villeroy, déchu du commandement des armées, perdit toute l'écorce qui l'avait fait briller, et ne montra plus que le <oVar>tuf</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>162, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Rencontrer, trouver le <oVar>tuf</oVar>, se dit, lorsque après s'être fié à de belles apparences, on découvre que ce qui est dessous, y répond mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'esprit de ce pays n'est qu'en superficie ; Sitôt que vous voulez un peu l'approfondir, Vous rencontrez le <oVar>tuf</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, sorte de pierre blanche et tendre, qui devient plus dure et plus blanche lorsqu'elle est employée. Maisons bâties en pierre de <oVar>tuf</oVar>, ou, absolument, en <oVar>tuf</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, on dit quelquefois tuffeau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Etoffe très grossière, dont les tondeurs de draps se servent pour garnir leurs tables.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Esperant planter deux colo mnes sur ce tombeau, non de tuffe venteuse que la lune et l'hyver puissent geler, mais d'un marbre de verité, de qui le temps ne void la fin</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. Préf. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors qu'elle est inveterée, et que l'humeur est dure comme plastre, ou comme une pierre de tuffe</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. tufo ; du lat. tophus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tufacé">
<form>
<orth>TUFACÉ, ÉE</orth>
<pron>tu-fa-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère du tuf.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terrein <oVar>tufacé</oVar>, ter rein dont la majeure partie est composée de tuf.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuffeau">
<form>
<orth>TUFFEAU</orth>
<pron>tu-fô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tuf, dans le sens de pierre blanche et tendre. Dans ce pays, on ne bâtit que de <oVar>tuffeau</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Variété de craie plus lâche et plus poreuse que la craie blanche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un sombre obscur caveau... Dans le tufeau cavé....</quote>
<bibl>
<author>BAÏF</author>
<biblScope>Œuvres, p. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de tuf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tufier">
<form>
<orth>TUFIER, IÈRE</orth>
<pron>tu-fié, fiè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature du tuf.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terre tufière, celle qui, approchant du tuf, est ordinairement maigre et ingrate.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Il serait à désirer, dit Pautex, que ces mots suivissent la même orthographe, et que tous les deux prissent également deux f ou une seule, mais plutôt une seule. </note>
<etym>Dérivé de tuf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuget">
<form>
<orth>TUGET</orth>
<pron>tu-jè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du petit duc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tugurio">
<form>
<orth>TUGURIO</orth>
<pron>tu-gu-rio</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot qui s'est dit au XVIIIe siècle pour chaumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous arrivâmes dans un <oVar>tugurio</oVar> plus pauvre, plus misérable qu'on ne peut vous le représenter</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>218</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tugurium, chaumière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuie">
<form>
<orth>TUIE</orth>
<pron>tuie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que thuie (voy. ce mot au Dictionnaire).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les essences à redouter [pour les incendies] sont la <oVar>tuie</oVar>, les brandes, les bruyères, la fougère, quelques genêts et quelques genièvres ; les plus dangereuses sont les quatre premières, mais, avant toutes, la <oVar>tuie</oVar> et les brandes</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les incendies des Landes, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuilage">
<form>
<orth>TUILAGE</orth>
<pron>tui-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite planche, enduite de résine et couverte de limaille, dont se sert le tondeur de draps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi tuile</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuile">
<form>
<orth>TUILE</orth>
<pron>tui-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de terre cuite, qui sert à couvrir les bâtiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'autres [animaux] ont des écailles qui se couvrent les unes les autres comme les <oVar>tuiles</oVar> d'un toit</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il va vous proposer de jouer sur les <oVar>tuiles</oVar>, entre deux gouttières</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Désol. des joueuses, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On connaît la bonté de la <oVar>tuile</oVar>, lorsque, frappée en l'air, elle sonne bien</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 34, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des pays où l'on fait des <oVar>tuiles</oVar> plombées et vernissées qui durent plusieurs siècles</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était peut-être du haut de cette terrasse qu'une pauvre femme lança la <oVar>tuile</oVar> qui mit fin à la gloire et aux aventures de Pyrrhus</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être logé près des <oVar>tuiles</oVar>, sous les <oVar>tuiles</oVar>, sous la <oVar>tuile</oVar>, être logé au plus haut étage de la maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les jésuites] le logèrent [ce recteur] sous les <oVar>tuiles</oVar> au plus haut étage</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>527, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Des femmes] iront interroger, sous les <oVar>tuiles</oVar>, quelque vieille à qui elles persuaderont elles-mêmes que le présent, l'avenir et le passé sont ouverts à ses yeux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Pythagorisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Accident tout à fait imprévu, comparé à une <oVar>tuile</oVar> tombant d'un toit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>tuile</oVar> ! Ah ! mon Dieu, c'est une <oVar>tuile</oVar> qui me tombe sur la tête</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 244, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme ne trouverait pas du feu, de feu sur une <oVar>tuile</oVar>, on ne voudrait pas lui donner, lui prêter la moindre chose, lui accorder le moindre secours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tuile</oVar> flamande, <oVar>tuile</oVar> creuse qui, vue de profil ou posée de champ, offre dans son rebord la figure d'une S.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tuile</oVar> de Guienne, <oVar>tuile</oVar> creuse dont le profil est un demi-canal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tuiles</oVar> gironnées, celles qui sont plus étroites en haut qu'en bas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tuile</oVar> romaine, <oVar>tuile</oVar> très épaisse, ayant des cannelures qui permettent d'emboîter les <oVar>tuiles</oVar> les unes sur les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Battre la <oVar>tuile</oVar>, chez les capucins, avertir, en frappant sur une <oVar>tuile</oVar>, que des frères d'un autre couvent sont arrivés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, morceau de marbre, de pierre ou de bronze servant au même usage que la <oVar>tuile</oVar>. Temple couvert de <oVar>tuiles</oVar> de marbre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Planche de bois sur laquelle coulent les tenailles qui étirent le fil de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chez les drapiers, planche de sapin qu'on applique sur le drap, pour achever de lui coucher le poil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné dans l'Quest à une poêle très plate où l'on fait les crêpes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La terre mole dunt l'um fait la <oVar>tuile</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Ont trovée la sale overte, Qui de <oVar>tuiles</oVar> estoit coverte</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 981</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et trestuit [les palais] sont covert en son [au sommet] De <oVar>tuiles</oVar> paintes et de plon</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 839</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Couverture de thiule</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Compt. de Valenciennes.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tieulle, sable, chaux, carreau</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. janvier 1498</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tuiles</oVar> vieux, ou, à leur defaut, des nouveaux</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>767</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Norm. tieule ; picard, teule ; saintong. teulle ; du lat. tegula, de tegere, couvrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuilé">
<form>
<orth>TUILÉ, ÉE</orth>
<pron>tui-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la forme d'une tuile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coquille tuilée, coquille dont les cavités sont en forme de tuiles creuses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Tuilée, voy. <ref target="faîtière#var5">FAÎTIÈRE, n° 5</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuileau">
<form>
<orth>TUILEAU</orth>
<pron>tui-lô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau, fragment de tuile cassée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il y doit faire contre-mur de tuilleaux ou de plastre de demi-pied d'espesseur</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 1485</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À faute de pots, l'on se contente d'appliquer sur les tiges de laictue des tuilleaux</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>514</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tuile ; wallon, tûlai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuilée">
<form>
<orth>TUILÉE</orth>
<pron>tui-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à la belle coquille dite bénitier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuiler">
<form>
<orth>TUILER</orth>
<pron>tui-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner la dernière façon au drap avec la tuile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage maçonnique, constater si celui qui se dit franc-maçon l'est en effet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n Se dit de la couleur du rocou, quand elle tire sur la teinte de brique ou de tuile.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuilerie">
<form>
<orth>TUILERIE</orth>
<pron>tui-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Art du tuilier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on fait de la tuile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Four propre à faire cuire des tuiles et briques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument. Les <oVar>Tuileries</oVar>, palais à Paris et résidence des souverains de la France.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce palais fut ainsi nommé du lieu où il est situé, et qu'on appelait les <oVar>Tuileries</oVar>, parce qu'on y faisait de la tuile ; Catherine de Médicis le fit bâtir en 1564</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 297, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le jardin qui en dépend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais puisque nous voici dedans les <oVar>Tuileries</oVar>, Le pays du beau monde et des galanteries</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par un hasard assez singulier, le plus beau jardin public d'Athènes s'appelait les <oVar>Tuileries</oVar> ou le Céramique, parce qu'il avait été planté, comme le nôtre, sur un endroit où l'on faisait de la tuile</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 301, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le cabinet des <oVar>Tuileries</oVar>, le gouvernement français, considéré dans ses relations avec les puissances étrangères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'abbes et li couvens de Saint-Ourbain puent [peuvent] panre [prendre], pour la teulerie de Sonbru refaire, marrenier [du merrain]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. III, p. 566</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tuilier ; génev. tuilière ; wallon, tûlreie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuilette">
<form>
<orth>TUILETTE</orth>
<pron>tui-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite tuile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plaque d'argile cuite avec laquelle on diminue l'ouverture d'un fourneau de fusion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuileur">
<form>
<orth>TUILEUR</orth>
<pron>tui-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui, dans une loge de francs-maçons, est chargé de tuiler un étranger qui se dit franc-maçon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Frère <oVar>tuileur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuilier">
<form>
<orth>TUILIER</orth>
<pron>tui-lié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des tuilié-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des tuiles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tulipe">
<form>
<orth>TULIPE</orth>
<pron>tu-li-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de la famille des liliacées, on y distingue une plante qui porte une belle fleur du même nom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous le voyez planté, et qui a pris racine au milieu de ses <oVar>tulipes</oVar> et devant la solitaire.... aussi est-elle nuancée, bordée, huilée, à pièces emportées ; elle a un beau vase et un beau calice.... il la contemple, il l'admire ; Dieu et la nature sont en tout cela, ce qu'il n'admire point : il ne va pas plus loin que l'oignon de sa <oVar>tulipe</oVar>, qu'il ne livrerait pas pour mille écus et qu'il donnera pour rien quand les <oVar>tulipes</oVar> seront négligées et que les œillets auront prévalu</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouvai, dans les bois au-dessus de l'Hermitage, la <oVar>tulipe</oVar> sauvage, que je n'avais jamais vue auparavant</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. I, p. 431, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bourlet en <oVar>tulipe</oVar>, partie antérieure de la volée de certains canons, qui présente un renflement de métal destiné à amortir les vibrations de la pièce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom de plusieurs coquilles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans l'ancien régime, c'était un surnom appliqué aux caporaux et aux sergents qui faisaient ce qu'on nomme au bivouac les jolis cœurs. Fanfan la <oVar>Tulipe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>Tulipe</oVar>, homme de cour, a quitté son briquet pour se faire talon rouge.... on n'a pas meilleur ton que monsieur ou monseigneur le comte de la <oVar>Tulipe</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. au censeur, X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le tulipan est une plante haute de deux à trois pieds, produisant à la cime un gros bouton, d'où sortent des agreables fleurs, mais c'est au troisieme an de son aage, non devant ; il s'edifie par bulbes</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>577</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aller souvent en sa maison des champs pour secouer l'oreille de la tulippe et du martigon, faire cinq ou six tours de jardin</quote>
<bibl>
<biblScope>Caquets de l'accouchée, p. 1, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Portug. tolipa ; ital. tulipano ; du turc tolipend, nom donné à la fleur à cause de la comparaison avec un turban (voy. ce mot) ; la tulipe vient de Turquie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tulipier">
<form>
<orth>TULIPIER</orth>
<pron>tu-li-pié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des tu-li-pié-z en fleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cultivateur et amateur de tulipes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grand et bel arbre de l'Amérique, dont la fleur ressemble à celle de la tulipe, magnoliacées, Liriodendrum tulipifera, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tulipe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tulipomane">
<form>
<orth>TULIPOMANE</orth>
<pron>tu-li-po-ma-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui a la tulipomanie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces braves gens, dirigés sur Harlem, étaient-ils des tulipomanes ?</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 31 oct. 1877, p. 7082, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tulipomanie">
<form>
<orth>TULIPOMANIE</orth>
<pron>tu-li-po-ma-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Goût pour les tulipes, qui devient une passion, une manie (mot créé par Ménage).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tulle">
<form>
<orth>TULLE</orth>
<pron>tu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tissu fait avec quelques brins de fil, de coton ou de soie, très fins, formant un réseau rond ou carré ; ce tissu est beaucoup plus clair que la mousseline. <oVar>Tulle</oVar> de coton. <oVar>Tulle</oVar> de soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un chapeau, une robe de <oVar>tulle</oVar>, un chapeau, une robe faits avec du <oVar>tulle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre un <oVar>tulle</oVar> à une bande de mousseline, à un bonnet de nuit, y coudre ou un <oVar>tulle</oVar> étroit ou une dentelle de coton.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tulles</oVar> fantaisies, <oVar>tulles</oVar> en bandes, façonnés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tulle</oVar> noué, ou tricot de Berlin, ou tricot d'abeille, noms donnés à des tricots à jours unis et façonnés, fabriqués au métier. <oVar>Tulle</oVar>-bobin, sorte de <oVar>tulle</oVar> fait à la mécanique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>La ville de Tulle, chef-lieu du département de la Corrèze, où les premières fabriques de tulle ont été établies.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TULLE. Ajoutez : </re>
<re>Tulle illusion, tulle de soie très fin, très clair, tellement qu'à peine il est aperçu ; c'est le genre d'illusion qu'il produit. <cit><quote>En 1827, mon père [M. Doguin à Lyon] créa sur ses métiers bobin le <oVar>tulle</oVar> illusion ; on sait l'immense développement qu'a pris cet article qui a fait la fortune de la fabrique des <oVar>tulles</oVar> unis à Lyon, et qui ne fut que beaucoup plus tard copié par les Anglais</quote><bibl><biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. V, p. 459</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<etym>Ajoutez : <cit><quote>Il est bon d'ajouter ici que, contrairement à une opinion généralement répandue, les tissus qui portent le nom de <oVar>tulle</oVar> n'ont jamais été confectionnés dans la ville ni dans l'arrondissement [de <oVar>Tulle</oVar>]</quote><bibl><author>J. VERNE</author><biblScope>Géogr. illust. de la France, p. 157</biblScope></bibl></cit> Mais cela ne nous dit pas d'où le nom de tulle a pris naissance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tullerie">
<form>
<orth>TULLERIE</orth>
<pron>tu-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'industrie qui fabrique le tulle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tullière">
<form>
<orth>TULLIÈRE</orth>
<pron>tu-liè-r'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'industrie <oVar>tullière</oVar>, la fabrication des tulles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette lettre contient 134 signatures de l'industrie <oVar>tullière</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. 15 mai 1868, p. 662, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tulliste">
<form>
<orth>TULLISTE</orth>
<pron>tu-li-st'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fabrique, qui vend du tulle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que les tullistes se livraient à une industrie des plus considérables, celle des tulles de coton</quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. 15 mai 1868, p. 665, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière en tulle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tumbler">
<form>
<orth>TUMBLER</orth>
<pron>ton-blèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le pigeon culbutant anglais, qui est une sous-variété de la colombe gyratrice ou pigeon culbutant, rapportée par Desportes à la colombe Livie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le chien basset.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. tumbler, celui qui fait la culbute.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuméfaction">
<form>
<orth>TUMÉFACTION</orth>
<pron>tu-mé-fa-ksion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Augmentation de volume d'une partie. La <oVar>tuméfaction</oVar> des amygdales, du poignet.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des navrures ou blessures que l'on feroit.... concussions, tumefactions ou autre maniere</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 945</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="tuméfier">TUMÉFIER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuméfié">
<form>
<orth>TUMÉFIÉ, ÉE</orth>
<pron>tu-mé-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de tuméfier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les orteils <oVar>tuméfiés</oVar> à la suite d'une attaque de goutte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuméfier">
<form>
<orth>TUMÉFIER</orth>
<pron>tu-mé-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme prier. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Causer de la tuméfaction dans une partie du corps. Les articulations étaient tuméfiées par le rhumatisme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>tuméfier</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>tuméfié</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le périoste se <oVar>tuméfie</oVar> toujours sur les fractures</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. v, p. 397, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand la partie commence à tumefier et enfler</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="tumelières">
<form>
<orth>TUMELIÈRES</orth>
<pron>tu-me-liè-r'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie de l'armure qui couvrait les jambes ; elle fut plus tard désignée sous le nom de grèves.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des cnémides ou jambières (<oVar>tumelières</oVar>) couvraient le devant de la jambe [du soldat chaldéen] jusqu'en dessous de la rotule</quote>
<bibl>
<author>A. DEMMIN</author>
<biblScope>Jour. of. 20 fév. 1869, p. 222, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Tumelières pour trumelières, de trumeau, jambe (voy. <ref target="trumeau">TRUMEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tumeur">
<form>
<orth>TUMEUR</orth>
<pron>tu-meur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pathologie. Toute éminence circonscrite, d'un certain volume, développée dans une partie quelconque du corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>tumeurs</oVar> du périoste sont des ossifications naissantes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. v, p. 897, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tumeurs</oVar> pulsatiles des os, <oVar>tumeurs</oVar> formées près des articulations avec développement des artères anastomotiques de ces régions, qui font que la <oVar>tumeur</oVar> prise en masse présente des battements ou dilatations isochrones avec ceux du pouls.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tumeurs</oVar> sanguines du pavillon de l'oreille chez les aliénés, affection singulière qui se produit assez fréquemment chez les aliénés sous forme de <oVar>tumeur</oVar> fluctuante, ayant son siége à la face externe du pavillon de l'oreille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Loupe des végétaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on les ouvre [les vessies de l'orme], on les trouve farcies de pucerons ; ce sont réellement leurs piqûres qui occasionnent ces <oVar>tumeurs</oVar> singulières</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tumeur</oVar> contre nature, vulgairement aposteme</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends, dict-il [Zénon], que les medecins ordonnent le repos principalement, et deffendent l'esmotion à toutes <oVar>tumeurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tumorem, tumeur, tenant au radical sanscr. tu, croître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tumulaire">
<form>
<orth>TUMULAIRE</orth>
<pron>tu-mu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient, qui a rapport aux tombeaux. Pierre <oVar>tumulaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le mégapode <oVar>tumulaire</oVar>, oiseau des îles de la Malaisie qui construit des monticules ayant parfois plus de trois pieds anglais de haut et quatorze ou quinze pieds de diamètre, pour recouvrir ses œufs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tumulus">TUMULUS</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tumulte">
<form>
<orth>TUMULTE</orth>
