<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?oxygen RNGSchema="littre.rng" type="xml"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../transform/littre_html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="littre_u">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<date>2011</date>
<idno>http://javacrim.svn.sourceforge.net/svnroot/javacrim/littre/xml/u.xml</idno>
<publisher>http://javacrim.sourceforge.net/</publisher>
<availability status="restricted">
<p> Licence Creative Commons : <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/">Paternité – Partage des Conditions Initiales à l'Identique – 2.0 France</ref></p>
<p> Cette ressource électronique structurée est protégée en France par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1). En adoptant une licence CreativeCommons by-sa, les contributeurs de ce travail souhaitent que la ressource soit librement diffusée, notamment pour la recherche. La clause « Partage des Conditions Initiales à l'Identique » invite les contributeurs futurs à rendre leurs améliorations publiques, par exemple en rejoignant le projet libre <ref target="https://sourceforge.net/projects/javacrim/">Javacrim</ref>.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><ref target="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/">XMLittré v1.3</ref></bibl>
<bibl>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="u">
<form>
<orth>U</orth>
<pron/>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La cinquième des voyelles et la vingt et unième lettre de l'alphabet. Un grand <oVar>U</oVar>. Un petit <oVar>u</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Jourdain : Et toi, sais-tu bien comme il faut faire pour dire un <oVar>u</oVar> ? - Nicole : Comment ? - M. Jourdain : Oui ; qu'est-ce que tu fais quand tu dis <oVar>u</oVar> ? - Nicole : Quoi ? - M. Jourdain : Dis un peu <oVar>u</oVar>, pour voir. - Nicole : Eh bien ! <oVar>u</oVar>. - M. Jourdain : Qu'est-ce que tu fais ? - Nicole : Je dis <oVar>u</oVar>. - M. Jourdain : Oui ; mais quand tu dis <oVar>u</oVar>, qu'est-ce que tu fais ?... tu allonges les lèvres en dehors, et approches la mâchoire d'en haut de celle d'en bas : <oVar>u</oVar>, vois-tu ? je fais la moue, <oVar>u</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>On distinguait autrefois deux sortes d'<oVar>u</oVar>, l'<oVar>u</oVar> voyelle et l'<oVar>u</oVar> consonne qui est le v.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se met après le g quand on veut donner au g un son dur devant e et i : guenon, guide.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>On met un tréma sur l'<oVar>u</oVar> quand on veut indiquer qu'il se prononce séparément de la voyelle qui le précède : Ésaü, Saül.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Membre d'<oVar>U</oVar> ; les treillageurs nomment ainsi les parties de leurs ouvrages d'une forme longue et étroite, comme les larmiers, les bandeaux, etc. lesquels sont remplis par des compartiments disposés en chevrons frisés en forme d'<oVar>U</oVar>, ou pour mieux dire de V.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'usine de la Franche-Comté fabrique les nouveaux fers spéciaux dits fers à <oVar>U</oVar>, etc. dont l'usage est encore peu répandu</quote>
<bibl>
<author>CH. GARNIER</author>
<biblScope>Monit. univ. 6 sept. 1867, p. 1481, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je voy toutes les nations de l'Europe incliner en ceste opinion, et qu'il n'y a que nostre France où l'on prononce l'<oVar>u</oVar> comme nous faisons</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. I, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>U latin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ubéreux">
<form>
<orth>UBÉREUX, EUSE</orth>
<pron>u-bé-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme tiré du latin. Qui produit avec abondance, avec fertilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui est <oVar>ubéreux</oVar>, surtout la gaieté, répugne singulièrement aux natures délicates et rêveuses</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Portraits litt. t. II (art. Molière)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Leroux..., une des natures de penseur les plus puissantes et les plus ubéreuses d'aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>ib. (art. Jouffroy).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. uberosus, fertile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ubiquiste">
<form>
<orth>UBIQUISTE</orth>
<pron>u-bi-kui-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans l'université de Paris, docteur en théologie qui n'était attaché à aucune maison particulière.</dictScrap>
<cit>
<quote>La simple licence que j'eusse faite comme <oVar>ubiquiste</oVar></quote>
<bibl>
<author>L'ABBÉ MORELLET</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Il est <oVar>ubiquiste</oVar>, se dit d'un homme qui se trouve bien partout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par exagération, d'un homme qui voyage très fréquemment et très rapidement, de sorte qu'il paraît être dans plusieurs endroits à la fois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Syn. d'ubiquitaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ubique, partout.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ubiquitaire">
<form>
<orth>UBIQUITAIRE</orth>
<pron>u-bi-kui-tê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Luthérien qui admet que le corps de Jésus-Christ est présent dans l'eucharistie en vertu de sa divinité présente partout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le raisonnement des ubiquitaires, qui attribuent à Jésus-Christ d'être partout, même selon la nature humaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. x, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Terme didactique. Qui se trouve en tous lieux. Des médecins prétendent que la phthisie pulmonaire est une maladie <oVar>ubiquitaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ubiquiste">UBIQUISTE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ubiquité">
<form>
<orth>UBIQUITÉ</orth>
<pron>u-bi-kui-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de ce qui est partout.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'accord de la prescience [de Dieu] avec notre liberté n'est pas plus incompréhensible pour nous que son <oVar>ubiquité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. oct. 1737, Sur la liberté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le gouvernement est partout aujourd'hui, et cette <oVar>ubiquité</oVar> s'étend jusqu'à nos danses</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pétit. pour les villag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il est doué du don de l'<oVar>ubiquité</oVar>, se dit d'un homme qui est partout, qu'on voit partout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Opinion des luthériens ubiquitaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu que Mélanchthon tâchait alors d'affaiblir la doctrine de Luther sur la présence réelle, Illyric et ses amis l'outraient jusqu'à établir l'<oVar>ubiquité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ubiquiste">UBIQUISTE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="udomètre">
<form>
<orth>UDOMÈTRE</orth>
<pron>u-do-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="pluviomètre">PLUVIOMÈTRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. udus, humide, et du grec, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="udométrie">
<form>
<orth>UDOMÉTRIE</orth>
<pron>u-do mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Emploi de l'udomètre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="udométrique">
<form>
<orth>UDOMÉTRIQUE</orth>
<pron>u-do-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à l'udométrie. Observations udométriques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uhlan">
<form>
<orth>UHLAN</orth>
<pron>u-lan ; l'u se prononce avec une demi-aspiration, c'est-à-dire qu'on ne fait avec lui aucune liaison : les uhlans, le uhlan, ce uhlan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cavalier armé de lance, dans l'armée autrichienne ; il a de là passé dans l'armée allemande.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi hulan ou houlan.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Allem. Uhlan, du polonais ula, lance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ukase">
<form>
<orth>UKASE</orth>
<pron>u-ka-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Édit du tsar</dictScrap>
</sense>
<etym>Russe (ancien slave), ukasati, indiquer, de kasati, montrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulcératif">
<form>
<orth>ULCÉRATIF, IVE</orth>
<pron>ul-sé-ra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a la propriété d'ulcérer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La salamandre a une vertu chaude, corrosive et ulcerative</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ulcérer ; prov. ulceratiu ; esp. ulcerativo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulcération">
<form>
<orth>ULCÉRATION</orth>
<pron>ul-sé-ra-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Formation d'un ulcère, travail morbide qui a pour effet la solution de continuité d'un tissu, avec perte de substance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Solution de continuité des parties molles avec perte de substance, plus ou moins ancienne, accompagnée de suppuration et entretenue par un vice local ou par une cause interne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ulcère superficiel.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La cure universel et particulier de plaies et de contusions et de ulcerations</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. ulceracio ; espagn. ulceracion ; ital. ulcerazione ; du lat. ulcerationem, de ulcerare, ulcérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulcère">
<form>
<orth>ULCÈRE</orth>
<pron>ul-sè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plaie ancienne et ne tendant pas à cicatrisation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vers l'âge de quatorze ans le jeune Boerhaave fut attaqué d'un <oVar>ulcère</oVar> malin à la cuisse gauche</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Boerhaave.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu coupe jusqu'au vif pour guérir l'<oVar>ulcère</oVar> de notre cœur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 433</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Sodome et Gomorrhe] Chaque toit recélait quelque mystère immonde, Et, comme un double <oVar>ulcère</oVar>, elles souillaient le monde</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orientales, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Ulcère</oVar> au poumon, s'est dit autrefois comme synonyme de phthisie pulmonaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fatigues de son métier, très pénible par lui-même, et plus pénible pour lui que pour tout autre, lui causèrent un mal de poitrine si violent, qu'on lui crut un <oVar>ulcère</oVar> au poumon</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>du Verney.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Ulcère</oVar> annamite ou de Cochinchine, mal qui débute toujours par un gonflement circonscrit et par des taches rouges accompagnées de cuisson ou de démangeaison légères ; au milieu de ces taches se forme un point dur qui se développe jusqu'à prendre le diamètre d'une pièce d'un franc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Ulcère</oVar> contagieux de Mozambique, maladie désignée, à l'île de la Réunion, sous le nom de pian, mais qui diffère du pian véritable décrit par les dermatologues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Ulcère</oVar> de la Nouvelle-Calédonie, plaie à laquelle succède un <oVar>ulcère</oVar> qui ne creuse pas, mais ronge et s'étend superficiellement en soulevant peu à peu l'épiderme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Ulcère</oVar> perforant de l'estomac, destruction plus ou moins étendue de la muqueuse de l'estomac, en dehors de l'existence de toute production ayant forme de tumeur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Ulcère</oVar> syriaque, nom, chez les anciens médecins grecs, de l'angine diphthéritique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Ulcère</oVar> des arbres, plaie ayant son siége dans le système ligneux des végétaux arborescents, sur les tiges, les rameaux ou les racines.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Dans le XVIIe siècle, l'usage hésitait sur le genre de ce mot.  <cit><quote>M. Chapelain condamne ceux de la cour qui ont fait <oVar>ulcère</oVar> féminin ; il est masculin</quote><bibl><author>VAUGEL.</author><biblScope>Rem. not. Th. Corn. t. II, p. 615, dans POUGENS</biblScope></bibl></cit> </note>
<re type="SYN.">ULCÈRE, PLAIE. La plaie résulte de l'action d'un corps étranger ; la cause de l'ulcère est inhérente à l'économie. La plaie est toujours idiopathique, l'ulcère toujours symptomatique. La plaie tend essentiellement à la guérison, parce que l'action de la cause a été instantanée ; l'ulcère tend, au contraire, à s'agrandir, avec perte de substance, parce que la cause en est subsistante. Le traitement de la plaie est purement chirurgical, celui de l'ulcère est plutôt médical. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vice laisse comme un ulcere en la chair, une repentance en l'ame, qui tousjours s'esgratigne et s'ensenglante elle mesme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une personne pourrie d'ulceres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. lire les poët. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui demandoit quelque medecine pour guarir un petit ulcere qu'il avoit au bout de l'ongle</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. il faut ouïr, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. une ulcère ; du lat. ulcus, ulceris, qui tient au grec, ulcère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulcéré">
<form>
<orth>ULCÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>ul-sé-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de ulcérer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Atteint d'ulcération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa main droite est toujours <oVar>ulcérée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une conscience <oVar>ulcérée</oVar>, une conscience pressée de remords.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. En proie à une souffrance morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous plaignons.... que le cœur est trop <oVar>ulcéré</oVar> pour sentir autre chose que ses propres malheurs</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Afflict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Animé d'un ressentiment comparé à un ulcère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Crains des cœurs <oVar>ulcérés</oVar>.... Idolâtres de Rome et cruels par devoir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mort de Cés. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me paraît <oVar>ulcéré</oVar> de ce que je me suis adressé à vous et non pas à lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 févr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme le plus juste, quand il est <oVar>ulcéré</oVar>, voit rarement les choses comme elles sont</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>1re lett. de la Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean-Baptiste Rousseau, <oVar>ulcéré</oVar> depuis plusieurs années contre l'Académie, dont ses satires lui avaient fermé la porte</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. J. Ant. de Mesm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ulcérer">
<form>
<orth>ULCÉRER</orth>
<pron>ul-sé-ré. La syllabe cé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : j'ulcère, excepté au futur et au conditionnel : j'ulcérerai, j'ulcérerais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Produire, causer un <oVar>ulcère</oVar>. Éruptions qui ulcèrent la peau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire naître dans le cœur de quelqu'un un ressentiment profond et durable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les querelles de la religion achevaient d'ulcérer tous les cœurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui surtout m'avait <oVar>ulcéré</oVar>, c'est un mot de Grimm</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 19 sept. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S'<oVar>ulcérer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>ulcéré</oVar>. La plaie s'est <oVar>ulcérée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucune fois, par lonc procès de temps, se ulcere de soi meismes</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 97, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Y a il quelque pensée.... qui vous ulcere, extraordinaire, indigestible ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces louanges demesurées ulceroient le cœur du vieillard soupçonneux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette royne deja ulcerée des libelles qui couroient par la France</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La matiere repoussée au dedans ulcereroit la partie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. ulcerar ; ital. ulcerare ; du lat. ulcerare, de ulcus, ulcère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulcéreux">
<form>
<orth>ULCÉREUX, EUSE</orth>
<pron>ul-sé-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est couvert d'ulcères. Un corps tout <oVar>ulcéreux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était la même Église [celle du VIIIe siècle, que celle des premiers siècles], mais devenue malade, infirme, <oVar>ulcéreuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>JURIEU</author>
<biblScope>dans BOSSUET 3e avert. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui tient de la nature de l'ulcère. Plaie <oVar>ulcéreuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il contracte en son ame une disposition ulcereuse et catarreuse, qui à la fin luy cause une habitude de cholere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment refrén. la colère, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. ulceros ; espagn. et ital. ulceroso ; du lat. ulcerosus, de ulcus, ulcère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulé">
<form>
<orth>ULÉ</orth>
<pron>u-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre à caoutchouc (castilloa elastica).</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi les arbres qui donnent le caoutchouc de deuxième qualité, le plus utile est l'<oVar>ulé</oVar>, qui croît en abondance dans l'Amérique centrale et dans les parties occidentales de l'Amérique du Sud jusqu'au Pérou</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 sept. 1874, p. 6527, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uléma">
<form>
<orth>ULÉMA</orth>
<pron>u-lé-ma</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez les Turcs, les <oVar>uléma</oVar>, docteurs de la loi, ayant pour fonction d'expliquer le Coran, de présider aux exercices de la religion, de surveiller l'éducation des princes, de rendre la justice au peuple. Le corps des <oVar>uléma</oVar> comprend les imams, qui sont théologiens et prédicateurs ; les muftis, qui sont jurisconsultes ; les cadis, qui sont juges.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. L'Académie, qui dans ses exemples ne donne que le pluriel, et avec raison, y met à tort une s : le corps des ulémas. </p>
<p>2. C'est abusivement que l'on dirait au singulier un uléma. </p>
</note>
<etym>Arabe, oulemâ, les savants, pluriel de alîm, docte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulex">
<form>
<orth>ULEX</orth>
<pron>u-lèks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom moderne du genre ajonc (légumineuses), renfermant : 1° l'<oVar>ulex</oVar> européen ; 2° l'<oVar>ulex</oVar> provençal ou mieux <oVar>ulex</oVar> de Le Gall, attendu que ce botaniste, auteur de la flore du Morbihan, a fait remarquer le premier que l'<oVar>ulex</oVar> provençal se trouve également dans l'ouest de la France ; 3° l'<oVar>ulex</oVar> nain désigné comme une variété de l'<oVar>ulex</oVar> européen, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ulex, sorte de plante ; d'après Pline, un arbrisseau qui ressemble au romarin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uligineux">
<form>
<orth>ULIGINEUX, EUSE</orth>
<pron>u-li-ji-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Se dit des végétaux qui croissent dans les lieux humides.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terrains <oVar>uligineux</oVar>, terrains extrêmement humides.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. uliginosus, de uligo, humidité naturelle de la terre, contracté de uviligo, qui a pour radical uvidus, humide.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ULIGINEUX. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Aulcunes fois excede la hauteur d'une lance : sçavoir est quant il rencontre terrouoir doulx, <oVar>uligineux</oVar>, légier, humide sans froidures</quote><bibl><author>RAB.</author><biblScope>III, 47</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ulite">
<form>
<orth>ULITE</orth>
<pron>u-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de la membrane muqueuse gingivale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, gencive, et la finale ite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulluque">
<form>
<orth>ULLUQUE</orth>
<pron>ul-lu-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante de la famille des portulacées cultivée en grand dans le haut Pérou et la Bolivie, ullucus tuberosus, Collas.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ulmacées">
<form>
<orth>ULMACÉES</orth>
<pron>ul-ma-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes dont l'ulmus, orme, est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ulmaire">
<form>
<orth>ULMAIRE</orth>
<pron>ul-mê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante dite aussi reine des prés, spiraea ulmaria, L. rosacées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ulmus, orme, à cause de la ressemblance des feuilles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulmarine">
<form>
<orth>ULMARINE</orth>
<pron>ul-ma-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. La spiréine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ulmarique">
<form>
<orth>ULMARIQUE</orth>
<pron>ul-ma-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>ulmarique</oVar>, synonyme d'ulmarine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ulmate">
<form>
<orth>ULMATE</orth>
<pron>ul-ma-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide ulmique avec une base.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ulmeau">
<form>
<orth>ULMEAU</orth>
<pron>ul-mô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'orme commun.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ulmus, orme, par un diminutif ulmellus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulmine">
<form>
<orth>ULMINE</orth>
<pron>ul-mi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Un des produits de décomposition de la cellulose.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ulmique">
<form>
<orth>ULMIQUE</orth>
<pron>ul-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un acide particulier qui existe dans le terreau et dans l'écorce de l'orme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ulmus, orme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulnaire">
<form>
<orth>ULNAIRE</orth>
<pron>ul-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à l'os cubital.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ulna, cubitus (voy. <ref target="aune">AUNE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="uloncie">
<form>
<orth>ULONCIE</orth>
<pron>u-lon-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Gonflement des gencives.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, gencive, et, gonflement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulorrhagie">
<form>
<orth>ULORRHAGIE</orth>
<pron>u-lo-rra-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Hémorrhagie par la membrane muqueuse gingivale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, gencive, et, faire éruption.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulotrique">
<form>
<orth>ULOTRIQUE</orth>
<pron>u-lo-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anthropologie. Qui a des cheveux crépus. Les races ulotriques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est divisé en découpures linéaires ciliées et crépues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, frisé, et, cheveu, poil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ulster">
<form>
<orth>ULSTER</orth>
<pron>ul-stèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pardessus en forme de robe de chambre dont la mode nous est venue d'Angleterre vers 1872. Aux jeunes gens empaquetés de nos jours dans les ulsters à la mode, il montrait son par-dessus serré à la taille, Journ. des Débats, 6 mars 1877.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Hollandais, s'ils vivaient de nos jours, ne tireraient certainement leurs tableaux que de la vie moderne, et ne s'arrêteraient pas pour si peu à la forme d'un raglan ou d'un <oVar>ulster</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 17 avril 1877, p. 2918, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>La province d'Ulster, en Irlande. Mais pourquoi a-t-elle donné son nom à ce vêtement ? est-ce l'étoffe ou la forme qui en vient ? Gâteuse (voy. ce mot au Supplément) est un autre nom de ce vilain par-dessus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ultérieur">
<form>
<orth>ULTÉRIEUR, EURE</orth>
<pron>ul-té-rieur, rieu-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géographie. Qui est au delà, par opposition à citérieur. L'Inde <oVar>ultérieure</oVar> est au delà du Gange, qui la sépare de l'Inde citérieure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lucius Annaeus Sénèque naquit à Cordoue, ville célèbre de l'Espagne <oVar>ultérieure</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui se fait, qui arrive après. Les nouvelles <oVar>ultérieures</oVar> ne confirment pas ce qui se disait.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'envoie au protecteur de l'innocence la réponse des Sirven en marge ; nous écrivons à Castres pour avoir des éclaircissements <oVar>ultérieurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Beaumont, 22 avr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Ultérieur n'admet aucun degré de comparaison. </p>
<p>2. Autrefois on faisait toujours en vers ultérieur de quatre syllabes ; maintenant on le fait ordinairement de trois. </p>
</note>
<etym>Lat. ulteriorem, comparatif de ultra, au delà (voy. <ref target="outre.2">OUTRE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ultérieurement">
<form>
<orth>ULTÉRIEUREMENT</orth>
<pron>ul-té-rieu-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Par delà, outre ce qui a été dit ou fait.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Postérieurement, ensuite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ultérieure, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ultième">
<form>
<orth>ULTIÈME</orth>
<pron>ul-tiè-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="ultime">ULTIME</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultimatum">
<form>
<orth>ULTIMATUM</orth>
<pron>ul-ti-ma-tom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de diplomatie. Les dernières conditions que l'on met à un traité, auxquelles l'on tient irrévocablement, et surtout celles sur l'inacceptation desquelles s'ensuit une déclaration de guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, il se dit d'une résolution quelconque, définitive, irrévocable, à laquelle s'arrête un gouvernement, un général d'armée et même un homme d'affaires, etc. au sujet d'une chose en litige.</dictScrap>
</sense>
<etym>Part. passif formé du lat. ultimare, toucher à la fin, de ultimus, ultime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ultime">
<form>
<orth>ULTIME</orth>
<pron>ul-ti-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui est placé au dernier rang. La syllabe <oVar>ultime</oVar> d'un mot.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, les grammairiens disent quelquefois ultième.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Symptômes <oVar>ultimes</oVar>, symptômes qui annoncent la dissolution du malade.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sur le point <oVar>ultime</oVar> de meschief prochain</quote>
<bibl>
<author>CHASTEL.</author>
<biblScope>Expos. sur vér. mal prise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. ultim ; esp. etital. ultimo ; du lat. ultimus, superlatif de ulter ou ultra (voy. <ref target="outre.2">OUTRE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ultimo">
<form>
<orth>ULTIMO</orth>
<pron>ul-ti-mo</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En dernier lieu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie quelquefois pour désigner le dernier article d'une série, quand on a commencé à compter par primo, secundo, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra">
<form>
<orth>ULTRA</orth>
<pron>ul-tra</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Préfixe qui est employé en composition pour désigner ce qui est au delà des bornes raisonnables.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. <oVar>Ultra</oVar>, homme voulant aller au delà de ce que désire son parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les révolutions ont leurs <oVar>ultras</oVar>, comme les restaurations</quote>
<bibl>
<author>DUVERGIER DE HAURANNE</author>
<biblScope>Journ. offic. 1er mars 1872, p. 1485, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Dénomination donnée, pendant la Restauration, à ceux qui voulaient pousser à leurs dernières conséquences les principes de la royauté de droit divin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que me faut-il à moi ? culbuter les ministres ; pour cela les <oVar>ultras</oVar> sont aussi bons que d'autres</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lett. particul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ultras</oVar>, c'est moi qu'il faut nommer</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Ventru aux élections de 1819</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, il se dit de tous ceux qui exagèrent quelque théorie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>ultras</oVar> de la vieille tragédie plus combattus que ceux du droit divin</quote>
<bibl>
<author>CUVILLIER-FLEURY</author>
<biblScope>Journ. offic. 3 mars 1872, p. 1530, 2° col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nec-plus-<oVar>ultra</oVar>, voy. <ref target="non-plus-ultra">NON-PLUS-ULTRA</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ultra, au delà (voy. <ref target="outre.2">OUTRE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ultra-cavalier">
<form>
<orth>ULTRA-CAVALIER, IÈRE</orth>
<pron>ul-tra-ka-va-lié, liè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a un air cavalier exagéré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jeunes gens à tournure ultra-cavalière</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>les Ailes d'Icare, I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-chimique">
<form>
<orth>ULTRA-CHIMIQUE</orth>
<pron>ul-tra-chi-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rayons ultra-chimiques, rayons au delà des rayons chimiques du spectre solaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ultra, outre, et chimique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ultracisme">
<form>
<orth>ULTRACISME</orth>
<pron>ul-tra-si-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opinions des ultras, sous la Restauration.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la fin du Congrès de Vérone, de cette publication indiscrète où l'auteur [Chateaubriand] mêle ensemble dans le plus étrange amalgame <oVar>ultracisme</oVar> et républicanisme</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Chateaubriand et son groupe littéraire, t. II, 21e et dernière leçon, en note</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-elliptique">
<form>
<orth>ULTRA-ELLIPTIQUE</orth>
<pron>ul-tra-èl-li-pti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Voy. <ref target="hyperelliptique">HYPERELLIPTIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-libéral">
<form>
<orth>ULTRA-LIBÉRAL, ALE</orth>
<pron>ul-tra-li-bé-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de ceux qui poussent les doctrines libérales jusqu'à leurs conséquences extrêmes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des choses. Opinions ultra-libérales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-libéralisme">
<form>
<orth>ULTRA-LIBÉRALISME</orth>
<pron>ul-tra-li-bé-ra-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système des ultra-libéraux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-lyrique">
<form>
<orth>ULTRA-LYRIQUE</orth>
<pron>ul-tra-li-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui va au delà du style, du mouvement lyrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces défauts du langage ultra-lyrique de Lycophron</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Génie de Pindare, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-microscopique">
<form>
<orth>ULTRA-MICROSCOPIQUE</orth>
<pron>ul-tra-mi-kro-skopi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est assez petit pour échapper à la vision aidée de microscopes.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Tyndall vient de faire à la Société Royale de Londres une lecture à ce sujet [les objets très petits], et il a trouvé moyen de démontrer, par l'analyse optique de l'atmosphère, l'existence de corpuscules ultramicroscopiques, c'est-à-dire invisibles aux plus puissants microscopes</quote>
<bibl>
<author>BOUCHUT</author>
<biblScope>Journ. offic. 8 juill. 1876, p. 4959, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-mondain">
<form>
<orth>ULTRA-MONDAIN, AINE</orth>
<pron>ul-tra-mon-din, dè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est au delà du monde, de notre monde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ultramundanus, de ultra, au delà, et mundus, monde.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ULTRA-MONDAIN. Ajoutez : 2° Qui est mondain avec exagération.  <cit><quote>Si, dans les ultra-mondains, il [M. Xavier Aubryet] fait la physiologie, à la Balzac, de ces Parisiennes qui, tout en appartenant à la sphère légale, s'attifent, se coiffent et s'enluminent comme si elles n'en étaient pas</quote><bibl><author>H. HOUSSAYE</author><biblScope>Journ. des Débats, 30 août 1876, 3e page, 6e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ultramontain">
<form>
<orth>ULTRAMONTAIN, AINE</orth>
<pron>ul-tra-mon-tin, tè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui habite au delà des monts.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, qui est situé, qui habite au delà des Alpes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>ultramontains</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous étonnez pas qu'il donne pour modèle à des <oVar>ultramontains</oVar> un auteur sans brillants ; Tout peuple peut avoir du goût et du bon sens</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, LXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par rapport aux Italiens, les gens de la France, de l'Allemagne, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple romain haïssait beaucoup plus les <oVar>ultramontains</oVar> que les papes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des maximes de la cour de Rome touchant la puissance ecclésiastique, et de ceux qui les appuient. Principes <oVar>ultramontains</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jouvency employa la plus belle latinité à flatter et à établir les prétentions les plus ultramontaines</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>340, 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souverains, ayez après cela des jésuites ou ex-jésuites pour confesseurs, et des ministres plus <oVar>ultramontains</oVar> que français !</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Boss. note 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Celui qui soutient le pouvoir absolu du pape en toute matière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le même temps que l'on prenait en France ces précautions contre les entreprises des <oVar>ultramontains</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Hist. Port-Royal, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que nuls receveurs du roy ne soient <oVar>ultramontains</oVar> ou de Lombardie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. nov. 1323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marchanz italiens et oultremontains</quote>
<bibl>
<biblScope>Arch. nation. jj74 (communiqué par M. Luce)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. ultra, au delà, et mons, mont.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ultramontaniser">
<form>
<orth>ULTRAMONTANISER</orth>
<pron>ul-tra-mon-ta-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner le caractère ultramontain, les opinions ultramontaines.</dictScrap>
<cit>
<quote>On veut <oVar>ultramontaniser</oVar> le gouvernement malgré lui</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 1er avril 1876, 1re page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un prélat [l'archevêque de Munich] assez modéré que le pape n'était guère parvenu à <oVar>ultramontaniser</oVar>, c'est-à-dire à jeter dans la lutte contre le pouvoir temporel</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. de Genève, 31 oct. 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultramontanisme">
<form>
<orth>ULTRAMONTANISME</orth>
<pron>ul-tra-mon-ta-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine de l'infaillibilité du pape.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-pontin">
<form>
<orth>ULTRA-PONTIN</orth>
<pron>ul-tra-pon-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui demeure au delà des ponts dans une ville.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ultra, au delà, et pont.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ultra-réglementaire">
<form>
<orth>ULTRA-RÉGLEMENTAIRE</orth>
<pron>ul-tra-ré-gle-mantê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fait abus du règlement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-révolutionnaire">
<form>
<orth>ULTRA-RÉVOLUTIONNAIRE</orth>
<pron>ul-tra-ré-volu-sio-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui pousse aux excès dans une révolution et fait dépasser le but.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des choses. Mesures ultra-révolutionnaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-rouge">
<form>
<orth>ULTRA-ROUGE</orth>
<pron>ul-tra-rou-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rayons ultra-rouges, rayons qui existent dans toute lumière, qui, dans le spectre solaire, se placent au delà du rouge, et qui sont imperceptibles ou à peine perceptibles pour la rétine</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 21 sept. 1876, Feuilleton, 2e page, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-royalisme">
<form>
<orth>ULTRA-ROYALISME</orth>
<pron>ul-tra-ro-ia-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système des ultra-royalistes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-royaliste">
<form>
<orth>ULTRA-ROYALISTE</orth>
<pron>ul-tra-ro-ia-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des partisans du pouvoir absolu, des fauteurs du despotisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous vîmes sortir [de l'urne électorale] un ultra-royaliste et un ministériel</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lett. particul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-terrestre">
<form>
<orth>ULTRA-TERRESTRE</orth>
<pron>ul-tra-tèr-rè-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est au delà de la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les principales croyances des Égyptiens sur les péripéties de la vie ultra-terrestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 déc. 1875, p. 10319, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela [une certaine catégorie de sculptures] indique nettement que, durant les trois premiers siècles qui précédèrent notre ère, les notions relatives à la vie ultra-terrestre s'étaient singulièrement affermies, précisées et développées [en Grèce]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 30 mai 1876, p. 3703, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-violet">
<form>
<orth>ULTRA-VIOLET, ETTE</orth>
<pron>ul-tra-vi-o-lè, lè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Rayons <oVar>ultra-violets</oVar>, rayons qui existent dans toute lumière, qui, dans le spectre solaire, se placent au delà du violet, et qui sont imperceptibles ou à peine perceptibles pour la rétine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ultra-zodiacal">
<form>
<orth>ULTRA-ZODIACAL, ALE</orth>
<pron>ul-tra-zo-di-a-kal, ka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se dit principalement des planètes dont l'orbite n'est pas comprise dans la largeur du zodiaque, qui est d'environ huit degrés de chaque côté de l'écliptique, largeur calculée pour contenir les orbites de Mercure, Vénus, Mars, Jupiter et Saturne, les seules planètes connues des anciens avec la terre dont l'orbite est l'écliptique</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<q>Cérès, Pallas, Junon, Vesta, etc. sont des planètes ultra-zodiacales, des astres ultra-zodiacaux, c'est-à-dire s'écartant à plus de huit degrés à droite et à gauche de l'écliptique.</q>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ululation">
<form>
<orth>ULULATION</orth>
<pron>u-lu-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme latin francisé et fort peu usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gémissement en forme de hurlement Les demoiselles d'Ilium Firent longue <oVar>ululation</oVar>, Et si longtemps qu'elles voulurent</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. ululationem, de ululare (voy. <ref target="hurler">HURLER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ululement">
<form>
<orth>ULULEMENT</orth>
<pron>u-lu-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cri de la chouette, du hibou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au premier <oVar>ululement</oVar> du chasseur caché qui, avant le crépuscule, imite le cri de la chouette</quote>
<bibl>
<author>COROT</author>
<biblScope>Monit. univ. 9 avr. 1868, p. 498, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ulvacées">
<form>
<orth>ULVACÉES</orth>
<pron>ul-va-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes cryptogames.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ulve">
<form>
<orth>ULVE</orth>
<pron>ul-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de cryptogames (algues) où l'on distingue l'<oVar>ulve</oVar> intestinale, dite boyau de chat.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ulva, algue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="umble">
<form>
<orth>UMBLE</orth>
<pron>on-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson qui tient beaucoup de la truite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit plus souvent : ombre, ombre-chevalier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ombre.4">OMBRE 4</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="umbo">
<form>
<orth>UMBO</orth>
<pron>on-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Mot latin qui signifie la bosse, la partie centrale d'un bouclier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une lance, une francisque, des glaives, un scramasaxe, des umbos de boucliers</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 juin 1874, p. 4023, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="umbracule">
<form>
<orth>UMBRACULE</orth>
<pron>on-bra-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Sorte de disque qui couronne le pédicule de certaines plantes cryptogames.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. umbraculum, ce qui met à l'ombre, de umbra, ombre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="umbraculiforme">
<form>
<orth>UMBRACULIFORME</orth>
<pron>on-bra-ku-li-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est en forme de parasol, ex. : les feuilles de la capucine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="umbriel">
<form>
<orth>UMBRIEL</orth>
<pron>on-bri-èl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Nom du deuxième satellite d'Uranus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="un">
<form><orth>UN, UNE</orth><pron>un, u-n' ; un conserve le son nasal lorsqu'il est suivi d'un autre mot commençant par une consonne ou par une h aspirée : un pour cent, un hameau ; il conserve le même son, bien que suivi d'une voyelle, s'il ne joue pas le rôle d'article indéfini : un et un font deux ; donnez-moi l'un ou l'autre ; un à un ; il se prononce u-n, si devant une voyelle ou une h muette il joue le rôle d'article indéfini : u-n ami, u-n homme ; quelques-uns veulent qu'on prononce eu-n, cette prononciation est vicieuse ; d'autres demandent qu'on prononce un-n homme (en gardant le son nasal</pron> pour distinguer le masculin du féminin ; cette raison n'est pas suffisante contre l'analogie de ces sortes de liaisons. Un garde le son nasal devant oui, huit, huitième, onzième : un oui ou un non, un huit de pique, un huitième accès, un onzième. Il est un cas où un prend une demi-aspiration, c'est-à-dire qu'on n'élide pas l'e dans le : dans 21 le premier chiffre est 2, le second est 1 ; mettez le un avant le deux, et vous aurez 12 ; remarquez qu'ici on ne peut dire : mettez un avant le deux, car cela donnerait 121 ; on ne peut dire non plus : mettez l'un ; car, comme il y a deux chiffres, on croirait que c'est l'un des deux à volonté ; on prononce donc : mettez le un). </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. numéral. Le premier de tous les nombres. <oVar>Un</oVar>, deux, trois. Une, deux, trois. <oVar>Un</oVar> et <oVar>un</oVar> font deux. <oVar>Un</oVar> entre mille. Une entre mille. Il n'en est resté qu'<oVar>un</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, en faisant refus de répondre à nos vœux, Au lieu d'une [nymphe], Myrtil, vous en outragez deux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut parier 15162 contre 2378 ou 6 8/23 contre 1, qu'<oVar>un</oVar> enfant d'<oVar>un</oVar> an vivra <oVar>un</oVar> an de plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Probab. de la vie, Œuv. t. x, p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>un</oVar> à..., depuis le nombre <oVar>un</oVar> jusqu'à.... Des enfants de <oVar>un</oVar> à douze ans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, au masculin. Le chiffre qui marque <oVar>un</oVar>. Trois <oVar>un</oVar> de suite (111) font cent onze. Ajoutez <oVar>un</oVar> <oVar>un</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Simple, qui n'admet point de pluralité. La religion est une. La foi est une.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque particulier n'est pas assez de n'être qu'<oVar>un</oVar>, s'il n'essaye de se multiplier en quelque sorte par le secours de plusieurs</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre Dieu est <oVar>un</oVar>, infini, parfait, seul digne de venger les crimes et de couronner la vertu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La devise <oVar>un</oVar> pour tous, tous pour <oVar>un</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 avr. 1872, p. 2699, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La vérité est toujours une, elle n'est jamais contraire à elle-même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. L'<oVar>un</oVar> ou <oVar>un</oVar>, l'unité absolue, infinie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au sommet dernier de l'échelle de l'être où, sans matière, sans forme.... réside l'innommable unité ; l'<oVar>un</oVar> n'est pas beau ; l'<oVar>un</oVar> est au-dessus du beau, parce qu'il n'a ni forme ni matière</quote>