<pron>tu-mul-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand mouvement accompagné de bruit et de désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>tumulte</oVar>, dit-on, s'élève dans la place</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sentiments de religion sont la dernière chose qui s'efface en l'homme, et la dernière que l'homme consulte ; rien n'excite de plus grands <oVar>tumultes</oVar> parmi les hommes....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vieillard de ses soins bénit l'heureux succès, Et sur un bois détruit bâtit mille procès ; L'espoir d'un doux <oVar>tumulte</oVar> excitant son courage, Il ne sent plus le poids ni les glaces de l'âge</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut uniquement la grandeur de la république qui fit le mal et qui changea en guerres civiles les <oVar>tumultes</oVar> populaires</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il réfléchissait à cette aventure, il entendit un grand <oVar>tumulte</oVar> de voix</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. III, p. 434, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le <oVar>tumulte</oVar> du monde, des affaires, l'agitation que cause le monde, les affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Heureuses donc cent fois, heureuses les oreilles Qui s'ouvrent sans relâche à ses divins accents [de la grâce], Et, pleines qu'elles sont de leurs hautes merveilles, Se ferment au <oVar>tumulte</oVar> et du monde et des sens !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré le <oVar>tumulte</oVar> de la cour, la reine trouvait le Carmel d'Élie, le désert de Jean, et la montagne si souvent témoin des gémissements de Jésus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar. - Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Asile où n'entrèrent jamais Le <oVar>tumulte</oVar> et l'inquiétude</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Louanges de la vie champêtre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre rang et vos emplois vous engagent dans le <oVar>tumulte</oVar> du monde et des affaires</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Dang. des prospér. temp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : le <oVar>tumulte</oVar> des armes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il est beau, après le <oVar>tumulte</oVar> des armes, de savoir encore goûter ces vertus paisibles... !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'étais pas surpris que, dans le <oVar>tumulte</oVar> des armes, tu [Vauvenargues] cultivasses les lettres et la sagesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Or. fun. offic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Trouble intérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne sont point les sens que mon amour consulte, Il hait des passions l'impétueux <oVar>tumulte</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une lettre que j'avais écrite dans le <oVar>tumulte</oVar> de mes pensées</quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 366, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tumulte</oVar> où je suis ne me permet encore de rien résoudre ; je vous en dirai davantage quand mes sens seront rassis</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à milord Maréchal, 11 févr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils raisonnaient, ils demandaient comment L'enfant Amour, qui parait si paisible, Porte en nos sens ce <oVar>tumulte</oVar> terrible</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chez les Romains, attaque subite d'un peuple ennemi. Le <oVar>tumulte</oVar> gaulois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En <oVar>tumulte</oVar>, loc. adv. En confusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais quand le peuple est maître, on n'agit qu'en <oVar>tumulte</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois qu'ils [l'abbé de Coulanges, mon fils et La Mousse] vous écriront ; pour moi, je prends les devants, et n'aime point à vous parler en <oVar>tumulte</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 mai 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous aime.... Non d'un amour conçu par les sens en <oVar>tumulte</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulchér. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E. Joab, cum il oïd le sun de la busine [trompette], enquist dunt levast li tumultz par la cité</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guillaumes a le temolte entendu</quote>
<bibl>
<biblScope>Li coronemens Looys, v. 1192</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Choses qui font son et grant <oVar>tumulte</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La noise i estoit si grans de toutes pars, et la thumulte et li hanissemens des chevaus, que n'i oïst neis Diu tonnant</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quelque part que aloit, la multitude armée fist paour et temoute</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>fe 27, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et là où les legions entrerent en la ville, ne cuidiez pas que il y eust brayt, clamour, ne telmoute</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je l'ay fait ennemy du <oVar>tumulte</oVar> des villes, J'ay repurgé son cœur d'affections serviles, Compagnon de ces dieux qui sont parmy les bois</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Troubles et <oVar>tumultes</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Public. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mist fin à la guerre ou entreprise renaudique [de la Renaudie], que l'on nommera le <oVar>tumulte</oVar> d'Amboise</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tumult ; espagn. et ital. tumulto ; du latin, tumultus, qui est de même radical que tumor, gonflement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tumultuaire">
<form>
<orth>TUMULTUAIRE</orth>
<pron>tu-mul-tu-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a le caractère du tumulte.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'oppose un petit nombre choisi à une multitude <oVar>tumultuaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le temps, il m'a fallu réduire en soulèvement <oVar>tumultuaire</oVar> une guerre qui n'a pu durer moins d'un an</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant que l'envoyé fût entré, il y avait eu beaucoup de contestations tumultuaires dans la compagnie</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 341, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pouvant alléguer aucune raison pour justifier ce concours <oVar>tumultuaire</oVar> de peuple</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Act. des apôt. XIX, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Pascal examine cette réflexion de Cinéas [vivre tranquillement, au lieu d'entreprendre sans cesse] dans le chapitre XXVI de ses Pensées, où il explique d'une manière admirable quelle est l'origine de toutes les occupations tumultuaires des hommes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 366, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette réclamation devait se faire au moment où la députation a été annoncée, et non par une interruption désobligeante et <oVar>tumultuaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Napoléon] avait dégoût et crainte de tout ce qui était émotion <oVar>tumultuaire</oVar> ou même apparence démocratique</quote>
<bibl>
<author>VILLEM.</author>
<biblScope>Souv. contemp. les Cent-Jours, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a le caractère du désordre et du hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme n'est point une besogne <oVar>tumultuaire</oVar> et faite sans y penser</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, VI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut renoncer à tout ce qui dissipe notre esprit, qui le fait sortir de son assiette, qui le rend évaporé, qui le remplit d'idées confuses et tumultuaires</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Essais, t. v, p. 50, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [les médecins] offensent l'estomach et empirent le cerveau par ces drogues tumultuaires et dissentieuses</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils mesprisoyent les forces de ceux de la religion, comme tumultuaires</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>559</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assemblées tumultuaires</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De chastier aigrement ces tumultuaires et seditieux</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tumultuarius, de tumultus, tumulte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tumultuairement">
<form>
<orth>TUMULTUAIREMENT</orth>
<pron>tu-mul-tu-ê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière tumultuaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que s'ils [les Juifs] lapidèrent saint Étienne, ce fut <oVar>tumultuairement</oVar> et par un effet de ces emportements séditieux que les Romains ne pouvaient pas toujours réprimer....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que ces Furies vinrent à se réveiller et à paraître <oVar>tumultuairement</oVar> sur le théâtre, où elles faisaient l'office du chœur [dans l'Oreste d'Eschyle], quelques femmes enceintes furent blessées de surprise, et des enfants en moururent d'effroi</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 113, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'assemblée se rompit, sans rien conclure, un peu <oVar>tumultuairement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>26, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Suisses, armés <oVar>tumultuairement</oVar>, s'avançaient pour secourir Granson [assiégé par Charles le Téméraire]</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. m, p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elles souloient au paravant y arriver <oVar>tumultuairement</oVar> sans ordre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les arriere-bans, et tout ce qui se pust amasser <oVar>tumultuairement</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas en passant et <oVar>tumultuairement</oVar>, qu'il fault manier un estude si serieux et venerable</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 398</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tumultuaire, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tumultuer">
<form>
<orth>TUMULTUER</orth>
<pron>tu-mul-tu-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'agiter en tumulte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La mer commencea s'enfler et <oVar>tumultuer</oVar> du bas abysme</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuplen'avoit pas occasion de <oVar>tumultuer</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 865</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tumultuari, de tumultus, tumulte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tumultueusement">
<form>
<orth>TUMULTUEUSEMENT</orth>
<pron>tu-mul-tu-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En tumulte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces âmes infortunées qui s'agitent <oVar>tumultueusement</oVar> autour de leurs corps privés de sépulture</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il s'en sont venuz en criant et braiant <oVar>tumultueusement</oVar> l'un contre l'autre</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 20, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut rabroué fort <oVar>tumultueusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tumultueuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tumultueux">
<form>
<orth>TUMULTUEUX, EUSE</orth>
<pron>tu-mul-tu-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plein de tumulte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Horace, ne crois pas que le peuple stupide Soit le maître absolu d'un renom bien solide ; Sa voix <oVar>tumultueuse</oVar> assez souvent fait bruit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin leur conseil <oVar>tumultueux</oVar> finit, et je ne sais ce qu'on y avait résolu</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prélat et sa troupe, à pas <oVar>tumultueux</oVar>, Descendaient du Palais l'escalier tortueux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Démosthène] allait sur le bord de la mer, et, dans le temps que les flots étaient le plus violemment agités, il y prononçait des harangues, pour s'apprivoiser, par le bruit confus des flots, aux émeutes du peuple et aux cris <oVar>tumultueux</oVar> des assemblées</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 534</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ces rives <oVar>tumultueuses</oVar> Où les passions fastueuses Font régner le luxe et le bruit</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Chartr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un ciel <oVar>tumultueux</oVar> la sombre majesté</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMBERT</author>
<biblScope>Sais. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Désirs insensés ! fantômes monstrueux ! Et d'un cerveau malsain rêves <oVar>tumultueux</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>l'Invention.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Plein de trouble, d'affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vie <oVar>tumultueuse</oVar> est agréable aux grands esprits ; mais ceux qui sont médiocres n'y ont aucun plaisir</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au milieu d'un conflit <oVar>tumultueux</oVar> de grands et petits intérêts qui divisent les citoyens, il [M. le Tellier] réprimait la licence des uns, relevait la faiblesse des autres</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De soins <oVar>tumultueux</oVar> un prince environné, Vers de nouveaux objets est sans cesse entraîné</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se disposer au sommeil, en calmant ce qui pouvait rester des pensées <oVar>tumultueuses</oVar> de la journée</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXVI, 1re part. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De vastes projets, des entreprises éclatantes, des emplois <oVar>tumultueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant quitté la plume et ce <oVar>tumultueux</oVar> métier d'auteur</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Moultou, 29 mai 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Plein de trouble intérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ciel a banni de mon âme toutes ces indignes ardeurs que je sentais pour vous, tous ces transports <oVar>tumultueux</oVar> d'un attachement criminel</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette action <oVar>tumultueuse</oVar> et forcée qui s'excite au dedans de nous-mêmes par les objets analogues ou contraires à nos appétits</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. nat. anim. Œuv. t. v, p. 335</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tourments d'une passion <oVar>tumultueuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors, de son destin sentant toute l'horreur, Son cœur <oVar>tumultueux</oVar> roule de rêve en rêve</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imagin. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">TUMULTUEUX, TUMULTUAIRE. Tumultuaire exprime ce qui a le caractère du tumulte : des résolutions tumultuaires. Tumultueux signifie plein de tumulte : une assemblée tumultueuse. à la rigueur, une assemblée tumultuaire pourrait ne pas être tumultueuse. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>...Pour s'opposer aux <oVar>tumultueuses</oVar> occasions [troubles] qui pour lors se presentoient en France</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VIII, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si se feit incontinent une <oVar>tumultueuse</oVar> assemblée du peuple</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tumultuosus, de tumultus, tumulte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tumulus">
<form>
<orth>TUMULUS</orth>
<pron>tu-mu-lus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Grand amas de terre ou construction en forme de cône que les anciens élevaient au-dessus des sépultures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une vallée tortueuse s'ouvrit devant nous ; elle circulait autour de plusieurs monticules de figure à peu près semblable, et qui avaient l'air de monts artificiels ou de <oVar>tumulus</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. tumulus, du même radical que tumor, tumeur, gonflement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tun">
<form>
<orth>TUN</orth>
<pron>tun</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans le département du Nord, à la craie glauconieuse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tunage">
<form>
<orth>TUNAGE</orth>
<pron>tu-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couche de fascines traversées de plusieurs rangées de piquets et de clayons, le tout chargé d'un lit de 12 à 15 centimètres de gros gravier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il parle d'enrochements à substituer aux fascinages ; mais les ingénieurs affirment que remplacer les digues en tunages par d'autres formées d'enrochements occasionnerait une dépense peut-être six fois plus forte</quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. 11 mars 1868, p. 367, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi tune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tun.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tune">
<form>
<orth>TUNE</orth>
<pron>tu-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de tunage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Tun.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuner">
<form>
<orth>TUNER</orth>
<pron>tu-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme familier. Mendier (le mot appartient à l'argot du XVIIIe siècle ; on trouve thune, aumône, dans MAREAU, le Jargon ou langage de l'argot réformé).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tung">
<form>
<orth>TUNG</orth>
<pron>tungh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de la Chine qui produit une huile.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'exportation en huile de <oVar>tung</oVar> représente vraisemblablement une valeur de plus de quatre millions de taëls</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 oct. 1873, p. 6369, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tungstate">
<form>
<orth>TUNGSTATE</orth>
<pron>tongh-sta-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide tungstigue avec une base.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tungstaté">
<form>
<orth>TUNGSTATÉ, ÉE</orth>
<pron>tongh-sta-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui contient du tungstène. Chaux tungstatée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tungstène">
<form>
<orth>TUNGSTÈNE</orth>
<pron>tongh-stè-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Métal très difficilement réductible, d'un gris foncé ou noir, très dur, très pesant, découvert en 1780 par Scheele.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Tungstein.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tungstides">
<form>
<orth>TUNGSTIDES</orth>
<pron>tongh-sti-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de minéraux qui comprend le tungstène et ses combinaisons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tungstique">
<form>
<orth>TUNGSTIQUE</orth>
<pron>tongh-sti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui se rapporte au tungstène ; qui en contient. Acide <oVar>tungstique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tunicelle">
<form>
<orth>TUNICELLE</orth>
<pron>tu-ni-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite tunique blanche des augustins déchaussés et de quelques autres religieux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuniciers">
<form>
<orth>TUNICIERS</orth>
<pron>tu-ni-sié</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Animaux très petits, autrefois rangés parmi les polypes, qui forment un ordre distinct dans la classe des mollusques acéphales. Leur manteau est confondu avec une enveloppe coriace qui les entoure à la manière d'une tunique, d'où leur nom.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tunicine">
<form>
<orth>TUNICINE</orth>
<pron>tu-ni-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe immédiat de l'enveloppe des tuniciers, dit aussi cellulose animale, mais différent de la cellulose par ses réactions chimiques et anatomiquement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tunique">
<form>
<orth>TUNIQUE</orth>
<pron>tu-ni-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vêtement de dessous que portaient les anciens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il revêtit le grand prêtre de la <oVar>tunique</oVar> de fin lin, et le ceignit avec la ceinture</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tunique</oVar> était le vêtement que les Romains portaient immédiatement sur la peau : elle était, dans l'origine, fort grossièrement faite, et on peut se la représenter comme un sac, ouvert pour laisser passer la tête et les bras</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. XI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tunique</oVar> [des Athéniens] était autrefois de lin, elle est maintenant de coton</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la Phocide et dans les environs de l'île d'Eubée, les pauvres portaient encore du temps de Pausanias des <oVar>tuniques</oVar> de peau de porc</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. IV, p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les paysans grecs] portent une <oVar>tunique</oVar> qui leur descend jusqu'aux genoux, et qu'ils rattachent avec une ceinture ; leurs larges culottes sont cachées par le bas de cette <oVar>tunique</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tunique</oVar> de Nessus, présent funeste à celui qui le reçoit (cette <oVar>tunique</oVar> empoisonnée causa la mort d'Hercule, à qui Déjanire la donna).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>tunique</oVar> était aussi un vêtement de femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur habillement [des femmes spartiates] consiste dans une <oVar>tunique</oVar> ou espèce de chemise courte, et dans une robe qui descend jusqu'aux talons</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes grecques portèrent des <oVar>tuniques</oVar> intérieures de coton ou de soie, qui étaient presque transparentes</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. Hist. et litt. anc. t. IV, p. 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Habillement que les évêques portent sous leur chasuble quand ils officient.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vêtement des diacres et des sous-diacres, dit aussi dalmatique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vêtement des bernardins réformés, qui se portait sous la cuculle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de veste dont les rois de France étaient revêtus à leur sacre, sous le manteau royal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Redingote d'uniforme que portent les troupes d'infanterie et les élèves des lycées, des pensions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de botanique. Enveloppe de certaines parties des plantes. Les <oVar>tuniques</oVar> superposées qui forment l'oignon.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Provence.... Au bord des flots couvrant, délicieux trésor, L'orange et le citron de leur <oVar>tunique</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Hymne à la France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Toute membrane qui forme ou concourt à former les parois d'un organe. Les <oVar>tuniques</oVar> artérielles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses pellicules [de l'œil] appelées <oVar>tuniques</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Apriès le viesti-on le [la] <oVar>tunique</oVar>, qui doit iestre vers, en laquele on list l'epistole, qui senefie soufrance</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si com les tunicles des yex [yeux] contiennent les humeurs des yex</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 10, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tunique</oVar> dedens [l'estomac] fut faitte nerveuse....</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 33, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne savoient de quoi ferrer ceux [chevaux] qui estoient deferrés, ni de quoi se couvrir, fors que de leurs <oVar>tuniques</oVar> d'armes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En forme de <oVar>tuniques</oVar> d'oignon couchées l'une sur l'autre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et esp. tunica ; ital. tonica ; du lat. tunica, mot d'origine phénicienne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuniqué">
<form>
<orth>TUNIQUÉ, ÉE</orth>
<pron>tu-ni-ké, kée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est muni d'une tunique, d'une ou plusieurs espèces de tuniques. L'amande est tuniquée quand elle est munie de tuniques propres, bien distinctes de la paroi de l'ovaire. Les bulbes sont tuniqués quand ils sont formés de gaînes membraneuses, minces, embrassantes et concentriques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tunnel">
<form>
<orth>TUNNEL</orth>
<pron>tu-nèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du génie civil. Souterrain qui passe sous une rivière ou sous un chemin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'applique maintenant à tout passage pratiqué sous terre, à travers des montagnes, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tunnel</oVar> sous-marin, <oVar>tunnel</oVar> qui passe sous un bras de mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. tunnel, du franç. tonnelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuorbe">
<form>
<orth>TUORBE</orth>
<pron>tu-or-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="téorbe">TÉORBE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tupaïa">
<form>
<orth>TUPAÏA</orth>
<pron>tu-pa-ia</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mammifère insectivore.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des insectivores de l'Archipel Indien, les tupaïas, habiles à grimper sur les arbres, ont absolument la physionomie des écureuils</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er août 1874, p. 600</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tupinet">
<form>
<orth>TUPINET</orth>
<pron>tu-pi-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mésange à longue queue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuque">
<form>
<orth>TUQUE</orth>
<pron>tu-k'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="teugue">TEUGUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turault">
<form>
<orth>TURAULT</orth><orth>TURO</orth>
<pron>tu-rô ou tu-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de sentier haut d'environ 0m, 50, servant à séparer les champs, et sur lequel on marche pour éviter de fouler les terres labourées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turban">
<form>
<orth>TURBAN</orth>
<pron>tur-ban</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coiffure de plusieurs peuples orientaux, anciens et modernes, et entre autres des Turcs. Les Turcs portent le <oVar>turban</oVar> blanc, et les Persans le portent rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! combien lors aura de veuves La gent qui porte le <oVar>turban</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces espèces de hauts <oVar>turbans</oVar> qui élevaient la taille, étaient plus imposants aux yeux que les perruques et les justaucorps, et plus convenables aux climats froids</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>turban</oVar>, se faire mahométan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui prend le <oVar>turban</oVar> et renonce à son baptême</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques années après, il [le comte de Bonneval] alla prendre le <oVar>turban</oVar> à Constantinople, où il est mort bacha</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit de certaines toiles de coton rayées de bleu et de blanc, qui se fabriquent en divers endroits des Indes, et qui servent à faire des <oVar>turbans</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Coiffure d'une femme consistant, comme le <oVar>turban</oVar> turc, en une pièce d'étoffe enroulée autour de la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous la parure qu'elle portait d'ordinaire, à la fois brillante et négligée, sous ce <oVar>turban</oVar> de couleur écarlate qui renfermait à demi ses épais cheveux noirs.... Mme de Staël ne semblait plus la même personne</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souv. contemp. les Cent-Jours, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Turban</oVar>, nom donné au lis de Pompone, liliacées, dit aussi martagon de Pompone, et qui est le lis <oVar>turban</oVar> de Lamarck.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Turban</oVar>, nom vulgaire du balane clochette (cirrhipèdes) de Linné, dit encore gland de mer, tulipe, balane tulipe, <oVar>turban</oVar> turc, et <oVar>turban</oVar> rouge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Turban</oVar> de Pharaon, le troque de Pharaon (mollusques univalves).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Turban</oVar> rouge, le casque rouge (mollusques univalves) de Bruguières, mer des Indes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Turban</oVar> vert, nom vulgaire et spécifique du turbo <oVar>turban</oVar> vert, mollusques univalves, qui est le sabot <oVar>turban</oVar> vert de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Turban</oVar> persan, un des noms vulgaires du turbo cidaris, mers de l'Asie australe, de Linné, dit aussi <oVar>turban</oVar> turc : c'est le turbo bonnet tartare de certains auteurs</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>La partie d'une casquette, d'un képi, d'un bonnet de police, qui entoure la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Art. 5.... Il n'y aura qu'un filet d'argent autour du collet et des parements de la capote, et un galon d'argent autour du <oVar>turban</oVar> de la casquette</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordon. de police, 1er août 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Glapisson ôta sa chique, la mit dans le <oVar>turban</oVar> de son bonnet de police, passa ses longues moustaches entre son pouce et son index</quote>
<bibl>
<author>E. SUE</author>
<biblScope>le Colonel de Surville, ch. 1er.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Sorte de potiron.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici le bonnet d'électeur bizarrement côtelé, le <oVar>turban</oVar>, la courge brodée</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 18 oct. 1874, p. 6997, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Estradiots sont gens comme genetaires, vestus, à pié et à cheval, comme les Turcs, sauf la teste, où ils ne portent ceste toile qu'ils appellent tolliban</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx ici [les Perses] portent leurs testes tousjours couvertes de beguins et puis de <oVar>turbans</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Portug. turbante ; de l'arabe dulband, de dul, tour, et persan band, bande.</etym>

</entry>
<entry xml:id="turbané">
<form>
<orth>TURBANÉ, ÉE</orth>
<pron>tur-ba-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coiffé d'un turban.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la stèle principale et turbanée, placée à la tête du défunt, où la profession de foi musulmane doit être placée</quote>
<bibl>
<author>CH. FÉRAUD</author>
<biblScope>Revue africaine, janvier-février 1876, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turbanet">
<form>
<orth>TURBANET</orth>
<pron>tur-ba-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de pépon, dit aussi giraumon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turbe">
<form>
<orth>TURBE</orth>
<pron>tur-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure ancienne. Il ne s'employait que dans cette locution : enquête par turbes ou par <oVar>turbe</oVar>, enquête faite en prenant le témoignage de plusieurs habitants pour constater les usages, les coutumes du lieu. Les témoins entendus dans les enquêtes par turbes se nommaient turbiers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Garde que tu ne ensuives la <oVar>turbe</oVar> ou multitude à faire mal</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les parties appointées à informer par turbes</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. turba, foule (voy. <ref target="tourbe">TOURBE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="turbiculé">
<form>
<orth>TURBICULÉ, ÉE</orth>
<pron>tur-bi-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="turbiné">TURBINÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turbier">
<form>
<orth>TURBIER</orth>
<pron>tur-bié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Témoin entendu dans les enquêtes par turbes. Dans les enquêtes par turbes dix turbiers ne faisaient qu'un témoin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turbinage">
<form>
<orth>TURBINAGE</orth>
<pron>tur-bi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de la turbine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turbinaires">
<form>
<orth>TURBINAIRES</orth>
<pron>tur-bi-nê-r'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux animaux des coquilles appelées sabot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. turbo, inis, toupie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turbine">
<form>
<orth>TURBINE</orth>
<pron>tur-bi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de mécanique. Roue hydraulique dont l'axe est vertical. <oVar>Turbine</oVar> Fourneyron, <oVar>turbine</oVar> Fontaine, <oVar>turbine</oVar> Koechlin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné, dans quelques églises, à un petit jubé où l'on peut se placer sans être vu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Quelques-uns appellent aussi <oVar>turbine</oVar> l'endroit qui contient les orgues, ou des musiciens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. turbo, turbinem, toupie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turbiné">
<form>
<orth>TURBINÉ, ÉE</orth>
<pron>tur-bi-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a la forme d'un cône renversé. Plusieurs navets ont la racine turbinée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En histoire naturelle, il se dit des coquilles univalves spirées, dont la spire, composée, d'un petit nombre de tours, forme par leur réunion un cône peu allongé et assez large à sa base. Quand cette spire est allongée, la coquille est dite turbiculée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. turbinatus, de turbo, turbinis, toupie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turbinelle">
<form>
<orth>TURBINELLE</orth>
<pron>tur-bi-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de coquilles univalves dans lequel on distingue : la <oVar>turbinelle</oVar> poire, dite poire et plomb, la volute poire de certains auteurs ; la <oVar>turbinelle</oVar> navet, appelée vulgairement le navet ; la <oVar>turbinelle</oVar> rave, dite aussi rave, et navet de la Chine ; la <oVar>turbinelle</oVar> rhinocéros, connue sous les noms vulgaires de rhinocéros et de vache.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turbineur">
<form>
<orth>TURBINEUR</orth>
<pron>tur-bi-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui, dans une fabrique de sucre de betterave, fait aller une turbine, les Primes d'honneur, p. 5123, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turbinite">
<form>
<orth>TURBINITE</orth>
<pron>tur-bi-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coquille turbinée fossile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Genre de limaçons terrestres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. turbo, turbinis, toupie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turbit">
<form>
<orth>TURBIT</orth>
<pron>tur-bit'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pigeon à cravate.</dictScrap>
<cit>
<quote>En continuant la revue des volières, nous apercevons les turbits, pigeons à cravate ou pigeons hiboux</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 juin 1874, p. 854</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turbith">
<form>
<orth>TURBITH</orth>
<pron>tur-bit'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique du liseron <oVar>turbith</oVar>, convolvulus turpethum, qui à Guzarate (Indostan) est appelé barcaman. La racine est un purgatif drastique autrefois fort employé, mais aujourd'hui peu usité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Turbith</oVar> bâtard, <oVar>turbith</oVar> de montagne, <oVar>turbith</oVar> faux, le laser rude (ombellifères).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>turbith</oVar>, le peucédan sylvestre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Turbith</oVar> faux ou des anciens, l'un des noms de la thapsia villosa, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Turbith</oVar> blanc, nom vulgaire de la globulaire alypon, qui est la globulaire <oVar>turbith</oVar> de certains auteurs, dite aussi séné de Provence ou des Provençaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Turbith</oVar> noir, nom vulgaire de l'euphorbe palustre, appelée dans les officines grande ésule (LEGOARANT).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Turbith</oVar> minéral, ancien nom du sous-sulfate de deutoxyde mercuriel, ainsi dit à cause de sa couleur analogue à celle de la racine de la plante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Turbith</oVar> nitreux, ancien nom du sous-nitrate de deutoxyde mercuriel, ou mieux, d'un sous-azotate mercureux, de couleur jaune-verdâtre, obtenu en versant de l'eau froide ou chaude sur l'azotate mercureux (LEGOARANT).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les medicamens purgatifs soient pillules aurées, agaric, <oVar>turbith</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Portug. turbit ; de l'arabe turbid.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turbo">
<form>
<orth>TURBO</orth>
<pron>tur-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre de coquilles univalves, décrit par Adanson sous le nom de sabot, dans lequel on distingue : le <oVar>turbo</oVar> marbré qui est le type du genre ; le <oVar>turbo</oVar> pie, dit vulgairement la pie, la veuve, le petit deuil ; le <oVar>turbo</oVar> rugueux ou <oVar>turbo</oVar> scabre, appelé la fausse raboteuse ; le <oVar>turbo</oVar> argyrostome, connu sous les noms de bouche d'argent et bouche d'argent épineuse ; le <oVar>turbo</oVar> chrysostome, qui est la bouche d'or</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. turbo, toupie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turbot">
<form>
<orth>TURBOT</orth>
<pron>tur-bo ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de mer, malacoptérygiens, de la famille des pleuronectes, pleuronectes maximus, L. qui est alimentaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le <oVar>turbot</oVar> fut mis à la sauce piquante</quote>
<bibl>
<author>BERCHOUX</author>
<biblScope>Gastronom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Carpes e tenches, bresnes e tourboz</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 5e série, t. I, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Turbos à la sausse vert, bresmes au vert jus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Holl. tarbot. Les langues celtiques ont : kimry, torbwt ; bas-bret. turboden, turbozen ; gaélique, turbaid ; il est très probable que turbot vient de là ; car il est difficile, vu la finale ot, de le faire venir du lat. turbo, toupie, à quoi d'ailleurs il ne ressemble pas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turbotière">
<form>
<orth>TURBOTIÈRE</orth>
<pron>tur-bo-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Vaisseau destiné à faire cuire des turbots et qui a à peu près la forme de ce poisson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turbotin">
<form>
<orth>TURBOTIN</orth>
<pron>tur-bo-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit turbot.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turbulemment">
<form>
<orth>TURBULEMMENT</orth>
<pron>tur-bu-la-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière turbulente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils n'agissaient point <oVar>turbulemment</oVar> comme dans une émeute populaire</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, Annal. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Turbulemment</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Turbulent, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turbulence">
<form>
<orth>TURBULENCE</orth>
<pron>tur-bu-lan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère, défaut de celui qui est turbulent. Cet enfant est d'une <oVar>turbulence</oVar> insupportable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque passion a plus ou moins de malignité, selon le degré de son impétuosité et de sa <oVar>turbulence</oVar></quote>
<bibl>
<author>L'ABBÉ ESPRIT (mort en 1678)</author>
<biblScope>dans RICHELET, éd. de 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'abhorre le fracas, le bruit, la <oVar>turbulence</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À force de prières, d'exhortations et de pénitences, insensiblement elle perdit un peu de cet excès de <oVar>turbulence</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 244, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Esprit de trouble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sixte-Quint, né aux Grottes, dans la marche d'Ancone, d'un pauvre vigneron nommé Peretti, homme dont la <oVar>turbulence</oVar> égala la dissimulation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. III, notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Troubles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>turbulences</oVar> qui sont arrivées dans cette ville, et l'appréhension que nous avons eue de quelques grands malheurs, ont fait oublier à plusieurs de remplir leurs plus chers devoirs</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 3 juin 1646</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Turbulence n'est dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1762. L'abbé Legendre dit dans ses Mémoires, écrits au commencement du XVIIIe siècle : " M. le cardinal [de Noailles] avait interdit [le jésuite] Doucin à cause de ses mauvais discours et de sa turbulence, si j'ose me servir de ce terme. " Le mot est pourtant ancien ; car il est dans Poussin. </note>
<etym>Lat. turbulentia, de turbulentus, turbulent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turbulent">
<form>
<orth>TURBULENT, ENTE</orth>
<pron>tur-bu-lan, lant'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Porté à faire du bruit, à s'agiter bruyamment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi le <oVar>turbulent</oVar> Éole te soit aussi affable qu'aux pacifiques nids des Alcyons !</quote>
<bibl>
<author>CYR. DE BERG.</author>
<biblScope>Péd. joué, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque deux animaux m'ont arrêté les yeux : L'un doux, benin et gracieux, Et l'autre <oVar>turbulent</oVar> et plein d'inquiétude</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jeu rassemble tout ; il unit à la fois Le <oVar>turbulent</oVar> marquis, le paisible bourgeois</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'avait donné là [aux Tuileries] une chambre où j'allais quelquefois me reposer l'après-dîner à l'abri de mes <oVar>turbulentes</oVar> compagnes</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trois pasteurs.... accourus aux abois <oVar>turbulents</oVar> Des molosses, gardiens de leurs troupeaux bêlants</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>l'Aveugle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui se plaît dans le désordre, dans le trouble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Esprits vastes, mais inquiets et <oVar>turbulents</oVar>, capables de tout soutenir hors le repos</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Fausse gloire hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'humeur <oVar>turbulente</oVar> des strélitz</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique je déteste Paris, je vous aime beaucoup plus que je ne hais cette grande, vilaine, <oVar>turbulente</oVar>, frivole et injuste ville</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 oct. 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vaut-il mieux qu'un peuple soit éternellement abruti que d'être quelquefois <oVar>turbulent</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. x, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a le caractère du trouble, du tumulte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et [le sénat] s'est débarrassé.... Du <oVar>turbulent</oVar> espoir de tant de concurrents Que la soif de régner avait mis sur les rangs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les actes vains et <oVar>turbulents</oVar> que donnent les soins du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette vie <oVar>turbulente</oVar> et tumultueuse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. XVIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jeux bruyants, la <oVar>turbulente</oVar> joie voilent les dégoûts et l'ennui</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Poétiquement, il se dit du trouble des éléments.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'onde <oVar>turbulente</oVar> Mugit de fureur</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circé</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tyndarides brillants, dont l'éclat toujours pur Des <oVar>turbulentes</oVar> mers blanchit le noir azur</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Élég. liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>turbulent</oVar>, espèce de merle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne pouvoit reposer la nuit, ou, s'il s'endormoit, il luy venoit des songes turbulens en la fantaisie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas moins ennuyeux, ne moins <oVar>turbulent</oVar> à l'esprit, omettre les choses honnestes, que commettre les deshonnestes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. de l'âme, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sommeil <oVar>turbulent</oVar>, et souvent une inquietude du corps et de l'esprit qui empesche de dormir</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. turbulent, turbolent ; espagn. turbulento ; ital. turbolento ; du lat. turbulentus, de turba, trouble (voy. <ref target="tourbe">TOURBE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="turc.1">
<form>
<orth>TURC, URQUE</orth>
<pron>turk, tur-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>De Turquie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis très humble serviteur de son altesse <oVar>turque</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons arrêté nos yeux sur une galère <oVar>turque</oVar> assez bien équipée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chien <oVar>turc</oVar>, espèce de chien sans poil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cheval <oVar>turc</oVar>, cheval de Turquie ; on le croit produit par des croisements de l'arabe et du persan, faits à une époque éloignée et inconnue. Il est plus long, plus étoffé que le premier ; il a la croupe plus arrondie et plus droite, mais il est bien loin d'avoir ses qualités.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m et f. Un <oVar>Turc</oVar>, une <oVar>Turque</oVar>, celui, celle qui est indigène de la Turquie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vif comme un Français, grave comme un Espagnol, rusé comme un Italien, hardi comme un <oVar>Turc</oVar>, fier comme un Écossais</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Com. des coméd. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>Turcs</oVar> habitaient autrefois au delà du Taurus et de l'Immaüs, et bien loin, dit-on, de l'Araxe ; ils étaient compris parmi ces Tartares que l'antiquité nommait Scythes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un vrai <oVar>Turc</oVar>, se dit d'un homme rude, sans pitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>Turc</oVar> là-dessus</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être fort comme un <oVar>Turc</oVar>, être très robuste ; locution née de la force qu'on attribue aux portefaix de Constantinople.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>Turc</oVar> à More, sans ménagement, à la rigueur (sans doute par allusion à la façon rigoureuse dont les <oVar>Turcs</oVar> traitaient les Maures d'Afrique).</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'y fait quartier à personne [dans un tripot], tout le monde y vit de <oVar>Turc</oVar> à More</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut toujours traiter les affaires d'intérêt de <oVar>Turc</oVar> à More</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 21 mai 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quoi donc se plaint ce rare et trop heureux mari ? et quelle humeur atrabilaire le pousse à traiter de <oVar>turc</oVar> à More une demi-douzaine d'honnêtes garçons dont le seul tort est d'avoir eu des yeux pour vous voir ?</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Traiter quelqu'un de <oVar>Turc</oVar> à More, voy. <ref target="more#var2">MORE, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Abusivement, <oVar>Turc</oVar> se dit pour musulman.</dictScrap>
<cit>
<quote>Géronte : Cinq cents écus ! n'a-t-il point de conscience ? - Scapin : Vraiment oui, de la conscience à un <oVar>Turc</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la coutume.... qui fait tant de chrétiens ; c'est elle qui fait les <oVar>Turcs</oVar>, les païens, les métiers, les soldats</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. x, 8, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne voyons-nous pas, disent-ils [les impies], mourir et vivre les bêtes comme les hommes, et les <oVar>Turcs</oVar> comme les chrétiens ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXIV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>Turc</oVar>, se faire musulman.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Le Grand <oVar>Turc</oVar>, ou, simplement, le <oVar>Turc</oVar>, l'empereur de Turquie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que le fils du Grand <oVar>Turc</oVar> est ici ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, je vous dis qu'elle ne songe non plus à lui qu'au Grand <oVar>Turc</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Tendr. matern. sc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Le <oVar>turc</oVar>, la langue <oVar>turque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous l'avais bien dit, qu'il parle <oVar>turc</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>À la <oVar>turque</oVar>, loc. adv. à la façon des <oVar>Turcs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Destin conta à ses camarades de quelle façon il s'était sauvé avec son habit à la <oVar>turque</oVar>, avec lequel il pensait représenter le Soliman de Mairet</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis fâché qu'il [Salomon] ait commencé son règne à la <oVar>turque</oVar>, en égorgeant son frère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Salomon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fer à la <oVar>turque</oVar>, fer de cheval dont la branche interne est plus courte et plus épaisse que la branche externe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sans ménagement. Traiter quelqu'un à la <oVar>turque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En musique, rondeau <oVar>turc</oVar>, ou à la <oVar>turque</oVar>, ou alla turca, morceau vif à 2/4, fortement rhythmé. Le rondeau <oVar>turc</oVar> de Mozart. Il y a une marche <oVar>turque</oVar> dans les Ruines d'Athènes, de Beethoven.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Point <oVar>turc</oVar>, espèce de jour fait avec une grosse aiguille et du fil fin, formant deux rangées de petits trous contrariés, encadrés, des deux côtés, par un cordonnet ou un feston.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Gazon <oVar>turc</oVar>, la saxifrage mousseuse.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Rouge <oVar>turc</oVar> ou rouge d'Andrinople (voy. <ref target="andrinople">ANDRINOPLE</ref> au Supplément), sorte de rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>La moitié des toiles que nous achetons est teinte en rouge <oVar>turc</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 496</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si avoit un frere qui avoit non Alexis, que il avoit rachaté de la prison des Turs</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il y avoit encore une autre ambassade du petit <oVar>turc</oVar>, lequel disoit, se les chrestiens vouloient faire guerre au grand <oVar>turc</oVar>, que son seigneur se joindroit avec les chrestiens</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. III, p. 85, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui se souloient habiller à la bohemienne, je les fais acoustrer à la <oVar>turque</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Cymbalum mundi, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les armées turquesques</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 366</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="turc.2">