<bibl>
<author>CH. LÉVÊQUE</author>
<biblScope>Science du beau, t. II, p. 446</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce moi de Schelling c'est l'identique absolu, qui est infini en tous sens, le <oVar>un</oVar> et le tout</quote>
<bibl>
<author>CH. LÉVÊQUE</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 531</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Où règne l'unité. La France est une.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au théâtre, l'action la plus une a plusieurs parties qui se passent dans des lieux différents</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Réponse à M. de Voltaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature est une, et se présente toujours la même à ceux qui la savent observer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VII, p. 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout sujet est <oVar>un</oVar>, et, quelque vaste qu'il soit, il peut être renfermé dans <oVar>un</oVar> seul discours</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. de réception.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renfermer dans <oVar>un</oVar> système qui soit <oVar>un</oVar>, les branches infiniment variées de la science humaine</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une idée, rendue par plusieurs mots, en est mieux développée ; mais elle ne cesse pas d'être une</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Gram. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bataille est une, quoique cent mille hommes d'<oVar>un</oVar> côté et cent mille hommes de l'autre en balancent l'événement et se disputent la victoire : voilà l'image de l'action</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. En <oVar>un</oVar>, dans l'unité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous [Dieu] êtes de la même sorte dans tout l'univers [que l'âme dans le corps].... faisant concourir en <oVar>un</oVar> toutes ses parties</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>N'être qu'<oVar>un</oVar>, ne faire qu'<oVar>un</oVar>, se dit de plusieurs personnes ou choses qui ne sont plus considérées que comme uniques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a plus maintenant ni de Juif, ni de gentil, ni d'esclave, ni de libre, ni d'homme, ni de femme ; mais vous n'êtes tous qu'<oVar>un</oVar> en Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, Épît. aux Galat. III, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Père saint, dit-il à son Père, gardez ceux que vous m'avez donnés.... gardez-les, dit-il, afin qu'ils soient <oVar>un</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Myst. de la Trinité, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne faites qu'<oVar>un</oVar> cœur et qu'une âme avec nous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On prenait plaisir à voir les deux camps confondus par une amitié si inespérée, et les deux armées qui n'en faisaient plus qu'une</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre orgueil et nous ce n'est qu'<oVar>un</oVar>, au lieu que nous et notre vertu c'est deux</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos parcs sont séparés, et vos cœurs ne sont qu'<oVar>un</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En termes de pratique, on disait : Les époux seront uns et communs en bien, pour exprimer qu'il y aurait communauté entre eux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>C'est <oVar>un</oVar>, ce n'est qu'<oVar>un</oVar>, il n'y a point de différence, d'intervalle entre.... et entre....</dictScrap>
<cit>
<quote>Loin de mon front soient ces palmes communes, Où tout le monde peut aspirer ; Loin les vulgaires fortunes, Où ce n'est qu'<oVar>un</oVar>, jouir et désirer !</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune a, dit-on, des temples à Surate ; Allons là ; ce fut <oVar>un</oVar> de dire et s'embarquer</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est tout <oVar>un</oVar>, il n'y a aucune différence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle grimpa chez l'aigle, et lui dit : notre mort (Au moins de nos enfants, car c'est tout <oVar>un</oVar> aux mères) Ne tardera possible guères</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'oiseau] Va tout droit imprimer sa griffe Sur le nez de sa majesté. - Quoi ! sur le nez du roi ! - Du roi même en personne. - Il n'avait donc alors ni sceptre ni couronne ? - Quand il en aurait eu, ç'aurait été tout <oVar>un</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon ! son épée et rien, madame, c'est tout <oVar>un</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTFLEURY</author>
<biblScope>Fille cap. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sauriez-vous <oVar>un</oVar> pays où il n'y eût ni gendarmes, ni rats de cave, ni maire, ni procureur du roi, ni zèle, ni appointements (je voulais dire dévouement ; n'importe, c'est tout <oVar>un</oVar>)</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Ire lett. particul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est tout <oVar>un</oVar>, il n'importe, cela est égal. Qu'il m'approuve ou me blâme, ce m'est tout <oVar>un</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> C'est bien tout un, mais ce n'est pas de même. </re>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Un</oVar> de, une de..., l'<oVar>un</oVar> de, l'une de..., quelqu'<oVar>un</oVar>, quelqu'une parmi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà l'<oVar>un</oVar> des péchés où mon âme est encline</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu les lettres que vous débitez contre celles que j'ai écrites à <oVar>un</oVar> de mes amis sur le sujet de votre morale, où l'<oVar>un</oVar> des principaux points de votre défense est que....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une des choses qu'on imprimait le plus fortement dans l'esprit des Égyptiens était l'estime et l'amour de leur patrie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une des plus belles parties de la milice romaine était qu'on n'y louait point la fausse valeur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ce dessein [de Mithridate, marcher sur Rome] m'a fourni une des scènes qui ont le plus réussi dans ma tragédie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>un</oVar> d'eux, en blasphémant, vient de nous faire entendre Qu'Abner est dans les fers....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les prospérités humaines ont toujours été <oVar>un</oVar> des piéges les plus dangereux, dont le démon s'est servi pour perdre les hommes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit carême, Vices et vertus</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sens seulement qu'il [d'Alembert] est <oVar>un</oVar> des plus grands géomètres, <oVar>un</oVar> des plus beaux esprits et une des plus belles âmes de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. honnêt. litt. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Geber, <oVar>un</oVar> des pères de la chimie</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Sarrasins).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'<oVar>un</oVar> de ces jours, <oVar>un</oVar> jour très prochain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'offre à vous mener l'<oVar>un</oVar> de ces jours à la comédie, si vous voulez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Un</oVar>, une, quelqu'<oVar>un</oVar>, quelqu'une.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Un</oVar> qui doit présuppose <oVar>un</oVar> qui a prêté</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'allais doublant le pas comme <oVar>un</oVar> qui fend le vent</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous rappelez en moi la souvenance D'<oVar>un</oVar> qui s'est vu mon unique souci</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une avait pris <oVar>un</oVar> peintre en mariage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rémois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma fantaisie me fait haïr <oVar>un</oVar> qui souffle en mangeant</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées div. 189, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il homme.... qui soit plus aisé à mener bien loin qu'<oVar>un</oVar> qui espère, parce qu'il aide lui-même à se tromper ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Impénit. finale, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>De deux l'<oVar>un</oVar>, de trois l'<oVar>un</oVar>, etc. <oVar>un</oVar> sur deux, <oVar>un</oVar> sur trois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soyons bien buvants, bien mangeants, Nous devons à la mort de trois l'<oVar>un</oVar> en dix ans</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il était défendu par la loi d'élire le même homme capitaine général plusieurs années de suite, au moins on l'élisait de deux années l'une</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 509, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De deux jours l'<oVar>un</oVar>, se dit d'une chose que l'on ne fait qu'une fois en deux jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'allant plus au café que de deux jours l'<oVar>un</oVar>, et au spectacle que deux fois la semaine</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De deux choses l'une, il n'y a pas de milieu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Un</oVar>, une s'emploie pour représenter une personne, une chose dont il vient d'être parlé. On manquait de porteurs ; il s'en présenta <oVar>un</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos invincibles mains Ont de monstres sans nombre affranchi les humains ; Mais tout n'est pas détruit, et vous en laissez vivre <oVar>Un</oVar>.... votre fils, seigneur, me défend de poursuivre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans la Phèdre de M. Racine, on ignorerait aujourd'hui que Pradon en a composé une</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Marianne, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vingt pour <oVar>un</oVar>, se dit pour exprimer quelque chose qui arrive fréquemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans la sage police qui règne dans Londres, tu te serais déjà fait vingt affaires pour une</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Français à Lond. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et elliptiquement. Et d'<oVar>un</oVar>, et d'une, première personne, première circonstance, premier fait. Et d'une ! cela commence bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et d'<oVar>un</oVar> dans nos filets</quote>
<bibl>
<author>BRET</author>
<biblScope>Double extravag. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut vivre avant de mourir, premièrement et d'<oVar>un</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARMONTELLE</author>
<biblScope>Prov. la Diète, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Retournez vers elle, répliqua le maître au valet, et ne lui répliquez de ma part que ce mot : et d'une !</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Acad. de ces dames et de ces mess. t. XII, p. 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne faire ni une ni deux, voy. <ref target="deux#var1">DEUX, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il peut bien la compter pour une, la prochaine fois je ne lui pardonnerai pas. Fig. et familièrement. Il m'en a donné d'une, il m'a attrapé, il m'a dit <oVar>un</oVar> mensonge, il m'a fait une fourberie.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... ce bon apôtre Qui veut m'en donner d'une et m'en jouer d'une autre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Familièrement et abusivement. Sur les une heure, à une heure environ (on prononce sur l'ê une heure).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Entre une et deux, entre une heure et deux heures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin les nefs si bien voguèrent, Qu'entre une et deux, après midi....</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Un</oVar>, une s'emploient très souvent, non pas pour désigner spécialement le nombre, mais pour signifier <oVar>un</oVar> objet dont il n'a pas encore été question, et dont on ne nous fait rien connaître, sinon qu'on n'en suppose pas plusieurs ; la plupart des grammairiens le nomment en cet emploi article indéfini.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Un</oVar> paon muait, <oVar>un</oVar> geai prit son plumage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Un</oVar> songe, <oVar>un</oVar> rien, tout lui fait peur, Quand il s'agit de ce qu'il aime</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa maison va être le Louvre des états ; c'est <oVar>un</oVar> jeu, une chère, une liberté jour et nuit, qui attirent tout le monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le devoir du nouvelliste est de dire : il y a <oVar>un</oVar> tel livre qui court, et qui est imprimé chez Cramoisy</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grammaire générale de Port-Royal dit que <oVar>un</oVar> est article indéfini ; ce mot ne me paraît pas plus article indéfini que tout, article universel, ou ce, cette, ces, articles définis</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Un</oVar> marquis de Toscane, Adelbert, célèbre par sa femme Théodora, est despotique dans Rome</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Arnould, 901</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quand <oVar>un</oVar>, une a plus d'<oVar>un</oVar> adjectif entre lui et le substantif, on ne le répète pas. <oVar>Un</oVar> bon et illustre personnage.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est <oVar>un</oVar> pitoyable et insupportable raisonnement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourrez-vous soutenir <oVar>un</oVar> si triste et si honteux ministère ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Conférences, zèle contre les scandales</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cependant on trouve quelques exemples où <oVar>un</oVar> est répété.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime toujours le P. Rapin ; c'est <oVar>un</oVar> bon et <oVar>un</oVar> honnête homme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 oct. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Un</oVar>, une se met quelquefois sous une forme exclamative pour exprimer grandeur, excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fait <oVar>un</oVar> chaud là dedans !</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éd. Bal d'enfants, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Un</oVar>, une.... suivi d'<oVar>un</oVar> superlatif relatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà une belle merveille de faire bonne chère avec bien de l'argent ! c'est une chose la plus aisée du monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>un</oVar> pauvre pâtre ; et ce m'est trop de gloire Que deux nymphes d'<oVar>un</oVar> rang le plus haut du pays Disputent à se faire <oVar>un</oVar> époux de mon fils</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une si illustre princesse ne paraîtra dans ce discours que comme <oVar>un</oVar> exemple le plus grand qu'on se puisse proposer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Un</oVar>, une se met quelquefois devant <oVar>un</oVar> nom propre, pour ôter à ce nom propre son sens particulier et en faire une sorte de nom général.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Un</oVar> Pamphile est plein de lui-même, ne se perd pas de vue, ne sort point de l'idée de la grandeur de ses alliances, de sa charge, de sa dignité</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sors de Zaïre ; des comédiens de province m'ont fait fondre en larmes ; nous avions <oVar>un</oVar> Lusignan qui est fort au-dessus de Brizard [acteur des Français], et <oVar>un</oVar> Orosmane qui a égalé Lekain en quelques endroits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 juill. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut être l'ami d'<oVar>un</oVar> Tacite : c'est par <oVar>un</oVar> Tacite qu'il faut être loué</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se met aussi devant <oVar>un</oVar> nom propre pour exprimer une assimilation avec le personnage qu'on nomme. C'est une Lucrèce, elle est aussi chaste que Lucrèce. C'est <oVar>un</oVar> Cicéron, il est aussi éloquent que Cicéron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'emploie aussi dans <oVar>un</oVar> sens simplement emphatique, pour relever le nom du personnage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces saints docteurs, <oVar>un</oVar> saint Justin, <oVar>un</oVar> saint Irénée, <oVar>un</oVar> saint Clément.... qui passaient les jours et les nuits à méditer l'Écriture sainte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quelqu'<oVar>un</oVar> eût pu donner de tels mémoires [sur Pierre le Grand], c'eût été <oVar>un</oVar> prince Menzicoff, <oVar>un</oVar> général Sheremetoff, qui l'ont vu si longtemps dans son intérieur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit enfin avec une nuance de mépris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>un</oVar> état, une famille, <oVar>un</oVar> nom, <oVar>un</oVar> rang, de la consistance enfin, pour faire sensation dans le monde en calomniant ; mais <oVar>un</oVar> Basile ! il médirait qu'on ne le croirait pas</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Un</oVar> se met quelquefois pour tout et pour quiconque. <oVar>Un</oVar> chrétien doit faire cela, tout chrétien, quiconque est chrétien doit faire cela. <oVar>Un</oVar> homme peut-il s'exprimer de la sorte ? Quiconque est homme peut-il ?....</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>L'<oVar>un</oVar> et l'autre, l'<oVar>un</oVar> ou l'autre, expression pronominale indiquant la pluralité, la division.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois, sans me troubler, l'une et l'autre fortune</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À demeurer chez soi l'une et l'autre s'obstine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le moyen de choisir de deux grandes beautés Égales en naissance et rares qualités ! Rejeter l'une ou l'autre est <oVar>un</oVar> crime effroyable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà deux bonnes veuves, Mme de Senneterre et Mme de Leuville : l'une est plus riche que l'autre ; mais l'autre est plus jolie que l'une</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 nov. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le rapport des deux Testaments on prouve que l'<oVar>un</oVar> et l'autre est divin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>un</oVar> et l'autre, à mon sens, ont le cerveau troublé</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>un</oVar> et l'autre rival, s'arrêtant au passage, Se mesure des yeux, s'observe, s'envisage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étudiez la cour et connaissez la ville ; L'une et l'autre est toujours en modèles fertile</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà par une porte au public moins connue L'<oVar>un</oVar> et l'autre consul vous avaient prévenue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>un</oVar> et l'autre à la reine ont-ils osé prétendre ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>un</oVar> [Corneille] élève, étonne, maîtrise, instruit ; l'autre [Racine] plaît, remue, touche, pénètre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi périt à l'âge de trente-six ans et demi, Charles XII, roi de Suède, après avoir éprouvé ce que la prospérité a de plus grand, et ce que l'adversité a de plus cruel, sans avoir été amolli par l'une, ni ébranlé <oVar>un</oVar> moment par l'autre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être l'<oVar>un</oVar> et l'autre, être les deux personnages, les deux choses dont on vient de parler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce à votre cocher, monsieur, ou bien à votre cuisinier que vous voulez parler ? car je suis l'<oVar>un</oVar> et l'autre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a une faute dans cette phrase de Voltaire : On va juger l'affaire [du jésuite Janssens, qui niait <oVar>un</oVar> dépôt] ; il faut ou le pendre ou le canoniser ; et peut-être sera-t-il l'<oVar>un</oVar> et l'autre ; adieu, mon ami, ne soyons ni l'<oVar>un</oVar> ni l'autre, Lett. d'Argens, 15 juill. 1739. L'<oVar>un</oVar> et l'autre ne peut se rapporter à deux infinitifs. La phrase deviendrait correcte, si l'on mettait : Il devra être pendu ou canonisé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dire d'<oVar>un</oVar>, puis d'<oVar>un</oVar> autre, varier dans son langage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dire d'<oVar>un</oVar>, puis d'<oVar>un</oVar> autre ; est-ce ainsi que l'on traite Les gens faits comme moi ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Familièrement. Les uns et les autres, tout le monde sans distinction. Il dit aux uns et aux autres toutes ses affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Ni l'<oVar>un</oVar>, ni l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ni l'<oVar>un</oVar> ni l'autre ne viendra, ni l'<oVar>un</oVar> ni l'autre ne viendront</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La postérité jugera qui vaut le mieux des deux [Corneille et Racine] ; car je suis persuadé que les écrits de l'<oVar>un</oVar> et de l'autre passeront aux siècles suivants ; mais jusque-là ni l'<oVar>un</oVar> ni l'autre ne doit être mis en parallèle avec Euripide et avec Sophocle, puisque leurs ouvrages n'ont point encore le sceau qu'ont les ouvrages d'Euripide et de Sophocle, je veux dire l'approbation de plusieurs siècles</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Réfl. crit. sur Longin, réfl. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On met toujours le pluriel, si ni l'<oVar>un</oVar> ni l'autre est placé après le verbe. Ils ne sont venus ni l'<oVar>un</oVar> ni l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : L'<oVar>un</oVar> ni l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les funestes désespoirs de Marcelle et de Flavie, bien que l'une ni l'autre ne fasse pitié....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, si l'<oVar>un</oVar> parle mal, l'autre va bien agir, Et l'<oVar>un</oVar> ni l'autre enfin ne vous fera rougir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hér. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'aurez l'<oVar>un</oVar> ni l'autre aucun lieu de vous plaindre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, aussitôt que l'ouvrage eut paru, Plus n'ont voulu l'avoir fait l'<oVar>un</oVar> ni l'autre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Épigr. Iphig. Leclerc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>L'<oVar>un</oVar> l'autre, l'une l'autre, les uns les autres, les unes les autres, expressions pronominales qui indiquent réciprocité.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ce monde il se faut l'<oVar>un</oVar> l'autre secourir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre nous autres auteurs, nous devons parler des ouvrages les uns des autres avec beaucoup de circonspection</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auparavant l'on mettait la force et la sûreté de l'empire uniquement dans les troupes, qu'on disposait de manière qu'elles se prêtaient la main les unes les autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisse le ciel verser sur toutes vos années Mille prospérités l'une à l'autre enchaînées !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Romains] y courent [en Asie] en foule ; et, jaloux l'<oVar>un</oVar> de l'autre, Désertent leur pays pour inonder le nôtre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ses projets semblaient l'<oVar>un</oVar> l'autre se détruire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Un</oVar> ennemi intérieur et bien plus formidable les pressait vivement ; c'était la faim qui fut telle, qu'ils en vinrent à se manger les uns les autres</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv, t. I, p. 357, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Exerçant l'<oVar>un</oVar> sur l'autre <oVar>un</oVar> mutuel empire, Par les mêmes liens l'<oVar>un</oVar> et l'autre s'attire</quote>
<bibl>
<author>L. RAC.</author>
<biblScope>Relig. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'<oVar>un</oVar> portant l'autre, l'une portant l'autre, en compensant ce qui est moindre dans l'<oVar>un</oVar> avec ce qui est plus considérable dans l'autre. Ces volumes m'ont coûté deux francs, l'<oVar>un</oVar> portant l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'<oVar>un</oVar> dans l'autre, l'une dans l'autre, même sens. La livre était vendue l'une dans l'autre six livres dix sous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Pas <oVar>un</oVar>.... pas une..., soit avec ne avant ou après, soit avec sans, auc<oVar>un</oVar>, aucune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'en faveur du sexe ou de la qualité On ne fasse à pas une aucune indignité</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous regardent l'empire ainsi qu'<oVar>un</oVar> bien commun, Que chacun veut pour soi, tant qu'il n'est à pas <oVar>un</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux de ne devoir à pas <oVar>un</oVar> domestique Le plaisir ou le gré des soins qu'ils se rendaient</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pas <oVar>un</oVar> seul ne fut épargné</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se trouva que, sur tous essayée, à pas <oVar>un</oVar> d'eux elle [la couronne] ne convenait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux des Pays-Bas ne se sont tenus à pas une des confessions de foi qu'on avait faites devant eux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<note>Pas <oVar>un</oVar> se dit avec la même signification sans ne.</note>
<cit>
<quote>Pas <oVar>un</oVar> seul petit morceau De mouche ou de vermisseau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous supplie de me croire autant dans vos intérêts que pas une de vos parentes et de vos amis</quote>
<bibl>
<biblScope>Mme de Grignan à Bussy, dans SÉV. t. VII, p. 180, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut absolument qu'on m'ait ensorcelé ; Si j'en connais pas <oVar>un</oVar>, je veux être étranglé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous Louis XI, pas <oVar>un</oVar> grand homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."> Qui sert en commun ne sert à pas un, chaque particulier ne prend guère d'intérêt au bien public. </re>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Plus d'<oVar>un</oVar>, terme collectif partitif, qui signifie proprement : une plus grande quantité que <oVar>un</oVar> (plus d'<oVar>un</oVar> est pour plus qu'<oVar>un</oVar>, voy. <ref target="de#var24">DE, n° 24</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus d'<oVar>un</oVar> guéret s'engraissa Du sang de plus d'une bande</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux temps les plus féconds en Phrynés, en Laïs, Plus d'une Pénélope honora son pays</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis vu, madame, enseigner ce chemin, Et par plus d'<oVar>un</oVar> héros, et par plus d'<oVar>un</oVar> Romain</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons plus d'une ancienne pièce, qui, étant corrigée, pourrait passer à la postérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. Dédic. de Sophon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus d'<oVar>un</oVar> Mathieu Garo s'érige en novateur ; Lucas est usurier, Colas agioteur</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pitié, ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu fus moins scrupuleux dans plus d'une entreprise</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>les Enfants d'Édouard, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Comme on voit, plus d'<oVar>un</oVar> régit le verbe qui le suit au singulier. Il faut excepter le cas où le verbe serait réciproque.</dictScrap>
<cit>
<quote>À Paris on voit plus d'<oVar>un</oVar> fripon qui se dupent l'<oVar>un</oVar> l'autre</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Incas, XLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On exceptera aussi le cas où plus d'<oVar>un</oVar> est répété. Plus d'<oVar>un</oVar> fils désolé, plus d'une jeune fille en deuil viendront....</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve dans Voltaire <oVar>un</oVar> exemple de plus d'<oVar>un</oVar> avec le pluriel ; mais cela est contraire à l'usage et aussi à la règle, car plus ne représente pas <oVar>un</oVar> pluriel. V. M. sait que plus d'<oVar>un</oVar> homme considérable pensent qu'il faut une balance, et que la politique contraire est une politique détestable, Lett. au roi de P. 13 nov. 1757.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En savoir plus d'<oVar>un</oVar>, savoir plus d'<oVar>un</oVar> tour, être adroit, rusé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous en savons plus d'<oVar>un</oVar>, dit-il en les gobant, C'est tour de vieille guerre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En avoir vu plus d'une, avoir de l'expérience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis pas de ces gens à qui on en fait accroire ; nous en avons vu plus d'une à Moulins</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Voy. interr. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap><oVar>Un</oVar> peu, voy. <ref target="peu#var2">PEU, n° 2</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Un</oVar> petit, voy. <ref target="petit#var18">PETIT, n° 18</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap><oVar>Un</oVar> à <oVar>un</oVar>, l'<oVar>un</oVar> après l'autre, et <oVar>un</oVar> seul à la fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous, enfants d'Israël, vous serez rassemblés <oVar>un</oVar> à <oVar>un</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, XXVII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Impostures dont la liste vous effraierait, si je les comptais une à une</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Ép. aux Rom. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme Necker] vient de former dans le faubourg Saint-Germain <oVar>un</oVar> hospice où les malades couchés <oVar>un</oVar> à <oVar>un</oVar>, soignés comme ils le seraient chez une mère tendre....</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Votre ami est un des hommes qui manquèrent périr. Votre ami est un des hommes qui doit le moins compter sur moi. Dans la première phrase on veut dire votre ami est parmi ceux qui manquèrent périr ; dans la seconde, on veut le mettre à part. En d'autres termes, quand on peut tourner par : est parmi les hommes un qui..., on met le verbe au singulier ; quand on ne le peut pas, on met le verbe au pluriel. C'est une des plus belles actions qu'il ait faites, et non faite. Cette phrase-ci de Ménage est correcte : <cit><quote>Je suis <oVar>un</oVar> des premiers qui ai imité</quote><bibl><author>MÉNAGE</author><biblScope>dans son édition de Malherbe, p. 560</biblScope></bibl></cit> Je qui ai imité suis un parmi les premiers. De même pour Mme de Sévigné : <cit><quote>Vous êtes <oVar>un</oVar> des hommes qui me convient le plus</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>à Guitaut, 24 oct. 1679</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>C'est une des personnes du monde qui a le plus de bonnes qualités</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>25 mai 1689</biblScope></bibl></cit> Celle-ci de Montesquieu l'est aussi : <cit><quote><oVar>Un</oVar> grand seigneur qui est <oVar>un</oVar> des hommes du royaume qui représente le mieux</quote><bibl><author>MONTESQ.</author><biblScope>Lett. pers. 74</biblScope></bibl></cit> : est, parmi les hommes du royaume, un qui représente le mieux.  Mais ces phrases de Voiture, de Retz, de Sévigné et de Boileau sont incorrectes ; il y faut le pluriel : <cit><quote>Une des causes qui poussa l'<oVar>un</oVar> des Gracques à....</quote><bibl><author>VOIT.</author><biblScope>Lett. 125</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ce point d'histoire est <oVar>un</oVar> de ceux qui m'a obligé....</quote><bibl><author>RETZ</author><biblScope>t. III, liv. IV, p. 500, dans POUGENS</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Rien n'est si vrai, et c'est une des raisons qui fait murmurer contre l'impossibilité</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>27 nov. 1689</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Je viens d'apprendre en ce moment que M. de Soubise, dont je ne parle point, est <oVar>un</oVar> de ceux qui s'y est le plus signalé</quote><bibl><author>BOILEAU</author><biblScope>Ép. IV, Avertiss.</biblScope></bibl></cit> À la vérité, dans les exemples de Voiture et de Sévigné, on peut, à la rigueur, défendre le singulier, en disant : parmi les causes une, parmi les raisons une ; mais, comme, de cette façon, causes et raisons ne se trouveraient pas déterminées, le pluriel doit être préféré ; au lieu que, dans la remarque 2, on conçoit qu'on peut dire parmi les hommes, parmi les sciences, au sens absolu. </p>
<p>2. Quant à l'exemple cité ci-dessus : Votre ami est un des hommes qui doit le moins compter sur moi, on remarquera qu'on pourrait aussi mettre le pluriel, ayant dans l'idée : Votre ami est un parmi les hommes qui doivent le moins compter sur moi L'astronomie est une des sciences qui fait le plus ou qui font le plus d'honneur à l'esprit humain, Dict. de l'Acad. qui ajoute : Le dernier est le plus usité. On dira de même suivant l'idée : C'est une des pièces de Molière qui a eu ou qui ont eu le plus de succès. La nuance de l'idée entre le pluriel et le singulier est par exemple dans la phrase de Mme de Sévigné : Vous êtes un des hommes qui me convient le plus : avec le singulier cela signifie que, parmi les hommes, il y en a un qui me convient le plus, et c'est vous ; avec le pluriel cela signifie que vous êtes parmi les hommes qui me conviennent le plus. Le superlatif est, si l'on peut ainsi parler, plus superlatif avec le singulier. </p>
<p>3. On remarquera que, si, au lieu d'être construit avec l'article, le substantif l'était avec le pronom démonstratif, la liberté du choix entre le singulier et le pluriel serait ôtée ; le pluriel seul serait admis par la syntaxe ; et l'on dira, par exemple, en parlant de l'intendant Courtin : C'est un de ces hommes qui ne dorment que quand leur conscience est satisfaite. </p>
<p>4. C'est un de mes enfants qui a eu le prix, c'est un de nos généraux qui a remporté la victoire ; il faut le singulier. Ici on ne peut pas tourner par : un de ceux. </p>
<p>5° à propos de l'expression un de, des grammairiens conseillent de la remplacer par l'un de : 1° au commencement d'une proposition incidente : Ce prince, l'un des plus sages, a pensé ainsi ; 2° quand le substantif destiné à le suivre est sous-entendu : Il charge ses chameaux et monte sur l'un des plus légers ; 3° lorsque le mot qui suit un de est un pronom : L'un de vous me suivra ; 4° si l'on exprimait le sujet et le verbe, un de vaudrait mieux : Cet homme qui était un des héros du parti. Cependant il faut bien dire que ces nuances sont loin d'être toujours observées : Henri IV fut l'un ou un des plus grands rois de France. à ce propos, on remarquera que, l'un appelant facilement l'autre, on dira plutôt l'un que un, quand il n'y a que deux : l'un des consuls. </p>
<p>6. Pour la construction de l'un et l'autre avec le verbe qui y appartient, les grammairiens ont donné la règle suivante : l'un et l'autre est venu signifie qu'ils ont tous les deux fait l'acte de venir ; l'un et l'autre sont venus, qu'ils sont venus en même temps ; l'un et l'autre a fait son devoir, chacun a accompli un devoir particulier ; l'un et l'autre ont fait leur devoir, ils ont accompli le même devoir. Dans le premier cas il y a deux propositions ; dans le second il n'y en a qu'une. Cette distinction est subtile : si l'on prend les exemples, on voit que l'un et l'autre est tantôt considéré comme un sujet simple, tantôt comme deux, suivant l'idée qui prévaut dans l'esprit et suivant l'euphonie.  <cit><quote>Il est également bien dit : l'<oVar>un</oVar> et l'autre vous a obligé, et l'<oVar>un</oVar> et l'autre vous ont obligé</quote><bibl><author>VAUGEL.</author><biblScope>Rem. t. I, p. 226, dans POUGENS</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>7. Comme l'un et l'autre, ni l'un ni l'autre veut indifféremment le verbe au singulier ou au pluriel.  <cit><quote>La Fontaine fut oublié [de Louis XIV], ainsi que Corneille ; ni l'<oVar>un</oVar> ni l'autre n'était courtisan</quote><bibl><author>LAHARPE</author><biblScope>Cours de litt. t. VII, p. 281</biblScope></bibl></cit> On dirait également : Ni l'un ni l'autre n'étaient courtisans. </p>
<p>8. Des grammairiens disent qu'avec l'un et l'autre suivi d'un substantif, il faut répéter la préposition, et qu'on doit dire non pas : Cet acteur plaît dans l'une et l'autre pièce ; mais dans l'une et dans l'autre pièce. Cependant de bons auteurs n'ont pas répété la préposition.  <cit><quote>De pareilles frayeurs mon âme est alarmée ; Comme elle [Camille], je perdrai dans l'une et l'autre armée</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Hor. I, 3</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et qui parle le mieux de l'<oVar>un</oVar> et l'autre ouvrage</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Mélic. I, 2</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>S'étant ensuite informé plus en détail de ce qui s'était passé dans l'une et l'autre armée</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Babouc.</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>9. L'un.... l'autre peuvent se dire de noms de différents genres.  <cit><quote>L'apathie des victimes et l'indifférence des bourreaux étalent également remarquables ; la vie humaine ne semblait avoir de valeur ni pour les unes ni pour les autres</quote><bibl><author>LINDAU</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avr. 1872, . 935</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>10° Il ne faut pas confondre l'un l'autre avec l'un et l'autre. L'un l'autre indique réciprocité, l'un et l'autre indique seulement une circonstance, c'est-à-dire qu'on est deux. Nous parlons l'un et l'autre ; c'est-à-dire nous parlons tous les deux. Nous nous parlons l'un l'autre, c'est-à-dire il me parle et je lui parle. Ils se secoururent l'un l'autre, et non ils se secoururent l'un et l'autre. </p>
<p>11. On a dit que, quand il est question de plus de deux personnes ou de deux choses, l'un l'autre doit se mettre au pluriel. Racine ne s'est pas conformé à cette règle qui, au plus, est valable en prose. Ainsi il a dit : Tous ses projets semblaient l'un l'autre se détruire, Ath. III, 3. Puisse le ciel verser sur toutes vos années Mille prospérités l'une à l'autre enchaînées ! Bérén. v. 7. </p>
<p>12. Quand l'un et l'autre est construit avec un substantif, ce substantif se met toujours au singulier : l'une et l'autre armée, l'un et l'autre rival. </p>
<p>13. Un après un nombre (vingt et un, trente et un, etc.) veut le pluriel : vingt et un chevaux. Autre était la décision de l'Académie au XVIIe siècle : On dit ce mois a trente et un jour, et non pas trente et un jours ; si on y joint un adjectif, il faut dire au pluriel : il y a trente et un jour passés qu'on a reçu de ses lettres, Observ. sur Vaugelas, p. 166, dans POUGENS. </p>
<p>14. On lit dans Mme de Sévigné : C'est avec les deux mille écus de dame de la reine.... vingt-une mille livres de rente qu'elle aura tous les ans, 25 déc. 1676, éd. RÉGNIER. D'autres éditions portent : vingt-un mille. Dans ces cas et cas semblables, c'est un qu'il faut. Un porte non pas sur le nom féminin, mais sur mille. </p>
<p>15. On dit un au pluriel : les uns. Cela paraît contradictoire avec le sens du mot.  <cit><quote>Voici la filiation de cet emploi : le latin mettait unus au pluriel, quand, malgré ce pluriel, il ne s'agissait que d'une seule chose : satis una superque Vidimus excidia</quote><bibl><author>VIRG.</author><biblScope>Aen. II</biblScope></bibl></cit> L'ancien français, qui avait du latin l'emploi de unus au pluriel, a étendu cet emploi, et fait de uns, unes, un article indéfini pluriel ; voy. ci-dessous dans Joinville : Unes très grans roches. Cet article indéfini pluriel est devenu sans peine les uns. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Ad une spede [épée] li roveret tolir lo chief</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Un</oVar> edre [<oVar>un</oVar> lierre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dunc si rogavit Deus ad <oVar>un</oVar> verme, que il percussit cel edre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>L'<oVar>un</oVar> fut Basan et li altres Basile</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fierent li <oVar>un</oVar>, li altre se defendent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par uns et uns [les chevaliers morts] les a pris li barun</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'une main [d'une main] il a sun piz batut</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paien recleiment <oVar>un</oVar> lur deu Tervagant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li empereres en est l'uns [des deux], ço m'est vis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de lor gent plus de l'une moitié</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dix mile sunt, tuit d'une compagnie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Uns escuiers vint pognant la ferrée [la route ferrée, pavée]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des vingt mil homes n'en tourna uns en France</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant l'uns à l'autre atalente, Pourquoi nous as despartis ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Dame de Faiele, dans Couci</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voirs est [il est vrai] c'amours est grans douçours, Quant doi cuer [deux cœurs] sont <oVar>un</oVar> sans partir</quote>
<bibl>
<author>CRESTIEN DE TROIES</author>
<biblScope>dans HOLLAND, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la guerre dura tante mainte saison ; Li uns rois après l'autre la reprist en son nom</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E partid son peuple en treis, et livrad l'une partie à Joab, et l'altre à Abisaï, et la tierce à Ethaï</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li messaige furent esleu, Mahius de Monmorenci en fu li uns, et Joffrois li mareschaus en fu li autres</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'aidoient li uns l'autre contre les Arabis</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dist li uns à l'autre : par le cors saint Clement....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Un</oVar> jour estoit rois Flores à <oVar>un</oVar> sien grant manoir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cerf tant [il] parsuivi, Que trestoutes ses gens <oVar>un</oVar> et autres [il] perdi</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li roys et la royne l'uns l'autre resgarda</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car je sui <oVar>un</oVar> de ceux qui es bois la menerent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Uns miens amis me vint dès ersoir acointer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle berrie [plaine] commensoit à unes tres grans roches merveilleuses qui sont en la fin du monde devers Orient</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà n'i sera [au jugement dernier] ne quens [comte] ne rois Par sa hauteche mis avant, Tout seront <oVar>un</oVar>, petit et grant</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si leur a dit et <oVar>un</oVar> et el [choses et autres]</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>ms. p. 258, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Un</oVar> et <oVar>un</oVar> [<oVar>un</oVar> à <oVar>un</oVar>] monte les degrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ovide de arte, ms. de St-Germ. f° 95, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On dit, et voir est, que tout edifice est ouvré et maçonné l'une pierre après l'autre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pays d'Angleterre n'est pas bien à <oVar>un</oVar> [uni, en concorde]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. III, p. 347, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vouloient ils [les Gantois] estre tout <oVar>un</oVar> au besoin pour garder et deffendre les franchises et bourgeoisies de Gand</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. II, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tel dit <oVar>un</oVar>, qui autre chose a faicte</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et feirent faire robbes pareilles, et par aucun temps feurent tousjours vestus tout <oVar>un</oVar></quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Bourgogne, fortement courrouchié, vint à eux, et leur remonstra tant d'unes et d'autres que les chiefs luy promirent....</quote>
<bibl>
<author>J. LEFEVRE DE ST-REMY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VI, p. 124, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et suis d'oppinion que ce temps luy dura ung seize ans ou environ</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel avoit pour premier chambellan ung qui depuis s'est appelé monseigneur de Chimay</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À contempler villes, chasteaulx, citez, Unes montans en grant preeminence, Aultres tumbans en basse decadence</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheur n'est pas tousjours à une porte</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine s'en trouve il de cent l'<oVar>un</oVar> qui en soit vray spectateur</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Jeremie, où il est denoncé qu'il veut estre cogneu de nous, il ne met pas une description si plaine, neantmoins elle revient toute à <oVar>un</oVar> [au même]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Fils est <oVar>un</oVar> avec le Pere</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucuns accusent Dieu d'inegalité de justice, pour ce qu'en sa predestination il ne fait pas tout <oVar>un</oVar> à tous hommes</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une messe, unes matines, unes vespres ien sonnées sont à demy dictes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis de nous ne reste qu'une fable, <oVar>Un</oVar> moins que vent, ombre, fumée et songe</quote>