<form>
<orth>TURC</orth>
<pron>turk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Larve d'un insecte indéterminé, laquelle s'est rendue redoutable par les dégâts qu'elle fait sous l'écorce des poiriers, ainsi nommée par plaisanterie à cause qu'elle s'attache principalement aux poiriers de bon-chrétien.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un des noms vulgaires du ver blanc ou larve du hanneton.</dictScrap>
</sense>
<etym>Turc 1 ; saintong. teur, teure, tur, ture, ver blanc de hanneton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turcaret">
<form>
<orth>TURCARET</orth>
<pron>tur-ka-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personnage d'une comédie de Lesage, financier grossier qui ne connaît que son argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Homme grossier et illettré qui s'est enrichi dans les opérations de finances ; agioteur qui a fondé une fortune scandaleuse sur la misère publique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turcie">
<form>
<orth>TURCIE</orth>
<pron>tur-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Levée au bord d'une rivière pour en contenir les eaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Réparations et entretènements des turcies et levées étant le long des rivières de Loir-et-Cher</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, mars 1623</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autant que l'un des plus grands obstacles qui se rencontre à la durée des ouvrages desdites turcies et levées provient de la trop grande quantité d'îles qui se sont formées dans ladite rivière de Loire</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. de Colbert, 4 juin 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. torcia, torsia, dans un texte du XIIe siècle. La forme du bas-latin indique un même radical que torchis, ces levées se faisant de claies et de terre. Notez pourtant le bas-breton torgen, tertre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turcique">
<form>
<orth>TURCIQUE</orth>
<pron>tur-si-k'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Selle <oVar>turcique</oVar>, nom donné, en raison de sa forme, à la fosse du sphénoïde qui loge le corps pituitaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turcisme">
<form>
<orth>TURCISME</orth>
<pron>tur-ci-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religion des Turcs.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1685, dit Jurieu, Dieu a abaissé les réformés et les Turcs pour les relever en même temps, et les faire être les instruments de sa vengeance contre l'empire papal ; qui n'admirerait cette relation du <oVar>turcisme</oVar> avec la réforme et cette commune destinée de l'un et de l'autre ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIII, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turco">
<form>
<orth>TURCO</orth>
<pron>tur-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tirailleur indigène de l'armée d'Afrique. Des <oVar>turcos</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turcoin">
<form>
<orth>TURCOIN</orth>
<pron>tur-koin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les fabricants de camelot donnent au poil de chèvre filé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turcophile">
<form>
<orth>TURCOPHILE</orth>
<pron>tur-ko-fi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui aime les Turcs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les démonstrations turcophiles des Hongrois</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 19 sept. 1877, 2e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Les turcophiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turcophobe">
<form>
<orth>TURCOPHOBE</orth>
<pron>tur-ko-fo-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui craint, hait les Turcs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philottomans et turcophobes</quote>
<bibl>
<author>VALBERT</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er octobre 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turcopole">
<form>
<orth>TURCOPOLE</orth>
<pron>tur-ko-po-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de l'histoire du moyen âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom de mercenaires arabes que les princes croisés établis en Orient avaient à leur solde</quote>
<bibl>
<author>SCHLUMBERGER</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er juin 1876, p. 580</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. turcopouli, du bas-grec, de turc, et, enfant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turcopolier">
<form>
<orth>TURCOPOLIER</orth>
<pron>tur-ko-po-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ordre de Malte, titre du chef de la langue d'Angleterre, avant le schisme. Le <oVar>turcopolier</oVar> avait, en cette qualité, le commandement de la cavalerie et des gardes de la marine d'Angleterre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. turcopuli, soldats armés à la légère, du bas-grec, turc, et, enfant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turde">
<form>
<orth>TURDE</orth>
<pron>tur-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom moderne du genre grive et merle (insectivores) ; d'après quoi grive serait le nom vulgaire du <oVar>turde</oVar> musicien, et merle le nom vulgaire et spécifique du <oVar>turde</oVar> merle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>turde</oVar> viscivore, dit vulgairement draine, grosse grive, double grive, traye, et grive draine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>turde</oVar> pilaride, appelé litorne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>turde</oVar> émigrant, nommé litorne du Canada.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>turde</oVar> iliaque, appelé mauvis, calandrote, grive de vigne, petit sourd.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>turde</oVar> polyglotte, dit le moqueur et le polyglotte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>turde</oVar> cincle, de Latham, appelé merle d'eau, et qui était le cincle aquatique de Gervais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>turde</oVar> rupestre (voy. <ref target="bocar">BOCAR</ref>), LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. turdus, grive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turdidés">
<form>
<orth>TURDIDÉS</orth>
<pron>tur-di-dés</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille d'oiseaux dont le type est le genre turde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turelure">
<form>
<orth>TURELURE</orth>
<pron>tu-re-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire emprunté à un refrain de chanson, et usité seulement dans cette locution : C'est toujours la même <oVar>turelure</oVar>, c'est toujours la même chose.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a écrit aussi turlure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faut toujours lui payer sa dîme, Ses messes, les enterrements, Les services, les sacrements, C'est toujours la même turlure</quote>
<bibl>
<biblScope>Deuxième harangue à Monseigneur l'archevêque de Paris, etc. Pièces et anecdotes intéressantes, etc. 1re partie, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un cornet y avoit d'une œuvre manovrée, Qui <oVar>turelure</oVar> a nom en tant mainte contrée ; Icele <oVar>turelure</oVar> fu hautement sonnée</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 3816</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Onomatopée de fantaisie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turf">
<form>
<orth>TURF</orth>
<pron>turf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où se font les courses de chevaux. Sur le <oVar>turf</oVar>. Un habitué du <oVar>turf</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. turf, champ de gazon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turfiste">
<form>
<orth>TURFISTE</orth>
<pron>tur-fi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fréquente le turf, qui fait courir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turfol">
<form>
<orth>TURFOL</orth>
<pron>tur-fol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Produit huileux de la distillation de la tourbe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Turfe ou tourbe, et lat. oleum, huile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turgescence">
<form>
<orth>TURGESCENCE</orth>
<pron>tur-jè-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie et de pathologie. Enflure causée par la surabondance des fluides dans un organe.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est [la puberté] l'époque de la <oVar>turgescence</oVar> et des hémorrhagies</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. IX, p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Turgescence</oVar> de la bile, ancien nom de ce qu'on a appelé depuis embarras gastrique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Turgescent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turgescent">
<form>
<orth>TURGESCENT, ENTE</orth>
<pron>tur-jè-ssan, ssan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie et de pathologie. Qui se gonfle par une surabondance de fluides, en parlant d'un tissu, d'un organe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. turgescere, se gonfler. Paré dit turgent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turgide">
<form>
<orth>TURGIDE</orth>
<pron>tur-ji-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est gonflé d'humeur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turgot">
<form>
<orth>TURGOT</orth>
<pron>tur-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de papier à écrire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turgotine">
<form>
<orth>TURGOTINE</orth>
<pron>tur-go-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux diligences des Messageries royales établies en 1775 à Paris rue Notre-Dame-des-Victoires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le célèbre Turgot, qui contribua à les établir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turguet">
<form>
<orth>TURGUET</orth>
<pron>tur-ghè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une sorte de blé du Levant, qui ressemble à l'épautre, mais qui est moins nourrissant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Turguet, pour turguet, dérivé de turc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turiobulbe">
<form>
<orth>TURIOBULBE</orth>
<pron>tu-ri-o-bul-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Bourgeon terminal de rameaux souterrains se renflant en une masse charnue et n'envoyant des tiges florifères que l'année suivante.</dictScrap>
</sense>
<etym>Turion, et bulbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turion">
<form>
<orth>TURION</orth>
<pron>tu-ri-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Bourgeon des herbes vivaces, naissant de la partie de leur tige qui persiste sous terre ou à fleur de terre, et renfermant leurs jeunes pousses aériennes annuelles. Le <oVar>turion</oVar> de l'asperge est la partie que l'on sert sur nos tables.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pousse qui s'allonge beaucoup avant de produire des feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. turionem, jeune pousse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turique">
<form>
<orth>TURIQUE</orth>
<pron>tu-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gomme <oVar>turique</oVar>, autre nom de la gomme arabique, dite aussi gomme de Gedda, d'Yambo.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve ce mot écrit thurique ; c'est une fausse orthographe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turlui">
<form>
<orth>TURLUI</orth>
<pron>tur-lu-i</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du courlis, en quelques provinces.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turlupin">
<form>
<orth>TURLUPIN</orth>
<pron>tur-lu-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sectes d'hérétiques qui se répandirent en France, en Allemagne et dans les Pays-Bas pendant le XIIIe et le XIVe siècle ; ils soutenaient qu'on ne doit avoir honte de rien de ce qui est naturel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Nom de farce que prit un comédien.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un [acteur de l'Hôtel de Bourgogne], dont le nom de famille était Legrand, s'appelait Belleville dans la tragédie, et Turlupin dans la farce, d'où vient le nom de turlupinade</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Homme qui fait des allusions froides et basses, de mauvais jeux de mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des pointes de turlupin</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Dissert. crit. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je les en tiens [les mauvais plaisants] moins excusables [de l'être de propos délibéré] ; et, si j'en étais juge, je sais bien à quoi je condamnerais tous ces messieurs les <oVar>turlupins</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutefois à la cour les <oVar>turlupins</oVar> restèrent, Insipides plaisants, bouffons infortunés, D'un jeu de mots grossier partisans surannés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art. p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>De sage et posé que j'étais auparavant, je devins vif, étourdi, turlupin</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Faisant poursuitte contre les <oVar>turlupins</oVar> et turlupines, qui trouvez et pris ont esté en ladite province, et par sa diligence punis de leurs mesprentures et erreurs</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>turlupini.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Autant en dit un turlupin de mes livres</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Prol. liv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turlupinade">
<form>
<orth>TURLUPINADE</orth>
<pron>tur-lu-pi-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plaisanterie basse, de mauvais goût, fondée sur quelque froid jeu de mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la façon du siècle qui se plaisait aux <oVar>turlupinades</oVar>, Commines avait fait mettre sur la porte de sa chapelle un globe et un chou cabus, pour dire que le monde n'est qu'abus</quote>
<bibl>
<author>P. BRUSLÉ</author>
<biblScope>Lucien en belle humeur, t. I, p. 395, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne voulez-vous pas me défaire de votre marquis incommode ? pensez-vous me le laisser toujours sur les bras, et que je puisse durer à ses <oVar>turlupinades</oVar> perpétuelles ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chevalier, tu devrais faire prendre médecine à tes canons. - Comment ? - Ils se portent fort mal. - Serviteur à la <oVar>turlupinade</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi qui n'avais pas l'esprit tourné à la <oVar>turlupinade</oVar>, mais à la joie et à la dissipation</quote>
<bibl>
<author>LOMÉNIE DE BRIENNE</author>
<biblScope>Mém. inéd. t. I, p. 221, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit quelquefois en bonne part.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à M. le Grand qu'il faudrait donner votre <oVar>turlupinade</oVar>, elle est des meilleures : Chatillon nous en donne ici tous les jours des plus méchantes du monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne craignons jamais de nous permettre les <oVar>turlupinades</oVar> qui viennent au bout de nos plumes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ecrit plein de <oVar>turlupinades</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plate <oVar>turlupinade</oVar> sur la création qu'on avait mise sous son nom [de M. de Boufflers].... est d'un M. Coqueley de Chaussepierre</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Corresp. t. IV, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turlupinage">
<form>
<orth>TURLUPINAGE</orth>
<pron>tur-lu-pi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de turlupiner.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turlupiné">
<form>
<orth>TURLUPINÉ, ÉE</orth>
<pron>tur-lu-pi-né, née</pron>
<gram>part. passé de turlupiner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cet enfant <oVar>turlupiné</oVar> par ses camarades.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turlupiner">
<form>
<orth>TURLUPINER</orth>
<pron>tur-lu-pi-né</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Faire des turlupinades. Il ne fait que <oVar>turlupiner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Se moquer de quelqu'un, le tourner en ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>On connaît leur faible, on les <oVar>turlupine</oVar> dans l'occasion</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. t. I, p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me turlupinez mal à propos, monsieur Caton</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Gal. jardin, sc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Turlupinant les jeunes précieuses, Il imitait leur courroux babillard</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ver-vert. ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Turlupin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turlurette">
<form>
<orth>TURLURETTE</orth>
<pron>tur-lu-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de guitare en usage au XIVe siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce mot est employé dans le refrain de vieilles chansons.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TURLURETTE. Ajoutez : - HIST. XIVe s. <cit><quote>Là ot un cornet dont l'oerre est si tost hastée, C'on dit turelurete, maintenant fu sonée</quote><bibl><biblScope>Chron. de Dug. I, 138, dans H. MOISY, Noms de famille normands, p. 440</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<etym>
<cit>
<quote>Turlure, qui aujourd'hui, dans le patois normand, sert à indiquer soit un flageolet, soit tout autre instrument de musique, employé par les chanteurs nomades ou par les mendiants</quote>
<bibl>
<author>H. MOISY</author>
<biblScope>ib. p. 439</biblScope>
</bibl>
</cit>
</etym>
</entry>
<entry xml:id="turlut">
<form>
<orth>TURLUT</orth>
<pron>tur-lu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'anthe des prés ou farlouse, alauda pratensis, L. (oiseaux insectivores).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turlutaine">
<form>
<orth>TURLUTAINE</orth>
<pron>tur-lu-tè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<cit>
<quote>On a perfectionné d'une manière surprenante le mécanisme des serinettes et des orgues de barbarie, vulgairement appelées <oVar>turlutaines</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Emploi du temps, p. 121, dans POUGENS, au mot orgue</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manie, marotte.</dictScrap>
<cit>
<quote>La turlutaine de notre temps, c'est la réhabilitation de la femme perdue</quote>
<bibl>
<author>É. AUGIER</author>
<biblScope>Mariage d'Olympe, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turlutoir">
<form>
<orth>TURLUTOIR</orth><orth>TURLUTOIRE</orth>
<pron>tur-lu-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'alaude cujelier (oiseaux granivores).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turlutte">
<form>
<orth>TURLUTTE</orth>
<pron>tur-lu-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'engin de pêche.</dictScrap>
<cit>
<quote>On emploie, pour le pêcher [l'encornet], une ligne armée de plusieurs hameçons réunis en faisceau et qui prend le nom de <oVar>turlutte</oVar> ; la <oVar>turlutte</oVar> est peinte en rouge pour attirer la curiosité vorace du poisson</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov 1874, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'usage de la <oVar>turlutte</oVar>, de la fouine ou trident et de la bâche est interdit dans les cours d'eau non navigables</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêté du préfet du Finistère, 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turlututaine">
<form>
<orth>TURLUTUTAINE</orth>
<pron>tur-lu-tu-tè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Paroles qu'on répète sans cesse. Le delenda Carthago était la <oVar>turlututaine</oVar> de Caton l'ancien.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turlututu">
<form>
<orth>TURLUTUTU</orth>
<pron>tur-lu-tu-tu</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Onomatopée du son de la flûte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce mot est employé dans le refrain de quelque vieilles chansons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On s'en sert quelquefois pour interrompre un bavard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>turlututu</oVar>, la flûte à l'ognon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turnep">
<form>
<orth>TURNEP</orth>
<pron>tur-nèp</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de chou rave qu'on donne au bétail.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>RÉM. Wailly et le Dictionnaire d'histoire naturelle, édité par Déterville, écrivent au singulier <oVar>turnep</oVar> ; l'Académie écrit turneps ; mais c'est une faute : turneps est le pluriel anglais, le singulier est <oVar>turnep</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Anglais, turnep, turnip, navet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turnéracées">
<form>
<orth>TURNÉRACÉES</orth>
<pron>tur-né-ra-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes dicotylédones.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turnix">
<form>
<orth>TURNIX</orth>
<pron>tur-niks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'oiseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans certains points limités [de la Nouvelle-Calédonie], on rencontre un <oVar>turnix</oVar> qui serait la seule espèce des régions découvertes, et le <oVar>turnix</oVar> est un oiseau coureur</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 sept. 1875, p. 7703, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turonien">
<form>
<orth>TURONIEN, IENNE</orth>
<pron>tu-ro-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Le terrain <oVar>turonien</oVar>, sorte de terrain dont le type est aux environs de Tours.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Turones, la ville de Tours.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turpe">
<form>
<orth>TURPE</orth>
<pron>tur-p'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé du latin. Honteux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-il dit qu'au milieu de ces ignominies Nous traînerons longtemps nos turpes agonies ?</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Némésis, Aux soldats de France</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur leurs turpes secrets je veux porter le jour</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>ib. Apologie du centre</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. turpis (voy. <ref target="turpitude">TURPITUDE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="turpitude">
<form>
<orth>TURPITUDE</orth>
<pron>tur-pi-tu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Laideur morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plaisanteries.... qui font retomber le théâtre dans la <oVar>turpitude</oVar> d'où quelques auteurs plus modestes l'avaient tiré</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-ci craignent d'offenser, ceux-là redoublent de <oVar>turpitude</oVar> pour plaire</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vieux penchant humain mène à la <oVar>turpitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Châtiments, à Juvénal</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors ou le solécisme, ou le barbarisme, ou l'ampoulé se manifeste dans toute sa <oVar>turpitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Vers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Découvrir, révéler la <oVar>turpitude</oVar> de quelqu'un, d'une famille, révéler, découvrir quelque chose qui doit faire la honte de quelqu'un, d'une famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La comtesse : Parlez, parlez. - Mme la Ressource : Non, non, il est trop rude. D'aller de ses parents montrer la <oVar>turpitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est défendu dans la sainte Écriture de révéler la <oVar>turpitude</oVar> ; et la plus grande des <oVar>turpitudes</oVar> c'est une lettre écrite d'abondance de cœur à un ami, et qui devient publique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 juin 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remarquable par la sincérité avec laquelle il dévoile sa propre <oVar>turpitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. III, p. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi me montrer toute votre <oVar>turpitude</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Neveu de Rameau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : cacher, couvrir la <oVar>turpitude</oVar> de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le malheureux me cachait sa <oVar>turpitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action honteuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux auparavant, sans nulle incertitude, Informer vos parents de votre <oVar>turpitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode, sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand H. Estienne intitula sa comique rhapsodie Apologie d'Hérodote.... il ne voulait que se moquer de nous, et faire voir que les <oVar>turpitudes</oVar> de son temps étaient pires que celles des Égyptiens et des Perses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Diodore</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Paroles obscènes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Frères André et Menot étaient fort fameux pour les <oVar>turpitudes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M. de la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les femmes qui sont honnestes, fuyans les marques de vieillesse et de <oVar>turpitude</oVar> [laideur]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. turpitudinem, de turpis, laid, honteux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turpot">
<form>
<orth>TURPOT</orth>
<pron>tur-po</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Soliveau de six ou sept pieds de haut, qui sort au château d'avant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turque">
<form>
<orth>TURQUE</orth>
<pron>tur-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne, dans quelques contrées, aux brebis âgées de plus d'un an, qui n'ont point encore porté.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turquerie">
<form>
<orth>TURQUERIE</orth>
<pron>tur-ke-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manière d'agir à la turque ; âpreté, dureté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est Turc là-dessus, mais d'une <oVar>turquerie</oVar> à désespérer tout le monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Tableau de scènes turques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Decamps, qui était voyageur, qui avait d'abord visité l'Orient et en avait rapporté ses turqueries superbes, eut longtemps l'effroi de Rome</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Turc.</etym>

</entry>
<entry xml:id="turquesse">
<form>
<orth>TURQUESSE</orth>
<pron>tur-kè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois pour femme turque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turquet">
<form>
<orth>TURQUET</orth>
<pron>tur-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Maïs (voy. <ref target="turquie">TURQUIE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de petit chien, qui a le nez camus et le poil ras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non sans écureuils et turquets, Ni, je pense, sans perroquets</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Fontaine, 5 sept. 1663</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si l'autre d'après avoit quelque grand nez, celle qui la suivoit estoit camuze comme un <oVar>turquet</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Turc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turquette">
<form>
<orth>TURQUETTE</orth>
<pron>tur-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la herniaire glabre (paronychiées), dite encore herbe du Turc et petite herbe aux chancres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turquie">
<form>
<orth>TURQUIE</orth>
<pron>tur-kie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Blé de <oVar>Turquie</oVar>, nom donné improprement au maïs, qui est originaire non de la <oVar>Turquie</oVar>, mais du nouveau monde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turquin">
<form>
<orth>TURQUIN</orth>
<pron>tur-kin</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il n'est usité que dans cette expression : Bleu <oVar>turquin</oVar>, bleu foncé, peu éclatant et tirant sur l'ardoise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne peut-on pas vous donner une commission ? c'est deux cents aunes de damas bleu qu'il me faudrait : ni pâle, ni <oVar>turquin</oVar>, mais fort et beau</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lettre à M. d'Aubigné, t. I, p. 165, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rouge, le vert et le bleu <oVar>turquin</oVar> occupant par trois grandes masses tout son plumage [d'une perruche]</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Turcs font si grand cas d'une certaine fable, Que la pièce à leur gré tient presque du divin ; Conte bleu cependant, et bleu d'un bleu <oVar>turquin</oVar>, Bizarrement pensé, heurtant le vraisemblable</quote>
<bibl>
<author>SÉNECÉ</author>
<biblScope>Serpent mangeur de kaïmac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>turquin</oVar> et les nuances plus hautes des bleus se peuvent encore aviver et augmenter</quote>
<bibl>
<biblScope>Instr. gén. teintures de laine, 18 mars 1671, art. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Sorte de marbre bleu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et estoit le cordage de fil d'or de cypre, et de soie bleue turquine</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. turchino, bleu (le marbre bleu turquin antique venant de Mauritanie, pays turc).</etym>
</entry>
<entry xml:id="turquois">
<form>
<orth>TURQUOIS</orth>
<pron>tur-koî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, en Normandie, à une espèce de moulins à vent, DELISLE, Agricult. norm. p. 517.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dit parce que le moulin à vent vient d'Orient.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turquoise">
<form>
<orth>TURQUOISE</orth>
<pron>tur-koi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pierre précieuse qui est de couleur bleue et qui n'est point transparente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Turquoises</oVar> de la vieille roche, <oVar>turquoises</oVar> qui proviennent de la plus ancienne mine et qui sont les plus belles, d'un bleu pâle ; c'est de l'alumine hydratée et phosphatée cuprifère, et la pierre que Pline nomme callaïte.</dictScrap>
<cit>
<quote>On garde tout ce qui vient de la vieille roche pour le roi, qui les revend après ou les troque, après en avoir tiré le plus beau</quote>
<bibl>
<author>CHARDIN</author>
<biblScope>Voyages, t. III, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Turquoise</oVar> osseuse, occidentale, odontolithe, ou de nouvelle roche, ivoire fossile coloré en bleu, mais d'un bleu plus pâle, plus sale que celui des <oVar>turquoises</oVar> de la vieille roche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier auteur qui ait donné quelques indices sur l'origine des <oVar>turquoises</oVar> est Guy de la Brosse, mon premier et plus ancien prédécesseur au Jardin du roi ; il écrivait en 1628, et, en parlant de la licorne minérale, il la nomme la mère des <oVar>turquoises</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons au Cabinet du roi une main bien conservée et qui paraît être celle d'une femme, dont les os sont couverts en <oVar>turquoise</oVar> ; cette main a été trouvée à Clamecy, en Nivernais</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les os et les dents fossiles, colorés par le phosphate de fer, deviennent des <oVar>turquoises</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 529</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<cit>
<quote><oVar>Turquoise</oVar> minérale, cuivre hydraté silicifère, pierre opaque, couleur bleu de ciel, d'une dureté à rayer le verre, d'une pesanteur spécifique de 2,45</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 530</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sorte d'étoffe croisée qui se fabrique en Turquie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Espèce d'agaric.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Le <oVar>turquoise</oVar>, le bleu couleur de <oVar>turquoise</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des tons tels que le <oVar>turquoise</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>A. DE BEAUMONT</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1e nov. 1867, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il y a aussi le <oVar>turquoise</oVar> noir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Turquois, qui était l'adjectif de turc ; provenç. et espagn. turquesa ; ital. turchese. Les turquoises ont été trouvées d'abord dans ce que Chardin nomme la Turquie ancienne et véritable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="turriculé">
<form>
<orth>TURRICULÉ, ÉE</orth>
<pron>tu-rri-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Coquille turriculée, coquille univalve turbinée dont la spire est allongée, par opposition à coquille turbinée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turrilite">
<form>
<orth>TURRILITE</orth>
<pron>tur-ri-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom sous lequel on désigne toute coquille turriculée fossile, à quelque genre qu'elle appartienne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="turrite">
<form>
<orth>TURRITE</orth><orth>TURRITIS</orth>
<pron>tu-rri-t' ou tu-rri-tis'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de crucifères contenant plusieurs espèces, toutes placées dans le genre arabis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tusculanes">
<form>
<orth>TUSCULANES</orth>
<pron>tu-sku-la-n'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrages philosophiques de Cicéron, ainsi nommés de sa maison de campagne de Tusculum, où il les avait composés ; on en compte cinq.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tussah">
<form>
<orth>TUSSAH</orth>
<pron>tu-sâ</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>invar. Soie <oVar>tussah</oVar>, sorte de soie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui [le ver à soie du chêne] de l'Inde donne la soie <oVar>tussah</oVar>, à laquelle les foulards de l'Inde doivent, dit-on, le mérite d'être inusables</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 sept. 1873, p. 5897, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tussiculation">
<form>
<orth>TUSSICULATION</orth>
<pron>tu-ssi-ku-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Petite toux sèche, continue ou fréquente, composée d'une seule ou d'un petit nombre de secousses, et non d'accès comme à l'ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé du latin tussicula, petite toux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tussilage">
<form>
<orth>TUSSILAGE</orth>
<pron>tu-si-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des composées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tussilage</oVar> pas d'âne, tussilago farfara, L., plante précoce, commune dans les sols argilo-calcaires, profonds et frais, dont les fleurs font partie des espèces pectorales connues sous le nom de quatre fleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tussilago.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tussore">
<form>
<orth>TUSSORE</orth>
<pron>tu-so-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Foulard fabriqué dans l'Inde avec une soie particulière provenant du ver à soie sauvage, Tarif des douanes, 1844, note 579.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>TUSSORE (tu-so-r'), s. m.  <cit><quote>Nom, dans l'Inde, de foulards en écru, que l'on peut chiffonner sans qu'il en reste des traces ; ils sont fabriqués avec une soie particulière provenant du ver à soie sauvage</quote><bibl><biblScope>Douanes, Tarif de 1877, note 552</biblScope></bibl></cit> Voy. ci-dessus TUSSAH. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tutarel">
<form>
<orth>TUTAREL</orth>
<pron>tu-ta-rèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tête#var56">TÊTE DE BARBET</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tutélaire">
<form>
<orth>TUTÉLAIRE</orth>
<pron>tu-té-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Qui concerne la tutelle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui tient sous sa garde, sous sa protection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Neptune le protège, et ce dieu <oVar>tutélaire</oVar> Ne sera pas en vain imploré par mon père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque État eut, avec le temps, sa divinité <oVar>tutélaire</oVar>, sans savoir seulement ce que c'est qu'un dieu, et sans pouvoir imaginer que l'État voisin n'eût pas, comme lui, un protecteur véritable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vous êtes mon ange <oVar>tutélaire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du peuple, qui partout fait sonner ses louanges, Le nomme de sa joie et l'objet et l'auteur, Son ange <oVar>tutélaire</oVar> et son libérateur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : puissance <oVar>tutélaire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Seigneur, ta bonté <oVar>tutélaire</oVar> Accorde à mes vœux le salaire Des services que je te rends</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Psaume 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. tutelaris, de tutela, tutelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tutelle">
<form>
<orth>TUTELLE</orth>
<pron>tu-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autorité donnée, d'après la loi, à l'effet d'avoir soin de la personne et des biens d'un mineur ou d'un interdit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son fils Antiochus Eupator, encore en bas âge, lui succéda, sous la <oVar>tutelle</oVar> de Lysias, son gouverneur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Théodose nomma empereur son cousin Valentinien III.... et le mit durant son bas âge sous la <oVar>tutelle</oVar> de sa mère</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les institutions des Romains mettaient les femmes dans une perpétuelle <oVar>tutelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'un d'eux [princes prétendant à un trône] était en bas âge, ils [les Romains] décidaient en sa faveur, et ils en prenaient la <oVar>tutelle</oVar> comme protecteurs de l'univers</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tutelle</oVar> est une charge personnelle qui ne passe point aux héritiers du tuteur</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rendre la <oVar>tutelle</oVar>, rendre compte de la <oVar>tutelle</oVar> qu'on a exercée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il n'en soit point question [de certains cadeaux].... dans ma <oVar>tutelle</oVar> ; c'est tout de bon que je m'en vais la rendre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être dispensé de la <oVar>tutelle</oVar>, se dit de ceux que la loi dispense d'être tuteurs ou curateurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout individu atteint d'une infirmité grave et dûment certifiée est dispensé de la <oVar>tutelle</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 434</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ont cinq enfants légitimes, sont dispensés de toute <oVar>tutelle</oVar> autre que celle desdits enfants</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 436</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : être exempt de <oVar>tutelle</oVar> et de curatelle, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfants en <oVar>tutelle</oVar>, hors de <oVar>tutelle</oVar>, enfants qui sont encore ou qui ne sont plus sous l'autorité d'un tuteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tutelle</oVar> officieuse, protection légale accordée à un enfant mineur par une personne qui se propose de l'adopter quand il sera devenu majeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au monde en <oVar>tutelle</oVar>, Dieux tout-puissants, quel exemple offrez-vous ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Escl. gaulois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Dépendance, surveillance gênante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa sœur à cinquante ans le tenait en <oVar>tutelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verrons-nous toujours trembler sous sa <oVar>tutelle</oVar> [d'Agrippine] ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque, pour affermir sa puissance nouvelle, Il voulait, disait-il, sortir de leur <oVar>tutelle</oVar> [des janissaires]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal [Mazarin], qui sentait qu'il n'y avait plus moyen de tenir son maître en <oVar>tutelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pierre le Grand] a dissipé les janissaires moscovites, nommés strélitz, qui tenaient les czars en <oVar>tutelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Protection. Les citoyens sont sous la <oVar>tutelle</oVar> des lois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Tutelle</oVar> de navire, nom qu'on donne aux armes mises en sculpture, à l'arrière d'un navire, et qui sont ordinairement celles du prince ou du patron.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit tutelle et curatelle par deux l, tandis qu'elle écrit cautèle, clientèle, etc. avec l'accent. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelx escoliers estans en une chambre en la <oVar>tutelle</oVar> [pension] maistre Jehan Perat....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tutella.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est peu d'ames si reglées.... à qui on se puisse fier de leur propre conduite.... il est plus expedient de les mettre en <oVar>tutelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 314</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une manne celeste envoyée pour la <oVar>tutelle</oVar> et conservation de la vie humaine</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tuteles sont datives [déférées par le juge, de l'avis des parents]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>181</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. tutela ; du lat. tutela, qui vient de tueri, défendre. L'ancienne langue disait tuterie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tuteur">
<form>
<orth>TUTEUR, TRICE</orth>
<pron>tu-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui est chargé d'une tutelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... toi-même, des tiens devenu le bourreau, Au sein de ton <oVar>tuteur</oVar> [Cicéron] enfonças le couteau</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé de Coulanges veut rendre le compte de ma tutelle ; et c'est une nécessité que ce soit aux enfants dont on a été <oVar>tutrice</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Théodose déclara Stilicon <oVar>tuteur</oVar> de son fils Honorius, et lieutenant général des armées des deux empires</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, IV, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'orphelin n'est plus dévoré du <oVar>tuteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La femme pourra être nommée <oVar>tutrice</oVar> de son mari</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout individu âgé de soixante-cinq ans accomplis peut refuser d'être <oVar>tuteur</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 433</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tuteur</oVar> officieux, celui qui est chargé de la tutelle officieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un époux ne peut devenir <oVar>tuteur</oVar> officieux qu'avec le consentement de l'autre conjoint</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tuteur</oVar> ad hoc, celui qui est nommé à un mineur pour un objet déterminé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'a pas besoin de <oVar>tuteur</oVar>, se dit d'un homme qui sait conduire ses affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes des enfants qui avons besoin d'un <oVar>tuteur</oVar> sévère, la difficulté ou la crainte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ambition, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Tuteurs</oVar> des rois, s'est dit des parlements sous l'ancienne monarchie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mercenaires appuis d'un dédale de lois, Plébéiens, qui pensez être <oVar>tuteurs</oVar> des rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a longtemps que les Calas, les chevaliers de la Barre, les Lally, etc. m'ont brouillé avec les <oVar>tuteurs</oVar> des rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 20 juill. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Celui, celle qui protège.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces grands <oVar>tuteurs</oVar> des États [les princes]</quote>
<bibl>
<biblScope>Dial. d'Or. Tubero, t. II, p. 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les souverains ne sont que les conservateurs des lois, les exécuteurs de la justice, les pères et les <oVar>tuteurs</oVar> du peuple</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXII, p. 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chefs-d'œuvre que Rome, <oVar>tutrice</oVar> des beaux-arts, a cédés à l'héritière d'Athènes [Paris]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, VI 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jardinage. Bâton contre lequel on attache une plante faible, tortue ou mal dirigée, qu'on veut soutenir ou redresser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les quenouilles du maïs étant destinées à servir de <oVar>tuteurs</oVar> ou de rames au légume grimpant</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Moissons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Corset <oVar>tuteur</oVar>, sorte d'enveloppe solide, en bois, en fer, qu'on met autour d'un jeune arbre pour le protéger dans sa croissance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui est tuteres por enfans sousaagiés, n'est pas tenus à fere les besongnes des enfans à son coust</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doner tutors as orfelins qui n'en ont point</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Or est terre mere et nourrice De toutes choses, et <oVar>tutrice</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alch. err. 465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame Aliz de Partenay, tutreisse desdiz heritiers</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tutella.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Tuteur</oVar> d'enfans [celui qui les tient en pension]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La deesse <oVar>tutrice</oVar> de cette amoureuse ardeur [l'amour]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Tuteurs</oVar> et tuteresses</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 504</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement, jadis <oVar>tuteur</oVar> des roys</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. Disc. de M. d'Aubray</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tuaire, tuador ; du lat. tutatorem, protecteur, de tutari, protéger (tutor aurait donné ture). En provençal tuaire, en français tutere est le nominatif, de tutátor ; tuador, tuteur, est le régime, de tutatórem. C'est de tuteur, maître de pension, que vient l'anglais tutor, précepteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tutie">
<form>
<orth>TUTIE</orth>
<pron>tu-tie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Oxyde de zinc mêlé de protoxyde de fer, d'oxyde de plomb, d'oxyde de cadmium, etc. qui s'attache, sous forme d'une couche dure et grisâtre, aux cheminées des fourneaux dans lesquels on traite des minerais de fer contenant du zinc</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Onguent de <oVar>tutie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les femmes turques se mettent de la <oVar>tutie</oVar> brûlée et préparée dans les yeux pour les rendre plus noirs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. v, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Y dissolvant sucre candi, tuthie, gomme diatragant, myrrhe</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Portug. tutia ; de l'arabe toutiyä.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tutoiement">
<form>
<orth>TUTOIEMENT</orth><orth>TUTOÎMENT</orth>
<pron>tu-toi-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tutoyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui dira comment Leur prudente équité punit le <oVar>tutoiement</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qual. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>tutoiement</oVar>, qui rend le discours plus serré, plus vif, a souvent de la noblesse et de la force dans la tragédie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. rem. Ment. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une singularité remarquable dans l'usage du <oVar>tutoiement</oVar>, c'est qu'il est moins permis dans le comique que dans le tragique</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces lettres françaises [lettres des papes dans le XIVe siècle] ont l'avantage de constater le <oVar>tutoiement</oVar> employé par les papes avec tout le monde sans exception</quote>
<bibl>
<author>LECLERC</author>