<bibl>
<author>ST-GEL.</author>
<biblScope>192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa femme commença à devenir l'une des plus belles femmes qui fust en France</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos anciens ont escript ung avec g en la fin, de peur qu'en escrivant <oVar>un</oVar> ne semblast estre le nombre VII ; toutes fois cela ne plaist à plusieurs</quote>
<bibl>
<author>ROB.</author>
<biblScope>ESTIENNE, Gramm. franç. p. 7. dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisoit paroistre à chacun Que des biens luy estoit tout <oVar>un</oVar> [que les biens lui étaient indifférents]</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarrures, p. 178, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort est toujours une [la même]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attendant une et une autre commodité</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'estant parfaictement commis l'<oVar>un</oVar> à l'aultre, ils tenoient parfaictement les renes de l'inclination l'<oVar>un</oVar> de l'autre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une relation infaillible des unes choses aux aultres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après plusieurs propos tombans de l'<oVar>un</oVar> en l'autre, il leur demanda pourquoy ils refusoient tant l'amitié du roy</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>un</oVar> et l'autre disoient....</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'<oVar>un</oVar> sans plus soit le maistre, et qu'<oVar>un</oVar> seul soit le roy, ce dit Ulysse en Homere</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servitude volontaire, ou le contre un.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout lui estoit <oVar>un</oVar> [égal, indifférent]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Grecs, qui ont soutenu, lors qu'ils ont esté d'<oVar>un</oVar> accord ensemble, la puissance des rois de Perse</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme entre les François il s'en trouve de bons et de mauvais, aussi parmi eux [étrangers] il y en a d'uns et d'autres</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce pas comme rebailler une saignée à <oVar>un</oVar> qui a quasi tout perdu son sang ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>un</oVar> et l'autre ravit des femmes ; et ny l'<oVar>un</oVar> ny l'autre ne peut eviter le malheur d'avoir querelle avecques les siens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses fils estoient aussi en bon nombre ; Pitheus en fut l'<oVar>un</oVar>, lequel....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hannibal, cognoissant la faulte que ses guides avoient faitte en prenant l'<oVar>un</oVar> pour l'autre [une chose pour une autre], les feit pendre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Un</oVar> Metellus, <oVar>un</oVar> Aristides et <oVar>un</oVar> Epaminondas avoient bien cette maniere de faire, de ne vouloir point flatter la commune</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. et Cor. comp. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz estoient tous deux quasi d'<oVar>un</oVar> aage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en feit mourir de dix l'<oVar>un</oVar> sur lequel tumba le sort</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le prince de Condé n'estant pas à <oVar>un</oVar> [étant mal d'accord] avec son cousin, les effets de cette paix trainerent</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me coucheray point que je ne vous aye mis à ung [reconciliés]</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fort grands et puissants hommes, presque d'une taille, et tous blonds</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos ennemis dient d'ung et font d'autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 3e série, t. I, p. 505</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces fievres ont des exacerbations, ou tous les jours, ou de deux l'<oVar>un</oVar>, ou de trois l'<oVar>un</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa marque imite de la lune Les feux courbés, quand l'une et l'une De ses deux cornes se refont</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>547</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont reputez uns et communs en biens meubles et conquests, s'il n'appert du contraire</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 419</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. quel jour sommes-nous ? nous sommes le un ; Berry, ieun, ieune ; picard, ein ; bourg. ein, eun, et, devant une voyelle, ène ; wallon, on, et onk quand aucun mot ne suit ; provenç. uns, us, un, u, una ; espagn. un, uno ; port. um ; ital. uno ; du lat. unus ; anc. lat. oinus ; ombrien, enom ; allem. ein ; goth. ains ; angl. one ; sanscr, enas.</etym>
<re ana="supplement">
<re>UN. - REM. Ajoutez : 16° Lamartine a dit l'une après l'une au lieu de l'une après l'autre : Deux vagues que blanchit le rayon de la lune, D'un mouvement moins doux viennent l'une après l'une, Nouv. Médit. XXIV. Barthélemy, dans sa Lettre à Lamartine (Némésis, 1831), n'a pas passé ce néologisme au poëte, quand il a dit : Suivant de l'œil, baigné par les flux de la lune, Les vagues à ses pieds mourant l'une après l'une, Et les aigles dans les cieux gris (note de M. Ch. Berthoud). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="una">
<form>
<orth>UNA</orth>
<pron>u-na</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 160e planète télescopique, découverte en 1876 par M. Peters.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unanime">
<form>
<orth>UNANIME</orth>
<pron>u-na-ni-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a même sentiment. Tous sont <oVar>unanimes</oVar> sur ce point.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui est d'un commun accord, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais surtout qu'un concert <oVar>unanime</oVar> et parfait De nos vastes desseins assure en tout l'effet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catilina, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que, quand il s'agit d'un parricide et de livrer un père de famille [Calas] au plus affreux supplice, le jugement devrait être <oVar>unanime</oVar>, parce que les preuves d'un crime si inouï devraient être d'une évidence sensible à tout le monde</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Tolérance, Hist. mort Calas</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Seiets [soyez] <oVar>unanimes</oVar> in dei servitio</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que puis qu'ils estoient ensemble, et leurs volontés conformes et <oVar>unanimes</oVar> [il s'agit de deux personnes], il lui sembloit....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il esperoit si bien faire, avec l'aide de Dieu et leur assistance <oVar>unanime</oVar>, que....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. unanimus, de unus, un, et animus, âme, cœur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unanimement">
<form>
<orth>UNANIMEMENT</orth>
<pron>u-na-ni-me-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une commune voix, d'un commun sentiment. Ils votèrent <oVar>unanimement</oVar> la proposition.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tous <oVar>unanimement</oVar> louerent Dieu, de ce que. ..</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Unanime, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unanimité">
<form>
<orth>UNANIMITÉ</orth>
<pron>u-na-ni-mi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Conformité de sentiment, d'opinion, de suffrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand nous parlons des saints Pères, nous parlons de leur consentement et de leur <oVar>unanimité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre l'<oVar>unanimité</oVar> et l'égalité [des voix], il y a plusieurs partages inégaux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. soc. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>unanimité</oVar> de l'Europe naissant de cette juste crainte [du retour de Napoléon], et la plus grande chance de succès possible naissant de cette <oVar>unanimité</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souven. contemp. les Cent-Jours, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>unanimité</oVar> des sensations est une preuve de la destination générale des sens pour exciter dans l'âme les effets qu'ils y produisent</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'observ. t. I, p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Unanimité</oVar> ou concorde</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi en mariage doit avoir une egalité parfaite et <oVar>unanimité</oVar> la plus entiere qu'on puisse trouver</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 570</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. unanimitat ; espagn. unanimidad ; ital. unanimità ; du lat. unanimitatem, de unanimus, unanime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unau">
<form>
<orth>UNAU</orth>
<pron>u-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quadrupède du genre des paresseux ; il se meut avec une extrême lenteur, et n'a que deux ongles aux pattes de devant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Nom indigène se trouvant dans une Relation de la mission des pères capucins à l'île de Maranhão, voisine de Rio Janeiro.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unciale">
<form>
<orth>UNCIALE</orth>
<pron>on-si-a-l'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="onciale">ONCIALE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unciforme">
<form>
<orth>UNCIFORME</orth>
<pron>on-si-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme d'un crochet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Os <oVar>unciforme</oVar>, quatrième de la seconde rangée du carpe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. uncus, crochet, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unciné">
<form>
<orth>UNCINÉ, ÉE</orth>
<pron>on-si-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui se termine en crochet ou par des crochets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. uncinatus, de uncinus, dimin. de uncus, crochet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uncirostre">
<form>
<orth>UNCIROSTRE</orth>
<pron>on-si-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a le bec crochu (voy. <ref target="oncirostres">ONCIROSTRES</ref>)</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unda-maris">
<form>
<orth>UNDA-MARIS</orth>
<pron>on-da-ma-ris'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Registre particulier de l'orgue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. unda, onde, et maris, mer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="undécennal">
<form>
<orth>UNDÉCENNAL, ALE</orth>
<pron>on-dé-sè-nnal, nna-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui arrive tous les onze ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la théorie de la périodicité undécennale des taches du soleil</quote>
<bibl>
<author>CH. LAMEY</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 1262</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. undecim, onze, et annus, an.</etym>
</entry>
<entry xml:id="undécimo">
<form>
<orth>UNDÉCIMO</orth>
<pron>on-dé-si-mo</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Onzièmement. Il s'emploie pour désigner le onzième article d'une série (11°), quand on a commencé à compter par primo, secundo, tertio, etc. On dit ensuite duodecimo, decimo tertio, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. undecimo loco, en onzième lieu, de undecim (voy. <ref target="onze">ONZE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="undine">
<form>
<orth>UNDINE</orth>
<pron>on-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Planète télescopique découverte en 1866 par M. Peters.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unguéal">
<form>
<orth>UNGUÉAL, ALE</orth>
<pron>on-gué-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient aux ongles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Phalanges unguéales, les dernières phalanges des doigts et des orteils, celles qui portent les ongles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Matrice unguéale, nom donné communément au sillon ou sinus cutané dans lequel sont implantées l'extrémité postérieure de l'ongle et une partie de ses bords latéraux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. unguis, ongle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unguifère">
<form>
<orth>UNGUIFÈRE</orth>
<pron>on-gui-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui porte l'ongle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. unguis, ongle, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unguineux">
<form>
<orth>UNGUINEUX, EUSE</orth>
<pron>on-gui-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Onctueux. Capsules unguineuses, les bourses synoviales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. unguinosus, de unguen, corps gras</etym>
</entry>
<entry xml:id="unguis">
<form>
<orth>UNGUIS</orth>
<pron>on-guis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Petit os, comparé à un ongle à cause de sa forme, placé à la partie antérieure et interne de l'orbite, et concourant à la formation de la gouttière lacrymale et du canal nasal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : l'os <oVar>unguis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En pathologie, se dit quelquefois pour ptérygion.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. unguis, ongle (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="uni1">
<form>
<orth>UNI, IE</orth>
<pron>u-ni, nie</pron>
<gram>part. passé de unir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Joint à. Deux tuyaux unis bout à bout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mystère de l'Évangile, c'est l'infirmité et la force unies, la grandeur et la bassesse assemblées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Église, Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme unie à un corps</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends déjà frémir les deux mers étonnées De voir leurs flots unis au pied des Pyrénées</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit qu'autrefois l'île de Ceylan était unie au continent, et en faisait partie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Pr. théor. terr. t. VI, p. 430</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Galop uni, galop dans lequel la jambe de derrière suit exactement celle de devant qui entame.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval est uni, il galope régulièrement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Provinces-Unies, l'ancienne république de Hollande.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>États-Unis. grande république dans l'Amérique septentrionale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coalisé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'Orient contre elle [Rome] à l'Occident s'allie ; Que cent peuples unis des bouts de l'univers Passent pour la détruire et les monts et les mers</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Où règne l'union, la concorde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute puissance est faible, à moins que d'être unie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La France a vu de nos jours deux reines plus unies encore par la piété que par le sang....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit ces deux grands hommes [Condé et Turenne] unis plus par le concours des mêmes pensées que par les ordres que l'inférieur recevait de l'autre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'amour conjugal] lien sacré de deux cœurs unis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e avert. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les méchants ont bien de la peine à demeurer unis</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sans inégalités.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous trouvâmes enfin une côte douce et unie, où, nageant sans peine, nous abordâmes sur le sable</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la mer devint unie comme une glace</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lieu où il campait était une campagne rase et unie</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IX, p. 120, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une pommade du Pérou, qui rend le teint uni comme un miroir</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Opérateur Barry, Prol. sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Barbade est assez généralement unie, et, à l'exception d'un très petit nombre de ravins, partout susceptible de culture</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Toile unie, toile sans nœuds, sans aspérités, également serrée partout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fil uni, fil qui est filé également.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans la peinture sur verre, couleurs unies, celles qui ne sont pas ombrées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, le mal uni dans la teinture, défaut d'une teinte qui n'est pas uniforme.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grande cause du mal uni dans cette couleur [le violet]....</quote>
<bibl>
<author>CHAPTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. III, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui n'a aucun ornement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venir en visite amoureuse avec une jambe toute unie [sans rubans], un chapeau désarmé de plumes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les habits sont de laine fine et de belles couleurs, mais tout unis et sans broderie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De beaux bras sous du linge uni ; on les en remarque mieux là-dessous, cela les rend plus sensibles</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi n'avez-vous qu'une montre d'or unie, avec un petit cordon de soie ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Étoffe unie, étoffe qui n'est ni brochée, ni ouvragée, et dont le tissu est égal et sans relief.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, l'uni, tissu qui n'est ni broché, ni ouvré, ni damassé. Le linge damassé fait plus d'usage que l'uni.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un style uni, un chant uni, style, chant simple et sans ornements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faisait la plupart des romances de Séville.... et ne les chantait pas toutes unies</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Sans prétention et sans façon.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime les gens simples et unis ; mais en vérité celui-là l'est trop</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne leur avais vu que des manières simples, et non pas grossières ; leurs discours étaient unis et sensés</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 1re partie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais quoi d'affecté qui rebute les gens unis</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un homme tout uni, un homme simple et sans façon, ou qui a un extérieur modeste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dangeau était un gentilhomme de Beauce, tout uni, et huguenot dans sa première jeunesse</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>39, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un prêtre de cinquante-cinq à soixante ans, tout uni, affable et débonnaire</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. d'Autichamp est vraiment aimable, tout uni et fort à la main</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Uni comme bonjour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme Bevis, qui, n'étant point une femme fière, est, comme on dit, unie comme bonjour</quote>
<bibl>
<author>LETOURNEUR</author>
<biblScope>Trad. de Clar. Harlowe, t. VI, p. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Uniforme, sans variété, de tous les jours. Une conduite unie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous vous moquez ! la tranquillité en amour est un calme désagréable ; un bonheur tout uni nous devient ennuyeux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme est né pour penser.... mais les pensées pures, qui le rendraient heureux s'il pouvait toujours les soutenir, le fatiguent et l'abattent ; c'est une vie unie à laquelle il ne peut s'accommoder</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai beau frapper du pied, rien ne sort qu'une vie triste et unie, tantôt à ce triste faubourg, tantôt avec les sages veuves</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque toutes ses actions, jusqu'à celles de sa vie privée et unie, ont été bien loin au delà du vraisemblable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Sans trouble.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas une chose étrange, que vous ne puissiez trouver de milieu entre m'offenser outrageusement, ou m'aimer plus que votre vie ?.... je suis si unie, si tranquille et si reposée, que vos bouillonnements ne vous profitent pas comme ils feraient ailleurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 4 juin 1669</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette amitié [entre Mme de Grignan et Lagarde] n'était point faite pour dire : " Je t'aime, je ne t'aime plus ; " cela devait être tout uni, tout solide</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces personnes, nées avec un caractère tranquille et uni</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mystères, Visitation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Ordinaire, qui n'a rien de remarquable.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui a ôté [à Lauzun] le romanesque et le merveilleux de son aventure [d'Angleterre].... elle est devenue quasi tout unie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai dans la tête que le nôtre [notre cardinal de Retz] fera [au conclave] quelque chose d'extraordinaire à quoi l'on ne s'attend pas... enfin il me semble que cela ne sera point tout uni</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Adverb. Uniment, également. Il faut filer cette laine bien uni Voilà des planches qui sont rabotées bien uni.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>À l'uni, loc. adv. De niveau (locution qui vieillit).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uni2">
<form>
<orth>UNI</orth><orth>UGNI</orth>
<pron>u-ni ou u-gni</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cépage blanc particulier à la Provence.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uniannulaire">
<form>
<orth>UNIANNULAIRE</orth>
<pron>u-ni-a-nnu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui n'offre qu'un seul anneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'une variété en prisme hexaèdre régulier, modifiée par six facettes disposées en anneau autour de chaque base, et qui résulte d'un décroissement par une seule rangée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uniarticulé">
<form>
<orth>UNIARTICULÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ni-ar-ti-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui n'a qu'une seule articulation.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uniate">
<form>
<orth>UNIATE</orth>
<pron>u-ni-a-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Groupes de nestoriens, de monophysites et de grecs qui se sont successivement réunis à l'Église romaine, tout en conservant leur rite, leur discipline et leur langue liturgique, Journ. des Débats, 7 août 1876, 4e page, 2e col.</dictScrap>
<cit>
<quote>De chacune de ces trois Églises (nestorienne, monophysite, grecque), il s'est détaché, à plusieurs reprises, des rameaux qui sont allés s'unir avec l'Eglise romaine ; on les nomme uniates</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 1er août 1876, p. 5800, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unicapsulaire">
<form>
<orth>UNICAPSULAIRE</orth>
<pron>u-ni-ka-psu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont le fruit consiste en une seule capsule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unicaule">
<form>
<orth>UNICAULE</orth>
<pron>u-ni-kô-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui n'a qu'une seule tige.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un, et lat. caulis, tige.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unicellulaire">
<form>
<orth>UNICELLULAIRE</orth>
<pron>u-ni-sèl-lu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est formé d'une seule cellule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des animaux et des végétaux dont l'organisation offre un tel degré de simplicité, qu'ils ne sont représentés ou constitués que par un seul élément anatomique analogue à ceux qui appartiennent au groupe des cellules.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La théorie <oVar>unicellulaire</oVar> des infusoires, théorie qui considère les infusoires comme une cellule, et réduit à la division seule tous leurs phénomènes de reproduction.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unicellularité">
<form>
<orth>UNICELLULARITÉ</orth>
<pron>u-ni-sèl-lu-la-ri-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hypothèse, aujourd'hui écartée, qui considère les infusoires comme constitués par une membrane enveloppante avec un contenu contractile.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unichroïsme">
<form>
<orth>UNICHROÏSME</orth>
<pron>u-ni-kro-i-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Propriété de certains minéraux de donner toujours la même couleur, quel que soit le sens dans lequel les rayons lumineux les traversent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un, et du grec, couleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unichroïte">
<form>
<orth>UNICHROÏTE</orth>
<pron>u-ni-kro-i-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui offre l'unichroïsme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unicisme">
<form>
<orth>UNICISME</orth>
<pron>u-ni-si-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Doctrine de l'<oVar>unicisme</oVar>, celle dans laquelle on admet que tous les accidents jusqu'à présent décrits comme syphilitiques sont causés par l'inoculation d'un virus unique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unicité">
<form>
<orth>UNICITÉ</orth>
<pron>u-ni-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est unique. L'<oVar>unicité</oVar> du foyer optique que forme le cristallin.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>unicité</oVar> de l'exemple</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>231, 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Unicité</oVar> qui exclut la pluralité</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Unique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unicolore">
<form>
<orth>UNICOLORE</orth>
<pron>u-ni-ko-lo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est d'une seule couleur. L'abeille <oVar>unicolore</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Qui est d'une seule couleur politique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. unicolorus, de unus, un, et color, couleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unicorne">
<form>
<orth>UNICORNE</orth>
<pron>u-ni-kor-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Animal fabuleux qui n'avait qu'une corne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de rhinocéros.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Narval.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Unicorne</oVar> est une fiere beste, auques resemblable à cheval de son cors, mais il a piez d'olifant et coe de cerf.... et enmi sa teste est une corne qui a bien quatre piez de lonc ; mais ele est si fors et si ague que il perce legierement quanque il ataint</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. unicornis, de unus, un, et cornu, corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unicotylédoné">
<form>
<orth>UNICOTYLÉDONÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ni-ko-ti-lé-do-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui n'a qu'un seul cotylédon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unicuspidé">
<form>
<orth>UNICUSPIDÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ni-ku-spi-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui n'a qu'une seule pointe. Les dents canines sont dites unicuspidées, par opposition aux petites molaires qui sont bicuspidées, et aux grosses qui sont multicuspidées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un, et lat. cuspis, pointe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unidenté">
<form>
<orth>UNIDENTÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ni-dan-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui n'a qu'une seule dent.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unième">
<form>
<orth>UNIÈME</orth>
<pron>u-niè-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nombre ordinal de un. Il ne s'emploie qu'avec les nombres vingt, trente, etc. Le cinquante et <oVar>unième</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unièmement">
<form>
<orth>UNIÈMEMENT</orth>
<pron>u-niè-me-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il ne s'emploie, comme unième, qu'avec les nombres vingt, trente, etc. Vingt et <oVar>unièmement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uniface">
<form>
<orth>UNIFACE</orth>
<pron>u-ni-fa-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui n'a qu'une face. Les bractéates sont des monnaies unifaces.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première série comprend les sceaux unifaces à légende hébraïque ; la seconde, les sceaux à double face</quote>
<bibl>
<author>FERD. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 23 sept. 1873, p. 4952, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Un, et face.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unification">
<form>
<orth>UNIFICATION</orth>
<pron>u-ni-fi-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'unir, de s'unir, de faire un tout avec un autre être.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unifier">
<form><orth>UNIFIER</orth><pron>u-ni-fi-é</pron>, j'unifiais, nous unifiions, vous unifiiez ; que j'unifie, que nous unifiions, que vous unifiiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Faire un tout de plusieurs choses.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Unificare, <oVar>unifier</oVar>, faire un, unir</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>unificare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le monde spirituel s'<oVar>unifie</oVar> avec le monde corporel, moyennant l'amour</quote>
<bibl>
<author>DU VERDIER</author>
<biblScope>Biblioth. p. 263, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Un, et lat. facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uniflore">
<form>
<orth>UNIFLORE</orth>
<pron>u-ni-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui ne porte qu'une seule fleur, ou dont les fleurs sont solitaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette espèce, très commune dans les Hautes-Pyrénées.... devient pluriflore.... ici elle est simple, <oVar>uniflore</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAMOND</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1823, t. VI, p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Un, et lat. flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unifolié">
<form>
<orth>UNIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ni-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui n'a qu'une seule feuille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des feuilles composées dont le pétiole ne porte qu'une seule foliole ; ex. : l'oranger.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Un, et lat. folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uniforme">
<form>
<orth>UNIFORME</orth>
<pron>u-ni-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la même forme, où l'on n'aperçoit aucune variété, dont toutes les parties se ressemblent entre elles. Une plaine <oVar>uniforme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous devons à ses dignités [de M. le Tellier] ce caractère singulier d'une vie simple dans la sagesse.... <oVar>uniforme</oVar> dans ses conditions différentes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui décrivent les guerres des nations n'exposent-ils pas à nos yeux une suite <oVar>uniforme</oVar> de scènes meurtrières ?</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>uniforme</oVar>, style dont les détails, le ton, le mouvement manquent de variété.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un style trop égal et toujours <oVar>uniforme</oVar> En vain brille à nos yeux, il faut qu'il nous endorme</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art. p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Le mouvement d'un point est <oVar>uniforme</oVar>, lorsque ce point parcourt, sur sa trajectoire, des espaces égaux dans des temps égaux, quels que soient ces temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Structure <oVar>uniforme</oVar>, structure feuilletée d'une roche, lorsque les feuillets sont tous de même nature.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Calathide <oVar>uniforme</oVar>, celle dans laquelle les fleurs sont toutes de la même forme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Égal, semblable, en parlant de choses que l'on compare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est d'ailleurs constant par le témoignage <oVar>uniforme</oVar> de ce grand historien [Hérodote] et de Xénophon....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce jugement et cette approbation <oVar>uniforme</oVar> de tant d'esprits, si discordants d'ailleurs....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Subl. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant que d'avoir pris les <oVar>uniformes</oVar> préjugés du monde, nous avons des manières <oVar>uniformes</oVar> de sentir et de voir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Habit <oVar>uniforme</oVar>, habit fait suivant le modèle prescrit à un corps militaire, à une pension, à un collége.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jeu de cette comédie fut visible en ce que l'habit <oVar>uniforme</oVar> de capitaine de gendarmerie se trouva tout fait pour M. le Dauphin</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>403, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est étrange qu'avant Louis XIV on ne connût pas les habits <oVar>uniformes</oVar> dans les troupes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Olympe quitta sa robe à l'anglaise et son chapeau, pour prendre l'habit <oVar>uniforme</oVar> de la maison</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 406</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit plutôt aujourd'hui : habit d'<oVar>uniforme</oVar></dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. L'<oVar>uniforme</oVar>, habit d'une couleur et d'une forme particulières, par lequel sont distingués tous les hommes appartenant à un même corps et à un même grade dans ce corps. Par une ordonnance de 1717 les officiers mêmes sont obligés de porter constamment l'<oVar>uniforme</oVar> pendant qu'ils sont au corps, soit en marche, soit dans les garnisons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le 16, il [le czar Pierre Ier] vit la revue de la maison du roi ; la magnificence des <oVar>uniformes</oVar> parut lui déplaire</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment donc, lui dit le diable, vous frémissez ? ces ombres [de morts] vous font-elles peur ? que leur habillement ne vous épouvante point.... c'est l'<oVar>uniforme</oVar> des mânes</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette espèce [le merle de Madagascar], qui appartient à l'ancien continent, ne s'écarte pas absolument de l'<oVar>uniforme</oVar> de nos merles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument, l'<oVar>uniforme</oVar>, l'habit militaire en général. Porter l'<oVar>uniforme</oVar>. Endosser l'<oVar>uniforme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Quitter l'<oVar>uniforme</oVar>, se retirer du service militaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du costume attribué aux différents ordres de fonctionnaires publics, de l'habit des collégiens, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mouvement <oVar>uniforme</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. uniformis, de unus, un, et forma, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uniformément">
<form>
<orth>UNIFORMÉMENT</orth>
<pron>u-ni-for-mé-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière uniforme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les habitants de ce village sont vêtus <oVar>uniformément</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Le mouvement <oVar>uniformément</oVar> varié est celui dans lequel la vitesse varie proportionnellement au temps ; <oVar>uniformément</oVar> accéléré, si la vitesse va en augmentant ; <oVar>uniformément</oVar> retardé, si elle va en diminuant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Richelet écrit uniformement, sans accent. </note>
<etym>Uniforme, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uniformisation">
<form>
<orth>UNIFORMISATION</orth>
<pron>u-ni-for-mi-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Action d'uniformiser, de rendre uniforme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette grande et énergique <oVar>uniformisation</oVar> de la dette publique</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Hist. de la rév. française, Convent. nat. XII.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est un fait qui ressorte des expositions universelles avec une évidence incontestable, c'est l'<oVar>uniformisation</oVar> rapide des procédés et des produits industriels chez les diverses nations de l'Europe et de l'Amérique du Nord</quote>
<bibl>
<author>ALBY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 oct. 1869, p. 916</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uniformiser">
<form>
<orth>UNIFORMISER</orth>
<pron>u-ni-for-mi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre uniforme. C'est de cette manière que le conseil peut <oVar>uniformiser</oVar> le droit français, L'ABBÉ DE SAINT-PIERRE, dans DESFONTAINES.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>uniformiser</oVar> et républicaniser la dette, dit Cambon</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Hist. de la rév. franç. Conv. nat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uniformisme">
<form>
<orth>UNIFORMISME</orth>
<pron>u-ni-for-mi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En géologie, théorie dans laquelle on admet que les changements survenus à la surface de la terre sont uniformes, c'est-à-dire ont été dus, sauf des variations d'intensité, aux forces encore actives de nos jours, H. BLERZY, Rev. des Deux-Mondes, 1er juin 1872, p. 548.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uniformité">
<form>
<orth>UNIFORMITÉ</orth>
<pron>u-ni-for-mi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ressemblance des parties d'une chose ou de plusieurs choses entre elles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais la vie de la cour, toujours inégale, parce qu'elle est oiseuse, ne dérangea la respectable <oVar>uniformité</oVar> de sa conduite</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Louis XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire passer aux âges suivants ce qui nous reste de grand et d'honorable des anciennes cours, et sauver l'<oVar>uniformité</oVar> à une nation que la lassitude seule des changements pourra fixer un jour</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Madame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez le même esprit aux hommes, Vous ôtez tout le sel à la société ; L'ennui naquit un jour de l'<oVar>uniformité</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est souvent arrivé que la variété que l'on a cherché à mettre par le moyen des contrastes est devenue une symétrie et une vicieuse <oVar>uniformité</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Goût, contrastes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où peut venir cette <oVar>uniformité</oVar> dans tous les ouvrages des animaux ? pourquoi chaque espèce ne fait-elle jamais que la même chose de la même façon ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'<oVar>uniformité</oVar> d'une vie égale paraît d'abord ennuyeuse, en y regardant mieux on trouve au contraire que la plus douce habitude de l'âme consiste dans une modération de jouissance qui laisse peu de prise au désir et au dégoût</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette douce <oVar>uniformité</oVar> qui tranquillise la vue</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Peint. en cire, Œuv. t. XV, p. 381, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Uniformité</oVar> de mouvement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y eut bonne <oVar>uniformité</oVar> en ceci que les deux chefs [contraires] estoyent touchez d'un pareil desir de venir aux mains</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>648</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. uniformitatem, de uniformis, uniforme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unigenitus">
<form>
<orth>UNIGENITUS</orth>
<pron>u-ni-jé-ni-tus'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>La bulle <oVar>Unigenitus</oVar>, bulle du pape Clément XI, 1713, qui commence par ces mots : <oVar>Unigenitus</oVar> Dei Filius, et qui condamne cent une propositions tirées du livre de Quesnel, intitulé : le Nouveau Testament traduit en français avec des réflexions morales.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unijugué">
<form>
<orth>UNIJUGUÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ni-ju-ghé, ghée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui ne forme ou n'offre qu'un seul couple.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Feuilles unijuguées, feuilles composées, dont le pétiole ne porte qu'une seule paire de folioles placée à son sommet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. unus, un, et jugum, couple.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unilabié">
<form>
<orth>UNILABIÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ni-la-bi-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui n'a qu'une seule lèvre. La corolle de la bugle est unilabiée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unilatéral">
<form>
<orth>UNILATÉRAL, ALE</orth>
<pron>u-ni-la-té-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est disposé ou qui se porte d'un seul côté. Les fleurs dans quelques borraginées sont <oVar>unilatérales</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Contrats <oVar>unilatéraux</oVar>, ceux où une ou plusieurs personnes sont obligées envers une ou plusieurs autres, sans qu'il y ait engagement de la part de ces dernières ; il s'oppose à bilatéral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le contrat] est <oVar>unilatéral</oVar>, lorsqu'une ou plusieurs personnes sont obligées envers une ou plusieurs autres, sans que de la part de ces dernières il y ait engagement</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 1103</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Un, et latéral.</etym>
<re ana="supplement">
<re>UNILATÉRAL. Ajoutez : 3° Qui ne voit qu'un côté des choses. Un écrivain chilien contemporain, Jenaro Abasolo, a dit : Un génie unilatéral comme Bossuet ne pouvait approfondir la philosophie de l'histoire, FÉLIX BOVET, (de Neuchâtel, Suisse), qui ajoute : Tous ceux qui ont traduit de l'allemand en français ont regretté de n'avoir pas d'équivalent pour einseitig (qui ne voit qu'un côté). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="unilatéralement">
<form>
<orth>UNILATÉRALEMENT</orth>
<pron>u-ni-la-té-ra-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière unilatérale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unilingue">
<form>
<orth>UNILINGUE</orth>
<pron>u-ni-lin-gh'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est en une seule langue. Textes unilingues. Inscriptions unilingues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. unus, un, et lingua, langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unilobé">
<form>
<orth>UNILOBÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ni-lo-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui n'a qu'un seul lobe. Anthère unilobée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uniloculaire">
<form>
<orth>UNILOCULAIRE</orth>
<pron>u-ni-lo-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui n'a qu'une seule loge ou cavité ; dont la cavité intérieure n'est divisée par aucune cloison complète. Péricarpe <oVar>uniloculaire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De petites capsules arrondies, uniloculaires</quote>
<bibl>
<author>DESFONTAINES</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. I, p. 499</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. unus, un, et loculus, loge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unilocularité">
<form>
<orth>UNILOCULARITÉ</orth>
<pron>u-ni-lo-ku-la-ri-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État d'un corps uniloculaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uniment">
<form>
<orth>UNIMENT</orth>
<pron>u-ni-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Également, et toujours de même sorte. Un fil filé <oVar>uniment</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Simplement, sans façon. Parler tout <oVar>uniment</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Crois-moi, renonce à la cagoterie, Mène <oVar>uniment</oVar> une plus noble vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Satires, Hypocr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car Diex en lor commencement Les ame [les aime] tous onniement, Et donne raisonnables ames Ausinc as hommes cum as fames</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19812</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les archers d'Angleterre traioient si ouniement et si espaissement, que à peine se osoient ceux qui defendoient montrer aux guerites</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Uniement [sans agitation, en parlant de l'eau]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos ames ont charié si uniement ensemble....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Unie, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unimixte">
<form>
<orth>UNIMIXTE</orth>
<pron>u-ni-mik-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'un cristal produit en vertu de deux décroissements, l'un par une rangée, l'autre mixte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un, et mixte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uninerve">
<form>
<orth>UNINERVE</orth>
<pron>u-ni-nèr-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui ne présente qu'une seule nervure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un, et nerf ou nervure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uninominal">
<form>
<orth>UNINOMINAL, ALE</orth>
<pron>u-ni-no-mi-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ne contient qu'un nom, qui n'a qu'un nom. En cas d'adoption du scrutin par vote <oVar>uninominal</oVar>, tout candidat sera élu, qui aura obtenu un nombre de suffrages égal au résultat de la division du nombre des votants par le nombre des membres à élire, PERNOLET, Proposition à l'Assemblée nationale, n° 2237.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous allez, tout en votant en principe le scrutin de liste, y substituer le scrutin <oVar>uninominal</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERTAULD</author>
<biblScope>Journ. offic. 20 juin 1874, p. 4181, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Un, et nominal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="union">
<form>
<orth>UNION</orth>
<pron>u-ni-on</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ré<oVar>union</oVar> de deux ou plusieurs choses en une seule. L'<oVar>union</oVar> de deux domaines. L'<oVar>union</oVar> de deux charges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les hommes qui ne philosophent pas] considèrent l'un et l'autre [le corps et l'âme] comme une seule chose, c'est-à-dire ils conçoivent leur <oVar>union</oVar> ; car concevoir l'<oVar>union</oVar> qui est entre deux choses, c'est les concevoir comme une seule</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Lett. à la princ. palatine, 30e du t. Ier de l'éd. de 1724</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [je] n'ose m'assurer que nos amis jaloux Consentent l'<oVar>union</oVar> de deux trônes en nous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, lettres d'<oVar>union</oVar>, lettres du roi qui unissaient une charge à une autre, une terre à une autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bulles d'<oVar>union</oVar>, bulles du pape qui réunissent un bénéfice à un autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. <oVar>Union</oVar> hypostatique, l'<oVar>union</oVar> du Verbe divin avec la nature humaine en une seule personne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>D'une façon plus générale, jonction de deux ou plusieurs choses. L'<oVar>union</oVar> de certains mots, de certains termes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, par une juste <oVar>union</oVar>, Joignons le malheureux Sosie Au malheureux Amphitryon</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a [qualités des choses] qui ont une <oVar>union</oVar> étroite avec les objets de notre satisfaction</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Art de persuader, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Aratus] était persuadé qu'il en est des villes faibles par elles-mêmes, comme des parties du corps qui ne se nourrissent et ne vivent que par l'<oVar>union</oVar> qu'elles ont entre elles</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 510, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les <oVar>unions</oVar> sont fondées sur des besoins mutuels</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une belle <oVar>union</oVar> que celle de l'innocence et de la valeur</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>union</oVar>, faire acte d'adhésion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont toujours refusé de faire <oVar>union</oVar> avec les vaudois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme des mystiques.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Union</oVar> essentielle avec Jésus-Christ, celle où l'on est uni à l'essence de la divinité ; <oVar>union</oVar> personnelle, celle où l'on est uni à la personne du Fils de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>États d'oraison, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Trait d'<oVar>union</oVar>, voy. <ref target="trait1#var15">TRAIT 1, n° 15</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Absolument. Mariage. <oVar>Union</oVar> bien assortie, mal assortie.</dictScrap>
<cit>
<quote>En venir de but en blanc à l'<oVar>union</oVar> conjugale</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Dieu rompait [par la mort] l'<oVar>union</oVar> qu'il a mise entre ma femme et moi</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉV.</author>
<biblScope>dans SÉV. t. x, p. 413, éd. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Accouplement, en parlant des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>union</oVar> des animaux d'espèces différentes, par laquelle seule on peut reconnaître leur parenté, n'a pas été assez tentée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VIII, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Concorde, bonne intelligence, liaison.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le premier président [Harlay] et M. de Lamoignon ne sont pas dans une parfaite <oVar>union</oVar>, quoique beaux-frères</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>mars 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vivaient entre eux en grande <oVar>union</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'<oVar>union</oVar> de ces deux grands rois [Louis XIV et Charles II] ne perd rien de sa fermeté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>union</oVar> intime de notre Scipion avec Polybe acheva de perfectionner en lui les rares qualités qu'un heureux naturel et une excellente éducation y faisaient déjà admirer</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 567, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caton répondant à ceux qui disaient que les différents survenus entre Pompée et César avaient ruiné la république : Non, dit-il, mais leur <oVar>union</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>union</oVar> règne dans ma famille ; et je ne changerais pas ma condition pour celle de tous les rois du monde</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on y [dans les états despotiques] voit de l'<oVar>union</oVar>, ce ne sont pas des citoyens qui sont unis, mais des corps morts ensevelis les uns auprès des autres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il faut détester les cabales, il faut respecter l'<oVar>union</oVar> des véritables gens de lettres ; c'est l'unique moyen de leur donner la considération qui leur est nécessaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 29 sept. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Esprit d'<oVar>union</oVar>, esprit de concorde et de paix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de procédure. Contrat d'<oVar>union</oVar>, arrangement par lequel les créanciers d'un failli, renonçant à faire des poursuites séparées, s'unissent pour agir de concert.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Traité par lequel plusieurs puissances s'unissent, se confédèrent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La ville impériale de Bâle, Schaffouse, Appenzel entrent dans l'<oVar>union</oVar> suisse, laquelle est composée de treize cantons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Maximilien, 1500</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Union</oVar> douanière, association pour la suppression des douanes entre les différentes parties de l'Allemagne (Zollverein).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sainte <oVar>union</oVar> ou sainte ligue, alliance conclue contre Louis XII entre le pape, Ferdinand le Catholique et Venise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La sainte <oVar>union</oVar> s'est dit aussi de la Ligue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Union</oVar> républicaine, insurrection des sections contre la Convention en 1793.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Absolument l'<oVar>Union</oVar>, les États-Unis de l'Amérique (on met une majuscule). Président de l'<oVar>Union</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Unions</oVar> ouvrières, associations d'ouvriers qui forment un fonds commun pour se soutenir dans les chômages et dans les grèves.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Union</oVar> de couleurs, l'accord qui résulte de la dégradation et du jeu des tons contigus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de manége. Ensemble d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>Nom donné à des articles résultant de matières différentes unies dans la fabrication, Enquête, Traité de comm. avec l'Angl. t. III, p. 445.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bas et chaussettes <oVar>union</oVar> (fil laine et fil coton retordus en un fil),.... jupons, ceintures et vêtements de dessous <oVar>union</oVar>, à côtes et unis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est Dex.... Ki devisa, tout sans doutanche, En trois personnes sa sustanche ; Ne pour ceste devision Ne perdi pas Dex s'<oVar>union</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Grant unité ou <oVar>union</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À grand peine se faisoient les chemins pour remplir les vallées et mettre à <oVar>union</oVar>, pour le charroy passer à leur aise</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. III, p. 327, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment pourroit princes bien gouverner, Ne grand peuple tenir en <oVar>union</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Des vertus nécessaires au prince.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Union</oVar> et concorde</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute solution de continuité requiert <oVar>union</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenc. unio ; espagn. union ; ital. unione ; du lat. unionem (voy. <ref target="unir">UNIR</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="unionisme">
<form>
<orth>UNIONISME</orth>
<pron>u-ni-o-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du socialisme. Système et pratique des ouvriers s'associant pour défendre leurs intérêts contre les intérêts des patrons.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en juin 1872 que l'<oVar>unionisme</oVar> [des ouvriers agricoles] se développe dans le Glocestershire, au grand scandale du clergé</quote>
<bibl>
<author>H. DENIS</author>
<biblScope>la Philos. posit. juill.-août 1874, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Hodgson voudrait voir la coopération prendre la place de l'<oVar>unionisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>É. DE LAVELEYE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 déc. 1876, p. 887</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot dérivé des trade unions anglaises, unions de métiers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unioniste">
<form>
<orth>UNIONISTE</orth>
<pron>u-ni-o-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné aux ouvriers qui font partie des unions ouvrières.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S'est dit, pendant la guerre de sécession en Amérique, par opposition à séparatiste.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom, en Espagne, d'un parti formé par l'union des conservateurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unipare">
<form>
<orth>UNIPARE</orth>
<pron>u-ni-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Se dit des femelles qui, normalement, ne font qu'un petit à chaque portée ; exemple : la vache, la jument, l'ânesse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un, et lat. parère, enfanter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unipersonnel">
<form>
<orth>UNIPERSONNEL, ELLE</orth>
<pron>u-ni-pèr-so-nèl, nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Se dit des verbes qui n'ont qu'une personne et qu'on nomme ordinairement impersonnels. Les grammairiens modernes préfèrent <oVar>unipersonnel</oVar> pour désigner les verbes qui s'emploient seulement à la troisième personne du singulier et avec le pronom il, sans rapport à aucun nom précédent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un, et personne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unipersonnellement">
<form>
<orth>UNIPERSONNELLEMENT</orth>
<pron>u-ni-pèr-so-nè-leman</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À la manière d'un verbe unipersonnel.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unipétale">
<form>
<orth>UNIPÉTALE</orth>
<pron>u-ni-pé-ta-l'</pron>
<orth>UNIPÉTALÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ni-pé-ta-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui n'a qu'un seul pétale. Corolle <oVar>unipétale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unipolaire">
<form>
<orth>UNIPOLAIRE</orth>
<pron>u-ni-po-lè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui n'a qu'un seul pôle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des fils d'une pile qui ne conduisent qu'une seule électricité, parce qu'ils proviennent de chacune des extrémités ou pôles de la pile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>UNIPOLAIRE. Ajoutez : 2° Se dit aussi, en anatomie, des cellules nerveuses qui n'ont qu'un seul pôle. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="unipolarité">
<form>
<orth>UNIPOLARITÉ</orth>
<pron>u-ni-po-la-ri-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. État d'un corps unipolaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uniponctué">
<form>
<orth>UNIPONCTUÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ni-pon-ktu-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui n'est marqué que d'un seul point coloré.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unique">
<form>
<orth>UNIQUE</orth>
<pron>u-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est un, dont il n'y a pas d'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre portrait vous fait tort, Incomparable Angélique, Il vous ressemble si fort Que vous n'êtes plus <oVar>unique</oVar></quote>
<bibl>
<author>GOMBAULT</author>
<biblScope>Épig. liv. II, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non ! un frère incommode, et n'est pas de mon goût ; Et je veux être fils <oVar>unique</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ce que la religion chrétienne n'est pas <oVar>unique</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 86, éd HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, ma chère enfant, l'<oVar>unique</oVar> passion de mon cœur, le plaisir et la douleur de ma vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouve des métayers.... qui me doivent toutes ces sommes, et qui n'ont pas un <oVar>unique</oVar> sou pour les payer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la matière que je traite [la révolution anglaise] me fournit un exemple, manifeste et <oVar>unique</oVar> dans tous les siècles, de ces extrémités furieuses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Joas à Josabeth, qui lui a servi de mère] ô mon <oVar>unique</oVar> mère !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais s'il est permis de juger les hommes par une faute qui est <oVar>unique</oVar>, et si un besoin extrême, et une violente passion, ou un premier mouvement tirent à conséquence</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de l'Écriture. L'<oVar>unique</oVar> nécessaire, l'affaire du salut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Unique</oVar> parfait, le mercure des philosophes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de numismatique. Médailles <oVar>uniques</oVar>, médailles qui ne se trouvent pas même dans les cabinets les plus riches et qu'on ne rencontre que par hasard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>On dit de certaines charges, qu'elles sont <oVar>uniques</oVar>, pour exprimer que ceux qui en sont revêtus n'ont point de collègue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, route <oVar>unique</oVar>, route où l'on n'a point de rival.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne va plus à la postérité que par des routes <oVar>uniques</oVar> ; le grand chemin est trop battu, et on s'y étouffe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 13 juin 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui est infiniment supérieur aux autres, auquel nul ne peut être comparé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces hommes <oVar>uniques</oVar> dont les ouvrages seront de tous les temps</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Dauphin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mlle Clairon] n'était pas alors ce qu'elle est aujourd'hui ; elle a créé son art, elle est <oVar>unique</oVar> ; il est juste qu'elle soit persécutée à Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homme <oVar>unique</oVar> plutôt que grand homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En mauvaise part, ridicule, extravagant. Il est <oVar>unique</oVar> avec ses prétentions.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était, Dieu lui pardonne, une femme <oVar>unique</oVar> pour gâter ses enfants</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, des choses auxquelles nulle autre ne peut être comparée. Une grâce, une gentillesse <oVar>unique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Vins m'a priée de vous bien assurer de.... l'estime très particulière et très <oVar>unique</oVar> qu'elle a pour vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 19 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, faire des vers et de jolis vers après une victoire, est une chose <oVar>unique</oVar> et par conséquent réservée à Votre Majesté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 5 mai 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voilà qui est <oVar>unique</oVar>, c'est <oVar>unique</oVar>, se dit, le plus souvent en mauvaise part, d'une chose à laquelle on ne s'attendait pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui est encore <oVar>unique</oVar>, c'est que les Chinois n'avaient jamais fait de traité de paix depuis la fondation de l'empire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. <oVar>Unique</oVar> dauphin, variété de tulipe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Unique</oVar> impérial, <oVar>unique</oVar> triomphant, variété d'œillet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. f. Espèce de rose.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de coquille univalve.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Corneille a dit le plus unique : Je verrai mon amant, mon plus unique bien, Mourir pour son pays, ou détruire le mien, Hor. I, 3. Voltaire a blâmé cet emploi. Cependant on le trouve aussi dans Bossuet, du moins avec uniquement : Il n'y a qu'à considérer avec attention les paroles de Jésus-Christ dans leur tout, et ensuite l'une après l'autre ; c'est ce que je ferai dans ce discours plus uniquement que jamais, 2e instr. pastor. sur les Promesses de J. C. I. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce tant louable labeur de traduire me semble moien <oVar>unique</oVar> et suffisant pour elever nostre vulgaire à l'égal des autres plus fameuses langues</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 7, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>unique</oVar> et principale amitié descout toutes aultres obligations</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans parangon estes l'<oVar>unique</oVar> entre les belles</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. unicus, dérivé de unus, un.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uniquement">
<form>
<orth>UNIQUEMENT</orth>
<pron>u-ni-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Exclusivement à tout autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis trouvée si <oVar>uniquement</oVar> occupée et remplie de vous....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi avait-il pour maxime, que, dans les grandes actions, il faut <oVar>uniquement</oVar> songer à bien faire, et laisser venir la gloire après la vertu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes homme de bien, vous ne songez ni à plaire ni à déplaire aux favoris, <oVar>uniquement</oVar> attaché à votre maître et à votre devoir</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'abbé Dubos] a trouvé le secret de faire un livre très utile, où il n'y a de mauvais que ce qui est <oVar>uniquement</oVar> de lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argens, 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>D'une façon unique, au-dessus de tout, préférablement à tout. Il l'aime <oVar>uniquement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous causons sans cesse de vous ; c'est un sujet qui nous mène bien loin, et qui nous tient <oVar>uniquement</oVar> au cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 5 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>D'une façon excellente. Corbinelli m'a été <oVar>uniquement</oVar> bon à Livry, 29 mai 1675.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En la premiere entrée de son pays il perd sa femme Rachel en travail d'enfant, laquelle il aimoit <oVar>uniquement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Unique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unir">
<form>
<orth>UNIR</orth>
<pron>u-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut les [emplois civils et militaires] <oVar>unir</oVar> dans la république, et les séparer dans la monarchie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. v, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Dauphiné fut <oVar>uni</oVar> à la France en 1349</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Joindre ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les oiseaux qui nagent et dont les doigts sont <oVar>unis</oVar> par des membranes, ont le pied court, la jambe reculée et souvent en partie cachée dans le ventre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai des occupations pour chaque heure.... j'<oVar>unis</oVar> les jours aux jours ; cela fait un an, puis deux, puis la vie</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Delphine, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que désormais le ciel, les enfers et la terre <oVar>Unissent</oVar> leurs fureurs à nous faire la guerre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sépare point ce qu'<oVar>unissent</oVar> les dieux [la qualité d'époux et celle d'amant]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour veut toujours <oVar>unir</oVar> les plaisirs avec les affaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine a bien connu la religion et la vertu de la croix, quand elle a <oVar>uni</oVar> le christianisme avec les malheurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Unissons</oVar> nos douleurs, Et par tout l'univers cherchons-lui des vengeurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, dans un chant plaintif conforme à ses douleurs, Elle <oVar>unissait</oVar> souvent et sa voix et ses pleurs</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire que des personnes soient ré<oVar>unies</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, je vous <oVar>unirai</oVar>, couple ingrat et perfide.... Oui, je vous <oVar>unirai</oVar>, puisque vous le voulez</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je saurai le surprendre avec son Atalide, Et, d'un même poignard les <oVar>unissant</oVar> tous deux, Les percer l'un et l'autre, et moi-même après eux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu qui nous sépara sur la terre, nous <oVar>unira</oVar> dans le séjour éternel</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Établir une communication entre. Un fleuve <oVar>unit</oVar> ces deux villes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alexandre forma le dessein d'<oVar>unir</oVar> les Indes avec l'Occident par un commerce maritime, comme il les avait <oVar>unies</oVar> par des colonies qu'il avait établies dans les terres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai peint Louis XIV <oVar>unissant</oVar> les deux mers, fondant la marine et le commerce....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Réfutation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Posséder simultanément. Il <oVar>unit</oVar> l'esprit au savoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la force du sens <oVar>unissez</oVar> l'harmonie infuse dans vos périodes pour charmer l'oreille d'un préfet</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Xe lettre au Censeur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Etablir un lien entre des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Recevez de ma main la coupe nuptiale, Pour être après <oVar>unis</oVar> sous la loi conjugale</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai une tendresse de cœur pour ceux que Dieu m'a <oVar>unis</oVar> plus étroitement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Profess. de foi, édit. FAUGÉRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle eut de quoi satisfaire à sa noble fierté, quand elle vit qu'elle allait <oVar>unir</oVar> la maison de France à la royale famille des Stuarts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais sœurs ne furent <oVar>unies</oVar> par des liens ni si doux ni si puissants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par un hymen secret elle me fut <oVar>unie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mort de Cés. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Procurer le rapprochement, la concorde, l'alliance. C'est un intérêt commun qui les <oVar>unit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-il herbes, parfums, ni chants mystérieux, Qui puissent nous <oVar>unir</oVar> ces bras victorieux ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sages du monde représentèrent en vain à saint Louis que l'habileté n'était pas d'<oVar>unir</oVar> ses voisins, mais de les diviser</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. St Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus on les veut brouiller, plus on va les <oVar>unir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Unir</oVar> un cheval, le rassembler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Enlever les inégalités, aplanir une superficie raboteuse. <oVar>Unir</oVar> une pierre. <oVar>Unir</oVar> une planche. <oVar>Unir</oVar> une allée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>S'<oVar>unir</oVar>, v. réfl. Devenir un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, pour sauver Rome, il faut qu'elle s'<oVar>unisse</oVar> En la main d'un bon chef à qui tout obéisse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se peut.... que votre sang soit encore trop échauffé, pour pouvoir s'<oVar>unir</oVar> à la fraîcheur du lait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par quelle fatalité le système de Malebranche paraît-il retomber dans celui de Spinosa ; comme deux vagues qui semblent se combattre dans une tempête, et le moment d'après s'<oVar>unissent</oVar> l'une dans l'autre ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>les Systèmes, note l.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai annoncé que les métaux ne peuvent pas s'<oVar>unir</oVar> aux acides, sans être préalablement oxydés</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. CX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme l'air avec l'air, l'âme s'<oVar>unit</oVar> à l'âme</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Paradis perdu. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Former des liens avec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fasse le ciel que nous profitions du temps, des grâces et des exemples que Dieu nous offre, et qu'après nous être <oVar>unis</oVar> à lui par la foi, nous jouissions de lui par la charité aux siècles des siècles !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos deux États voisins qui cherchent à s'<oVar>unir</oVar>, L'intérêt, la raison, l'amitié, tout vous lie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Devenir <oVar>unis</oVar>, en concorde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est leur général, Ils combattent sous lui, sous son ordre ils s'<oVar>unissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se liguer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que peuvent contre lui [Dieu] tous les rois de la terre ? En vain ils s'<oVar>uniraient</oVar> pour lui faire la guerre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle a toujours été ma destinée : sitôt que j'ai rapproché l'un de l'autre deux amis que j'avais séparément, ils n'ont jamais manqué de s'<oVar>unir</oVar> contre moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>S'accoupler, en parlant d'animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a vu quelques-uns de ces oiseaux s'<oVar>unir</oVar> et produire en domesticité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">M. Chapelain est du sentiment de M. de Vaugelas, et dit que ceux qui condamnent unir ensemble comme un pléonasme et une superfluité de mots, le font sans raison, VAUGEL. Rem. not. Th. Corn. t. I, p. 260, dans POUGENS. Cette observation est juste ; ensemble détermine unir, et ne fait pas pléonasme. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tuz dis [toujours] est <oVar>unie</oVar> et estable la volenté</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsinc Barat a tout honni, Par qui les biens jadis onni [égaux] Furent as gens aproprié</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après de son front [je] vous renonce, Qu'il est blans, onis et sans fronce</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme li meffet ne sont pas onni, ne sunt pas les venjances onnies</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais il laira ses gens ens ou païs onni</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 17508</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons approprié, <oVar>uni</oVar> et annexé, approprions, unions et annexons perpetuellement à nous, à nos successeurs et au domaine de la couronne de France</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>appropriare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et demeura Pietre du Bois, capitaine de Bruges, tant que ces portes, ces murs et ces fosses fussent mis à <oVar>uni</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il commença à pleuvoir une pluie si grosse et <oVar>unie</oVar>, et monta un vent si froid</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fault il donc faire tous <oVar>unis</oVar> [traiter également] Les humbles servans et les faulx, Et que les bons soient punis Pour les pechez des desloyaux ?</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>Œuvres, p. 521</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pape ne peut conferer ni <oVar>unir</oVar> hospitaux ou leproseries de ce royaume, et n'a lieu en iceux la reigle de pacificis</quote>
<bibl>
<author>P. PITHOU</author>
<biblScope>61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Numa n'eut point l'œil à <oVar>unir</oVar> et applanir toute inegalité</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. et Numa comp. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec cela s'<oVar>unit</oVar> à eux Bourci, qui avoit cinq compagnies</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là sur cette union il montre l'impossibilité de des-<oVar>unir</oVar> cette province, de lui faire, estant <oVar>unie</oVar>, accepter par force la division qu'ils ont à contre cœur</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peau deliée, cheveux <oVar>unis</oVar>, longs, blonds ou roux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Style equable, uny et ordonné</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. unir ; ital. unire ; du lat. unire, de unus, un.</etym>
<re ana="supplement">
<re>UNIR. Ajoutez : - REM. Dans les textes du XIIe et du XIIIe siècles qui sont rapportés à l'historique, uni n'a que le sens d'égal, de plan, de poli.  <cit><quote>Mais en voici un du XIIe siècle où il a le sens de joindre : Ses chiez [sa tête, d'un évêque qui avait eu la tête tranchée] ensi fut uniz à son cors, alsi com il ne fust pas jus trenchiez</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 131</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="uniréfringent">
<form>
<orth>UNIRÉFRINGENT, ENTE</orth>
<pron>u-ni-ré-frin-jan, jan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'optique. Qui ne produit qu'une seule réfraction. Milieu <oVar>uniréfringent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un, et réfringent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unisérié">
<form>
<orth>UNISÉRIÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ni-sé-ri-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui ne renferme qu'une seule série.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de parties disposées sur un seul rang.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>UNISÉRIÉ. Ajoutez : - REM. On dit aussi unisérial. <cit><quote>Les canards volent en lignes obliques inclinées ; les alouettes en longue file unisériale, et les pluviers en bandes rangées de front sur une même ligne horizontale</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 25 oct. 1875, p. 8843, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="unisexué">
<form>
<orth>UNISEXUÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ni-sè-ksu-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme d'unisexuel.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unisexuel">
<form>
<orth>UNISEXUEL, ELLE</orth>
<pron>u-ni-sè-ksu-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui n'a qu'un seul sexe, ou dont toutes les fleurs n'ont qu'un seul sexe. Se dit des fleurs, des plantes qui ne réunissent pas les deux sexes, ayant seulement soit des étamines, soit des pistils.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Passion unisexuelle, se dit, dans l'école sociétaire, de l'amitié.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. unus, un, et sexe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unissant">
<form>
<orth>UNISSANT, ANTE</orth>
<pron>u-ni-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propre à unir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se sentant animée de cet esprit <oVar>unissant</oVar>, elle [l'Église] élève la voix nuit et jour pour appeler tous les hommes au banquet où tout est fait un</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Bandages unissants, bandages qu'on emploie pour la réunion des plaies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unisseur">
<form>
<orth>UNISSEUR</orth>
<pron>u-ni-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui unit, produit l'union des cœurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai une lumière particulière qui me fait voir que l'unité de notre cœur [de son cœur et de celui de sainte Chantal] est un ouvrage de ce grand <oVar>unisseur</oVar> [Dieu]</quote>
<bibl>
<author>ST FRANÇOIS DE SALES</author>
<biblScope>dans Hist. de sainte Chantal, éd. Paris, 1870, t. I, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unisson">
<form>
<orth>UNISSON</orth>
<pron>u-ni-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Il se dit de sons produits par le même nombre de vibrations, dans des temps égaux. L'<oVar>unisson</oVar> est la plus simple de toutes les consonnances. Deux sons placés sur le même degré de la portée sont dits à l'<oVar>unisson</oVar>, s'ils ne se trouvent précédés d'aucun signe, ou si tous deux ont reçu la même modification BUSSET, la Musique simplifiée, t. I, p. 79.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>unisson</oVar> est.... produit par un égal nombre d'oscillations de deux corps vibrant dans un égal espace de temps</quote>
<bibl>
<author>DOMIN.</author>
<biblScope>MONDO, trad. du Dict. de musique de Lichtenthal, art. unisono.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>unisson</oVar> n'est, à proprement parler, qu'un son unique qui peut être rendu par plusieurs voix ou par plusieurs instruments</quote>
<bibl>
<author>RAMEAU</author>
<biblScope>Traité de l'harmonie, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les voix mâles et féminines entonnent naturellement l'octave, croyant entonner l'<oVar>unisson</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAMEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mélodies de plain-chant ont peu d'étendue ; elles ont l'avantage immense de pouvoir être chantées par un grand nombre de voix à l'<oVar>unisson</oVar></quote>
<bibl>
<author>F. CLÉMENT</author>
<biblScope>Méth. de plain-chant, p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fréquentes interruptions du chœur [dans la 1re scène de Il Trovatore] sont presque toutes à l'<oVar>unisson</oVar>, procédé commode que M. Verdi emploie constamment dans tous ses ouvrages</quote>
<bibl>
<author>SCUDO</author>
<biblScope>Crit. et litt. music. 3e édit. t. I, p. 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrive assez souvent dans l'harmonie, que toutes les parties se réunissent sur la même note, et chantent à l'<oVar>unisson</oVar> ; or, quand l'<oVar>unisson</oVar> est chanté par beaucoup de voix, et attaqué avec une justesse parfaite, les principaux sons harmoniques de la note chantée viennent frapper notre oreille, et, dans ce cas, c'est véritablement de l'harmonie que nous entendons</quote>
<bibl>
<author>É. CHEVÉ</author>
<biblScope>Méth. élém. d'harmonie, t. I, p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le foudroyant effet de la péroraison du premier morceau de la symphonie en ut mineur de Beethoven est dû à un <oVar>unisson</oVar> de violons</quote>
<bibl>
<author>H. BERLIOZ</author>
<biblScope>Grand traité d'instrum. et d'orchest. mod. p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Phrase mélodique entonnée à l'<oVar>unisson</oVar> par toutes les voix ou tous les instruments. L'<oVar>unisson</oVar> de l'Africaine de Meyerbeer. Le cinquième acte de Robert le Diable débute par un fort bel <oVar>unisson</oVar> de basses-tailles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Unisson</oVar> augmenté, l'intervalle qui existe, par exemple, entre la tonique et la tonique haussée, la dominante et la dominante haussée, la médiante mineure et la médiante majeure, etc. etc. Il est employé très fréquemment en mélodie, dans ce qu'on appelle si improprement le genre chromatique. En revanche, on en fait assez rarement usage harmoniquement parlant. L'<oVar>unisson</oVar> augmenté a pour renversement l'octave diminuée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Sorte de conformité intellectuelle, morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nul ne sait de l'amour mieux le diapason, Ni mettre, comme moi, deux cœurs à l'<oVar>unisson</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature nous a donné les signes des passions ; ils sont entendus dans toutes les nations, à cause d'une sorte d'<oVar>unisson</oVar> qu'il y a entre nos organes et les organes des autres hommes</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pleinement remis à l'<oVar>unisson</oVar> Avec nos sœurs pour l'air et pour le ton, Il redevint plus dévot qu'un chanoine</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Ver-vert, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un certain <oVar>unisson</oVar> d'âmes qui s'aperçoit au premier instant, et nous fûmes familiers au bout de huit jours, mais pour toute la vie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Voltaire se moque de l'abus que, de son temps, on faisait de la locution à l'unisson, quand on la transportait à une conformité physique. Vous lirez dans nos livres nouveaux de philosophie qu'Épicure avait un extérieur à l'unisson de son âme, Dict. phil. Langues. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si je confere avecques une ame forte et un roide jousteur, il me presse les flancs.... l'<oVar>unisson</oVar> est qualité du tout ennuyeuse en la conference</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. unisonus, de unus, un, unique, et sonus, son.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unissoni">
<form>
<orth>UNISSONI</orth>
<pron>u-ni-sso-ni</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Mot italien qui, étant écrit sur une partition à la partie vide du second violon, de la seconde flûte, du second hautbois, etc. indiquent que ces parties doivent jouer à l'unisson avec la première partie de l'instrument de leur espèce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi unis. par abréviation ; d'autres y voient non une abréviation, mais l'adj. français unis : c'est-à-dire instruments unis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unissonnance">
<form>
<orth>UNISSONNANCE</orth>
<pron>u-ni-so-nan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qualité de ce qui est unissonnant, ou qui n'a qu'un son.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son oreille était bercée, ainsi que la mienne, de l'<oVar>unissonnance</oVar> des vagues</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mémoir. d'outre-tombe, éd. de Bruxelles, t. I, Un moment dans ma ville natale, Souvenirs de la Villeneuve, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unissonnant">
<form>
<orth>UNISSONNANT, ANTE</orth>
<pron>u-ni-so-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est à l'unisson, dont le son est conforme, pareil à un autre son.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unitaire">
<form>
<orth>UNITAIRE</orth>
<pron>u-ni-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tend à l'unité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Dont la forme résulte d'un seul décroissement par une rangée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Système <oVar>unitaire</oVar>, système opposé à la théorie dualistique du siècle dernier, et dans lequel les composés sont considérés comme constitués par des groupes d'atomes qu'unit entre eux le lien de l'affinité et qui forment un tout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de biologie. Se dit des êtres qui présentent les caractères de l'unité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Animaux unitaires, ceux qui ne sont pas subdivisibles en zoonites (les vertébrés, les mollusques et les infusoires).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de tératologie. Monstres unitaires, première classe de la classification d'Isidore Geoffroy Saint-Hilaire, renfermant tous les monstres chez lesquels on ne rencontre les éléments que d'un seul individu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Celui qui admet un système théologique où l'unité domine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel est en abrégé le système de la religion enseignée dans les livres sacrés des Druses, système dont Hamza est le fondateur, et dont les sectateurs sont nommés unitaires</quote>
<bibl>
<author>SILV. DE SACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. III, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rammohun-Roy, le plus illustre représentant de la race brahmanique dans notre siècle, est mort <oVar>unitaire</oVar> à la manière de Channing</quote>
<bibl>
<author>RENAN</author>
<biblScope>Études, Channing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement, synonyme de socinien.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est dans le sein de ces Églises, c'est à Genève, c'est parmi les Suisses et les Polonais protestants, que les unitaires cherchèrent un asile</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XV, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand Newton faisait à cette opinion l'honneur de la favoriser ; ce philosophe pensait que les unitaires raisonnaient plus géométriquement que nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Sociniens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Doctrines unitaires. L'hérésie <oVar>unitaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Unité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unitarianisme">
<form>
<orth>UNITARIANISME</orth><orth>UNITARISME</orth>
<pron>u-ni-ta-ri-a-ni-sm' ou u-ni-ta-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine des unitaires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unitarien">
<form>
<orth>UNITARIEN</orth>
<pron>u-ni-ta-riin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectateur de l'unitarisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="unité">
<form>
<orth>UNITÉ</orth>
<pron>u-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Principe du nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>unité</oVar>, jointe à l'infini, ne l'augmente de rien, non plus qu'un pied à une mesure infinie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. x, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seule raison pour laquelle l'<oVar>unité</oVar> n'est pas au rang des nombres est qu'Euclide et les premiers auteurs qui ont traité d'arithmétique, ayant plusieurs propriétés à donner qui convenaient à tous les nombres hormis à l'<oVar>unité</oVar>, pour éviter de dire souvent qu'en tout nombre, hors l'<oVar>unité</oVar>, telle condition se rencontre, ils ont exclu l'<oVar>unité</oVar> de la signification du mot de nombre, par la liberté qu'on a de faire à son gré des définitions</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Géom. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'arithmétique n'est démontrée dans toutes ses parties que parce que nous avons une idée exacte de l'<oVar>unité</oVar>, et que, par l'art avec lequel nous nous servons des signes, nous déterminons combien de fois l'<oVar>unité</oVar> est ajoutée à elle-même dans les nombres les plus composés</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Art de pens. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans cette <oVar>unité</oVar> nous avons la mesure des nombres ; or, quelles que soient les mesures dont nous nous servons, il faut compter pour évaluer les choses ; et par conséquent l'<oVar>unité</oVar> est la première mesure ; rien ne mesure l'<oVar>unité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Langue calc. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quantité prise arbitrairement pour servir de terme de comparaison à des quantités de même espèce. <oVar>Unité</oVar> de volume, de poids, de force, de chaleur, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on prend pour <oVar>unité</oVar> la longueur du pendule à secondes à l'équateur</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. sc. t. III, p. 490</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pouvoir réfringent du gaz acide carbonique, d'après nos expériences, est égal à 1,00476, celui de l'air atmosphérique étant l'<oVar>unité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BIOT</author>
<biblScope>ARAGO, Instit. Mém. scienc. 1806, 1er sem. p. 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : <oVar>unité</oVar> de mesure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Unités</oVar> ou monades, nom que donnait Leibnitz à ce qu'il croyait être des substances simples, des vies, des esprits qui peuvent dire moi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En physique et en chimie, se dit des molécules, atomes ou équivalents des corps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qualité de ce qui est un, sans parties, par opposition à pluralité.</dictScrap>
<cit>