<biblScope>Hist. litt. de la France, t. XXIV, p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fontenelle disait tutayement : Naturellement le comique a dû pousser cela un peu plus loin, et à son égard le tutayement n'expire que dans le Menteur, Vie de Corn.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tutoyer ; génev. tutayement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tutorial">
<form>
<orth>TUTORIAL, ALE</orth>
<pron>tu-to-ri-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme imité de l'anglais. Qui a rapport aux fonctions de professeur logeant ses élèves.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le système <oVar>tutorial</oVar> [les élèves, au lieu d'être internés, vivent chez un professeur] que M. Jules Simon explique tout au long dans l'un des plus intéressants chapitres de son livre</quote>
<bibl>
<author>E. VILLETARD</author>
<biblScope>Journ. offic. 17 oct. 1875, p. 8717, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. tutor, instituteur, précepteur, du latin tutorem, défenseur, protecteur, tuteur (voy. <ref target="tuteur">TUTEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tutoyé">
<form>
<orth>TUTOYÉ, ÉE</orth>
<pron>tu-to-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de tutoyer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tutoyé</oVar> par un ancien camarade.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tutoyer">
<form>
<orth>TUTOYER</orth>
<pron>tu-to-ié ; plusieurs disent tu-toi-ié ; l'y grec se change en i devant l'e muet : je tutoie, je tutoierai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dire à quelqu'un tu et toi, au lieu de vous, qui est la forme polie dans notre langue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, j'aimerais mieux traiter un valet de vous que de <oVar>tutoyer</oVar> un prince</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>dans Dict. de Trévoux, tu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pardonnez, ma divine comtesse, Pour duper le barbon il faut vous <oVar>tutoyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Org. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne tutoierez plus un gendre de ma sorte</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand-prieur de Froulay m'a dit que Louis XIV n'aimait pas du tout que les faiseurs d'épîtres et de prologues, ni les auteurs de dédicaces le tutoyassent en vers pas plus qu'ils n'auraient fait en prose : Le roi François Ier ne le souffrit jamais, disait-il un soir chez Mme de Montespan, qui répondit à cela que Despréaux n'avait jamais été qu'un mal-appris</quote>
<bibl>
<biblScope>Souv. de Mme de Créquy, t. I, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le philosophe est très familier avec le baron ; car il le <oVar>tutoie</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur le maire est gentilhomme par sa femme née demoiselle ; voilà pourquoi il nous <oVar>tutoie</oVar> et rudoie nous autres paysans</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gaz. du village</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Don Ricardo [au roi] : Seigneur, vous m'avez <oVar>tutoyé</oVar>, Me voilà grand d'Espagne [les grands d'Espagne étaient <oVar>tutoyés</oVar> par le roi]</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les quakers emploient le tutoiement avec tout le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Penn fut obligé d'aller <oVar>tutoyer</oVar> Charles II et ses ministres plus d'une fois pour son payement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quakers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>En Allemagne, supprimer le monsieur et le madame serait une grossièreté pareille à <oVar>tutoyer</oVar> parmi nous</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>70, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>tutoyait</oVar> alors au théâtre....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. rem. Ment. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>tutoyer</oVar>, v. réfl. Employer entre soi les tu et les toi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bourguignon, ne nous <oVar>tutoyons</oVar> plus, je t'en prie</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du has. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous tutoierons, quand nous serons ivres</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Neveu de Rameau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais Molière n'a fait <oVar>tutoyer</oVar> les amants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. rem. Ment. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Se <oVar>tutoyer</oVar> avec quelqu'un, établir avec quelqu'un l'habitude du tutoiement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jour B..., qui venait déjeuner dans son établissement pour la première fois, se <oVar>tutoya</oVar> tout de suite avec Marie et la traita de cousine</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 28 nov. 1875, p. 1146, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Tutayer, prononciation normande, a été usité ; on l'entend encore quelquefois.  <cit><quote>Il tutaye, en parlant, ceux du plus haut étage</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Mis. II, 5</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il a encore une autre mauvaise habitude, c'est de tutaïer tout le monde ; il tutaye jusqu'à des femmes qu'il n'a jamais vues</quote><bibl><author>DUFRÉNY</author><biblScope>Espr. de contrad. sc. 6</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et après ce, Jehan Maras eust dit à Phelipot escuier très arrogamment : me <oVar>tutoies</oVar>-tu ? J'ai une preude femme espousée</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tuisare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant dit à icellui commandeur, qu'il ne faisoit pas son honneur de le <oVar>tutoyer</oVar>, attendu qu'il estoit marié</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Tuisare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si je tuttioie quelque gros mi-lourd, qui me donnast un coup de poing</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>De noblesse, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tu et toi ; génev. tutayer. Montaigne a dit tuoyer : Des nations où les enfants tuoyent leurs pères, I, 207. L'ancienne langue disait aussi atuteer, atuiser ; le bas-latin, tuisare, tibissare.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tutoyeur">
<form>
<orth>TUTOYEUR, EUSE</orth>
<pron>tu-to-ieur, ieû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui a le caractère du tutoiement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y reconnaît [dans Mlle Duparc] ce ton philosophique et tutoyeur, doctoral et familier, que M. Dumas a adopté dès longtemps</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 25 janv. 1875, p. 658, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tutti">
<form>
<orth>TUTTI</orth>
<pron>tou-tti</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Tous les instruments de l'orchestre pris ensemble. Allons, <oVar>tutti</oVar> ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au sing. Phrase musicale jouée par tous les instruments de l'orchestre ensemble. Reprenons au <oVar>tutti</oVar>. De beaux <oVar>tutti</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par un noble <oVar>tutti</oVar> l'ouverture commence</quote>
<bibl>
<author>SOPHIE GAY</author>
<biblScope>Maître de chap. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Tutti</oVar> quanti [italien, tous tant qu'ils sont], tous ceux qui sont là, gens de même farine.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine me parla tout aussi longtemps de ma maladie, que si c'eût été une couche.... le maréchal de Lorges m'attaqua sous le nom du chevalier de Grignan, enfin <oVar>tutti</oVar> quanti ; vous savez ce que c'est que de recevoir un mot de tout ce qu'on trouve en chemin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Lamartinière, les Reboulet et les <oVar>tutti</oVar> quanti</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. tutti, plur. de tutto (voy. <ref target="tout">TOUT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="tu-tu-ban-ban">
<form>
<orth>TU-TU-BAN-BAN</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La musique des montreurs d'ours (onomatopée de la flûte et du tambour). On dit aussi tu-tu-pan-pan.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuyau">
<form>
<orth>TUYAU</orth>
<pron>tu-iô ; plusieurs disent tui-iô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit canal de fer, de plomb, de bois, de terre cuite, etc. <oVar>Tuyau</oVar> de fontaine. Les <oVar>tuyaux</oVar> d'une conduite de gaz. Les <oVar>tuyaux</oVar> d'un poêle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>tuyaux</oVar> d'orgue, se dit d'objets rangés à côté l'un de l'autre et dont la longueur est décroissante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pennes de la queue sont en <oVar>tuyaux</oVar> d'orgue comme dans le faisan, et non point toutes égales</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tuyau</oVar> de poêle, se dit, par plaisanterie, du chapeau rond que portent les hommes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouverture de la cheminée depuis le manteau jusqu'en haut.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tuyau</oVar> dévoyé, <oVar>tuyau</oVar> de cheminée qui est détourné de la direction verticale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ouverture et canal d'une fosse d'aisances.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le bout creux de la plume des oiseaux, par opposition à la tige.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les porcs-épics, les hérissons, par les <oVar>tuyaux</oVar> dont ils sont couverts, semblent nous indiquer que les plumes pourraient appartenir à d'autres qu'aux oiseaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Tige creuse du blé et de certaines plantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le fruit de Cérès De ses <oVar>tuyaux</oVar> dorés enrichit nos guérets</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers le Xe siècle, en même temps que les hosties étaient substituées au pain, les fidèles qui vinrent recevoir la communion, burent le vin, non plus à même le calice , mais en humant, au moyen d'un chalumeau ou <oVar>tuyau</oVar>, le liquide consacré</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 530</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Blés en <oVar>tuyaux</oVar>, blés dont la tige creuse est déjà formée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les blés sont en <oVar>tuyaux</oVar>, et que quelqu'un y entre même à pied</quote>
<bibl>
<biblScope>Loi du 28 sept. 1791, art. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Par extension, tout ce qui a la forme d'un <oVar>tuyau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour sucer quelque liqueur, les lèvres servent de <oVar>tuyau</oVar>, et la langue sert de piston</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Parler dans le <oVar>tuyau</oVar> de l'oreille, dire quelque chose dans le <oVar>tuyau</oVar> de l'oreille, parler bas, en secret à quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Gros pli cylindrique qu'on fait à du linge empesé, surtout à une garniture, à une dentelle ou bande de tulle ou de mousseline. Il y a de gros et de petits <oVar>tuyaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se dit de plusieurs coquilles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Tuyau</oVar> à tonnerre, synonyme de quennon.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">TUYAU, TUBE. Tube est un terme de science ; tuyau est de l'usage ordinaire. Le physicien et l'astronome se servent de tubes ; nous employons différentes sortes de tuyaux pour conduire les liquides. En outre, le tube est en général un corps d'une telle figure ; le tuyau est plutôt un ouvrage propre pour tel usage. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ci naist de la chanson et racine et tuiax [branche], Dont li chans et li dis est mirables et niaz</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. II</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis qu'il [les blés] deviennent grant, et qu'il voelent monter en tuel</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil fel [ce félon, Renard].... Qui quatre des tuiax m'a tret De la destre ele et de la qeue</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7351</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ele bouta son pié dedans le tuel de la cuisine</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tuellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une cuiller d'or et un <oVar>tuyau</oVar> d'or à administrer et recevoir le corps N S.</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 530</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez un tuel, et le boutez entre cuir et char, et le soufflez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'ai veu qu'on ne souloit querir Que robes à quinze <oVar>tuyaux</oVar>, Larges manches et haulx chappeaux</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En maniere d'une clef à tuel</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tuellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi sont très proprement entés plusieurs arbres en canon, cornuchet, tuiau, flusteau ; ainsi ditte telle sorte d'enter, des instruments de ce nom</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>670</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. tudel ; de l'anc. haut-allem. tûda ; dan. tûd ; holland. tuit, tuyau d'après Diez, qui rejette le lat. tubellus proposé par Ménage, à cause que tubellus n'a pu donner tudel.</etym>

</entry>
<entry xml:id="tuyautage">
<form>
<orth>TUYAUTAGE</orth>
<pron>tu-io-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ensemble des tuyaux d'une machine à vapeur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de repasseuse. Action de tuyauter. Le <oVar>tuyautage</oVar> d'un bonnet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tuyauter">
<form>
<orth>TUYAUTER</orth>
<pron>tu-io-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de repasseuse. Former des plis en forme de tuyaux avec un fer rond à une étoffe ou à une garniture de dentelle, de tulle ou de mousseline. Garniture <oVar>tuyautée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>tuyauté</oVar>, une étoffe <oVar>tuyautée</oVar>. Un <oVar>tuyauté</oVar> formant jabot.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Disposer les plis d'une étoffe, principalement d'une coiffure, de manière à former une garniture de petits tuyaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>V. n. Se former en tuyau, en chaume, en parlant des céréales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut des pluies pour que les blés <oVar>tuyautent</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dicton de la Beauce, dans les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tuyauterie">
<form>
<orth>TUYAUTERIE</orth>
<pron>tu-i-o-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique de tuyaux.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture religieuse. Ensemble des tuyaux apparents et symétriques qui, dans les orgues des églises, masquent les tuyaux réels où se produisent les sons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Derrière laquelle [balustrade] est placé le grand orgue.... dont la <oVar>tuyauterie</oVar> est encadrée dans une menuiserie en chêne sculpté</quote>
<bibl>
<biblScope>Inventaire des richesses d'art en France, église de la Trinité, t. I, p. 338, col. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="tuyère">
<form>
<orth>TUYÈRE</orth>
<pron>tu-iè-r' ; plusieurs disent tui-iè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tube conique en métal, qui conduit le vent d'un soufflet dans un fourneau, et dans lequel est engagée la buse du soufflet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Canal de fer épais qui sert à conduire le vent du soufflet dans la forge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tuyau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tweed">
<form>
<orth>TWEED</orth>
<pron>touid</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'étoffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'industrie lainière de l'Écosse s'est attachée particulièrement à la confection des châles, <oVar>tweeds</oVar>, tartans et autres tissus fins ; les <oVar>tweeds</oVar> sont le grand article de la fabrication écossaise</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 avr. 1876, p. 2726, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>
<cit>
<quote>Les premiers tissus de cette espèce, dont le travail remonte au commencement du siècle, étaient appelés tuills, étoffes croisées ; mais, le consignataire ayant lu sur la manufacture <oVar>tweed</oVar>, et sachant que ces tissus venaient des environs de la rivière ainsi appelée, le nom leur en est depuis resté</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</etym>
</entry>
<entry xml:id="tylare">
<form>
<orth>TYLARE</orth>
<pron>ti-la-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Partie dénudée, sous les doigts et le talon d'un mammifère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Saillie que forme, à chaque articulation, le dessous des doigts des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, dimin. de callosité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tyloma">
<form>
<orth>TYLOMA</orth>
<pron>ti-lo-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Callosité de l'épiderme, ou callosité en général.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, callosité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tylose">
<form>
<orth>TYLOSE</orth>
<pron>ti-lô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Cor aux pieds, œil de pie, œil de perdrix.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, callosité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tympan">
<form>
<orth>TYMPAN</orth>
<pron>tin-pan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Cavité de forme irrégulière creusée dans la base du rocher, tapissée par une membrane muqueuse, communiquant au pharynx par la trompe d'Eustache, et constituant l'oreille moyenne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans même qu'aucun objet extérieur frappe nos oreilles, nous y sentons certains bruits qui ne peuvent guère arriver que de ce que, par quelque cause interne que ce soit, le <oVar>tympan</oVar> est ébranlé</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Un écrit du roi de Prusse] qui a fort choqué le <oVar>tympan</oVar> de toutes les oreilles pieuses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 18 fév. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La membrane du <oVar>tympan</oVar>, membrane tendue entre l'oreille moyenne et l'oreille externe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un bruit à briser le <oVar>tympan</oVar>, le <oVar>tympan</oVar> de l'oreille, un bruit très éclatant et très fort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Feuille de parchemin, ou morceau d'étoffe étendu sur un châssis de bois ; on y met les feuilles à imprimer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. Espace uni qui se trouve encadré par les trois corniches d'un fronton, et dans lequel on place parfois des statues, des bas-reliefs, des ornements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tympan</oVar> d'arcade, espace triangulaire qui résulte d'une arcade circonscrite par des lignes droites.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le dé d'un piédestal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Panneau de bois renfermé entre des moulures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de mécanique. Pignon enté sur un arbre, et qui engrène dans les dents d'une roue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Roue creuse dans laquelle un ou plusieurs hommes marchent pour la faire tourner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Machine destinée à récurer les rivières.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Tambour creux mobile autour de son axe, dans lequel sont des cloisons en spirale par l'intermédiaire desquelles on élève de l'eau, en faisant tourner le tambour.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les branches feront un architrave, frise et corniche, et tympane, et frontispice</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>65</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tympanum, tambour, le grec vient de, frapper.  <cit><quote>Dans l'ancienne langue <oVar>tympan</oVar> signifiait tambour : XIIe S Estrumens, psalterie, <oVar>tympans</oVar>....</quote><bibl><biblScope>Rois, p. 33</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="tympanal">
<form>
<orth>TYMPANAL</orth>
<pron>tin-pa-nal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Os en forme d'anneau ou de tube sur lequel est tendue la membrane du tympan, insérée à une cannelure qu'il présente à sa partie interne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Cercle, cadre, os <oVar>tympanal</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tympan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tympanique">
<form>
<orth>TYMPANIQUE</orth>
<pron>tin-pa-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport au tambour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. La <oVar>tympanique</oVar>, art d'exécuter des batteries de caisse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à la cavité du tympan.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Son <oVar>tympanique</oVar>, son semblable à celui du tambour, et donné par les cavités closes qu'un gaz emplit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tympanisé">
<form>
<orth>TYMPANISÉ, ÉE</orth>
<pron>tin-pa-ni-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de tympaniser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tympanisé</oVar> par l'avocat de sa partie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tympaniser">
<form>
<orth>TYMPANISER</orth>
<pron>tin-pa-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire connaître à grand bruit (emploi vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tympaniser</oVar>, pour publier et divulguer, est un mot de raillerie qui ne doit jamais être employé en une matière sérieuse</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Nouv. Rem. p. 479, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aime point céans tous vos gens à latin, Et principalement ce monsieur Trissotin : C'est lui qui, dans des vers, vous a tympanisées ; Tous les propos qu'il tient sont des billevesées</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne devriez jamais vous résoudre à être tympanisée trois fois de suite à haute voix dans une église [publications de mariage]</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lett. gal. II, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Décrier hautement quelqu'un, déclamer contre lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, s'il faut que sur vous on ait la moindre prise, Gare qu'aux carrefours on ne vous tympanise</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le monde elle me décriera, Et sa madame Artus me tympanisera</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Mme Artus, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne croirait jamais que c'est par bonté que je me suis prêté à un arrangement, et l'on me tympaniserait de toutes les manières</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 390, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>tympaniser</oVar>, v. réfl. Être tympanisé, devenir ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cher abbé, ne crains pas que je me tympanise Par l'odieuse convoitise D'un bien plus grand que mes besoins</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Réponse à Chaulieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lorsque quelqu'un estant majeur est trouvé se gouverner mal, dissiper et destruire ses biens inutilement..., on le met en curatelle au son de la clochette, ce que l'on nomme estre timpanisé</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. I, p. 1011</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tympanizare, jouer du tambour, de tympanum, tambour ; au XVe siècle, tympaniser s'est dit pour imprimer, timbrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tympanisme">
<form>
<orth>TYMPANISME</orth>
<pron>tin-pa-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. État d'un organe atteint de tympanite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tympanite">TYMPANITE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tympanite">
<form>
<orth>TYMPANITE</orth>
<pron>tin-pa-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Gonflement de l'abdomen produit par le développement de gaz dans le tube digestif.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tympanite</oVar> péritonéale, dégagement de gaz dans le péritoine avec ou sans perforation de l'intestin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En vétérinaire, formation et accumulation de gaz dans le tube digestif, plus particulièrement dans le rumen des bêtes bovine et ovine, dite aussi indigestion gazeuze.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelquefois les visceres, comme ventricule et intestins, en sont remplis [d'air], comme en tympanites</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. timpanistre ; ital. timpanite ; du latin tympanites ; du grec, tambour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tympanon">
<form>
<orth>TYMPANON</orth>
<pron>tin-pa-non</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de musique monté avec des cordes de laiton, et qu'on touche avec deux petites baguettes de bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tambours, tambourins, timbales, tympanons et cymbales [la paire]...</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarifs des douanes, 1869, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, tambour</etym>