<quote>En considérant l'Église comme <oVar>unité</oVar>, le pape quelconque est le chef, est comme tout ; en la considérant comme multitude, le pape n'en est qu'une partie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 84, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La multitude qui ne se réduit pas à l'<oVar>unité</oVar> est confusion ; l'<oVar>unité</oVar> qui ne dépend pas de la multitude est tyrannie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans l'Église catholique un principe d'<oVar>unité</oVar> indépendant des rois de la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VII, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>unité</oVar> de Dieu s'établissait tellement, qu'à la fin l'idolâtrie n'en parut pas éloignée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien d'âmes séparées de l'<oVar>unité</oVar>, mais disposées à recevoir la vérité et à l'aimer !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Parole de Dieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le nombre des ressemblances en général, si la parfaite conformité des parties intérieures suffisait pour assurer l'<oVar>unité</oVar> des espèces, le loup, le renard et le chien n'en formeraient qu'une seule</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne faut-il pas reconnaître qu'il y a au-dessus de nos esprits une certaine <oVar>unité</oVar> originale, souveraine, éternelle, parfaite, qui est la règle essentielle du beau ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Rech. philos. sur le beau, Œuv. t. II, p. 410, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prêtres qui m'entendez, Vous.... Guerriers ; et vous aussi, dont l'active industrie Fait couler l'abondance au sein de la patrie ; Peuple entier, qui présente à la divinité Le simulacre humain de sa triple <oVar>unité</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ce qui forme un tout complet dans son espèce, comme un homme, une maison, un cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ce qui forme un caractère d'ensemble, de conséquence. Il n'y a pas d'<oVar>unité</oVar> dans sa conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>unité</oVar> de dessein dans le grand tout infiniment varié annonce un seul principe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Idée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>unité</oVar> est pour moi la première qualité des romans ; aussi, quelque excellents que soient les romans anglais, je les lis avec presque autant de fatigue que de plaisir</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>unité</oVar> de mœurs consiste dans l'égalité du caractère, ou plutôt dans son accord avec lui-même</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme des beaux-arts. Espèce de balancement, de pondération, de subordination entre les différentes parties d'une composition. Ce tableau manque d'<oVar>unité</oVar>. Rien de plus rare que l'<oVar>unité</oVar> de lumière dans une composition, surtout chez les paysagistes, DIDER. Essai sur la peint. 3</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de littérature dramatique. Les trois <oVar>unités</oVar>, la règle qui veut qu'il n'y ait qu'une action dans une pièce, que cette action se passe dans le même lieu, et qu'elle ne dure pas plus de vingt-quatre heures ; l'<oVar>unité</oVar> d'action, quand dans le poëme dramatique il n'y a qu'une action principale ; l'<oVar>unité</oVar> de lieu, quand l'action se passe en un même palais, une même maison et le voisinage ; et l'<oVar>unité</oVar> de temps ou de jour, quand l'action se passe dans un espace de vingt-quatre heures environ (ces règles, que n'observent pas les théâtres étrangers, ont été combattues et renversées par l'école romantique).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y en a [des femmes] qui jugent aussi hardiment de nos vers et de notre prose que de leurs points de Gênes et de leurs dentelles.... on ne parle jamais du Cid, qu'elles ne parlent de l'<oVar>unité</oVar> du sujet et de la règle des vingt-quatre heures</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. XIX, lett. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut obtenir l'<oVar>unité</oVar> d'action, de lieu et de jour, personne n'en doute ; mais ce n'est pas une petite difficulté de savoir ce que c'est que cette <oVar>unité</oVar> d'action, et jusqu'où peut s'étendre cette <oVar>unité</oVar> de jour et de lieu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'obéissance que nous devons aux règles de l'<oVar>unité</oVar>, de jour et de lieu, nous dispense alors du vraisemblable, bien qu'elle ne nous permette pas l'impossible</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mit hier la dernière main à une tragédie intitulée le Déluge universel ; on ne saurait lui reprocher qu'il n'a point observé l'<oVar>unité</oVar> de lieu, puisque toute l'action se passe dans l'arche de Noé</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous étendons souvent l'<oVar>unité</oVar> de temps jusqu'à vingt-quatre heures, et l'<oVar>unité</oVar> de lieu à l'enceinte de tout un palais ; plus de sévérité rendrait quelquefois d'assez beaux sujets impraticables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, préface, 1729</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette pièce de Mairet [Sophonisbe] est la première que nous ayons, dans laquelle les trois <oVar>unités</oVar> ne soient point violées ; elle servit de modèle à la plupart des tragédies qu'on donne depuis ; elle fut jouée en 1629</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Chang. art tragique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'observez, vous autres libres Bretons, ni <oVar>unité</oVar> de lieu, ni <oVar>unité</oVar> de temps, ni <oVar>unité</oVar> d'action</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. H. Walpole, 15 juill. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il paraît qu'il [Eschyle] regardait l'<oVar>unité</oVar> d'action et de temps comme essentielle ; celle de lieu comme moins nécessaire</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Unité</oVar> de composition ou de plan, ou mieux théorie de l'<oVar>unité</oVar> de composition, principe anatomique établi par induction à l'aide de la méthode comparative, qui consiste en ce que les animaux et les végétaux les plus différents par leur forme, leur volume, leur couleur, etc. sont réductibles par l'analyse anatomique à un type unique et commun de composition organique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Unité</oVar> de la matière, hypothèse suivant laquelle il n'existerait qu'une substance dont tous les corps ne sont que des modifications.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de pathologie. <oVar>Unité</oVar> morbide, ensemble de lésions et de symptômes correspondants qui, coexistant ou se succédant dans un ordre déterminé à peu près toujours le même, chez un être vivant, offrent des relations de similitude et de succession suffisantes, d'un individu à l'autre, pour mériter d'être considérées comme un tout par le pathologiste, et pour recevoir un nom en rapport avec leur nature.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Unité</oVar> tactique, voy. <ref target="tactique">TACTIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'ofices de nature est en acorder les choses descordans, en tel maniere que totes diversités retornent en <oVar>unité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si comme en geometrie un point, et en arismetique <oVar>unité</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour cause de l'<oVar>unité</oVar> de nature humaine il est une fin commune et derreniere à laquelle chascun homme tent et la doit desirer</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se nous ne sommes tuit d'accort en <oVar>unité</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 8666</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par confirmation d'amour et d'<oVar>unité</oVar>, ils [Flandre, Hainaut et Brabant] ordonnerent à faire forger une monnoie coursable dedans lesdits trois pays</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Unité</oVar> en amours ne gist point en terre ne en chasteaulx.... mais en deux cueurs faire ungs par force d'amours</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. v, f° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. unitat ; espagn. unidad ; ital. unità ; du lat. unitatem, de unus, un.</etym>
<re ana="supplement">
<re>UNITÉ. Ajoutez : 13° Terme de physique. Unité Siemens : quand un courant électrique traverse un circuit conducteur, son intensité dépend de la conductibilité de ce circuit ; et plus cette conductibilité est grande, moins on dit que ce circuit offre de résistance au passage du courant ; dès lors on a nommé résistance à la conductibilité électrique, ou, simplement, résistance électrique, la propriété qui est l'inverse de la conductibilité ; et, dans les comparaisons expérimentales, on a pris pour unité de mesure une longueur connue d'un corps conducteur déterminé, d'une section également connue. Parmi les unités proposées, l'unité Siemens représente une colonne de mercure d'un mètre de longueur sur un millimètre carré de section, à la température de zéro. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="unitif">
<form>
<orth>UNITIF, IVE</orth>
<pron>u-ni-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui sert à unir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Fibres unitives du cœur, celles qui unissent les faisceaux musculaires ayant une direction donnée avec ceux qui ont une direction contraire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de dévotion. Qui unit par le pur amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout amour est essentiellement <oVar>unitif</oVar>, ou plutôt c'est l'union même de celui qui aime avec son objet</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Passages éclaircis, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne voilà-t-il pas [dans Pythagore] la voie purgative et la voie unitive dont nos mystiques ont dit tant de belles choses ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Anal. de Bayle, t. III, p. 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vie unitive, état de l'âme dans l'exercice du pur amour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de droit canon. Rescrit <oVar>unitif</oVar>, rescrit de l'évêque ou bulle du pape qui joint un bénéfice à un autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. unitiu ; esp. et ital. unitivo ; du lat. unitivus (QUICHERAT, Addenda), de unire, unir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unitige">
<form>
<orth>UNITIGE</orth>
<pron>u-ni-ti-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des arbres qui, comme les pins, sapins et mélèzes, ont une tendance à n'avoir qu'une tige sans bifurcation.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="univalve">
<form>
<orth>UNIVALVE</orth>
<pron>u-ni-val-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Il se dit d'un péricarpe qui ne s'ouvre que d'un seul côté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Il se dit des mollusques dont la coquille n'est composée que d'une pièce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Une <oVar>univalve</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie fait univalve et bivalve, pris substantivement, du masculin, sous-entendu mollusque ; mais elle fait multivalve du féminin, sous-entendu coquille. Cette discordance ne peut subsister ; il vaut mieux mettre le féminin en tous les cas : une belle univalve. </note>
<etym>Un, et valve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="univers">
<form>
<orth>UNIVERS</orth>
<pron>u-ni-vêr ; l's ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le système illimité de planètes, de comètes, de satellites, de soleils, d'étoiles, disséminés dans l'espace, système qui semble tourner autour de nous.</dictScrap>
<cit>
<quote>En mesurant les cieux sans bouger d'ici-bas, Il [Démocrite] connaît l'<oVar>univers</oVar> et ne se connaît pas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En regardant l'homme sans lumière, abandonné à lui-même, et comme égaré dans ce recoin de l'<oVar>univers</oVar>, sans savoir qui l'y a mis</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XI, 8, édit. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>univers</oVar> est-il infini ? on me le dit, mais qui me le prouvera ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. d'action, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>univers</oVar> est l'ensemble de tous les êtres créés ; cet ensemble est systématique ou harmonique ; il ne s'y trouve pas une seule pièce qui n'ait sa raison dans le tout</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XXI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>univers</oVar> est un espace immense où il n'y a point de désert</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art de rais. v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Kepler] partageait l'<oVar>univers</oVar> en trois régions principales : la première est celle qu'occupe le corps du soleil... la seconde s'étend depuis le soleil jusqu'à Saturne ... enfin la troisième commence à Saturne, et passe au delà des fixes</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. II, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>univers</oVar> s'est prodigieusement agrandi pour nous ; et l'on peut, au gré de son imagination, en étendre indéfiniment les bornes</quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Abr. astron. Leçon XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, le système solaire, avec ses planètes et leurs satellites, dit aussi monde, quand on oppose le monde à l'<oVar>univers</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il [l'homme] se regarde comme égaré dans ce canton détourné de la nature, et que, de ce petit cachot où il se trouve logé, j'entends l'<oVar>univers</oVar>, il apprenne à estimer la terre, les royaumes, les villes et soi-même à juste prix</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre corps, qui tantôt n'était pas perceptible dans l'<oVar>univers</oVar>, imperceptible lui-même dans le sein du tout</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On veut que l'<oVar>univers</oVar> ne soit en grand que ce qu'une montre est en petit, et que tout s'y conduise par des mouvements réglés qui dépendent de l'arrangement des parties</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet <oVar>univers</oVar> si vaste à notre faible vue, Et qui n'est qu'un atome, un point dans l'étendue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a cette différence entre le monde et l'<oVar>univers</oVar>, que l'<oVar>univers</oVar> est infini</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (stoïcisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le jeune <oVar>univers</oVar> commençant ses beaux jours, Et le premier hymen et les premiers amours</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La terre ou une grande partie de la terre. Au bout de l'<oVar>univers</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Colombo, frappé des entreprises des Portugais, conçut qu'on pouvait faire quelque chose de plus grand, et, par la seule inspection d'une carte de notre <oVar>univers</oVar>, jugea qu'il devait y en avoir un autre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quels maîtres, grands dieux, livrez-vous l'<oVar>univers</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites régner le prince et le Dieu que je sers Sur la riche moitié d'un nouvel <oVar>univers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Les habitants de la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette longue tranquillité [du règne de Cromwell] qui a étonné l'<oVar>univers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà, messieurs, les spectacles que Dieu donne à l'<oVar>univers</oVar> et les hommes qu'il y envoie, quand il y veut faire éclater, tantôt dans une nation, tantôt dans une autre, sa puissance et sa sagesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vengé l'<oVar>univers</oVar> autant que je l'ai pu</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>univers</oVar> ayant souffert ce monstre [Néron] pendant quatorze ans</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Goût, Surprise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut un nouveau dieu pour l'aveugle <oVar>univers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hors le seul objet qui m'occupe, l'<oVar>univers</oVar> n'est plus rien pour moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis une heure, uniquement occupé de Julie, j'avais oublié l'<oVar>univers</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Par exagération, la société au milieu de laquelle on vit, le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Célimène : Mais de tout l'<oVar>univers</oVar> vous devenez jaloux. - Alceste : C'est que tout l'<oVar>univers</oVar> est bien reçu de vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À voir la sérénité qui reluisait sur son front auguste, eût-on soupçonné que ce grand roi [Louis XIV], en retournant à Versailles, allât s'exposer à ces cruelles douleurs où l'<oVar>univers</oVar> a connu sa piété, sa constance et tout l'amour de ses peuples ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un déluge d'écrits, tant en prose qu'en vers, Qui vont à mes dépens réjouir l'<oVar>univers</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Phil. marié, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le P. Castel] a déjà écrit plusieurs brochures pour rassurer l'<oVar>univers</oVar>, pour éclairer l'<oVar>univers</oVar> ; imitez l'<oVar>univers</oVar>, monsieur, et ne lui répondez point</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Rameau, mars 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je déclare, non pas à l'<oVar>univers</oVar> à qui le P. Castel s'adressait toujours, mais à quelques gens de lettres qui font la plus petite partie de l'<oVar>univers</oVar>, que....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Odes, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Réponds donc : - L'<oVar>univers</oVar> doit venger mes injures, L'<oVar>univers</oVar> me contemple, et les races futures Contre mes ennemis déposeront pour moi. - L'<oVar>univers</oVar>, mon ami, ne pense point à toi, L'avenir encor moins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>la Vanité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut faire une chanson sur elle ; Cela vaut mieux qu'un livre, et court tout l'<oVar>univers</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour Mme de Miranda, elle voudrait marier tout l'<oVar>univers</oVar></quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuvres, t. VI, p. 29, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Domaine matériel, intellectuel ou moral, comparé à l'<oVar>univers</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les polypes sont placés sur les frontières d'un autre <oVar>univers</oVar> qui aura un jour ses Colombs et ses Vespuces</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 181, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lieux que j'ai parcourus avec elle [Corinne], la musique que nous avons entendue ensemble, les tableaux qu'elle m'a fait voir, les livres qu'elle m'a fait comprendre, composent l'<oVar>univers</oVar> de mon imagination</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour lui [un campagnard] l'<oVar>univers</oVar> s'étendait de la pente Où sous ces peupliers son beau fleuve serpente, Jusqu'à ces monts voisins....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Au salut des universes terres</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au roy du ciel et du monde <oVar>univers</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tant qu'ouy et nenni se dira, Par l'<oVar>univers</oVar> le monde me lira</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pretendant et aspirant à l'empire <oVar>univers</oVar> ne peut tousjours avoir ses aises</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. universus, tout entier, universum, l'univers, de unus, un, et vertere, tourner : rassemblé, mis en un. Primitivement univers est adjectif, conformément à l'étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="universalisation">
<form>
<orth>UNIVERSALISATION</orth>
<pron>u-ni-vèr-sa-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'universaliser.</dictScrap>
<cit>
<quote>En cherchant à nous expliquer comment le suffrage universel s'était implanté dans notre pays, l'honorable rapporteur a laissé échapper ces mots singuliers : par des concessions successives, on est arrivé à l'<oVar>universalisation</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 5 juin 1874, p. 3759, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="universaliser">
<form>
<orth>UNIVERSALISER</orth>
<pron>u-ni-vèr-sa-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre universel ; répandre dans l'univers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette nouvelle économie [le christianisme], destinée à succéder à l'ancienne, à l'universaliser et à la perfectionner</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XIX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Répandre dans toutes les classes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi une proposition aussi juste et aussi simple en soi que celle d'universaliser la jouissance du nécessaire, en frappant l'abus et l'exception du superflu, a-t-elle effrayé la Convention elle-même ?</quote>
<bibl>
<author>CARREL</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. universalis, universel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="universalisme">
<form>
<orth>UNIVERSALISME</orth>
<pron>u-ni-vèr-sa-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opinion des universalistes.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>UNIVERSALISME. Ajoutez : 2° En un sens général, doctrine qui embrasse l'universalité des choses.  <cit><quote>Nous montrerons que toutes ses institutions primitives [du christianisme] sont animées de cet esprit ; nous verrons par quelle pente fatale il a promptement été entraîné à déchoir de cet <oVar>universalisme</oVar></quote><bibl><author>PRESSENSÉ</author><biblScope>Journ. des Débats, 31 mars 1877, 3e page, 5e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="universaliste">
<form>
<orth>UNIVERSALISTE</orth>
<pron>u-ni-vèr-sa-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Membre d'une secte dite aussi latitudinaire, croyant que les hommes sont sauvés, quelles que soient leurs opinions religieuses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Qui embrasse tout le monde. Le christianisme, de bonne heure, voulut être une religion <oVar>universaliste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="universalité">
<form>
<orth>UNIVERSALITÉ</orth>
<pron>u-ni-vèr-sa-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère de ce qui est universel, général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que cette Église ait quelque part des membres cachés, qu'elle s'obscurcisse, qu'elle périsse même quelque part, sa perpétuelle <oVar>universalité</oVar> ne laissera pas de subsister</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e instr. past. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des hommes dont les lumières sont tellement bornées que l'<oVar>universalité</oVar> des sentiments est la seule preuve qui soit à leur portée</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Suffis. de la relig. nat. n° 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Caractère de ce qui s'étend à un ensemble de lieux, de temps, d'êtres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus-Christ] en régla [de l'Église] la destinée sur la terre (qu'on me permette ce mot), en lui promettant une double <oVar>universalité</oVar>, l'une dans les lieux, et la seconde dans les temps</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. past. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Jésus-Christ] pauvre véritablement et le plus pauvre de tous les pauvres, parce que tous les pauvres ne souffrent que pour eux-mêmes, et qu'il n'y a que Jésus-Christ qui pâtisse dans toute l'<oVar>universalité</oVar> des misérables</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Septuag. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La perfection ne regarde pas l'<oVar>universalité</oVar> des hommes ni des choses</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Voltaire] joignait à l'<oVar>universalité</oVar> de sa langue son <oVar>universalité</oVar> personnelle, et c'est un problème de plus pour la postérité</quote>
<bibl>
<author>RIVAROL</author>
<biblScope>Dict. Universalité de la langue franç. p. XXVI.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il préférait d'interroger le brame sur l'<oVar>universalité</oVar> du déluge, qui a excité tant de disputes</quote>
<bibl>
<author>BERNARD. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Chaum. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Totalité. L'<oVar>universalité</oVar> des biens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Aptitude à toute chose, capacité universelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les esprits bornés et resserrés dans leur petite sphère ne peuvent comprendre cette <oVar>universalité</oVar> de talents que l'on remarque quelquefois dans un même sujet</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, j'avoue qu'il est assez singulier qu'en donnant la paix aux Turcs, on me donne aussi une traduction d'une comédie ; je vois bien qu'il y a certaines âmes qui ne sont pas embarrassées de leur <oVar>universalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Catherine II, 1er déc. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me doute bien que vous avez plus d'une affaire en arrivant à Paris ; mais je sais aussi que votre <oVar>universalité</oVar> suffit à tout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Saint-Julien, 21 sept. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour vous rendre entièrement universel, il ne nous manque de vous qu'un ouvrage sur la tactique ; je l'attends incessamment comme devant éclore de votre <oVar>universalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. du roi de Prusse à Volt. 13 févr. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de logique. Qualité d'une proposition universelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai que ses idées sont simples, étendues, vastes ; elles partent d'abord d'une grande <oVar>universalité</oVar> qui en est comme le tronc, et ensuite se divisent, se subdivisent, et, pour ainsi dire, se ramifient presque à l'infini</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut qu'un instant pour rendre à la vérité de ma proposition toute son <oVar>universalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Falconnet, sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'<oVar>universalité</oVar> d'esprit, par laquelle le sage jette sa veue et consideration sur tout l'univers</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. universalitatem, de universalis, universel.</etym>
<etym>Voy. <ref target="universel">UNIVERSEL</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="universaux">
<form>
<orth>UNIVERSAUX</orth>
<pron>u-ni-vèr-sô</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de la scolastique. Il y a cinq <oVar>universaux</oVar> : le genre, l'espèce, la différence, le propre et l'accident ; c'est Porphyre qui, dans son Introduction à la Logique d'Aristote, a établi ces cinq idées universelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne pouvez rien contre moi en disant que l'idée de l'unité de toutes les perfections qui sont en Dieu est formée de la même façon que l'unité générique et celle des autres <oVar>universaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux 2es object. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Jourdain : Qui sont-elles, ces trois opérations de l'esprit ? - Le maître de philosophie : .... la première est de bien concevoir par le moyen des <oVar>universaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gentilh. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Stilpon] prétendait qu'il n'y avait point d'<oVar>universaux</oVar>, et que ce mot homme, par exemple, ne signifiait rien d'existant</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (secte mégarique).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Universaux</oVar> de Pologne, lettres circulaires que le roi de Pologne adressait aux provinces et aux grands du royaume, pour la convocation des diètes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le roi Auguste] fit publier ses <oVar>universaux</oVar> pour assembler la pospolite et les armées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="universel">UNIVERSEL</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="universel">
<form>
<orth>UNIVERSEL, ELLE</orth>
<pron>u-ni-vèr-sèl, sè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui s'étend à tout, qui s'étend partout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout se trouvait en eux, hormis ce que les hommes Font marcher avant tout dans le siècle où nous sommes : Ce sont les biens, c'est l'or, mérite <oVar>universel</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les seules règles <oVar>universelles</oVar> sont les lois du pays aux choses ordinaires, et la pluralité aux autres ; d'où vient cela ? de la force qui y est</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 7, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'on ne puisse dire, ni il est mathématicien, ni prédicateur, ni éloquent ; mais, il est honnête homme ; cette qualité <oVar>universelle</oVar> me plaît seule</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. VI, 15 ter.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ses sujets, si ses alliés, si l'Église <oVar>universelle</oVar> a profité de ses grandeurs, elle-même a su profiter de ses malheurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être que moi qui existe n'existe ainsi que par la force d'une nature <oVar>universelle</oVar> qui a toujours été telle que nous la voyons, en remontant jusqu'à l'infinité des temps ; mais cette nature, ou elle est seulement esprit, et c'est Dieu ; ou elle est matière, et ne peut par conséquent avoir créé mon esprit</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Louis XIV, mille fois accusé par ses ennemis] d'avoir formé et conduit le projet de la monarchie <oVar>universelle</oVar> ; s'il y avait réussi, rien n'aurait été plus fatal à l'Europe, à ses anciens sujets, à lui, à sa famille</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un préjugé <oVar>universel</oVar> permet rarement l'examen</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Figure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le mal moral, les crimes, Néron, Alexandre VI !... cela empêche-t-il qu'il y ait une cause <oVar>universelle</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Comm. Malebranche, Résultat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La foule innombrable des animaux jouit de ses sens par des lois <oVar>universelles</oVar> ; ces lois sont communes à eux et à nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Mécan. des sens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette date où la mer était <oVar>universelle</oVar> et couvrait toute la surface du globe, à l'exception des lieux élevés</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>4e ép. nat. Œuv. t. XII, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne saurait imaginer quel respect, quel amour les Chinois ont pour leur empereur, ou, comme ils le disent, pour le père commun, pour le père <oVar>universel</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voilà seul, portant la haine <oVar>universelle</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LEGOUVÉ</author>
<biblScope>Épichar. et Nér. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fluide <oVar>universel</oVar> extrêmement subtil, agité par les mouvements rapides des particules des corps lumineux</quote>
<bibl>
<author>FRESNEL</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1821 et 1822, t. v, p. 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusqu'à ce qu'étendue enfin sur la terre et les mers, L'<oVar>universelle</oVar> nuit pèse sur l'univers</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dispositions testamentaires sont ou <oVar>universelles</oVar>, ou à titre <oVar>universel</oVar>, ou à titre particulier</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 1002</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le legs <oVar>universel</oVar> est la disposition testamentaire par laquelle le testateur donne à une ou plusieurs personnes l'universalité des biens qu'il laissera à son décès</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 1003</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Suffrage <oVar>universel</oVar>, droit de voter dans les élections accordé à tout citoyen d'un certain âge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Concile <oVar>universel</oVar>, se dit quelquefois pour concile oecuménique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Évêque <oVar>universel</oVar>, nom qui a été donné quelquefois au pape.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jubilé <oVar>universel</oVar>, celui qui est accordé à toute l'Église.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de théologie. Grâce <oVar>universelle</oVar>, se dit, parmi les réformés, de la grâce répandue sur tous les hommes par le sacrifice de Jésus-Christ.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a de la capacité pour toute chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gens <oVar>universels</oVar> ne sont appelés ni poëtes, ni géomètres, mais ils sont tout cela, et jugent de tous ceux-là</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arias a tout vu, a tout lu, il veut le persuader ainsi : c'est un homme <oVar>universel</oVar>, et il se donne pour tel</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fameux Leibnitz naquit à Leipzick ; il mourut en sage à Hanovre, adorant un Dieu, comme Newton, sans consulter les hommes ; c'était peut-être le savant le plus <oVar>universel</oVar> de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'arrive jamais que le même homme puisse exercer également sa mémoire, son imagination et sa réflexion sur toutes sortes de matières.... cela nous apprend pourquoi ceux qui aspirent à être <oVar>universels</oVar>, courent risque d'échouer dans bien des genres</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Connais. hum. I, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a un esprit <oVar>universel</oVar>, non par les lumières, mais par la faculté d'en acquérir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet homme est <oVar>universel</oVar>, il a une grande étendue de connaissances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes <oVar>universel</oVar>, monsieur, vous vous connaissez à tout</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcar. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : science <oVar>universelle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sers un jeune homme nommé Damis ; c'est un aimable garçon : il aime le jeu, le vin, les femmes ; c'est un homme <oVar>universel</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin rival, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de logique. Qui comprend toute chose, qui a le caractère de généralité abstraite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre âme étant de telle nature, que ses idées intellectuelles sont <oVar>universelles</oVar>, abstraites, séparées de toute matière particulière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute vérité certaine en matière <oVar>universelle</oVar> est éternelle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute proposition <oVar>universelle</oVar> est une voie abrégée de l'esprit, qui ne peut ni voir ni embrasser ensemble tous les particuliers, et les envelopper tous ensemble dans une seule idée</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Frag. Rais. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. L'<oVar>universel</oVar>, ce qu'il y a de commun dans les individus d'un même genre, d'une même espèce. L'<oVar>universel</oVar> a parte rei, l'<oVar>universel</oVar> a parte mentis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="universaux">UNIVERSAUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Il ne faut pas en général donner de comparaison à universel ; cependant de bons écrivains l'ont fait.  <cit><quote>Une erreur si stupide et si brutale n'était pas seulement la plus <oVar>universelle</oVar>, mais....</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Hist. II, 3</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Rédemption la plus <oVar>universelle</oVar> dans son étendue : tous les hommes y sont compris ; tous en général, chacun en particulier</quote><bibl><author>BOURDAL.</author><biblScope>Pensées, t. III, p. 193</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>L'aveuglement est, de toutes les peines du péché, la plus <oVar>universelle</oVar></quote><bibl><author>MASS.</author><biblScope>Carême, Confession.</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Savoir les <oVar>universels</oVar> choses n'est pas seure chose sanz l'esperience</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Environ aucunes choses universeilz, et environ aucunes choses particulieres</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 36, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin que.... tentée la fortune de ceulz petiz debaz, il peust comander aus siens concevoir esperance de la victoire universal</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 84, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est luy [Dieu] par qui l'<oVar>universel</oVar> est fait</quote>
<bibl>
<biblScope>les Triomphes de la noble dame, f° 123, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'edit de pacification fait devant Orleans avoit donné quasi à l'<oVar>universel</oVar> de la France beaucoup de contentement</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>605</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur premier et principal acte fut l'<oVar>universelle</oVar> prise des armes par toute la France en un mesme jour</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>613</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est particulier est plus sanable que ce qui est <oVar>universel</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus beaux et plus grands esprits sont les plus <oVar>universels</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demeurer <oVar>universel</oVar> et ouvert à tout</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se nommer evesque <oVar>universel</oVar>, ou evesque de l'Eglise catholique, comme font maintenant les papes</quote>
<bibl>
<biblScope>le Bureau du concile de Trente, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. universal ; ital. universale ; du lat. universalis, dérivé de universus (voy. <ref target="univers">UNIVERS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="universellement">
<form>
<orth>UNIVERSELLEMENT</orth>
<pron>u-ni-vèr-sè-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière universelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Juste Lipse] a été <oVar>universellement</oVar> estimé, et son grand mérite le fit désirer du feu roi Henri le Grand</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Dissert. Critiques, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je doute que ceci soit bien <oVar>universellement</oVar> vrai</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les pays qui composent ce royaume sont <oVar>universellement</oVar> ruinés</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN.</author>
<biblScope>Dîme, p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu.... qui a gardé la famille de Noé sur un bois fragile contre la fureur inévitable des eaux <oVar>universellement</oVar> débordées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Paix par J. C. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En logique, en embrassant un genre, une classe ou toute chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les termes ne doivent pas être pris plus <oVar>universellement</oVar> dans la conclusion, qu'ils ne l'ont été dans les prémisses</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Induction est quant de plusieurs particuliers l'en conclut <oVar>universellement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. XI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour les chasteneraies, c'est à dire les lieux complantés <oVar>universellement</oVar> de chastaniers</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>641</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Universelle, et le suffixe ment ; provenç. universalment ; espagn. et ital. universalmente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="universitaire">
<form>
<orth>UNIVERSITAIRE</orth>
<pron>u-ni-vèr-si-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à l'université. Grade <oVar>universitaire</oVar>. Le corps <oVar>universitaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Individu attaché à l'université.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partisan de l'université.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Université.</etym>
</entry>
<entry xml:id="université">
<form>
<orth>UNIVERSITÉ</orth>
<pron>u-ni-vèr-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois, corps de maîtres, établi par autorité publique, jouissant de grands priviléges et ayant pour objet l'enseignement de la théologie, du droit, de la médecine et des sept arts qui sont la grammaire, la rhétorique, la dialectique, l'arithmétique, la géométrie, la musique et l'astronomie. Les <oVar>universités</oVar> d'Oxford, de Pise, de Coimbre, de Salamanque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui que tout est plein de colléges, d'<oVar>universités</oVar>, d'académies, de maîtres particuliers, de livres qui sont des maîtres encore plus sûrs, quel besoin a-t-on de sortir de sa patrie pour étudier en quelque genre que ce soit ?</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Boerhaave.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, l'<oVar>université</oVar> de Paris, ou, simplement, l'<oVar>université</oVar>, celle qui siégeait à Paris et qui était fort renommée. L'<oVar>université</oVar> avait été nommée le concile perpétuel des Gaules.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>université</oVar> de Paris, la mère de toutes les autres, et si digne par son antiquité, par sa réputation.... d'être favorisée particulièrement par les princes et par les grands seigneurs</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 472, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>université</oVar> de Paris est la fille aînée des rois de France ; et très aînée, car elle a plus de neuf cents ans : aussi rêve-t-elle quelquefois</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du Boulay, dans son Histoire de l'<oVar>université</oVar> de Paris, adopte les vieilles traditions incertaines, pour ne pas dire fabuleuses, qui en font remonter l'origine jusqu'au temps de Charlemagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Université.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>université</oVar> défendait aux libraires, qui alors dépendaient d'elle, d'imprimer le concordat [sous François Ier] ; elle appela au futur concile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces deux bulles [d'Innocent III] constituaient les maîtres et les étudiants de Paris en une vraie corporation (universitas) selon le droit romain.... il est à remarquer que, dans les actes relatifs à l'<oVar>université</oVar> avant 1261, le mot universitas est toujours employé avec le génitif magistrorum ou scholarium sous-entendu ; il exprime toujours l'association des maîtres de Paris considérée comme corporation légale ; pour désigner l'<oVar>université</oVar> comme corps enseignant, les papes emploient toujours l'expression studium, studium parisiense</quote>
<bibl>
<author>CH. THUROT</author>
<biblScope>De l'organ. de l'enseign. dans l'université de Paris, au moyen âge, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au moyen âge, l'<oVar>université</oVar>, le quartier des écoles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au quinzième siècle.... l'<oVar>université</oVar> couvrait la rive gauche de la Seine, depuis la Tournelle jusqu'à la tour de Nesle</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Notre-Dame de Paris, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'<oVar>université</oVar>, les élèves de l'<oVar>université</oVar>, les étudiants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En général, les <oVar>universités</oVar>, les écoles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô le beau compliment à charmer une dame, De lui dire d'abord : j'apporte à vos bontés Un cœur nouveau venu des <oVar>universités</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Aujourd'hui, corps enseignant, unique pour toute la France, placé sous la direction du ministre de l'instruction publique. L'<oVar>université</oVar> a été fondée par un décret de Napoléon Ier, du 17 mars 1808 ; elle porta d'abord le nom d'<oVar>université</oVar> impériale, puis celui d'<oVar>université</oVar> de France ; elle comprend : 1° les facultés ; 2° les lycées ou colléges de l'État ; 3° les colléges communaux ; 4° les écoles primaires ; et tout cela sous la direction d'une administration centrale. Grand-maître de l'<oVar>université</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li clerc de Paris la citei, Je di de l'universitei</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [un prédicateur] n'avoit en sa verité L'accort de l'<oVar>université</oVar> Et du peuple communement, Qui ooient son preschement</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et autres malefices que les universitez [communes], gens et habitans des villes de Thoulouze, Carcassonne, ont commis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>universitas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Le roi Charles] manda et le recteur et les maistres et docteurs de l'<oVar>université</oVar> de Paris</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tous les roys, à l'<oVar>université</oVar> De tous princes, à toute creature....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 440</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. universitat ; espagn. universidad ; ital. università ; du latin universitatem, de universus (voy. <ref target="univers">UNIVERS</ref>). Universitas, au sens de corporation légale ; c'est de là que vient le nom d'université aux corps enseignants du moyen âge.</etym>
<re ana="supplement">
<re>UNIVERSITÉ. Ajoutez : 6° Aujourd'hui, d'après la nouvelle loi sur l'enseignement de 1875, établissement qui ne dépend pas du gouvernement, et qui comprend plusieurs facultés ou toutes. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="univocation">
<form>
<orth>UNIVOCATION</orth>
<pron>u-ni-vo-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de scolastique. Caractère de ce qui est univoque. La question de l'<oVar>univocation</oVar> de l'être.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. univocationem (QUICHERAT, Addenda), de univocus, univoque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="univoltain">
<form>
<orth>UNIVOLTAIN</orth><orth>UNIVOLTIN</orth>
<pron>u-ni-vol-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vers à soie ne donnant qu'une génération dans l'année.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un, et ital. volta, fois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="univoque">
<form>
<orth>UNIVOQUE</orth>
<pron>u-ni-vo-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de scolastique. Il se dit des noms qui s'appliquent à plusieurs choses, soit de même espèce, soit d'espèce différente mais de même genre, comme animal, homme, etc. Animal est un terme <oVar>univoque</oVar> à l'aigle et au lion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aucunes des choses que nous concevons être en Dieu et en nous et que nous considérons en lui par parties et comme si elles étaient distinctes à cause de la faiblesse de notre entendement, ne conviennent à Dieu et à nous, en la façon qu'on nomme <oVar>univoque</oVar> dans les écoles</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux 2es obj. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mots sont généraux en deux manières, l'une que l'on appelle <oVar>univoque</oVar>, qui est lorsqu'ils sont liés avec des idées générales...</quote>
<bibl>
<biblScope>Logique de Port-Royal, p. 70, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui n'est susceptible que d'une seule interprétation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lieux [de l'Ancien Testament] où il [le sens spirituel] est caché sont équivoques et peuvent convenir aux deux [sens charnel et sens spirituel], au lieu que les lieux où il est découvert sont univoques, et ne peuvent convenir qu'au sens spirituel</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XV, 7, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est de même nature.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi que l'on dit que la sympathie et antipathie des corps naturels sont les causes efficientes et univoques de plusieurs effets, comme si des corps inanimés étaient capables de sympathie et antipathie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Expér. du Puy de Dôme, p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique les noms usités de joie et de tristesse ou des autres passions qui coulent de la source commune ne nous présentent que des idées univoques</quote>
<bibl>
<author>BOULAINVILLIERS.</author>
<biblScope>Réfut. de Spinosa, D. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Métal natif et d'une nature <oVar>univoque</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 437</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Les anciens ont cru que les animaux parfaits s'engendraient par génération <oVar>univoque</oVar>, c'est-à-dire par la seule union du mâle et de la femelle ; et que les insectes se faisaient par la génération équivoque, c'est-à-dire sans semence, et de la pourriture de la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de grammaire. Se dit des mots qui ont le même son, quoiqu'ils aient une signification différente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de musique. Consonnances univoques, celles qui portent le même nom, comme l'octave et ses répliques.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cela fait, le fit despouiller nud, et ne trouva sur son corps aucun signe de lepre, tant <oVar>univoque</oVar> qu'equivoque</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. univocus, de unus, un, et vox, voix, mot, terme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="unone">
<form>
<orth>UNONE</orth>
<pron>u-no-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre de la famille des anonacées ; l'on y distingue : 1° l'<oVar>unone</oVar> éthiopique ou <oVar>unone</oVar> d'une seule couleur, dite poivre de Guinée, poivre des Maures, poivre d'Éthiopie ou de singe, et à tort maniguette ; 2° l'<oVar>unone</oVar> odorante, dite bois de lance bâtard, et appelée bois de banane à Maurice et à Bourbon ; c'est l'uvaire odorante de Lamarck ; on la nomme à Sumatra canang et cananga, ainsi que d'autres espèces du genre <oVar>unone</oVar> ; 3° l'<oVar>unone</oVar> aromatique, qui est le canang aromatique de certains auteurs et l'uvaire aromatique de Lamark ; ses graines sont parfois appelées poivre d'Éthiopie et maniguette, quoique ce dernier mot doive être réservé pour désigner les graines de l'amome graine de paradis ; cette <oVar>unone</oVar> est dite aussi bois d'écorce</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="upanishad">
<form>
<orth>UPANISHAD</orth>
<pron>u-pa-ni-chad'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de théologie brahmanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom de commentaires religieux et philosophiques, que les brahmanes considèrent comme faisant partie de la révélation</quote>
<bibl>
<author>F. BAUDRY</author>
<biblScope>Journal des Débats, 8 novembre 1877, 3e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Sanscrit, upanishad, de upa, et shada, aller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="upas">
<form>
<orth>UPAS</orth>
<pron>u-pas'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance vénéneuse dont les habitants des îles de la Sonde se servent pour empoisonner leurs flèches, et dont la plus petite quantité suffit pour donner immédiatement la mort.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Upas</oVar> antiar, poison qui provient de l'antiaris toxicaria, Leschenault, arbre de la famille des urticées artocarpées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Upas</oVar> tieuté, poison très violent qu'on tire du strychnos tieuté (loganaciées) appelé à Java tieuté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Upas, en javanais, signifie poison végétal, d'après Legoarant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="upsilon">
<form>
<orth>UPSILON</orth>
<pron>u-psi-lon'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de la 20e lettre de l'alphabet grec.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec l'U ténu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uraeus">
<form>
<orth>URAEUS</orth>
<pron>u-ré-us'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Figure d'un petit serpent que les anciens Egyptiens considéraient comme un des symboles de la royauté ; disposé en nœud à sa partie inférieure, le col dressé, il est placé sur le devant du pschent des pharaons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Egypt. ara, nom de ce serpent ; les Grecs, par un jeu de mot, le rattachèrent à la traduction du grec, queue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uragogue">
<form>
<orth>URAGOGUE</orth>
<pron>u-ra-go-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom spécifique d'une plante, l'yerba del maravedi des Espagnols américains.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et, conduire, pousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uranate">
<form>
<orth>URANATE</orth>
<pron>u-ra-na-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'oxyde uranique avec une base.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urane">
<form>
<orth>URANE</orth>
<pron>u-ra-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Composé d'uranium et d'oxygène ; corps regardé longtemps comme simple, mais qui a été décomposé en 1841.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>urane</oVar>, dont le nom dérive de celui de la planète Uranus, fut découvert par M. Klaproth, en 1789, dans un minerai appelé pech-blinde</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. I, p. 294, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uraneux">
<form>
<orth>URANEUX</orth>
<pron>u-ra-neû</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Voy URANOCHRE.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uranico-calcique">
<form>
<orth>URANICO-CALCIQUE</orth>
<pron>u-ra-ni-ko-kal-si-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un sel uranique combiné avec un sel calcique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit semblablement uranico-cuivrique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uranides">
<form>
<orth>URANIDES</orth>
<pron>u-ra-ni-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de minéraux dérivés de l'uranium.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uranie">
<form>
<orth>URANIE</orth>
<pron>u-ra-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celle des neuf Muses qui préside à l'astronomie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Planète télescopique découverte en 1854.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Genre de papillons diurnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, céleste, et, ciel (voy. <ref target="uranus">URANUS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="uranien">
<form>
<orth>URANIEN</orth>
<pron>u-ra-niin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se disait, au XVIIe siècle, de ceux qui mettaient le sonnet d'Uranie de Voiture, au-dessus de celui de Job par Benserade.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uranique">
<form>
<orth>URANIQUE</orth>
<pron>u-ra-ni-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit du second oxyde d'uranium et des sels qu'il produit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uraniscoplastie">
<form>
<orth>URANISCOPLASTIE</orth>
<pron>u-ra-ni-sko-pla-site</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme d'uranoplastie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, palais, et, former.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uraniscostéoplastie">
<form>
<orth>URANISCOSTÉOPLASTIE</orth>
<pron>u-ra-ni-sko-sté-opla-stie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme d'uranostéoplastie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uranite">
<form>
<orth>URANITE</orth>
<pron>u-ra-ni-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Phosphate d'uranium naturel.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uranium">
<form>
<orth>URANIUM</orth>
<pron>u-ra-ni-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Corps simple métallique qu'on extrait de l'urane ; découvert par Peligot en 1841.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uranochre">
<form>
<orth>URANOCHRE</orth>
<pron>u-ra-no-kr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de péchurane, qui est l'oxyde uraneux de Berzélius, ou le premier degré d'oxydation de l'uranium.</dictScrap>
</sense>
<etym>Uranium, et ochre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uranographe">
<form>
<orth>URANOGRAPHE</orth>
<pron>u-ra-no-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait une description du ciel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Auteur d'une uranographie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, ciel (voy. <ref target="uranus">URANUS</ref>), et, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uranographie">
<form>
<orth>URANOGRAPHIE</orth>
<pron>u-ra-no-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Description du ciel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Science qui a pour objet l'étude, la description du ciel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Titre de plusieurs ouvrages d'astronomie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uranographique">
<form>
<orth>URANOGRAPHIQUE</orth>
<pron>u-ra-no-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à l'uranographie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uranométrie">
<form>
<orth>URANOMÉTRIE</orth>
<pron>u-ra-no-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Relevé des étoiles du ciel ou d'une portion de ciel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jean Bayer] publia une <oVar>uranométrie</oVar> ou description des constellations, accompagnée de cartes ; il y marque les étoiles de chaque constellation par une lettre grecque</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. II, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, ciel, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uranoplastie">
<form>
<orth>URANOPLASTIE</orth>
<pron>u-ra-no-pla-stie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération qui a pour but de guérir les fissures congénitales du palais.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, palais, et, former.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uranorama">
<form>
<orth>URANORAMA</orth>
<pron>u-ra-no-ra-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vue du ciel ; exposition du système planétaire, à l'aide d'un globe mobile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ciel, et, vue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uranoscope">
<form>
<orth>URANOSCOPE</orth>
<pron>u-ra-no-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de mer qui a les yeux au-dessus de la tête, et tournés vers le ciel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ciel, et, voir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uranostéoplastie">
<form>
<orth>URANOSTÉOPLASTIE</orth>
<pron>u-ra-no-sté-o-pla-stie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération par laquelle on produit l'occlusion des perforations du palais par rapprochement des os de la voûte palatine, préalablement sciés et avivés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, palais, os, et, former.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uranus">
<form>
<orth>URANUS</orth>
<pron>u-ra-nus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse planète placée au delà de Saturne.</dictScrap>
<cit>
<quote>La planète <oVar>Uranus</oVar> avait échappé par sa petitesse aux anciens observateurs ; Flamsteed à la fin du dernier siècle, Mayer et Lemonnier dans celui-ci, l'avaient déjà observée comme une petite étoile</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La découverte de la planète <oVar>Uranus</oVar>, faite par Herschel, en 1781</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>ib. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Uranus</oVar> a six satellites, dont les orbites sont presque perpendiculaires à l'écliptique ; Herschel a cru lui voir un anneau</quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Abr. astron. leçon 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, dieu qui fut le père de Saturne et qui représente le ciel, répondant au dieu indien Varuna.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urao">
<form>
<orth>URAO</orth>
<pron>u-ra-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en Colombie au natron, qui est un sous-carbonate de soude hydraté.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urate">
<form>
<orth>URATE</orth>
<pron>u-ra-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom générique des sels formés par la combinaison de l'acide urique avec les bases. <oVar>Urate</oVar> d'ammoniaque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Engrais composé d'un mélange d'urine et de plâtre ou de terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urbain">
<form>
<orth>URBAIN, AINE</orth>
<pron>ur-bin, bè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui concerne la ville, qui appartient à la ville, par opposition à rural. Garde <oVar>urbaine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour me tirer un peu de l'<oVar>urbaine</oVar> cohue, je me rendis à la fin [à une invitation], et je fus passer à Passy huit ou dix jours</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cachexie <oVar>urbaine</oVar>, nom donné à l'anémie qui afflige souvent les habitants des grandes villes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Habitant d'une ville ; il est opposé à villageois.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'errai quelques jours autour de la ville, logeant chez des paysans de ma connaissance, qui tous me reçurent avec plus de bonté que n'auraient fait des <oVar>urbains</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Œuvres <oVar>urbaines</oVar> et privées</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 25, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oultre deux questeurs <oVar>urbains</oVar>, qui y estoient d'ancienneté</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 89, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. urbanus, de urbs, ville, de urvare ou urbare, tracer le sillon, faire la délimitation religieuse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urbaire">
<form>
<orth>URBAIRE</orth>
<pron>ur-bê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Syn. de papier terrier, Rev. critique, 13 avr. 1872, p. 228.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urbaniser">
<form>
<orth>URBANISER</orth>
<pron>ur-ba-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner le caractère de la ville, le caractère citadin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous introduisez la campagne dans les habitations de la ville, et vous urbanisez l'entourage, les habitudes, le labeur même du campagnard</quote>
<bibl>
<author>ABOUT</author>
<biblScope>le journal le XIXe siècle, 6 avril 1873, 3e page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urbanistes">
<form>
<orth>URBANISTES</orth>
<pron>ur-ba-ni-st'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religieuses de Sainte-Claire qui peuvent posséder des fonds, ainsi dites parce que le pape Urbain VIII leur a donné leur règle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urbanité">
<form>
<orth>URBANITÉ</orth>
<pron>ur-ba-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La politesse des anciens Romains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les Romains] ont laissé leur atticisme [des Grecs] bien loin derrière leur <oVar>urbanité</oVar> ; c'est ainsi qu'ils appelèrent cette aimable vertu du commerce, après l'avoir pratiquée plusieurs années sans lui avoir donné de nom assuré ; et, quand l'usage aura mûri parmi nous un mot de si mauvais goût et corrigé l'amertume de la nouveauté qui s'y peut trouver, nous nous y accoutumerons comme aux autres que nous avons empruntés de cette même langue</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>2e dissert. politique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'élégance attique dont vous me parlez fut-elle jamais plus pure à Athènes, ni l'<oVar>urbanité</oVar> plus agréable et mieux entendue à Rome ?</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lettres de Voiture ont je ne sais quoi d'ingénieux et de poli qui surpasse les urbanités romaines</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut nier que ce ne soit [Lucien] un des plus beaux esprits de son siècle, qui a partout de la mignardise et de l'agrément, avec une humeur gaie et cette <oVar>urbanité</oVar> attique que nous appellerions en notre langue une raillerie fine et délicate</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, Épître.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En général, politesse que donne l'usage du monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme instruit, qui sait que nous avons mal appliqué le mot d'<oVar>urbanité</oVar> à la politesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à l'abbé d'Olivet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les monarchies, l'éducation doit avoir pour objet l'<oVar>urbanité</oVar> et les égards réciproques</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Romans [le Cyrus et autres] qui ne sont que des reflets affaiblis de l'élégante <oVar>urbanité</oVar> de la cour de Louis XIV</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Litt franç. XVIIIe siècle, 2e part. 1re leç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On a attribué ce mot à Balzac ; mais il est beaucoup plus ancien ; seulement, c'est Balzac qui l'a introduit définitivement et autorisé. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il semble que selon chescune <oVar>urbanité</oVar> ou communicacion civile soit aucune espece d'amisté</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est le fleuve d'amenité, Le torrent de toute lyesse, La source de felicité, Le cours d'extreme <oVar>urbanité</oVar>, La mer de fleurie jeunesse, C'est la riviere de promesse</quote>
<bibl>
<author>OCTAVIEN DE SAINT-GELAIS</author>
<biblScope>Sejour d'honneur dans CHEVRAEANA (Paris 1697), p. 58 et 59, Rev. de l'Instr. publique, 6 avr. 1865, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Urbanité</oVar> est une elegance, une courtoisie ou une gaillardise de deviser plaisamment, en resjouissant les assistans sans les fascher</quote>
<bibl>
<author>JEAN LEMAIRE</author>
<biblScope>Couronne Margaritique, dans PEETERMANS, Annuaire de la société libre d'émulation de Liége pour 1859</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. urbanitatem, de urbanus, voy. <ref target="urbain">URBAIN</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urcéolaire">
<form>
<orth>URCÉOLAIRE</orth>
<pron>ur-sé-o-lê-r</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme d'urcéolé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urcéole">
<form>
<orth>URCÉOLE</orth>
<pron>ur-sé-o-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Organe en forme de gobelet ou de godet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. urceolus, dimin. de urceus, sorte de vase.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urcéolé">
<form>
<orth>URCÉOLÉ, ÉE</orth>
<pron>ur-sé-o-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit d'un organe qui est renflé à sa partie moyenne, resserré à son orifice, et dilaté à son limbe. Calice <oVar>urcéolé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urcéole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urda">
<form>
<orth>URDA</orth>
<pron>ur-da</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 167e planète télescopique, découverte en 1876 par M. Peters.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urdu">
<form>
<orth>URDU</orth>
<pron>ur-du</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Langue moderne de l'Inde, mêlée, à la suite de la conquête des Mogols, de quantité de mots étrangers, arabes et persans, relatifs à la religion, au gouvernement, à la guerre et aux arts ; ainsi dite de <oVar>urdu</oVar>, camp : la langue du camp (des Mogols).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>URDU. Ajoutez : </re>
<re>Adjectivement.  <cit><quote>La langue urdue</quote><bibl><author>GARCIN DE TASSY</author><biblScope>la Langue et la Littérature hindoustanies, en 1875, p. 15</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<note type="REM.">Plusieurs prononcent ourdou. </note>
</entry>
<entry xml:id="ure">
<form>
<orth>URE</orth>
<pron>u-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aurochs, taureau sauvage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je tuay grand nombre de <oVar>ures</oVar>, bœufs, beuffles, sangliers, cerfz</quote>
<bibl>
<biblScope>Alector, roman, p. 60, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. urus, mot germanique introduit anciennement dans le latin : anc. haut-allem. ûr, ûro ; sanscrit, usra, taureau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urebec">
<form>
<orth>UREBEC</orth>
<pron>u-re-bèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire donné quelquefois à l'eumolpe de la vigne (coléoptères).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urédinés">
<form><orth>URÉDINÉS</orth><pron>u-ré-di-né</pron>, s. m. pl. ou URÉDINÉES (u-ré-di-née), s. f. pl. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de champignons clinosporés, tous parasites, et causant souvent de grands dégâts par leur nombre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urédo">
<form>
<orth>URÉDO</orth>
<pron>u-ré-do</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Champignon parasite qui sert de type à la famille des urédinées ; l'on y distingue l'<oVar>urédo</oVar> rouille, qui cause la maladie appelée la rouille des céréales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. uredo, maladie des plantes brûlées par le brouillard, de urere, brûler (voy. <ref target="ustion">USTION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="urée">
<form>
<orth>URÉE</orth>
<pron>u-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance particulière que l'on rencontre dans l'urine de l'homme, dont elle est un des principes immédiats.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>urée</oVar>, nom que j'ai donné à une substance différente de toute autre matière animale, et qui caractérise l'urine</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. CLXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot formé avec ur, radical de urine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urémie">
<form>
<orth>URÉMIE</orth>
<pron>u-ré-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Accumulation de l'urée dans le sang.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urée, et du grec, sang.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urémique">
<form>
<orth>URÉMIQUE</orth>
<pron>u-ré-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à l'urémie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urétéralgie">
<form>
<orth>URÉTÉRALGIE</orth>
<pron>u-ré-té-ral-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Douleur dans le trajet de l'uretère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Uretère, et du grec, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uretère">
<form>
<orth>URETÈRE</orth>
<pron>u-re-tè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Canal membraneux destiné à porter l'urine du rein dans la vessie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cromwell allait ravager toute la chrétienté.... sans un petit grain de sable qui se mit dans son <oVar>uretère</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées div. 20, éd. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les reins ont connexion avec la vessie par les ureteres ou urinaires</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Du grec, uriner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urétérique">
<form>
<orth>URÉTÉRIQUE</orth>
<pron>u-ré-té-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à l'uretère. Ischurie <oVar>urétérique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urétérite">
<form>
<orth>URÉTÉRITE</orth>
<pron>u-ré-té-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation des uretères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Uretère, et la finale médicale ite qui indique inflammation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urétérolithiase">
<form>
<orth>URÉTÉROLITHIASE</orth>
<pron>u-ré-té-ro-li-ti-a-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Formation de calculs dans les uretères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Uretère, et lithiase.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthral">
<form>
<orth>URÉTHRAL, ALE</orth>
<pron>u-ré-tral, tra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à l'urèthre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Crête uréthrale, éminence qu'on aperçoit dans l'urèthre, au devant de la prostate.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uréthralgie">
<form>
<orth>URÉTHRALGIE</orth>
<pron>u-ré-tral-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Douleur dans l'urèthre sans phénomènes inflammatoires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urèthre, et du grec, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urèthre">
<form>
<orth>URÈTHRE</orth>
<pron>u-rè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Canal excréteur de l'urine dans les deux sexes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. urethra (QUICHERAT, Addenda), du grec, uriner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthrite">
<form>
<orth>URÉTHRITE</orth>
<pron>u-ré-tri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de l'urèthre, blennorrhagie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urèthre, et la finale médicale ite qui indique inflammation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthro-cystotomie">
<form>
<orth>URÉTHRO-CYSTOTOMIE</orth>
<pron>u-ré-tro-si-sto-tomie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération qui consiste à diviser le canal de l'urèthre pour pénétrer jusque dans la vessie et retirer les calculs qu'elle contient.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urèthre, et cystotomie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthro-pénien">
<form>
<orth>URÉTHRO-PÉNIEN, ENNE</orth>
<pron>u-ré-tro-pé-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à l'urèthre et au pénis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fistule uréthro-pénienne, fistule urinaire dont l'orifice externe s'ouvre en avant du scrotum, le long du pénis (en général à la face inférieure, l'orifice interne siégeant dans l'urèthre).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uréthro-périnéal">
<form>
<orth>URÉTHRO-PÉRINÉAL, ALE</orth>
<pron>u-ré-tro-pé-riné-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à l'urèthre et au périnée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fistule uréthro-périnéale, fistule urinaire dont l'orifice extérieur s'ouvre au périnée, en arrière du scrotum, l'orifice interne siégeant sur un point de la muqueuse uréthrale, à sa partie membraneuse en général.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uréthrophraxie">
<form>
<orth>URÉTHROPHRAXIE</orth>
<pron>u-ré-tro-fra-ksie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Obstruction de l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urèthre, et du grec, obstruer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthroplastie">
<form>
<orth>URÉTHROPLASTIE</orth>
<pron>u-ré-tro-pla-stie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération qui a pour but de réparer une perte de substance éprouvée par l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urèthre, et du grec, former.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthrorrhagie">
<form>
<orth>URÉTHRORRHAGIE</orth>
<pron>u-ré-tro-rra-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Hémorrhagie de l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urèthre, et du grec, faire éruption.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthrorrhaphie">
<form>
<orth>URÉTHRORRHAPHIE</orth>
<pron>u-ré-tro-rra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Suture pratiquée sur l'urèthre fendu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urèthre, et du grec, suture</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthrorrhée">
<form>
<orth>URÉTHRORRHÉE</orth>
<pron>u-ré-tro-rrée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Écoulement par l'urèthre</dictScrap>
</sense>
<etym>Urèthre, et du grec, couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthroscope">
<form>
<orth>URÉTHROSCOPE</orth>
<pron>u-ré-tro-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument imaginé pour examiner l'intérieur de l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urèthre, et du grec, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthroscopie">
<form>
<orth>URÉTHROSCOPIE</orth>
<pron>u-ré-tro-sko-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Examen de l'urèthre à l'aide de l'uréthroscope.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uréthro-scrotal">
<form>
<orth>URÉTHRO-SCROTAL, ALE</orth>
<pron>u-ré-tro-skro-tal, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à l'urèthre et au scrotum.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fistule uréthro-scrotale, fistule urinaire dont l'orifice externe siége sur un point de la surface du scrotum, l'interne partant du canal de l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Urèthre, et scrotum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthrosténie">
<form>
<orth>URÉTHROSTÉNIE</orth>
<pron>u-ré-tro-sté-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Rétrécissement de l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urèthre, et du grec, étroit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthrotome">
<form>
<orth>URÉTHROTOME</orth>
<pron>u-ré-tro-to-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument qui sert à inciser l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urèthre, et du grec, section.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uréthrotomie">
<form>
<orth>URÉTHROTOMIE</orth>
<pron>u-ré-tro-to-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Incision de l'urèthre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Uréthrotomie</oVar> externe, ou, selon quelques chirurgiens, boutonnière, opération qui consiste en une incision du dehors vers l'intérieur du canal de l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urètre">
<form>
<orth>URÈTRE</orth>
<pron>u-rè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'Académie écrit ce mot sans h, ajoutant : quelques-uns écrivent urèthre. Cette dernière orthographe, étant étymologique, vaut mieux (voy. <ref target="urèthre">URÈTHRE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urgemment">
<form>
<orth>URGEMMENT</orth>
<pron>ur-ja-man</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière urgente, OUDIN, Dict.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urgent, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urgence">
<form>
<orth>URGENCE</orth>
<pron>ur-jan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est urgent. Un cas d'<oVar>urgence</oVar>. L'<oVar>urgence</oVar> des circonstances. <oVar>Urgence</oVar> des affaires, Mém. de Bassompierre, t. I, p. 297, dans LACURNE.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. urgentia (QUICHERAT, Addenda), de urgens, urgent</etym>
</entry>
<entry xml:id="urgent">
<form>
<orth>URGENT, ENTE</orth>
<pron>ur-jan, jan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ne souffre point de retardement, pressant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Encores de present nous est force et necessité <oVar>urgente</oVar> pour la conduite de nostre armée de recouvrer grans sommes de deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre de Charles VIII, dans Bulletin du comité de la langue, t. III, p. 601</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leurs objections ne sont pas si fortes ni si <oVar>urgentes</oVar> qu'il faille mettre grand peine à les refuter</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Molossiens tiennent celle façon de supplier pour la plus <oVar>urgente</oVar>, et celle que l'on n'ozeroit esconduire ny refuzer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ennemy ne avoit pensée plus <oVar>urgente</oVar> que de sa retraicte</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, nouv. prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>urgente</oVar> circonstance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. urgentem, qui presse, de urgere, presser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urginée">
<form>
<orth>URGINÉE</orth>
<pron>ur-ji-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'urginea scilla, Stenheil, scilla maritima, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uriel">
<form>
<orth>URIEL</orth>
<pron>u-ri-èl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des archanges. Gabriel, Michel, Raphael et <oVar>Uriel</oVar> président aux quatre points cardinaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Hébreu, ur, lumière, et el, Seigneur : lumière du Seigneur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urinaire">
<form>
<orth>URINAIRE</orth>
<pron>u-ri-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie et de médecine. Qui a rapport à l'urine. Calcul <oVar>urinaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Méat <oVar>urinaire</oVar>, l'orifice de l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voies <oVar>urinaires</oVar>, ensemble des conduits et cavités destinés à transmettre ou à contenir l'urine, depuis le moment où se fait la sécrétion de ce liquide jusqu'à son élimination définitive.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fistules <oVar>urinaires</oVar>, fistules qui laissent écouler l'urine, distinguées en vésicales et en uréthrales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Pissenlit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces pierres descendent en la vessie par les vaisseaux <oVar>urinaires</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Urine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urinal">
<form>
<orth>URINAL</orth>
<pron>u-ri-nal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase à col incliné, dans lequel les malades urinent commodément. Il y a des urinaux en faïence, en porcelaine, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de réservoir qu'on adapte à la verge dans le cas d'incontinence d'urine, pour recevoir ce liquide à mesure qu'il s'écoule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Urinal</oVar> des philosophes, fourneau philosophal dans lequel se cuit et digère la matière de la pierre des sages, ou l'œuf hermétique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Aportez moi un orinal, Et si verrai dedenz le mal</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 19509</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le medecin prend l'<oVar>urinal</oVar> et contre-mont le leve, et tourne et retourne l'urine, et puis va dire....</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. xx.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. urinal ; espagn. orinal ; ital. orinale ; du lat. urinal, pot de nuit, adj. urinalis, urinaire, de urina, urine. On trouve au XVIe siècle urinal pour urinaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urination">
<form>
<orth>URINATION</orth>
<pron>u-ri-na-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Nom donné par Ch. Robin à la deuxième des fonctions de la vie végétative, caractérisée par l'expulsion des principes liquides et des principes solides tenus en dissolution, quand les uns et les autres sont devenus impropres à la nutrition.</dictScrap>
</sense>
<etym>Uriner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urine">
<form>
<orth>URINE</orth>
<pron>u-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Liquide excrémentitiel sécrété par les reins, d'où il coule, par les uretères, dans la vessie, qui, après l'avoir conservé en dépôt pendant quelque temps, le chasse au dehors par l'urèthre en se contractant. Suppression d'<oVar>urine</oVar>. Rétention d'<oVar>urine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>urine</oVar> de l'homme est une des matières animales qui ont été les plus examinées par les chimistes, dont l'examen a fourni en même temps et le plus de découvertes singulières à la chimie, et le plus d'applications utiles pour la physique animale, ainsi que pour l'art de guérir</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. x, p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à Boyle, vers la fin du XVIIe siècle, que remontent seulement les premiers essais chimiques faits sur l'<oVar>urine</oVar> de l'homme</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>ib. p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>urine</oVar> des chevaux ne contient point d'acide phosphorique ; il y a déjà longtemps que Rouelle le cadet avait fait la même remarque</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY et VAUQUELIN</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. II, p. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Urines</oVar> ardentes, <oVar>urines</oVar> très rouges, dont la coloration est peut-être due à l'acide rosacique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Essence d'<oVar>urine</oVar>, sel ammoniacal qu'on extrayait autrefois de l'<oVar>urine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour des vapeurs, ma très aimable bonne, je voulus, ce me semble, en avoir l'autre jour ; je pris huit gouttes d'essence d'<oVar>urine</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Médecin des <oVar>urines</oVar>, celui qui prétend, par l'inspection de l'<oVar>urine</oVar>, connaître les maladies.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurais un beau teston pour juger d'une <oVar>urine</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ridicule charlatanerie de deviner les maladies et le tempérament par des <oVar>urines</oVar> est la honte de la médecine et de la raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Florian, 3 janv. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le médecin qui a vu son <oVar>urine</oVar> dit qu'il n'ira pas loin, dicton vulgaire pour exprimer qu'un objet quelconque est usé, en mauvais état, durera peu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant iert estreit mened [le peuple sera si étroitement mené], que li cuvendrad od vus mengier sa fiente demeine, e le <oVar>urine</oVar> beivre ki li isterad del cors</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne faut jà vostre pousse [pouls] taster.... Vostre orine ne aussi regarder</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx de Crete, assiegez par Metellus, se trouverent en telle disette de tout aultre bruvage, qu'ils eurent à se servir de l'<oVar>urine</oVar> de leurs chevaux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, orine ; provenç. urina ; espagn. orina ; portug. ourina ; ital. urina, orina ; du lat. urina, de même radical que le grec signifiant, urine, et du grec signifiant la partie séreuse du lait ; comparez le sanscr. vari, eau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uriner">
<form>
<orth>URINER</orth>
<pron>u-ri-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Évacuer l'<oVar>urine</oVar>, se dit surtout en parlant des malades.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle différence y a-t-il pour un aveugle entre un homme qui <oVar>urine</oVar> et un homme qui verse son sang ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les aveugles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Illecques, oriner et pissier</quote>
<bibl>
<biblScope>Archiv. nat. II, 107, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À cause de quoy ils ne peuvent <oVar>uriner</oVar> droit</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Urine ; Berry, oriner ; provenç. urinar ; espagn. orinar ; ital. orinare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urineux">
<form>
<orth>URINEUX, EUSE</orth>
<pron>u-ri-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à l'urine. Abcès <oVar>urineux</oVar>. Odeur <oVar>urineuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urinifère">
<form>
<orth>URINIFÈRE</orth>
<pron>u-ri-ni-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui porte l'urine. Canaux urinifères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urine, et lat. ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urinipare">
<form>
<orth>URINIPARE</orth>
<pron>u-ri-ni-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui produit l'urine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tubes urinipares, ceux qui produisent l'urine, ou tubes de la substance corticale du rein.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Urine, et lat. parère, produire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urinoir">
<form>
<orth>URINOIR</orth>
<pron>u-ri-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Endroit disposé pour uriner, dans les rues ou endroits publics.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit souvent pour urinal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Uriner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urinomètre">
<form>
<orth>URINOMÈTRE</orth>
<pron>u-ri-no-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="uromètre">UROMÈTRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Urine, et du grec, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urique">
<form>
<orth>URIQUE</orth>
<pron>u-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Il se dit d'un acide produit par la combinaison de l'urée avec l'oxygène ; il constitue la partie blanche des excréments des oiseaux et de plusieurs reptiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'acide <oVar>urique</oVar>, découvert par Scheele en 1776, ne se trouve pour ainsi dire que dans les urines de l'homme et des oiseaux</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 489, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Calcul <oVar>urique</oVar> se dit pour calcul d'acide <oVar>urique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Mot formé avec ur, radical de urine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urne">
<form>
<orth>URNE</orth>
<pron>ur-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chez les anciens, grand vase à puiser de l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>urne</oVar> aux flancs arrondis se durcit dans le feu</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Hylas] s'appuyant à la rive penchante, Dans le cristal sonnant plonge l'<oVar>urne</oVar> pesante</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Idylles, Hylas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez les anciens, vase qui servait à renfermer les cendres des morts.</dictScrap>
<cit>
<quote>A-t-il reçu de toi les honneurs du bûcher ? Cette <oVar>urne</oVar> que je tiens contient-elle sa cendre ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On mit hier avec pompe mes cendres dans une <oVar>urne</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour celui qui a les regards attachés sur l'<oVar>urne</oVar> de sa femme ou de sa fille, est-il rien de plus importun que la présence de celui qui rit ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains consacraient un grand espace et des édifices assez vastes à l'<oVar>urne</oVar> funéraire de leurs amis ou de leurs concitoyens illustres</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On étend quelquefois la dénomination d'<oVar>urne</oVar> à certains sarcophages dont la forme n'a qu'un rapport fort éloigné avec celle des vases en général.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quelques antiquaires l'appliquent même à tout ce qui a renfermé les restes des morts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Urne</oVar> se dit aussi chez les modernes, par figure, bien qu'on n'enferme plus les restes des morts dans des <oVar>urnes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si de ton nom pourtant tu veux l'entretenir [le cœur qui t'aime], Grave ces simples mots sur ton <oVar>urne</oVar> à venir</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'<oVar>urne</oVar> était chez les anciens un vase dans lequel on recueillait les suffrages. On représente Minos, juge des enfers, avec une <oVar>urne</oVar> à la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où me cacher ? fuyons dans la nuit infernale ; Mais que dis-je ? mon père [Minos] y tient l'<oVar>urne</oVar> fatale</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, chez les modernes, en un sens analogue, de la boîte dans laquelle on recueille les votes. L'<oVar>urne</oVar> électorale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Vases sur lesquels sont appuyées les figures des dieux et des déesses, des fleuves et des fontaines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Grecs ont mis une <oVar>urne</oVar> dans les mains du Verseau</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. anc. p. 497</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On y voyait le poëte [Homère] représenté sous la figure d'un grand fleuve, où d'autres fleuves venaient remplir leurs <oVar>urnes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. liv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans le langage des archéologues, toute poterie trouvée dans les fouilles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Vase de porcelaine, de faïence, qui a la forme d'une <oVar>urne</oVar> antique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de botanique. Sporange des mousses couvert par un opercule qui, à la maturité, s'en sépare par une fente transversale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Un des noms donnés à la constellation appelée la Coupe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Urne</oVar> épineuse, coquille du genre volute.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. urna, urne.</etym>