</entry>
<entry xml:id="tympe">
<form>
<orth>TYMPE</orth><orth>TIMPE</orth>
<pron>tin-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre maçonnée, à la partie antérieure d'un fourneau de forge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tyndarides">
<form>
<orth>TYNDARIDES</orth>
<pron>tin-da-rid'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les fils de Tyndare, Castor et Pollux.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Tyndarides</oVar> brillants, dont l'éclat toujours pur Des turbulentes mers blanchit le noir azur, ô célestes gémeaux....</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Élég. II, Danaé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="type">
<form>
<orth>TYPE</orth>
<pron>ti-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Empreinte qui sert à faire d'autres empreintes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Caractères d'imprimerie. De beaux <oVar>types</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fait consister l'art typographique dans la mobilité des <oVar>types</oVar>, quelle qu'en soit la matière, et annonce qu'il va prouver que Laurent Coster a le premier employé des caractères mobiles de bois</quote>
<bibl>
<author>DAUNOU</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 494</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce de copie par impression ; ce qui résulte d'un coup frappé, imprimé</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, modèle original.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon les platoniciens, les idées de Dieu sont les <oVar>types</oVar> de toutes les choses créées</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyance qui a fait prendre les produits de notre raison pour une espèce de <oVar>type</oVar> inné</quote>
<bibl>
<author>DESTUT-TRACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 593</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Objet qui fait autorité comme modèle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces quatre <oVar>types</oVar> de l'ancienne coudée égyptienne en constatent maintenant irrévocablement la valeur</quote>
<bibl>
<author>GIRARD.</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. IX, p. 607</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture et de sculpture. Image qui fait autorité, et qui sert de règle pour d'autres images semblables.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de minéralogie. <oVar>Type</oVar> cristallin, l'ensemble des cristaux dont les systèmes d'axe sont semblables, et dans lesquels les formes primitives sont analogues, quoique pouvant différer par la valeur des angles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Types</oVar> chimiques, système ou assemblage de molécules hétérogènes, dans lequel une ou plusieurs molécules peuvent être remplacées par d'autres, sans que la nature chimique du système entier soit troublée. Quand le chlore, le brome, l'oxygène, etc. ou un radical composé se substituent à l'hydrogène ou à un autre corps simple ou à un radical composé, le nouveau corps chloré, bromé, etc. qui en résulte et le corps dont il dérive, sont dits appartenir au même <oVar>type</oVar> chimique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Combinaisons appartenant au même <oVar>type</oVar> chimique, celles qui renferment e même nombre d'atomes, et dont les propriétés chimiques fondamentales sont les mêmes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom donné à une classification des sucres bruts, faite par le commerce et consacrée par le législateur, ayant pour base leur degré de richesse présumée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En botanique, on dit qu'un genre de plantes sert de <oVar>type</oVar> à une famille, lorsqu'il contient le plus grand nombre des caractères communs aux autres genres de la même famille. Ainsi le genre ortie sert de <oVar>type</oVar> à la famille des urticées. On donne à la famille un nom dérivé de celui du genre <oVar>type</oVar>. Presque toujours un genre de plantes est formé lui-même d'après une espèce <oVar>type</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En zoologie, une des trois divisions primaires du règne animal, selon Blainville, fondée sur la forme générale du corps qui traduit extérieurement celle des appareils de la locomotion et de l'innervation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans la classification de Cuvier, <oVar>type</oVar> est synonyme d'embranchement, et alors il y en a quatre, savoir : les vertébrés, les articulés, les mollusques et les rayonnés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Ensemble des caractères distinctifs d'une race. Le <oVar>type</oVar> européen.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Caractère, portrait original et fortement tracé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Symbole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces secrets du ciel [les mystères], sans parler de leur partie mystique, sont peut-être le <oVar>type</oVar> des lois morales et physiques du monde</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Il se dit de ce qui, dans l'Ancien Testament, est regardé comme la figure du Nouveau Testament.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les justes de la loi et de l'âge des patriarches n'avaient été que les <oVar>types</oVar> imparfaits du Christ</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Circoncision</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Figure symbolique empreinte sur une médaille. Le <oVar>type</oVar> de cette médaille est une Piété.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Description graphique. Le <oVar>type</oVar> des éclipses est d'un grand secours.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de médecine. Ordre dans lequel se montrent et se succèdent les symptômes d'une maladie ; il est continu, intermittent ou rémittent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Le <oVar>Type</oVar>, édit de l'empereur Constant II au sujet des monothélites.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y a sortes de livres au monde, j'entends des recouvrables, et qui ont passé sous le tippe de l'impression, qui ne soit en la librairie de....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. typus, le grec vient de, frapper, sanscr. tup, tuph, frapper, tuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typé">
<form>
<orth>TYPÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-pé, pée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Formé sur le type, le modèle de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alfred.... <oVar>typé</oVar> comme Murray</quote>
<bibl>
<author>TÖPFFER</author>
<biblScope>Voy. I, 3e journée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="typéal">
<form>
<orth>TYPÉAL, ALE</orth>
<pron>ti-pé-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a rapport à un type.</dictScrap>
<cit>
<quote>Unité typéale, un des principaux titres de gloire de Geoffroy Saint-Hilaire, l'illustre antagoniste de Cuvier</quote>
<bibl>
<author>A. DE BELLECOMBE</author>
<biblScope>Biographie générale Hoefer, article Hoefer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="typer">
<form>
<orth>TYPER</orth>
<pron>ti-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marquer d'un type.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous demanderons à M. le ministre de la guerre qu'il permette à une poudrerie de nous faire des poudres typées à un degré connu, et livrées pour notre épreuve au prix de...</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. II, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On renferma dans un petit bocal chacune de ces nuances de sucre, et ces bocaux furent appelés types, on les numérota depuis 7 jusqu'à 20.... au-dessous de 7, les sucres ne valaient plus la peine d'être <oVar>typés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 fév. 1873, p. 1078, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Neutralement. Présenter tel ou tel type.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous allons vous donner des sucres qui, en apparence, typeront 80 [seront classés au type qui rend 80 pour 100], et qui, en définitive, vous rendront 90 ; vous aurez donc 10 k. de sucre sur lesquels vous ne payerez pas de droit</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 fév. 1873, p. 1105, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="typhacées">
<form>
<orth>TYPHACÉES</orth>
<pron>ti-fa-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes monocotylédones, composée de plantes herbacées, aquatiques, à rhizome rampant, à tiges cylindriques, sans nœuds, ayant pour type la massette (typha).</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nom grec d'un roseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typhique">
<form>
<orth>TYPHIQUE</orth>
<pron>ti-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est relatif au typhus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Matière <oVar>typhique</oVar>, substance d'un blanc ou d'un gris jaunâtre, qui existe souvent dans l'épaisseur des plaques de Peyer et des follicules isolés tuméfiés durant la dothiénentérie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>typhique</oVar>, un malade du typhus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les parcs on dressa des tentes pour les cholériques et les <oVar>typhiques</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. p. 1082, 3e col. 7 août 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="typhlite">
<form>
<orth>TYPHLITE</orth>
<pron>ti-fli-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation du coecum.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, aveugle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typhlo-diclidite">
<form>
<orth>TYPHLO-DICLIDITE</orth>
<pron>ti-flo-di-kli-di-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de la valvule iléo-coecale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, aveugle, coecum, et, valvule, du grec, deux, et, clef.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typhlographe">
<form>
<orth>TYPHLOGRAPHE</orth>
<pron>ti-flo-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument permettant aux aveugles d'écrire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, aveugle, et, écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typhoémie">
<form>
<orth>TYPHOÉMIE</orth>
<pron>ti-fo-é-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Altération du sang par les substances ou les miasmes putrides.</dictScrap>
</sense>
<etym>Typhus, et, sang.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typhoïde">
<form>
<orth>TYPHOÏDE</orth>
<pron>ti-fo-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a les caractères du typhus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fièvre <oVar>typhoïde</oVar>, voy. <ref target="dothiénentérie">DOTHIÉNENTÉRIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Affections typhoïdes, diverses maladies aiguës dans le cours desquelles on observe souvent un ensemble de phénomènes généraux qui ont la plus grande ressemblance avec ceux du typhus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque la fièvre est maligne ou <oVar>typhoïde</oVar>, la peau est terne, au visage principalement</quote>
<bibl>
<author>PORTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. IX, p. 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Typhus, et du grec, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typhoïdique">
<form>
<orth>TYPHOÏDIQUE</orth>
<pron>ti-fo-i-di-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a rapport à la fièvre typhoïde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>typhoïdique</oVar>, une personne atteinte de la fièvre typhoïde. À l'hôpital des Enfants-Malades, aucun enfant n'a été atteint, bien que les typhoïdiques amenés du dehors fussent très nombreux, le Progrès médical, 17 mars 1877, p. 207.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="typhomanie">
<form>
<orth>TYPHOMANIE</orth>
<pron>ti-fo-ma-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Délire dans le typhus ; manie consécutive au typhus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Typhus, et manie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typhon.1">
<form>
<orth>TYPHON</orth>
<pron>ti-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne, dans les mers du Japon, à une sorte de tourbillon qui est fort dangereux pour la navigation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs auteurs ont confondu le <oVar>typhon</oVar> avec l'ouragan</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. pr. th. terr. Œuv. t. II, p. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Portug. tufão ; arabe, tufan ; du chinois taï fong, grand vent (suivant l'orthographe anglaise typhon), japonais, taïfou (DE ROSNY).</etym>
</entry>
<entry xml:id="typhon.2">
<form>
<orth>TYPHON</orth>
<pron>ti-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une divinité égyptienne, qui était regardée comme la source de tous les maux (devenue, chez les Grecs, le géant <oVar>Typhon</oVar>).</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom donné par les marchands d'antiquités aux Bess (voy. ce mot au Supplément), MARIETTE, Acad. des sc, Comptes rend. t. LXXXII, p. 1213.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="typhon.3">
<form>
<orth>TYPHON</orth>
<pron>ti-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Grandes masses minérales non stratifiées, comme celles que présentent les granits, les porphyres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, le géant Typhon, représentant les régions infernales, souterraines.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typhonien.1">
<form>
<orth>TYPHONIEN, ENNE</orth>
<pron>ti-fo-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est relatif à Typhon, le dieu du mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin l'Osiris (c'est le nom que reçoivent tous les morts) a vaincu tous ses ennemis ; il a renversé les monstres typhoniens et forcé le passage</quote>
<bibl>
<author>FR. LENORMANT</author>
<biblScope>Sur les Égyptiens, t. I, p. 150, 4e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Typhon 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typhonien.2">
<form>
<orth>TYPHONIEN, IENNE</orth>
<pron>ti-fo-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Se dit de terrains primitifs non stratifiés, mais massifs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Typhon 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typhus">
<form>
<orth>TYPHUS</orth>
<pron>ti-fus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Fièvre continue et contagieuse qui naît de l'encombrement des hommes dans les prisons, les hôpitaux, les casernes, les vaisseaux, etc. et qui présente un trouble du système nerveux, un état morbide des membranes muqueuses, et presque toujours une éruption pétéchiale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Typhus</oVar> abdominal, nom que les Allemands donnent à la dothiénentérie ou fièvre typhoïde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Typhus</oVar> abortif, maladie qui a certains rapports avec la fièvre typhoïde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Typhus</oVar> ictérode, <oVar>typhus</oVar> des tropiques, <oVar>typhus</oVar> d'Amérique, noms donnés à la fièvre jaune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Typhus</oVar> d'Orient, la peste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Maladie de l'espèce bovine éminemment contagieuse, qui présente les caractères de la phlegmasie sur-aiguë gastro-intestinale, avec les signes de l'empoisonnement miasmatique : on a distingué deux variétés : le <oVar>typhus</oVar> contagieux et le <oVar>typhus</oVar> charbonneux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, espèce de maladie, et aussi orgueil, proprement vapeur, du grec, brûler ; comparez le sanscrit dhupa, fumée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typifié">
<form>
<orth>TYPIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-pi-fi-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dont on a fait un type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="typique">
<form>
<orth>TYPIQUE</orth>
<pron>ti-pi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Caractères <oVar>typiques</oVar>, ceux qui ne conviennent qu'à la majorité des corps compris dans un groupe, ou à ceux qui occupent le centre de ce groupe et lui servent en quelque sorte de type. Les crânes <oVar>typiques</oVar> pour les races dolichocéphales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Symbolique, allégorique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les enfants d'Aaron naissaient prêtres de cette alliance charnelle et <oVar>typique</oVar> [l'Ancien Testament], sans avoir besoin d'aucune cérémonie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. II, p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'appelle miracles <oVar>typiques</oVar> ceux qui sont évidemment le type, le symbole de quelque vérité morale</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Quest. mir. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auteur du genre humain a voulu joindre au langage des signes, déjà si persuasif, le langage prophétique ou <oVar>typique</oVar> ; il n'aura pas donné à ce langage des caractères moins expressifs qu'à celui des signes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. typicus, du grec, dérivé de, type.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typochromie">
<form>
<orth>TYPOCHROMIE</orth>
<pron>ti-po-kro-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Impression typographique en couleur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Type, et du grec, couleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typographe">
<form>
<orth>TYPOGRAPHE</orth>
<pron>ti-po-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui sait, qui exerce l'art de la typographie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jean Stohr, dans une thèse soutenue en 1666, avoue que Guttenberg fut le maître, le propriétaire de la première imprimerie ; mais il prétend que Mentellin fut le premier <oVar>typographe</oVar></quote>
<bibl>
<author>DAUNOU</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 498</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Type, et du grec, écrire.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TYPOGRAPHE. Ajoutez : </re>
<re>Le bostryche typographe, sorte d'insecte (voy. <ref target="bostryche">BOSTRYCHE</ref> au Supplément). Décret du 8 mai 1873, qui autorise l'administration des forêts à faire exploiter les arbres attaqués par les bostryches typographes dans la forêt communale de Bouchoux (Jura). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="typographie">
<form>
<orth>TYPOGRAPHIE</orth>
<pron>ti-po-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Art de l'imprimerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il revendique pour Guttenberg et pour Strasbourg celle [invention] des caractères mobiles de bois, et par conséquent les plus anciens produits de la <oVar>typographie</oVar> proprement dite</quote>
<bibl>
<author>DAUNOU</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 500</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conjecture qui donne une origine chinoise à l'idée primitive de la <oVar>typographie</oVar> européenne, est si naturelle, qu'elle a été proposée avant même qu'on eût pu recueillir toutes les circonstances qui la rendent si probable</quote>
<bibl>
<author>SILV. DE SACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et belles-lettres. t. VII, p. 419</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réunion de tous les arts qui concourent à l'imprimerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous nous rappelez ces beaux jours où les Estienne honoraient la <oVar>typographie</oVar> par la science</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Panckoucke, 28 févr. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Grand établissement typographique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="typographe">TYPOGRAPHE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typographique">
<form>
<orth>TYPOGRAPHIQUE</orth>
<pron>ti-po-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la typographie. Fautes <oVar>typographiques</oVar>. Il serait à souhaiter que ceux qui exercent l'art <oVar>typographique</oVar> eussent vos talents ; le siècle des Elzevir, des Étienne, des Froben, des Plantin, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>renaîtrait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cailleau, 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art <oVar>typographique</oVar> ne quitta pas la ville de Strasbourg ; il continua d'y être cultivé par les élèves qui s'étaient formés dans l'école de Guttenberg</quote>
<bibl>
<author>KOCH</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bureau <oVar>typographique</oVar>, invention au moyen de laquelle on apprend à lire en faisant à peu près les mêmes opérations qu'un compositeur d'imprimerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="typographiquement">
<form>
<orth>TYPOGRAPHIQUEMENT</orth>
<pron>ti-po-gra-fi-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'après les procédés de la typographie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="typolithe">
<form>
<orth>TYPOLITHE</orth>
<pron>ti-po-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre figurée qui porte des empreintes de plantes ou d'animaux</dictScrap>
</sense>
<etym>Type, et du grec, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typolithographie">
<form>
<orth>TYPOLITHOGRAPHIE</orth>
<pron>ti-po-li-to-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manière d'imprimer sur la pierre, qui laisse la faculté d'intercaler dans le texte toute espèce de dessins, d'ornements et d'accessoires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Type, et lithographie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typolithographique">
<form>
<orth>TYPOLITHOGRAPHIQUE</orth>
<pron>ti-po-li-to-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la typolithographie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="typométrie">
<form>
<orth>TYPOMÉTRIE</orth>
<pron>ti-po-me-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En 1776, Aug. Gottl. Preuschene, diacre à la cour de Bade, publia, de concert avec G.</dictScrap>
<cit>
<quote>Haas, libraire de Bâle, une demi-feuille in-8° ayant pour titre : Essais préalables sur la <oVar>typométrie</oVar>, ou le moyen de dresser des cartes géographiques à la façon des imprimeurs</quote>
<bibl>
<author>CAMUS</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. v, p. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Type, et du grec, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typophonie">
<form>
<orth>TYPOPHONIE</orth>
<pron>ti-po-fo-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Art, manière de marquer la voix en frappant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, frapper, et, voix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="typophotographie">
<form>
<orth>TYPOPHOTOGRAPHIE</orth>
<pron>ti-po-fo-to-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art d'obtenir un cliché photographique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="typophotographique">
<form>
<orth>TYPOPHOTOGRAPHIQUE</orth>
<pron>ti-po-fo-to-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la typophotographie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour arriver à faire un cliché <oVar>typophotographique</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>VERNIER</author>
<biblScope>le Temps, 10 mai 1876, Feuilleton, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="typotone">
<form>
<orth>TYPOTONE</orth>
<pron>ti-po-to-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diapason d'invention récente.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tyran">
<form>
<orth>TYRAN</orth>