<re ana="supplement" orig=" URNE. ">

<re>Ajoutez : 10° Vider les urnes, s'est dit, à un certain moment du langage révolutionnaire, pour vider les verres.  <cit><quote>Après que chaque partie du programme [d'une fête en l'honneur de Marat] est accomplie, il est prescrit, dans le style étrange de l'époque, de vider les <oVar>urnes</oVar>, ce qui veut dire de vider les verres</quote><bibl><author>H. BAUDRILLART</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er juillet 1872, p. 126</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="urobenzoate">
<form>
<orth>UROBENZOATE</orth>
<pron>u-ro-bin-zo-a-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom ancien des hippurates.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et benzoate.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urochrome">
<form>
<orth>UROCHROME</orth>
<pron>u-ro-krô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Matière colorante de l'urine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et, couleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urocrisie">
<form>
<orth>UROCRISIE</orth>
<pron>u-ro-kri-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Jugement qu'on porte d'après l'inspection des urines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et, jugement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urocyanine">
<form>
<orth>UROCYANINE</orth>
<pron>u-ro-si-a-ni-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe immédiat réel, mais accidentel, de l'urine, auquel Heller a donné le nom d'uroglaucine, et Aloys Martin celui d'<oVar>urocyanine</oVar></dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et cyanine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urocystite">
<form>
<orth>UROCYSTITE</orth>
<pron>u-ro-si-sti-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de la vessie urinaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et cystite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urodèle">
<form>
<orth>URODÈLE</orth>
<pron>u-ro-dè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a une queue bien apparente.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, queue, et, apparent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urodynie">
<form>
<orth>URODYNIE</orth>
<pron>u-ro-di-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Sentiment de douleur qu'on éprouve en urinant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urogastre">
<form>
<orth>UROGASTRE</orth>
<pron>u-ro-ga-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Queue d'une écrevisse et autres crustacés décapodes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, queue, et, ventre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urogénital">
<form>
<orth>UROGÉNITAL, ALE</orth>
<pron>u-ro-jé-ni-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à l'appareil urinaire et à l'appareil génital.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et génital.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urolithe">
<form>
<orth>UROLITHE</orth>
<pron>u-ro-li-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Calcul urinaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urologie">
<form>
<orth>UROLOGIE</orth>
<pron>u-ro-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Etude de l'urine, tant à l'état sain qu'à l'état de maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mémoire imprimé intitulé : Essai d'<oVar>urologie</oVar> clinique.... l'<oVar>urologie</oVar> peut être utilisée en clinique et doit être placée sur le même rang que les autres moyens d'exploration</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 29 mars 1877, p. 2552, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, urine, et, étude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uromancie">
<form>
<orth>UROMANCIE</orth>
<pron>u-ro-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art prétendu de deviner les maladies par l'inspection des urines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et, divination.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uromancien">
<form>
<orth>UROMANCIEN</orth>
<pron>u-ro-man-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui pratique l'uromancie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uromèle">
<form>
<orth>UROMÈLE</orth>
<pron>u-ro-mè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tératologie. Monstres qui ont les deux membres abdominaux très incomplets, terminés par un pied simple, presque toujours même imparfait, et dont la pointe est tournée en avant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, queue, et, membre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uromètre">
<form>
<orth>UROMÈTRE</orth>
<pron>u-ro-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aréomètre disposé de manière à donner la densité de l'urine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urophthisie">
<form>
<orth>UROPHTHISIE</orth>
<pron>u-ro-fti-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. L'un des anciens noms du diabète.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et phthisie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uroplanie">
<form>
<orth>UROPLANIE</orth>
<pron>u-ro-pla-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Transport de l'urine en quelque partie du corps où sa présence est anomale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et, action d'errer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uropoèse">
<form>
<orth>UROPOÈSE</orth>
<pron>u-ro-po-è-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Production de l'urine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et, action de faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uropoétique">
<form>
<orth>UROPOÉTIQUE</orth>
<pron>u-ro-po-é-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne ou favorise la production de l'urine, l'uropoèse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uropygial">
<form>
<orth>UROPYGIAL, ALE ou UROPYGIEN, IENNE</orth>
<pron>u-ro-pi-ji-al, a-l' ou u-ro-pi-jiin, jiè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se rapporte au croupion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plumes uropygiales</quote>
<bibl>
<author>CH. DUMONT</author>
<biblScope>Dict. des sc. nat. t. XVI, p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Glande uropygienne, la glande sébacée du croupion des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plumes uropygiales ou tectrices anales, plumes insérées sur le croupion, lesquelles recouvrent la base des grandes plumes de la queue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, queue, et, fesse, croupion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uroscopie">
<form>
<orth>UROSCOPIE</orth>
<pron>u-ro-sko-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Inspection des urines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uroscopique">
<form>
<orth>UROSCOPIQUE</orth>
<pron>u-ro-sko-pi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à l'uroscopie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empirisme <oVar>uroscopique</oVar>, absurde autant qu'audacieux</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY et VAUQUELIN</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. IV, p. 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urosperme">
<form>
<orth>UROSPERME</orth>
<pron>u-ro-spèr-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de synanthérées où l'on distingue l'<oVar>urosperme</oVar> picroïde (France méridionale, Italie et Grèce) ; c'est le salsifis picroïde de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, queue, et, graine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uroxanthine">
<form>
<orth>UROXANTHINE</orth>
<pron>u-ro-gzan-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière colorante de l'urine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, urine, et, jaune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urquain">
<form>
<orth>URQUAIN</orth>
<pron>ur-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bout de madrier sur lequel pose la meule du potier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urrosacine">
<form>
<orth>URROSACINE</orth>
<pron>u-rro-sa-si-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance organique ne se dissolvant que dans une très grande quantité d'eau, et essentiellement caractérisée par sa couleur, qui varie du rose au rouge amarante tirant vers le noir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ur, pour urine, et lat. rosaceus, couleur de rose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ursuline">
<form>
<orth>URSULINE</orth>
<pron>ur-su-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Religieuses qui tirent leur nom de sainte Ursule, et qui sont obligées par leurs statuts à prendre soin de l'instruction des jeunes filles ; elles suivent la règle de saint Augustin. C'est une <oVar>ursuline</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Il se dit pour le couvent qu'habitent ces religieuses. Nous allâmes aux <oVar>Ursulines</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">D'après Ménage, l'usage à Paris et à la cour est partagé entre ursulines et urselines : on peut dire les deux. Urselines est plus usité par le peuple et parmi les dames. </note>
</entry>
<entry xml:id="urticaire">
<form>
<orth>URTICAIRE</orth>
<pron>ur-ti-kê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation exanthémateuse caractérisée par des taches proéminentes, plus pâles ou plus rouges que la peau qui les entoure, rarement persistantes, se reproduisant par accès ou s'aggravant par paroxysmes, et produisant un prurit semblable à celui que causent les piqûres d'ortie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. urtica, ortie ; génev. fièvre ourtillière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urticant">
<form>
<orth>URTICANT, ANTE</orth>
<pron>ur-ti-kan, kan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de tout ce qui produit une sensation analogue à celle que cause la piqûre des orties, avec ou sans élevures analogues à celles de la maladie appelée urticaire. Les animaux <oVar>urticants</oVar> marins sont quelques actinies et beaucoup d'acalèphes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="urtication">
<form>
<orth>URTICATION</orth>
<pron>ur-ti-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Sorte de flagellation qu'on pratique avec des orties fraîches pour produire une excitation locale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. urtica, ortie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urticées">
<form>
<orth>URTICÉES</orth>
<pron>ur-ti-sées</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes qui ont des caractères communs avec l'ortie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. urtica, ortie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urticin">
<form>
<orth>URTICIN</orth>
<pron>ur-ti-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière colorante rouge des sommités de l'ortie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. urtica, ortie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="urubu">
<form>
<orth>URUBU</orth>
<pron>u-ru-bu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'oiseaux de proie du genre percnoptère.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="us1">
<form>
<orth>US</orth>
<pron>û ; l's se lie devant une voyelle : les û-z et coutumes ; l'Académie dit que ce mot se prononce même devant une consonne, en faisant sentir l's : c'est une erreur, non-seulement contre l'analogie, voyez abus, mais même contre l'usage</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Usages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon les nobles us En ce châtel de tous les temps reçus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Droit du seign. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque aux vieux us on rend leurs droits, Moi, je remonte à Charles trois</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Charles le Simple.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon les us de l'île de Cythère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suivant les us et coutumes de la secte</quote>
<bibl>
<author>LA HARPE</author>
<biblScope>Cours de litt. t. XIII, p. 449</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se joint presque toujours avec le mot coutumes. Selon les us et coutumes de Normandie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que por Dieu et por s'honour [elle] N'ait jà l'us de traïtour</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...Trespassement U de fei, u de crime, u de faus serement, E d'us e de custume....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et par tel convent li rendirent [la ville], qu'il les tenroit as us et as coutumes que li empereres Grieus les avoit tenus jusques à ore....</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mainstenus nous serons et de jours et de nuis Aux coustumes, aux us du bon roy saint Loys</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 21144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Hipparchia ne feut receue en la societé de Crates, qu'en condition de suyvre en toutes choses les uz et coustumes de sa regle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. us ; esp. et it. uso ; du lat. usus, usage, utor, se servir, user. Utor, archaïque oitor, se rattache au sanscr. uti, aide, secours.</etym>
</entry>
<entry xml:id="us2">
<form>
<orth>US</orth>
<pron>us'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terminaison de beaucoup de mots latins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit dans cette locution : savant en us, savant hérissé de latin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, je suis un savant charmé de vos vertus ; Non pas de ces savants dont le nom n'est qu'en us, Il n'est rien si commun qu'un nom à la latine : Ceux qu'on habille en grec ont bien meilleure mine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'êtes point savant en us ; D'un Français vous avez la grâce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non pas l'Académie française.... mais la vôtre, messieurs, l'Académie en us, celle des Barthélemy, des Dacier</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à MM. de l'Acad. des inscriptions.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="usable">
<form>
<orth>USABLE</orth>
<pron>u-za-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut s'user. Ce drap est facilement <oVar>usable</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute montre devient mauvaise par cela seul que la matière est <oVar>usable</oVar> ; et cette même raison doit faire abandonner la recherche du mouvement perpétuel</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>User. Le provençal disait usable dans le sens d'utile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usage">
<form>
<orth>USAGE</orth>
<pron>u-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'user de, emploi de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne hais point la vie, et j'en aime l'<oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soumission et <oVar>usage</oVar> de la raison, en quoi consiste le vrai christianisme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XIII, 2 bis, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un peu de patience m'apprendra tout ; mais vous savez que c'est une vertu qui n'est guère à mon <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme je ne sais point l'<oVar>usage</oVar> d'une grande chaise</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 nov. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ce qui couronne la vie de cette princesse [Marie-Thérèse], c'est qu'elle fut toujours égale ; mêmes vertus.... même <oVar>usage</oVar> des sacrements, mêmes principes, mêmes règles</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez vu cent fois nos soldats en courroux Porter en murmurant leurs aigles devant vous [Agrippine] ; Honteux de rabaisser par cet indigne <oVar>usage</oVar> Les héros dont encore elles portent l'image</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je demeurai sans voix, et n'en repris l'<oVar>usage</oVar> Que par mille sanglots qui se firent passage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non-seulement toutes les viandes cuites avec des ragoûts par des cuisiniers, mais encore le vin, le pain, le sel, l'huile, le lait et tous les autres aliments ordinaires ne pouvaient être de son <oVar>usage</oVar> [de Pygmalion]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est moins rare de trouver de l'esprit que des gens qui se servent du leur, ou qui fassent valoir celui des autres et le mettent à quelque <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissant à Elvire les jolis discours et les belles-lettres qu'elle met à tous <oVar>usages</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son péché renfermait plusieurs désordres ; premièrement un injuste <oVar>usage</oVar> de son cœur, qui n'avait jamais été occupé que des créatures</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pécheresse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il s'agit d'une langue vivante, le chemin de l'<oVar>usage</oVar> est plus court que celui des préceptes</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. Rac. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Montausier a réellement fait commenter les meilleurs auteurs latins à l'<oVar>usage</oVar> du Dauphin, qui n'en faisait aucun <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Aristée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous remercie, madame, de l'avis que vous voulez bien me donner ; on me le donne de toutes parts ; mais il n'est pas de mon <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Créqui, 7 juin 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi ? dans quel dessein ? parlez : à quel <oVar>usage</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut [Leibnitz] chargé par M. de Montausier de l'édition de Martius Capella, à l'<oVar>usage</oVar> du Dauphin</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Leibnitzianisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre en <oVar>usage</oVar>, faire <oVar>usage</oVar>, employer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il met tout en <oVar>usage</oVar>, et prière et menace</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a sorte de calomnie que vous n'ayez mise en <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! qu'il [Pompone] fait un bon <oVar>usage</oVar> de sa disgrâce !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma fille, il y a des femmes qu'il faudrait assommer à frais communs.... la perfidie, la trahison.... sont les qualités dont elles font l'<oVar>usage</oVar> le plus ordinaire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une femme aimable [Mme de la Fayette].... et que vous aimiez dès que vous aviez le temps d'être avec elle, et de faire <oVar>usage</oVar> de son esprit et de sa raison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point d'autre parti à prendre que de les souffrir chrétiennement [les tribulations] ; c'est tout l'<oVar>usage</oVar> qu'on en doit faire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 août 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme, déçue par sa liberté, dont elle a fait un mauvais <oVar>usage</oVar>, songe à la contraindre de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement Ce drap fera beaucoup d'<oVar>usage</oVar>, il durera beaucoup ; il devient plus beau par l'<oVar>usage</oVar>, il prend, porté, une plus belle apparence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Toiles garanties à l'<oVar>usage</oVar>, toiles dont on garantit qu'elles dureront.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Utilité, service.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne connais point cette terrasse, où vous êtes toujours ; elle est d'un grand <oVar>usage</oVar>, puisqu'elle est à couvert de la bise</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>564</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [une opinion probable] est de grand <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les histoires ne sont composées que des actions qui les occupent [les princes], et tout semble y être fait pour leur <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. Dessein général.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La duplicité y est honorée [dans le monde] comme un talent d'un grand <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Paraphr. Ps. XXIV, V. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de physiologie. <oVar>Usage</oVar> des organes, chacun des actes exécutés par chaque organe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Démembrement du droit de propriété : le droit de se servir personnellement d'une chose dont la propriété est à un autre. En vendant sa bibliothèque, il s'en est réservé l'<oVar>usage</oVar> sa vie durant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les droits d'<oVar>usage</oVar> et d'habitation s'établissent et se perdent de la même manière que l'usufruit</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 625</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui a l'<oVar>usage</oVar> des fruits d'un fonds ne peut en exiger qu'autant qu'il lui en faut pour ses besoins et ceux de sa famille</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 630</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de droit administratif et forestier. Droit qu'ont les voisins d'une forêt ou d'un pacage, d'y couper le bois qui leur est nécessaire ou d'y mener paître leur bétail. On a ôté les <oVar>usages</oVar> aux riverains de cette forêt. J'ai droit d'<oVar>usage</oVar>, j'ai mon <oVar>usage</oVar> dans tel bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les grands <oVar>usages</oVar> comprenaient l'affouage, le maronage, le pâturage ou pacage, la glandée et la paisson. Les petits <oVar>usages</oVar> consistaient dans le droit d'enlever les branches sèches, le bois mort et le mort-bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Emploi ordinaire des mots, tel qu'il est dans la bouche du plus grand nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que, pour cet effet [la correction de la langue], il serait bon d'établir un <oVar>usage</oVar> certain des mots [pour le style noble, le médiocre et le bas]</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>usage</oVar>, je le confesse, est appelé avec raison le père des langues ; le droit de les établir, aussi bien que de les régler, n'a jamais été disputé à la multitude ; mais, si cette liberté ne veut pas être contrainte, elle souffre toutefois d'être dirigée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Disc. de récept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par quelle raison ces mots de propre substance du corps et du sang sont demeurés en <oVar>usage</oVar> dans la réformation</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Euchar. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me suffit de dire.... que l'<oVar>usage</oVar> est contraire à tout ce que vous avez dit, et que c'est cet <oVar>usage</oVar>, qu'on appelle le tyran des langues vivantes, qui en juge en dernier ressort</quote>
<bibl>
<author>CAILLÈRES</author>
<biblScope>Mots à la mode, 2e conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a deux sortes d'<oVar>usages</oVar>, le bon et le mauvais</quote>
<bibl>
<author>CAILLÈRES</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon plaisir de l'<oVar>usage</oVar>, maître absolu des langues</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Ess. gramm. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>usage</oVar> malheureusement l'emporte toujours sur la raison ; c'est ce malheureux <oVar>usage</oVar> qui a un peu appauvri la langue française, et qui lui a donné plus de clarté que d'énergie et d'abondance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Beauzée, 14 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>usage</oVar> n'est pas aussi peu fondé en raison qu'ils le prétendent ; il s'établit d'après ce qu'on sent, et le sentiment est bien plus sûr que les règles des grammairiens</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons vu, en examinant les progrès des langues, que l'<oVar>usage</oVar> ne fixe le sens des mots que par le moyen des circonstances où l'on parle</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Connaiss. hum. II, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En matière de langue, il est une infinité de nuances imperceptibles et fugitives, qui, pour être démêlées, ont besoin, si on peut parler de la sorte, du frottement continuel de l'<oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la manière de s'exprimer, comme dans celle de se vêtir, l'<oVar>usage</oVar> diffère de la mode, en ce qu'il a moins d'inconstance</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. x, p. 406</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Phrases d'<oVar>usage</oVar>, phrases toutes faites qu'on échange dans la conversation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des phrases d'<oVar>usage</oVar> dont on se paye réciproquement</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 7 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Emploi particulier qui se fait des mots. L'<oVar>usage</oVar> qu'il a fait de ce mot est heureux. L'<oVar>usage</oVar> vicieux de cette locution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet <oVar>usage</oVar> du mot de sceptre se trouve à toutes les pages de l'Écriture</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Pratique reçue généralement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens, selon l'<oVar>usage</oVar> antique et solennel, Célébrer avec vous la fameuse journée Où sur le mont Sina la loi nous fut donnée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ? mes frères, ce serait un délassement pour nous de voir la religion anéantie, les maximes de Jésus-Christ effacées, Dieu inconnu, les désordres devenus des <oVar>usages</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Conduite des clercs dans le monde</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'offense jamais plus les hommes que lorsqu'on choque leurs cérémonies et leurs <oVar>usages</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes fou.... quoi ! le public, l'<oVar>usage</oVar> ! - Le comte : L'<oVar>usage</oVar> est fait pour le mépris du sage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Nanine, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>usages</oVar> méprisables ne supposent pas toujours une nation méprisable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Usage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>usage</oVar> est le maître de tout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y a-t-il une plus exécrable tyrannie que celle de verser le sang à son gré, sans en rendre la moindre raison ? ce n'est pas l'<oVar>usage</oVar>, disent les juges ; eh, monstres ! il faut que cela devienne l'<oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettre à d'Argental, 5 juillet 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le sort des <oVar>usages</oVar> établis, de subsister encore après que les besoins qui les ont fait naître ont cessé</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Conn. hum. II, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain que les anciennes monarchies se sont gouvernées par des <oVar>usages</oVar> plutôt que par des lois</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. Lois, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit les <oVar>usages</oVar> d'un corps et la coutume d'un pays</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'exemple seul amène lentement les nouveaux <oVar>usages</oVar>, et, pour les faire admettre, il faut que les faits prouvent que ce qui est aujourd'hui vaut mieux que ce qui était hier</quote>
<bibl>
<author>TOULONGEON</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. III, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos <oVar>usages</oVar> et même notre luxe ne sont pas poétiques</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'<oVar>usage</oVar> ordinaire, ce qui se fait habituellement dans la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'<oVar>usage</oVar> ordinaire, la première question qu'on fait sur une femme c'est ¨ Est-elle belle ?</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Didon, Stratonice.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Pratique particulière. Il a l'<oVar>usage</oVar> de dîner de bonne heure. Il veille beaucoup, c'est son <oVar>usage</oVar>. Il est dans l'<oVar>usage</oVar> de prendre, chaque année, un mois de vacance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais que des sultans l'<oVar>usage</oVar> m'est contraire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du moins, s'il faut céder, si, contre notre <oVar>usage</oVar>, Il faut d'un suppliant emprunter le visage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Habitude d'user d'une chose, de la pratiquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>En tout indifférent, tout est à son <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peuples qui n'ont pas l'<oVar>usage</oVar> des lettres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peu d'<oVar>usage</oVar> que nous avons de la prière</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les armes de Saül n'étaient pesantes pour David que parce qu'il n'en avait point l'<oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Salut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'ennemi de mon salut] a un trop long <oVar>usage</oVar> de me vaincre, pour que j'aille imprudemment essayer mes forces naissantes contre les siennes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Paraphr. Ps. XVII, V. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les proscriptions étaient les armes à son <oVar>usage</oVar> [de Philippe II, d'Espagne]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Connaissance, pratique acquise par l'expérience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ministres de Pharaon étaient des vieillards consommés dans les affaires, et formés par un long <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Instruct. Prudence du salut, Exhort. t. II, p. 427</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ceux qui de la cour ont un plus long <oVar>usage</oVar>, Sur les yeux de César composent leur visage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que n'ai-je plus d'<oVar>usage</oVar> dans l'art de décrire des victoires et des batailles !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Conti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le maître d'école du village] Connaît les lunaisons, prophétise l'orage, Et même du latin eut jadis quelque <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>L'homme des champs, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils regardent notre ministère comme un art d'exagération et d'hyperbole, les plus saints mouvements du zèle ne sont dans leur esprit que les tours étudiés d'un artifice humain.... les maximes les plus incontestables, des discours où il entre plus d'<oVar>usage</oVar> que de vérité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Parole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Usage</oVar> du monde, de la vie, expérience de la société, habitude d'en pratiquer les devoirs, d'en observer les manières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du beau monde avait quelque <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Contr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un homme qui a un grand <oVar>usage</oVar>, une grande pratique du monde</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. 1762, au mot monde</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mère de Valère est maussade, ennuyeuse, Sans <oVar>usage</oVar> du monde, une femme odieuse</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand <oVar>usage</oVar> du monde qu'il [Moncrif] avait acquis, <oVar>usage</oVar> qui suppose, du moins à certain degré, la connaissance des hommes, de leurs passions et de leurs travers</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. Moncrif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut avec beaucoup d'<oVar>usage</oVar> du monde n'être qu'un sot</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p 431</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il manque d'<oVar>usage</oVar>. Il a beaucoup d'<oVar>usage</oVar>. Il a peu d'<oVar>usage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Villeroy] avait cet esprit de cour et du monde, que le grand <oVar>usage</oVar> donne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>392, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle personne a de l'<oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir de l'<oVar>usage</oVar>, pour avoir l'<oVar>usage</oVar> du monde, n'est ni dans Furetière ni dans l'Académie de 1694.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a de l'<oVar>usage</oVar>, de quoi ?... on doit dire : elle a de l'<oVar>usage</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mém. t. v, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Mme de Genlis attribue cette locution au langage révolutionnaire ; mais elle se trompe ; la locution est antérieure à la Révolution, témoin Saint-Simon et d'Alembert.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Au plur. Ancien terme de librairie. Livres pour le service divin, tels que bréviaires, rituels, etc. </dictScrap>
<re type="PROV."> Usage rend maître, on devient maître, habile, en pratiquant beaucoup une chose. </re>
</sense>
<note type="REM.">Au mot monté, l'Académie, au lieu de dire : il est dans l'usage de faire, dit : en usage de faire. Pautex blâme cette locution, à tort. Disant être dans l'usage de faire, il n'y a aucune raison pour ne pas dire être en usage de faire. </note>
<re type="SYN.">USAGE, COUTUME. Suivant l'étymologie propre à chacun de ces mots, usage exprime la manière d'user, de se servir des choses de la vie ; et coutume, les habitudes que l'on a de faire telle ou telle chose. Mais on dit indistinctement : c'est la coutume, ou c'est l'usage. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je l'aim et serf et aor [adore] par <oVar>usage</oVar> [par habitude] ; Si ne li os [ose] mon penser descouvrir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La diference qui est entre coustume et uzage, si est que toutes coustumes font à tenir ; mais y a tex [tels] <oVar>usages</oVar> que qui vaurroit [voudrait] pledier encontre et mener dusques à jugement, li uzaiges seroit de nule valeur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XXIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li commanda que tout cil Qui venissent à Aix manoir, De tous <oVar>usages</oVar> [impôts] fusent franc</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>usaticum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car tel sont li usaige Qu'on ne peut mais, sans demant, rien trouver</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li rois et la roïne ont perçu vostre <oVar>usage</oVar> [manière d'être], Et bien dient entr'eus que [vous] n'estes mie sage</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>ib. p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame qui maine tel <oVar>usage</oVar> Le faucon resamble ramage</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfant sont de parler vo lage, Se bien ne sont apris d'<oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele avoit ung mauvès <oVar>usage</oVar>, Qu'ele ne pooit ou visage Regarder riens de plain en plaing</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne n'an puet cil husage avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En françois ces mos meur et moral ne sont pas en <oVar>usage</oVar> commun</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se il avenist que pour ce il perdist <oVar>usage</oVar> de raison</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant depuis se mist à bon usaige [s'amenda]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>usagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourquoy m'alleguez vous l'<oVar>usage</oVar> Et la coustume... ?</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay trouvé la fontaine, on m'en oste l'<oVar>usage</oVar> ; J'ay cultivé la plante, un autre a le fruitage</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>usage</oVar> des viandes salées</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'utilité du vivre est en l'<oVar>usage</oVar> [façon d'user]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'advisay d'en tirer quelque <oVar>usage</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela ostoit tout <oVar>usage</oVar> d'armes et de membres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Simple <oVar>usage</oVar> en forest n'emporte que mort bois et bois mort</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis, ceste parole est demourée en <oVar>usage</oVar> entre les Grecs, comme un proverbe commun</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tempeste l'a prinse [la nef], et faut beaucoup d'<oVar>usage</oVar> Pour la mener au port entiere du naufrage</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>709</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, urage, terre communale ; wallon, uzeg ; prov. usatge ; espagn. usage ; ital. usaggio ; du bas-lat. usaticum, dérivé de usus, usage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usagé">
<form>
<orth>USAGÉ, ÉE</orth>
<pron>u-za-jé, jée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Qui a de l'usage. Les femmes les moins <oVar>usagées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Usagés</oVar> es faits d'armes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<re ana="supplement">
<re>USAGÉ. Ajoutez : 2° Qui a servi, qui a fait de l'usage.  <cit><quote>En tarif conventionnel, on applique aux sacs neufs importés vides..., aux sacs <oVar>usagés</oVar>, la franchise afférente aux articles d'emballage ayant servi</quote><bibl><biblScope>Douanes, Tarif de 1877, note 518</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="usager">
<form>
<orth>USAGER</orth>
<pron>u-za-jé ; l'r ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des u-za-jé-z indigents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Celui qui a droit d'usage dans certains bois ou dans certains pacages.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>usager</oVar> et celui qui a un droit d'habitation doivent jouir en bons pères de famille</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 627</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant aux usaigiers qui ont droit et coustume de prendre bois es forests</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. VII, p. 776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les marets esquelz les demourans es villaiges.... sont <oVar>usagers</oVar> d'y pouvoir pescher....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>usagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi ne faut-il pas attendre cette prudence usagere, qui couste si cher, et qui est si longue à venir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. XI, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Usage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usance">
<form>
<orth>USANCE</orth>
<pron>u-zan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Usage reçu (vieilli en ce sens). L'<oVar>usance</oVar> du pays, des lieux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme pour le payement des lettres de change, déterminé suivant l'usage des places sur lesquelles elles sont tirées ; ce terme est souvent de trente jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a fait une lettre de change de place en place, payable en espèces à trois usances</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Agiot. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lettres à demi-<oVar>usance</oVar>, à une et à deux usances, à tant de semaines de date</quote>
<bibl>
<author>GIRAUDEAU</author>
<biblScope>la Banque rendue facile, p. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Intérêt à toute <oVar>usance</oVar>, ou à double <oVar>usance</oVar>, se dit de l'intérêt qu'on fait payer au double, tous les mois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme forestier. <oVar>Usance</oVar> du bois, espace de temps qui s'est écoulé depuis qu'on a coupé un taillis. On dit dans le même sens : âge du bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Telle est l'<oVar>usance</oVar> des prelatz d'Allemaigne [marcher accompagné d'un homme armé]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est une <oVar>usance</oVar> qui aux nations où elle est observée....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos lois et usances</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi en est procedée l'<oVar>usance</oVar> de porter la branche d'olive entortillée de laine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>User ; prov. uzansa ; esp. et it. usanza.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usant">
<form>
<orth>USANT, ANTE</orth>
<pron>u-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Fils majeur <oVar>usant</oVar> et jouissant, fille majeure <oVar>usante</oVar> et jouissante de ses droits, fils majeur, fille majeure qui n'a ni père ni mère et qui n'est sous l'autorité de personne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui use, diminue par le frottement. Le rodage s'exécute avec une poudre <oVar>usante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="usblat">
<form>
<orth>USBLAT</orth>
<pron>u-sbla</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme hors d'usage. <oVar>Usblat</oVar>, autrement colle de poisson, le cent pesant estimé 30 livres, Déclar. du roi, nov. 1640, Tarif.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="usé">
<form>
<orth>USÉ, ÉE</orth>
<pron>u-zé, zée</pron>
<gram>part. passé d'user</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a subi détérioration, diminution par l'usage, par le frottement. Sur cette pierre <oVar>usée</oVar> un lugubre flambeau Semble de son feu pâle éclairer un tombeau, M. J. CHÉN., Fénelon, II, 3 De quel éclat brillaient dans la bataille Ces habits bleus par la victoire <oVar>usés</oVar> ! BÉRANG. Vieux serg.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. L'<oVar>usé</oVar>, la partie <oVar>usée</oVar> d'une chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terre <oVar>usée</oVar>, terre devenue stérile, parce qu'on lui a fait trop produire, ou produire toujours la même chose.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Très affaibli par le travail, les maladies ou les excès, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Guerchi n'est morte que pour avoir le corps <oVar>usé</oVar> à force d'accoucher</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 févr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Marius] <oVar>usé</oVar> de fatigues, affaibli par l'âge et devenu très pesant</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. 3e part. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! de mes jours <oVar>usés</oVar> le déplorable reste Doit-il être acheté pour un prix si funeste ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cervelle <oVar>usée</oVar>, esprit affaibli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu me fais donc servir de fable et de risée, Passer pour esprit faible et pour cervelle <oVar>usée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : santé <oVar>usée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle sacrifia sa santé, toute faible et toute <oVar>usée</oVar> qu'elle était, à l'honneur d'être auprès d'une grande reine</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval est <oVar>usé</oVar>, a les jambes <oVar>usées</oVar>, ses jambes ne valent plus rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit des gens, des sentiments, qui, par excès, par abus, se sont éteints.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'eût fait sainte Thérèse, si elle n'eût plus eu à donner à Dieu qu'un cœur <oVar>usé</oVar> et des restes d'une vie scandaleuse ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. Ste Thérèse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fanatisme <oVar>usé</oVar> des siècles héroïques Se conserve, il est vrai, dans des âmes stoïques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catilina, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sens <oVar>usés</oVar> sans avoir joui, l'esprit affaibli sans avoir produit rien de bon, et blasé sans avoir rien goûté</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une passion <oVar>usée</oVar>, un amour refroidi, diminué par le temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le goût <oVar>usé</oVar>, avoir le goût émoussé par les ragoûts épicés, les liqueurs fortes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des personnes en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils sont la plupart <oVar>usés</oVar> sur tous les plaisirs, par cela même qu'ils ne leur coûtent aucunes peines</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit des idées, des expressions qu'un très fréquent usage a rendues communes, banales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette folie [plaisanterie au sujet de Mme de Grignan] n'est point encore <oVar>usée</oVar>, et nous a fait rire deux ou trois fois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un grand défaut des images fabuleuses, qui viendra, si l'on veut, de leur excellence, c'est d'être extrêmement <oVar>usées</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Sur la poés. en gén. Œuv. t. III, p. 294, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Système de la nature.... livre stérile en bons raisonnements et pernicieux par les conséquences, mais éblouissant dans un petit nombre de pages par la peinture, quoique <oVar>usée</oVar>, de nos misères</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Sur un écrit anonyme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Ce sujet est <oVar>usé</oVar>, ces moyens sont <oVar>usés</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Montesquieu] donna le traité sur la grandeur et la décadence des Romains, matière <oVar>usée</oVar> qu'il rendit neuve par des réflexions très fines et des peintures très fortes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Montesquieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les réticences perfides, le silence affecté dans certaines occasions, sont encore des moyens employés avec autant de succès, que s'ils n'étaient pas <oVar>usés</oVar> depuis des siècles</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 238, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses qui cessent de faire impression sur nous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est déjà <oVar>usé</oVar> pour eux à l'entrée même de la vie ; et leurs premières années éprouvent déjà les dégoûts et l'insipidité que la lassitude et le long usage de tout semble attacher à la vieillesse</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Malheur des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde <oVar>usé</oVar> pour moi n'a plus rien qui me touche</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Sidney, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce César l'entendait bien mieux, et aussi c'était un autre homme [que Napoléon] ; il ne prit point de titres <oVar>usés</oVar>, mais il fit de son nom même un titre supérieur à celui de roi</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Corresp. mai 1804</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="usement">