<pron>ti-ran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans l'antiquité, parmi les Grecs, celui qui s'emparait de l'autorité souveraine sur une communauté républicaine, soit qu'il l'exerçât avec modération et douceur, soit qu'il en abusât. Pisistrate fut <oVar>tyran</oVar> d'Athènes.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ce qu'on appelle un <oVar>tyran</oVar> ; il ne fait pas le mal par le seul plaisir de le faire ; mais le mal ne lui coûte rien, toutes les fois qu'il le croit utile à l'accroissement de sa grandeur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts (Solon, Pisistrate).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut alors que parut une suite de souverains connus sous le nom de <oVar>tyrans</oVar>, parce qu'ils jouissaient d'une autorité absolue</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Anach. ch. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme l'usurpation amène et nécessite la tyrannie, les Grecs prirent bientôt le nom de <oVar>tyran</oVar> dans la même acception que nous</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-CROIX</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. II, p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui a usurpé la puissance souveraine dans un État (sens qui a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>La soif de commander enfanta des <oVar>tyrans</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'il [César] était <oVar>tyran</oVar>, il n'eut point de vertus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les habiles <oVar>tyrans</oVar> ne sont jamais punis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On donne aujourd'hui le nom de <oVar>tyran</oVar> à un usurpateur, ou à un roi qui fait des actions violentes et injustes ; Cromwell était un <oVar>tyran</oVar> sous ces deux aspects</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. tyran.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les trente <oVar>tyrans</oVar>, voy. <ref target="trente">TRENTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Prince, usurpateur ou non, qui gouverne avec injustice, avec cruauté, en foulant aux pieds les lois divines et humaines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux noces d'un <oVar>tyran</oVar>, tout le peuple en liesse Noyait son souci dans les pots</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses yeux indifférents [de Néron] ont déjà la constance D'un <oVar>tyran</oVar> dans le crime endurci dès l'enfance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vices ont aussi leur perfection : un demi-<oVar>tyran</oVar> [au théâtre] serait indigne d'être regardé ; mais l'ambition, la cruauté, la perfidie, poussées à leur plus haut point, deviennent de grands objets</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Réfl. poét. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aimerais autant mettre les voleurs de grand chemin au rang des corps de l'État, que de placer les <oVar>tyrans</oVar> au rang des rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On appelle <oVar>tyran</oVar> le souverain qui ne connaît de lois que son caprice, qui prend le bien de ses sujets, et qui ensuite les enrôle pour aller prendre celui de ses voisins ; il n'y a point de ces <oVar>tyrans</oVar>-là en Europe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tyrannie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri VIII était <oVar>tyran</oVar> dans son gouvernement comme dans sa famille, et couvert du sang de deux épouses innocentes, comme de celui des plus vertueux citoyens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Tyran.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands le traitaient de <oVar>tyran</oVar> [Louis XI], parce qu'il ne leur permettait pas de l'être</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, il se dit de tous ceux qui tyrannisent. Il est le <oVar>tyran</oVar> de sa famille. C'est un <oVar>tyran</oVar> dans sa maison. Ce chef est un <oVar>tyran</oVar> pour ses subordonnés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et donnons un <oVar>tyran</oVar> à ces <oVar>tyrans</oVar> du monde [les Romains]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la fuite est permise à qui fuit ses <oVar>tyrans</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne se contentant pas de faire le petit <oVar>tyran</oVar> dans une fête</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle est l'ingratitude des hommes ; plus vous les rendez maîtres de votre cœur, plus ils s'en rendent les <oVar>tyrans</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pécheresse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains, après avoir été les <oVar>tyrans</oVar> des nations....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Lett. de Memmius, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà bien, reprit-elle, le propos d'un <oVar>tyran</oVar> qui ne croit jouir de sa liberté qu'autant qu'il trouble celle des autres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut en ce monde-ci avoir le moins de <oVar>tyrans</oVar> qu'il est possible</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 23 juin 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'il [Aristote] dit que le peuple souverain est un <oVar>tyran</oVar> à mille têtes</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-CROIX</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. II, p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Tyran</oVar> domestique, se dit d'un homme qui tyrannise sa famille, sa maison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est le <oVar>tyran</oVar> de sa compagnie, il a pris dans sa compagnie une autorité dont il abuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous vous souvenez du vieux pédagogue de la cour, et qu'on appelait autrefois le <oVar>tyran</oVar> des mots et des syllabes</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socrate chrétien, Disc. 10e.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adjectiv.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne fus plus cet homme malhonnête et <oVar>tyran</oVar>, qui voulais sacrifier tous mes amis à mon ambition et à mon caprice ; on ne parla dans la conversation que de la tendresse qu'on avait pour moi</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. IV, liv. v, p. 127, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est être faux et <oVar>tyran</oVar> de dire : il n'est pas fort, donc je ne l'estimerai pas ; il n'est pas habile, donc je ne le craindrai pas</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 10, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit de choses dont on compare l'action à la tyrannie des hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Secrets <oVar>tyrans</oVar> de ma pensée, Respect, amour, de qui les lois....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu ! que votre amour en vrai <oVar>tyran</oVar> agit !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art est un <oVar>tyran</oVar> qui se plaît à gêner ses sujets, et qui ne veut pas qu'ils paraissent gênés</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Refl. poét. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi lorsque les vents, fougueux <oVar>tyrans</oVar> des eaux, De la Seine ou du Rhône ont soulevé les flots</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une sainte folie un peuple furieux Chanter : Amour, <oVar>tyran</oVar> des hommes et des dieux !</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>l'Invention.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'usage est le <oVar>tyran</oVar> des langues, l'usage prévaut sur les règles de la grammaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Oiseau du genre faucon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nom de <oVar>tyran</oVar> donné à des oiseaux doit paraître plus que bizarre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux sylvains ou de passereaux de la famille des gobe-mouches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Quelques-uns ont essayé de dire tyranne, par exemple Desportes ; mais cela n'a pas réussi ; et il faut dire tyran en parlant d'une femme. Cette femme est un tyran domestique. Toutefois Fr. Soulié a employé ce mot dans le style familier. <cit><quote>Assurément, mais.... - Il n'y a pas de mais ; je veux, j'exige que vous teniez votre parole, entendez-vous ? - Soit, tyranne, dit M. de Simon, en embrassant sa femme</quote><bibl><author>SOULIÉ</author><biblScope>Au jour le jour, § XII</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et en la croix vous pendirent tyrant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne ja, pour nul desirier, [je] Ne remainrai avecque ces tirans Qui sont croisés à loier Pour dimer clers et bourjois et serjens</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce nous ne disons pas que les <oVar>tyrans</oVar> soient prodiges [prodigues]</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous deliverrai de ceste gent tirant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin 3035</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mesmes vont les Juifs Pietre le roy blasmant ; En derrieres de lui l'apeloient tirant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 6948</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Est licite de adompter et endormir par belles paroles les oreilles du <oVar>tyran</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc marcha avant le tyrant [bourreau], qui print la royne par la main ; si la mena jusque à l'estache</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. v, f° 102</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il sembloit, quand ils [les huguenots] oyoient parler de moy, qu'ils avoient le bourreau à la queue ; aussi m'appeloient-ils ordinairement le <oVar>tyran</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de Montluc, t. II, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais vous, belle tyranne, aux Nerons comparable</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. tiran ; catal. tirá ; espagn. tirano ; ital. tiranno ; du lat. tyrannus. L'anglais dit tyrant ; c'est une orthographe qu'il a reçue de l'ancien français, et que l'ancien français, par erreur, avait adoptée, prenant ce mot pour un participe présent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tyranneau">
<form>
<orth>TYRANNEAU</orth>
<pron>ti-ra-nnô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Tyran subalterne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le Mazarin se fait craindre aujourd'hui, il est assuré qu'un temps viendra qu'on ne le craindra plus, et que l'on dira de lui et de quelques autres <oVar>tyranneaux</oVar> qui sont près de lui d'étranges vérités</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que n'auront pas fait les autres secrétaires d'État, et gens en place considérables dans la robe, dans la plume, et, en sous-ordre, les financiers et les petits <oVar>tyranneaux</oVar> dans les provinces ?</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>399, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut avoir vécu dans quelques pays où ce régime [féodal] subsiste encore, pour savoir combien sont malheureux les serfs des petits seigneurs, <oVar>tyranneaux</oVar> indigents qui, pour vivre ou soutenir un luxe obscur, sont réduits à sucer le sang de leurs hommes</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. v, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Genre d'oiseaux silvains ou de passereaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nettoyer la Sicile de plusieurs <oVar>tyranneaux</oVar> qui l'oppressoient</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de tyran.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tyrannicide.1">
<form>
<orth>TYRANNICIDE</orth>
<pron>ti-ra-nni-si-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Meurtre d'un tyran.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arcadius et Honorius publièrent une loi contre le <oVar>tyrannicide</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Princ. de polit. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>tyrannicide</oVar> que firent Brutus, Cassius et leurz adherentz</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>de Noblesse, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tyrannicidium, de tyrannus, tyran, et caedere, tuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tyrannicide.2">
<form>
<orth>TYRANNICIDE</orth>
<pron>ti-ra-nni-si-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tue un tyran.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. tyrannicida (voy. <ref target="tyrannicide.1">TYRANNICIDE 1</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. TYRANNICIDE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Jaël, Aod, Jehu furent <oVar>tyrannicides</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BARTAS</author>
<biblScope>Poëme de Judith</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tyrannie">
<form>
<orth>TYRANNIE</orth>
<pron>ti-ra-nnie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Domination usurpée et illégale, bien ou mal exercée (sens ancien).</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous savons que ce prince magnanime [Charles II] eût pu hâter ses affaires, en se servant de la main de ceux qui s'offraient à détruire la <oVar>tyrannie</oVar> [Cromwell] par un seul coup</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'avoue franchement, la <oVar>tyrannie</oVar> ne me donnait aucun plaisir</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. morts anc. (Solon, Pisistrate).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mot <oVar>tyrannie</oVar>, qui avait été pris en bonne part, ne servit plus qu'à exprimer la cruauté jointe à l'usurpation du pouvoir</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor et pol. t. II, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gouvernement injuste et cruel, légitime ou non.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toujours la <oVar>tyrannie</oVar> a d'heureuses prémices</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut ni art ni science pour exercer la <oVar>tyrannie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les coups portèrent sur les tyrans, aucun sur la <oVar>tyrannie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous quelle <oVar>tyrannie</oVar> aimeriez-vous mieux vivre ? sous aucune ; mais, s'il fallait choisir, je détesterais moins la <oVar>tyrannie</oVar> d'un seul que celle de plusieurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tyrannie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tyrannie</oVar> d'un corps est toujours plus impitoyable que celle d'un roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Toute sorte d'oppressions et de violences.</dictScrap>
<cit>
<quote>Six cents soldats qui avaient été les instruments de leurs <oVar>tyrannies</oVar> [de quelques gouverneurs]</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Q. C. 545</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu [Assuérus] ne m'as prodigué tes perfides bienfaits Que pour me faire mieux sentir ta <oVar>tyrannie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous n'attendent qu'un chef contre la <oVar>tyrannie</oVar> [des Romains]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Napoléon] s'est plaint de la <oVar>tyrannie</oVar> qu'elle [l'Angleterre] exerçait sur les mers ; mais c'était ce pouvoir sur mer qui mettait obstacle à sa <oVar>tyrannie</oVar> sur terre</quote>
<bibl>
<author>VILLEM.</author>
<biblScope>Souven. contemp. Cent-Jours, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de l'abus de l'empire sur les animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on ajoute aux causes naturelles d'altération dans les animaux libres celle de l'empire de l'homme sur ceux qu'il a réduits en servitude, on sera surpris de voir jusqu'à quel point la <oVar>tyrannie</oVar> peut dégrader, défigurer la nature</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Humeur, conduite impérieuse et violente dans les rapports de famille ou de société.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a souvent besoin de force et de prudence pour les opposer à la <oVar>tyrannie</oVar> de la plupart de nos amis, qui se font un droit sur notre confiance et qui veulent tout savoir de nous</quote>
<bibl>
<author>LAROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réfl. div. p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tyrannie</oVar> consiste au désir de domination universelle et hors de son ordre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 37, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>tyrannie</oVar> est de vouloir avoir par une voie ce qu'on ne peut avoir que par une autre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous exerçons sur nos frères une espèce de <oVar>tyrannie</oVar>, nous prenons contre eux un esprit d'aigreur ou un esprit de dédain</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Samedi de la 3e sem. de carême, Jugem. hum. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de plus maligne <oVar>tyrannie</oVar> que de forcer un homme de nous être obligé malgré lui, et c'est indignement abuser du nom de grâce que de le donner à un traitement forcé, plus cruel que le châtiment</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dial. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [sa femme] m'accuserait de caprice et peut-être de <oVar>tyrannie</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Pouvoir que certaines choses ont d'ordinaire sur les hommes. La <oVar>tyrannie</oVar> de la beauté. La <oVar>tyrannie</oVar> des bienséances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour les plus belles vies L'orgueil de la naissance a bien des <oVar>tyrannies</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle sent son âme sous la <oVar>tyrannie</oVar> d'un démon invisible</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Maintenant que li rois se porchace de faire son profit et laisse le bien dou pueple, il devient tirans, et sa tirannie n'est pas autre chose que corruption de sa signorie</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Justice sans misericorde est tirannie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Glacidas, qui estoit de haut courage, plein de toute <oVar>tyrannie</oVar> et orgueil</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la puc. d'Orléans, p. 502, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous serons exempts de leurs <oVar>tyrannies</oVar>, et exactions.</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. tirannia ; esp. tirania ; ital. tirannia.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TYRANNIE. - HIST. Ajoutez : XIIe s. <cit><quote>[âme] plus sogette à leur <oVar>tyrannie</oVar> [des œuvres mondaines] par malvaises penses [pensées]</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 334</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tyrannique">
<form>
<orth>TYRANNIQUE</orth>
<pron>ti-ra-nni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tient de la tyrannie, qui est injuste, violent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La justice sans la force est impuissante ; la force sans la justice est <oVar>tyrannique</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 8, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! mon fils, que je hais ces rigueurs <oVar>tyranniques</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Élisabeth fit une action de tyrannie.... en faisant assassiner par un bourreau la reine Marie Stuart ; mais, dans le reste de son gouvernement, elle ne fut pas <oVar>tyrannique</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tyran</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui tyrannise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous imposez point de loi si <oVar>tyrannique</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces discours sont faux et <oVar>tyranniques</oVar> : Je suis beau, donc on doit me craindre ; je suis fort, donc on doit m'aimer</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 10, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissons les beaux esprits dans leurs disputes de mots, dans leur commerce de louanges qu'ils se vendent les uns aux autres à pareil prix, et dans leurs cabales <oVar>tyranniques</oVar> qui veulent usurper l'empire de la réputation et des lettres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Sur l'honneur, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles se piquent de briller dans les conversations, de réduire tout à leur sens, et d'exercer un empire <oVar>tyrannique</oVar> sur les opinions</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui exerce un pouvoir sur l'esprit des hommes, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel <oVar>tyrannique</oVar> effroi....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un orateur, voyant sa patrie en danger, Courut à la tribune ; et, d'un art <oVar>tyrannique</oVar>, Voulant forcer les cœurs dans une république, Il parla fortement sur le commun salut</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et tele chose est plus manifeste en ceste policie <oVar>tyrannique</oVar>, pour ce que elle est très malvese</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand le peuple gemit soubs le faix <oVar>tyrannique</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, édit. LALANNE, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. tyrannicus, qui vient du grec, tyran.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tyranniquement">
<form>
<orth>TYRANNIQUEMENT</orth>
<pron>ti-ra-nni-ke-man</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec tyrannie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos ennemis veulent <oVar>tyranniquement</oVar> réduire le roi [Louis XIV] à une condition si flétrissante [détrôner son petit-fils]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XII, p. 517</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut craindre que le même monarque ou le même sénat ne fasse des lois tyranniques pour les exécuter <oVar>tyranniquement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces mauvais princes qui en usent cruellement et <oVar>tyranniquement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tyrannique, et le suffixe ment.</etym>
<re ana="supplement">
<re>TYRANNIQUEMENT. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XVIe s.  <cit><quote>La deploration de la cité de Genefve sur le faict des heretiques qui l'ont tiranniquement opprimée</quote><bibl><author>DE MONTAIGLON</author><biblScope>Recueil de poesies françoises des XVe et XVIe siècles, t. IV, p. 94-402</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="tyrannisé">
<form>
<orth>TYRANNISÉ, ÉE</orth>
<pron>ti-ra-nni-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de tyranniser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une province tyrannisée par le gouverneur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tyranniser">
<form>
<orth>TYRANNISER</orth>
<pron>ti-ra-nni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Traiter tyranniquement. Néron tyrannisa l'empire romain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avoir une humeur, une conduite impérieuse et violente dans les rapports de société et de famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas <oVar>tyranniser</oVar> ses amis</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il que désormais, renonçant à vous plaire, Je ne prétende plus qu'à vous <oVar>tyranniser</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mith. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les unes [femmes] se plaignaient d'avoir été tyrannisées par les hommes ; les autres se louaient de la facilité avec laquelle leurs amants s'étaient laissé conduire par elles</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Jugem. de Pluton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de choses exerçant une tyrannie morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma raison, il est vrai, dompte mes sentiments ; Mais, quelque autorité que sur eux elle ait prise, Elle n'y règne pas, elle les <oVar>tyrannise</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>tyrannisé</oVar> par ses passions</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'aperçut qu'elle n'avait pas <oVar>tyrannisé</oVar> ses désirs</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette fureur du jeu qui vous <oVar>tyrannise</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Sur la communion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pisistratus en XXXIII ans tyranniza XVII ans</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il monstre que en plusieurs manieres ilz [les princes] forvoient et <oVar>tyrannisent</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du vergier, I, 126</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Le roi d'Angleterre] feit prendre celui qui s'en estoit fui et le feit planter en terre, et très inhumainement tiranniser et mourir</quote>
<bibl>
<author>JUVÉN. DES URSINS</author>
<biblScope>Charles V, 1420</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand la loi du destin qui, depuis ma naissance, Forte me <oVar>tyrannise</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élégies, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tyran.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tyrine">
<form>
<orth>TYRINE</orth>
<pron>ti-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Synonyme de caséine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, fromage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tyroglyphes">
<form>
<orth>TYROGLYPHES</orth>
<pron>ti-ro-gli-f'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Genre d'arachnides acariens, à corps légèrement resserré sur les flancs, ainsi nommés parce qu'ils vivent sur les peaux de fromage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, fromage, et, sculpter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tyrolienne">
<form>
<orth>TYROLIENNE</orth>
<pron>ti-ro-liè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de chanson montagnarde à trois temps, qui s'exécute en franchissant avec un accent particulier, e à l'aide de certains coups de gosier, d'assez grands intervalles, dans lesquels on passe de la voix de poitrine à la voix de tête.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Danse ou valse du Tyrol.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tyrosine">
<form>
<orth>TYROSINE</orth>
<pron>ti-ro-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Produit de l'action de la potasse sur la caséine, sur la fibrine ou l'albumine sèche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, fromage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="tyrtéen">
<form>
<orth>TYRTÉEN, ENNE</orth>
<pron>tir-té-in, è-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un chant pareil à ceux de Tyrtée, célèbre poëte lyrique et guerrier, parmi les Grecs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tzar">
<form>
<orth>TZAR</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tsar">TSAR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tzigane">
<form>
<orth>TZIGANE</orth>
<pron>tzi-ga-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de tzingari.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>tzigane</oVar>, langue des tzingaris ; ce parait être un dialecte indien très corrompu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="tzingari">
<form>
<orth>TZINGARI</orth>
<pron>tzin-ga-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de vagabonds qui marchent par petites bandes, qui disent la bonne aventure, exercent de petits métiers, et dont l'origine paraît indienne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>