<form>
<orth>USEMENT</orth>
<pron>u-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de droit. Nom donné, en Bretagne, aux usages locaux, MÉHEUST, dans Mémoires de la Société centrale d'agriculture, 1873, p. 299.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="user">
<form>
<orth>USER</orth>
<pron>u-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire usage de ; l'emploi actif en ce sens est ancien, et n'a été conservé qu'en termes d'eaux et forêts : <oVar>User</oVar> une vente, en faire l'exploitation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension du sens de se servir, consommer les choses dont on se sert. J'<oVar>use</oVar> beaucoup de charbon, d'huile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles ont <oVar>usé</oVar>, depuis que nous sommes ici, le lard d'une douzaine de cochons [pour faire des pommades]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Détériorer imperceptiblement les choses en les diminuant à force de s'en servir. <oVar>User</oVar> ses souliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je te promets cet habit-ci, quand je l'aurai un peu <oVar>usé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont les chemises d'un certain marquis de Floribel, dont Champagne et moi <oVar>usons</oVar> le linge, tandis que les gens du marquis <oVar>usent</oVar> celui de notre maître</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Galant cour. sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Détruire peu à peu tout ce que l'on compare aux objets matériels que l'usage détériore.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai tout vu, tout fait, tout <oVar>usé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant jouissons ; l'âge nous y convie ; Avant de la quitter, il faut <oVar>user</oVar> la vie</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'<oVar>userai</oVar> jusqu'au bout la trame de ma vie ; Cet effort est plus grand que celui de mourir</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec elle [l'étude], on traverse les mauvais jours sans en sentir le poids, on se fait à soi-même sa destinée, on <oVar>use</oVar> noblement sa vie</quote>
<bibl>
<author>AUG. THIERRY</author>
<biblScope>Dix années d'études, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin quand ce héros du suprême mystère [l'Antechrist] Aura de crime en crime <oVar>usé</oVar> ses noirs destins....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>User</oVar> ses ressources, les prodiguer et les affaiblir.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'effort qu'il venait de faire pour atteindre Moscou avait <oVar>usé</oVar> tous ses moyens de guerre</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>User</oVar> sa jeunesse auprès de quelqu'un, passer sa jeunesse à servir quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Détériorer les forces d'une personne. Ses campagnes l'ont <oVar>usé</oVar>. Rien n'<oVar>use</oVar> tant un homme que les excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce prince [Ptolémée Philopator] avait <oVar>usé</oVar> par son intempérance et par ses débauches un corps vigoureux et robuste</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 194, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>User</oVar> ses yeux à force de lire, s'affaiblir la vue à force de lire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [David] <oVar>use</oVar> ses yeux à la lire [la loi] nuit et jour</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. XVIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Diminuer par le frottement. <oVar>User</oVar> une pierre. <oVar>User</oVar> une pointe de couteau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de chirurgie. Consumer, corroder. Cette poudre <oVar>use</oVar> les chairs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Amoindrir, affaiblir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'<oVar>use</oVar> tant l'ardeur de ce feu qui nous lie Que le fâcheux besoin des choses de la vie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est comme les longues maladies qui <oVar>usent</oVar> la douleur : les longues espérances <oVar>usent</oVar> toute la joie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 juill. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Substantivement, il se dit des choses qui durent longtemps. C'est une marchandise qu'on ne peut connaître qu'à l'<oVar>user</oVar>. Certaines étoffes deviennent plus belles à l'<oVar>user</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La violence et l'injustice ne sont pas d'un bon <oVar>user</oVar> journalier</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme est bon à l'<oVar>user</oVar>, plus on le connaît, plus on l'apprécie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je doute qu'il [Pommereuil] soit aussi bon à l'<oVar>user</oVar> que votre intendant [de Provence], que vous aviez si bien apprivoisé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : On ne connaît bien les gens qu'à l'<oVar>user</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>V. n. Faire emploi de, se servir de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, pour ne pas <oVar>user</oVar> vers vous d'un mot trop rude, Vous montrez pour Carthage un peu d'ingratitude</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Usez</oVar> d'un peu de vin, à cause de votre estomac et de vos fréquentes maladies</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, 1re épît. à Timoth. v, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me semblez tous deux fatigués du voyage ; Reposez-vous : <oVar>usez</oVar> du peu que nous avons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme, qui ne croit posséder que lorsqu'il peut <oVar>user</oVar> et abuser de ce qu'il possède</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Usez</oVar>, n'abusez point</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Préc. de l'Eccl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>User</oVar> fait le bonheur, abuser le détruit</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>usez</oVar>-vous ? se dit en présentant une tabatière ouverte, pour offrir du tabac.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le seul moyen dont il s'avisa pour cela, ce fut de tirer sa tabatière, et puis, me la présentant ouverte : Mademoiselle en <oVar>use</oVar>-t-elle ? me dit-il</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>usez</oVar>-vous ? pour prenez-vous du tabac ? blâmé par Mme de Genlis, Mém. t. v, p. 91. On ne voit pas pourquoi ; en tous cas la locution est déjà dans Marivaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>User</oVar> de sa femme, avoir avec elle des rapports conjugaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'<oVar>usait</oVar> de sa femme que très modérément, et après des préparations relatives à la santé de l'enfant</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. Des anc. phil. (pythagorisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Il se dit de tout ce qui est comparé à un objet matériel dont on se sert.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avez-vous commandé, seigneur, qu'en ma présence Vos tribuns vers la reine <oVar>usent</oVar> de violence ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La colombe aussitôt <oVar>usa</oVar> de charité</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que ce que j'aime, <oVar>usant</oVar> de diligence, Fasse à ce que je hais perdre toute espérance</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai vu, et ne croyez pas que j'<oVar>use</oVar> ici d'exagération, je l'ai vu vivement ému des périls de ses amis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine a <oVar>usé</oVar> chrétiennement de la bonne et de la mauvaise fortune</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En donnant sa puissance aux princes, Dieu leur commande d'en <oVar>user</oVar>, comme il fait lui-même, pour le bien du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyons comme tu sais <oVar>user</oVar> de la victoire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut, au lieu de force, <oVar>user</oVar> de finesse et de patience, attaquer l'erreur indirectement et sans paraître y penser</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 30 avr. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>User</oVar> bien ou mal de quelque chose, en faire un bon, un mauvais usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ptolémée : L'occasion vous rit, et vous en userez. - Cléopâtre : Si je n'en <oVar>use</oVar> bien, vous m'en accuserez</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez mal <oVar>usé</oVar> de mon affection</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>En <oVar>user</oVar>, agir, se conduire de telle ou telle façon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne cherchez point cette déesse [la Fortune], Elle vous cherchera : son sexe en <oVar>use</oVar> ainsi</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux en <oVar>user</oVar> avec toi en père qui chérit sa fille</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et parce que j'en <oVar>use</oVar> avec honnêteté, Et ne le veux trahir, lui, ni la vérité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. v. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais point encore comme ces gens de guerre en <oVar>usent</oVar> à l'égard des pauvres bourgeois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais mon injustice est extrême De me plaindre du goût que la cour a pour vous. Est-ce à moi d'en être jaloux, Lorsque, si j'étais roi, j'en <oVar>userais</oVar> de même ?</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Madrigal pour Mme D.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques reproches qui lui étaient revenus de la manière dont il en avait <oVar>usé</oVar> à l'égard de l'Académie....</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Hartsoeker.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous sais très bon gré de passer votre hiver à la campagne ; on n'est bien que dans son château ; consultez le roi, c'est ainsi qu'il en <oVar>use</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Florian, 12 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La multitude des livres effraye ; mais, après tout, on en <oVar>use</oVar> avec eux comme avec les hommes, on choisit dans la foule</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 12 juill. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>user</oVar> librement, familièrement avec quelqu'un, avoir avec quelqu'un une manière d'agir libre, familière. Je vous demande pardon si j'en <oVar>use</oVar> si librement, si familièrement avec vous.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>user</oVar> bien, en <oVar>user</oVar> mal avec quelqu'un, agir bien ou mal avec lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal de Saint-André est un jeune favori audacieux qui n'en <oVar>use</oVar> pas mieux avec moi que les autres</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princ. de Clèves, Œuv. t. II, p. 133, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>S'<oVar>user</oVar>, v. réfl. Se détériorer par l'usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma culotte s'<oVar>use</oVar> en deux ou trois endroits</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les royaumes du monde et toute leur gloire s'<oVar>useront</oVar> comme un vêtement</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Bonh. des justes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Être diminué par frottement. Les marches d'un escalier s'<oVar>usent</oVar> à la longue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! la vie ne se passe que trop ; elle s'<oVar>use</oVar> partout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Regarde autour de toi ; tout commence et tout s'<oVar>use</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Perdre ses forces par les fatigues, les excès, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sachez [Idoménée] que les rois s'<oVar>usent</oVar> toujours plus que les autres hommes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par quels jeûnes cruels son corps s'est-il <oVar>usé</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Cesser de faire impression.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plaisirs s'<oVar>usent</oVar>, la jeunesse vous échappe, la vie s'enfuit</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mot. de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Devenir stérile en parlant des terres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Perdre son crédit sur l'opinion. Bonaparte vacille, tergiverse, perd et s'<oVar>use</oVar>, Papiers saisis à Bareuth, p. 150.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Dans le sens de se servir de, l'ancienne langue l'employait souvent activement ; et Régnier a encore cet emploi : Mille autres caresses Qu'usent à leurs amants les plus douces maîtresses, Élég. II. </p>
<p>2. En user pour agir est correct, parce qu'on dit user de quelque chose. Mais en agir, par lequel quelques-uns remplacent en user, ne se dit pas, vu qu'on ne dit pas agir de quelque chose. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est mult vielz, si ad sun tens uset</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc comença sun cors durement à grever, Et les grosses viandes, chous e nes à <oVar>user</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Del meillur vin usout [<oVar>usait</oVar>] que l'um trover poeit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une estoire vielle et <oVar>usée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 483</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assises que il voudrent que fussent tenues et <oVar>usées</oVar> u royaume</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>usuare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'avoie mon jouvent [jeunesse] tout <oVar>usé</oVar>, Si sui-je riche et de moult haut parage, Qu'on m'aimeroit à petit de beauté</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En larmes et en plors [j'] <oVar>userai</oVar> ma jouvente</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romanc. p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais celui qui le gaste et <oVar>use</oVar> [son avoir], Et après sa folie encuse, Qu'il la despendu sans mesure</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si doit on savoir c'on doit uzer des cozes louées selonc ce que on convenencha au louer</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXVIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se je languis et au main et au soir, C'est qu'à li [elle] plait qu'ainsi j'<oVar>use</oVar> ma vie, Complainte douteuse</quote>
<bibl>
<author>JUBINAL</author>
<biblScope>t. II, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Use</oVar> de ton pain, tu seras frans</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 433</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Desirable chose, c'est <oVar>user</oVar> ou jouir de ce que l'on desire</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. VI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Coutume d'icelle ville [Tournay] <oVar>usée</oVar> et gardée de si lonc temps, qu'il n'est memoire du contraire</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>usuare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Chers seigneurs, vous estes moult vaillans chevaliers et <oVar>usés</oVar> d'armes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, vous estes notre capitaine et notre gardien, si devons tous obeir et <oVar>user</oVar> par vous</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous recommande Charles mon fils, et en <oVar>usez</oVar> ainsi comme bons oncles doivent <oVar>user</oVar> de leur neveu [Charles V à ses frères]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si se traïrent les plusieurs devers Jean Lyon, et lui demanderent conseil de celle chose, et comment on en pourroit <oVar>user</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc d'Orliens et le duc de Bourbon userent la plus grant partie de leur vie en Engleterre, depuis ce temps</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le povre homme <oVar>use</oVar> son cerveau, Et ne scet dont luy vient ce bien, Il songe, il pense ; est-il point mien ?</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Usons</oVar> les uns des autres librement ; Et que chascun sur ce boire excellent Lave son cœur de toute hypocrizie</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il usoit de ceste parolle au personnage propre [il disait cela à la personne même]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si vostre plaisir est de me envoyer quelque lettre de change, j'espere n'en <oVar>user</oVar> que à votre service, et n'en estre ingrat on reste</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Épi. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me feriez tort sy vous n'usiez envers moy comme envers vostre mere</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est à moy à qui l'on doibt <oVar>user</oVar> telles bourdes</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie, mon nepveu, en <oVar>user</oVar> [de mon mari] comme de vostre propre frere</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'affiert qu'aux grands poëtes d'<oVar>user</oVar> des licences de l'art</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a plus de constance à <oVar>user</oVar> une chaisne qu'à la rompre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les appeloit du nom de compaignons, que nous <oVar>usons</oVar> encores</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz n'<oVar>usent</oVar> point de fondes en bataille</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tatius le remettoit de jour à autre, et lui usoit tousjours de quelque desfaicte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Publicola mourut ayant <oVar>usé</oVar> ses jours en tout ce que les hommes estiment vertueux et honorable</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous le voyez aller par la ville avec une pauvre robbe toute rompue et <oVar>usée</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nourrir les chevaulx <oVar>usez</oVar> et rompus de travail en nostre service</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç et espagn. usar ; ital. usare ; verbe dérivé du latin usus, usage (voy. <ref target="us.1">US 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="useur">
<form>
<orth>USEUR</orth>
<pron>u-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui use par le frottement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute la France, toute la cour, useurs de parquet ou gens affairés, attendent à la porte [du cardinal de Fleury]</quote>
<bibl>
<author>D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="usinage">
<form>
<orth>USINAGE</orth>
<pron>u-zi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'usiner, état des pièces qui ont été usinées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Atelier d'<oVar>usinage</oVar> des culasses</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 mai 1876, p. 3460, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="usine">
<form>
<orth>USINE</orth>
<pron>u-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement et anciennement, machine mue par l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis que j'ai établi des <oVar>usines</oVar> où la différente vitesse de l'eau peut se reconnaître assez exactement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. théor. terr. Œuv. t. XII, p. 463</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bateaux, bacs, navires, moulins et bains sur bateaux, et, généralement, toutes <oVar>usines</oVar> non fixées par des piliers et ne faisant point partie de la maison, sont meubles</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 531</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, fabrique dont le produit est obtenu par des machines plus que par le travail des ouvriers, tels que moulin, forge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi les causes qui ont amené d'heureux changements dans les <oVar>usines</oVar> à feu de la France</quote>
<bibl>
<author>DEVILLEFOSSE</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. IX, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se nos avons besoin de mairien à nos moulins et à nos autres wisines de Valenchienes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>usina.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>....mais ainsi comme En avez dit la verité, Vous ne forgez d'humanité Que l'elementaire machine, Sans mettre ce qui meut l'<oVar>usine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>l'Alchim. à nat. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Huisine et ediffice à molre, brasier et rechauffer waranche</quote>
<bibl>
<biblScope>Souvenirs de la Flandre wallonne, juill. et août 1867, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toute la conté enfin, Villes, chastaulx, terres, <oVar>usines</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 556</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Femme tenant l'<oVar>usine</oVar> ou boutique de son mary achetant et vendant publiquement peut contracter</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 849</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eriger colombiers, pressoirs et moulins, faire estangs, treilleries et autres usuines</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 396</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé du lat. usus, comme ustrina, est dérivé de ustum (voy. <ref target="us.1">US 1</ref>)</etym>
</entry>
<entry xml:id="usiner">
<form>
<orth>USINER</orth>
<pron>u-zi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de technologie Soumettre une pièce ébauchée à l'action d'une machine-outil. <oVar>Usiner</oVar> une bielle, un excentrique, un canon, une culasse ; il s'emploie pour distinguer le travail par une machine-outil du travail fait à la main.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="usinier">
<form>
<orth>USINIER</orth>
<pron>u-zi-nié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui exploite une usine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui, aux colonies, exploite une sucrerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="usité">
<form>
<orth>USITÉ, ÉE</orth>
<pron>u-zi-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est en usage, qui est pratiqué communément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et suivant le vieil ordre en Syrie <oVar>usité</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites-moi.... De quel air il vous plaît que ceci soit traité ? Parlerai-je, monsieur, selon ma conscience, Ou comme chez les grands on le voit <oVar>usité</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...le parti d'un époux est le plus ancien, Et le plus <oVar>usité</oVar> ; c'est pourquoi je m'y tien</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. am. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des mots et des phrases qui sont en usage dans une langue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quels mots sont <oVar>usités</oVar> dans une langue morte</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Vide, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guatimala, selon une expression très usitée, est situé entre le paradis et l'enfer</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne contribue plus à la clarté que l'emploi des expressions usitées ; mais, si vous ne les détournez jamais de leur acception ordinaire, votre style ne sera que familier et rampant</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tous quatre moult puissants de corps, et bien <oVar>usités</oVar> et esprouvés en armes</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Langue latine dont vous estes bien <oVar>usité</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par ce qu'il n'est pas <oVar>usité</oVar> Ne commun, qu'une femme ou fille Sçaiche tant....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est merveille si quelcun trouve ceste maniere de parler estrange, laquelle n'a nulle absurdité, et a esté usitée des anciens docteurs</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste coustume est receue et usitée</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 870</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils estoient armez et accoustrez presque à la façon mesme des Parthes, et usitez de combatre à l'encontre d'eulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. usitat ; espagn. usitado ; ital. usitato ; du lat. usitatus, usitare, fréquentatif de uti, se servir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usnée">
<form>
<orth>USNÉE</orth>
<pron>u-snée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Usnée</oVar> humaine, sorte de mousse verdâtre que les anciennes pharmacologies mentionnent et que l'on recueillait sur des crânes humains longtemps exposés à l'air, particulièrement sur ceux des pendus, et à laquelle on supposait des propriétés miraculeuses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de lichens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Usnea, en lat. du moyen âge, de l'arabe ashnah, mousse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usquebac">
<form>
<orth>USQUEBAC</orth>
<pron>u-ske-bac</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une liqueur qui n'est autre que du whisky (eau-de-vie de grain), dans lequel on a dissous du safran et quelques aromates, et qui est usitée dans les hautes terres d'Écosse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les traductions des romans de Walter Scott, le mot est écrit usquebaugh.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Corruption anglaise de l'irl. uisce, eau, beatha, vie : eau-de-vie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usseau">
<form>
<orth>USSEAU</orth>
<pron>u-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Drap d'<oVar>Usseau</oVar>, drap fabriqué à <oVar>Usseau</oVar>, village près de Carcassonne, FURETIÈRE.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a écrit aussi drap du sceau, à tort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tel change de meuble et d'habit chaque lune, qui, Jasmin autrefois, d'un drap du sceau couvert....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ustensile">
<form>
<orth>USTENSILE</orth>
<pron>u-stan-si-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toute espèce de petit meuble servant au ménage, et principalement à la cuisine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais demain, du matin, il vous faut être habile à vider de céans jusqu'au moindre <oVar>ustensile</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une petite cuisine remplie de tous les <oVar>ustensiles</oVar> nécessaires dans un ménage</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 472, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Divers instruments propres à certains arts. Les <oVar>ustensiles</oVar> du jardinage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lendemain je ne trouvai pour <oVar>ustensile</oVar> de toilette qu'une assiette à soupe avec une bouteille de verre en guise de pot à l'eau</quote>
<bibl>
<author>DECOURCHAMPS</author>
<biblScope>Souv. de la marq. de Créquy, t. v, ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bestiaux et <oVar>ustensiles</oVar> servant à faire valoir les terres, seront censés compris dans les donations entre-vifs ou testamentaires desdites terres</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. 1064</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grands savantas, nation incivile, Dont Calepin est le seul <oVar>ustensile</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>Poésies, t. I, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien terme d'administration militaire. Droit pour les troupes de passage de prendre chez l'habitant le lit, le pot et place au feu et à la chandelle. L'<oVar>ustensile</oVar> était quelquefois fourni en argent.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Le genre de ce mot a varié : <cit><quote>Dont pour toute <oVar>ustensile</oVar> Pierre faisait subsister sa famille</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Jum.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>On abandonnait le lieu ; les <oVar>ustensiles</oVar> sacrées étaient perdues</quote><bibl><author>FONT.</author><biblScope>Oracles, II, 2</biblScope></bibl></cit> Aujourd'hui le mot est masculin. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leurs linges, meubles et autres utenciles</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ny pot, ni plat, ny utensile de sa cuisine et de sa table [de l'empereur du Mexique] ne luy estoient servis à deux fois</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vaisseaux et utencilles, esquels le lait et les fourmages sejournent, comme seillons, huches, pots, terrines</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>287</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. utensile ; provenç. ustencilha ; du lat. utensilia, choses dont on peut se servir, de uti. La forme régulière serait utensille, au féminin, représentant le pluriel neutre, avec l'l mouillée. Quant à l's, elle est absolument barbare ; le XVIe siècle ne l'avait pas ; des parlers provinciaux ne l'ont pas non plus.</etym>
<re ana="supplement">
<re>USTENSILE. Ajoutez : 4° Au plur. <cit><quote>Dans l'exploitation du bois de flottage, indemnité de 30 francs que l'on donne au premier compagnon, quand le train est formé et prêt à partir</quote><bibl><biblScope>Mémoires de la Société centrale d'agriculture, 1873, p. 265</biblScope></bibl></cit> </re>
<note ana="supplement" type="REM.">Ajoutez : 2. La forme utensile se trouve encore au commencement du XVIIIe siècle.  <cit><quote>La vaisselle et les autres utensiles...</quote><bibl><author>GARCILASSO DE LA VEGA</author><biblScope>Hist. des Yncas, t. I, p. 345 (traduction de Baudoin, éd. de 1704).</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XVe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Et lui faictes rendre compte des utensilles de la maison et autres choses par lui receues son temps durant (1430)</quote>
<bibl>
<author>MARCHEGAY</author>
<biblScope>Lettres-missives originales du chartrier de Thouars, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ustensilier">
<form>
<orth>USTENSILIER</orth>
<pron>u-stan-si-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de théâtre. Homme employé à l'entretien des ustensiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Théâtre national de l'Opéra : Administration, peintres décorateurs, figuration, comparses externes, brigade des ustensiliers</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal offic. 15 sept. 1875, p. 5358, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ustion">
<form>
<orth>USTION</orth>
<pron>u-sti-on</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de brûler La sépulture par <oVar>ustion</oVar> pratiquée chez les Romains.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>ustion</oVar> des corps [morts]</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND D'AUSSY</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. II, p. 463</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Calcination, combustion d'une substance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Action de brûler, d'appliquer le cautère actuel.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On cure l'acrochordon par ligature, par section et par <oVar>ustion</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. ustionem, de ustum, supin de urere, brûler ; sanscr. ush, brûler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ustrine">
<form>
<orth>USTRINE</orth>
<pron>u-stri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Nom donné au lieu où l'on brûlait à Rome les corps des morts.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ustrina, de ustum, supin de urere, brûler ; comparez USTION.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usucapion">
<form>
<orth>USUCAPION</orth>
<pron>u-zu-ka-pion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En droit romain, manière d'acquérir par la possession, par l'usage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. usucapionem, de usus, usage (voy. <ref target="us.1">US 1</ref>), et capere, prendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usuel">
<form>
<orth>USUEL, ELLE</orth>
<pron>u-zu-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dont on se sert ordinairement. Termes <oVar>usuels</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'honore les remèdes qu'on appelle <oVar>usuels</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne recherchait que les plantes <oVar>usuelles</oVar> pour les appliquer à ses drogues</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans tous les temps, le grand nombre ne cultive de son esprit que les facultés <oVar>usuelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 443</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les arts <oVar>usuels</oVar>, les métiers qui fournissent aux besoins communs, Règlem. de l'expos. univ. de 1867.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. et espagn. usual ; ital. usuale du lat. usualis, de usus, usage (voy. <ref target="us.1">US 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="usuellement">
<form>
<orth>USUELLEMENT</orth>
<pron>u-zu-è-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière usuelle. Cela se dit <oVar>usuellement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Usuelle, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usufructuaire">
<form>
<orth>USUFRUCTUAIRE</orth>
<pron>u-zu-fru-ktu-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne l'usufruit, qui appartient à l'usufruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des réparations usufructuaires des immeubles qui n'entrent point en communauté</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 1409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le douaire coutumier était un droit <oVar>usufructuaire</oVar>, attendu qu'il consistait dans l'usufruit de la moitié des biens du mari</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. usufructuarius, de usufructus (voy. <ref target="usufruit">USUFRUIT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="usufruit">
<form>
<orth>USUFRUIT</orth>
<pron>u-zu-frui</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Démembrement du droit de propriété, qui comprend le droit de se servir de la chose pour l'usage auquel elle est destinée, et le droit de percevoir les fruits et produits de la chose ; mais qui diffère de la propriété en ce qu'il ne donne ni le droit de détruire ou d'aliéner la chose, ni la perpétuité, l'<oVar>usufruit</oVar> étant essentiellement viager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de la Fayette assure tout son bien, elle n'en veut que l'<oVar>usufruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>581</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. Bernoulli] traitait du prix où l'on doit légitimement mettre des rentes viagères et des usufruits, selon les différents âges, du temps où un absent doit être censé mort, des assurances entre marchands, de la probabilité des témoignages</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Montmort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet Innocent III, pour avoir le suffrage de l'empereur, lui cède, à lui et à ses enfants, l'<oVar>usufruit</oVar> de tous les domaines de la comtesse Mathilde, par un acte daté du 13 juin 1133</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>usufruit</oVar> est le droit de jouir des choses dont un autre a la propriété</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 578</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>usufruit</oVar> qui n'est pas accordé à des particuliers ne dure que trente ans ; l'<oVar>usufruit</oVar> accordé jusqu'à ce qu'un tiers ait atteint un âge fixe, dure jusqu'à cette époque, encore que le tiers soit mort avant l'âge fixé</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 619 et 620</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si un <oVar>usufruit</oVar> a été constitué en dot, le mari ou ses héritiers ne sont obligés, à la dissolution du mariage, que de restituer le droit d'<oVar>usufruit</oVar>, et non les fruits échus durant le mariage</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 1568</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Usufruit</oVar> légal, droit de jouissance du père et de la mère sur les biens de leurs enfants mineurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Retenu audit Pierrot le usfruit desdiz vingt sols parisis le cours de sa vie tant seulement.... et que ledit couvent ne puisse riens reclamer oudit usfruit</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>usufructuare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cela nous admoneste en ces mois si plaisans De ne frauder en rien l'<oVar>usufruit</oVar> de nos ans</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Élég. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. usufrug ; du lat. usufructus (QUICHERAT, Addenda), de usus, usage, et fructus, fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usufruitier">
<form>
<orth>USUFRUITIER, IÈRE</orth>
<pron>u-zu-frui-tié, tiè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Celui, celle qui a l'usufruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il eût été absurde qu'un simple <oVar>usufruitier</oVar> eût disposé de la propriété de la chose</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jacques Juvénal des Ursins soutint, dans une des conférences, que le roi, n'étant qu'<oVar>usufruitier</oVar> de la couronne, ne pouvait aliéner la moindre partie du domaine</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>usufruitier</oVar> a le droit de jouir de toute espèce de fruits, soit naturels, soit industriels, soit civils, que peut produire l'objet dont il a l'usufruit</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 582</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Réparations usufruitières, réparations à la charge de l'<oVar>usufruitier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ladicte vicontesse, usuffructuaire à cause de doualre</quote>
<bibl>
<biblScope>Arch. nat. jj85, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Se contentant de n'en estre investy, sinon comme usufructuaire, et comme ayant le bail, et jouyssant des fruits au nom de ses enfans ducs titulaires</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>245</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Usufruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usum">
<form>
<orth>USUM (AD)</orth>
<pron>a-du-zom'</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>lat. Littéralement, à l'usage. Se dit d'une collection de livres rassemblés pour un but spécial : telle est l'édition des auteurs latins ad <oVar>usum</oVar> Delphini, édition faite à l'usage du Dauphin, fils de Louis XIV, par l'ordre de son gouverneur le duc de Montausier, et exécutée par divers savants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit substantivement : un ad <oVar>usum</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="usuraire">
<form>
<orth>USURAIRE</orth>
<pron>u-zu-rê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Où il y a de l'usure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Escobar] a fourni une méthode générale pour toutes sortes de personnes, si facile qu'elle ne consiste que dans l'usage de certaines paroles qu'il faut prononcer en prêtant son argent, ensuite desquelles on peut en prendre du profit, sans craindre qu'il soit <oVar>usuraire</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le denier six est si <oVar>usuraire</oVar> que je ne crois pas qu'un notaire en voulût faire un contrat</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>605</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne veut point interrompre des profits manifestement <oVar>usuraires</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Confession.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'y a-t-il que le prix de l'argent qui puisse être <oVar>usuraire</oVar> ? celui de toute autre marchandise ne peut-il pas l'être également ?</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En imposant [alléguant] le cas estre <oVar>usuraire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. VII, p. 545</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ung contraict <oVar>usuraire</oVar>, cellui qui preste quiert que ung denier engendre ung autre, qui est contre nature</quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du vergier, I, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leur grand pere mourut bancquier, bulliste et <oVar>usuraire</oVar> à Lyon</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la rente estoit constituée au denier dix, elle seroit reductible ; si au dessous du denier dix, <oVar>usuraire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>513</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. usurari ; espagn. et ital. usurario ; du lat. usurarius, de usura, usure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usurairement">
<form>
<orth>USURAIREMENT</orth>
<pron>u-zu-rê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière usuraire. Dans un temps de révolution, il aurait été peut-être permis de dire aux créanciers qui ont prêté <oVar>usurairement</oVar> : Tu m'as fourni telle somme.... Décret du 23 floréal, an II, rapport Cambon, p. 92.</dictScrap>
</sense>
<etym>Usuraire, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usure">
<form>
<orth>USURE</orth>
<pron>u-zu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement, toute espèce d'intérêt que produit l'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne prêterez à <oVar>usure</oVar> à votre frère ni de l'argent, ni du grain, ni quelque autre chose que ce soit, mais seulement aux étrangers</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. XXIII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Socin et les autres disent que l'<oVar>usure</oVar> n'est pas un péché selon les lois chrétiennes ; en quoi il faut avouer qu'ils ne dégénèrent pas de la doctrine commune des protestants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avertiss. sur les lettres de Jurieu</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La loi des Douze Tables défendait de porter l'<oVar>usure</oVar> plus haut qu'à douze pour cent</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. x, p. 204, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[à Rome] l'<oVar>usure</oVar> onciaire signifia un pour cent par an ; l'<oVar>usure</oVar> ex quadrante signifia trois pour cent par an ; l'<oVar>usure</oVar> ex triente, quatre pour cent par an ; l'<oVar>usure</oVar> semis, six pour cent par an</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Déf. Espr. lois, part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, profit qu'on retire d'un prêt au-dessus du taux légal ou habituel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que la plus grande peine que l'on ait avec eux [les gens d'affaires] est de les détourner de l'<oVar>usure</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pauvreté et l'incertitude des fortunes dans les États despotiques y naturalisent l'<oVar>usure</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. v, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>usure</oVar> affreuse toujours foudroyée et toujours renaissante s'établit à Rome</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XXII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>usure</oVar> augmente à proportion du péril de l'insolvabilité</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XXII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La petite Église de Calvin qui fait consister la vertu dans l'<oVar>usure</oVar> et dans l'austérité des mœurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argence, 20 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avec <oVar>usure</oVar>, en rendant plus qu'on n'a reçu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre affection Ajoute avec <oVar>usure</oVar> à la perfection</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souviens-toi que le mien [esprit] ne reçoit point d'injure Qu'il ne rende aussitôt avec beaucoup d'<oVar>usure</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Marianne, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Babylone paya nos pleurs avec <oVar>usure</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le champ qui les reçut [la chaleur des jours et la fraîcheur des jours], les rend avec <oVar>usure</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre le payait de ses peines avec <oVar>usure</oVar>, et ne le laissait manquer de rien</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Détérioration par suite d'un long usage. L'<oVar>usure</oVar> des habits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit en hippiatrie. <oVar>Usure</oVar> des dents, des fers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pathologie. Atrophie, avec résorption complète, de la substance des dents, des cartilages ou des os pressés par certaines tumeurs, ou usés par le frottement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si comme s'il emprunte à uzures por le [la] defaute de paiement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Usure</oVar> si est quant aucuns preste denier por autres à termes ou à semaines....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXVIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Laquelle debte se estoit multipliée par <oVar>usures</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 35, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se lesdiz habitans ou aucun d'eulz devoient aucunes autres rentes, <oVar>usures</oVar> ou droitures...</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>usaria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconque donne aux poures preste à Dieu à <oVar>usure</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 652</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain seroient-ils [les prêtres] en office, s'ils ne s'en acquitoient au benefice de ceux qui doyvent recevoir d'eux l'<oVar>usure</oVar> des talens spirituels que Dieu leur a communiqués, c'est à dire saine doctrine</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>533</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. usura, du lat. usura, de usum, supin de uti, se servir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usurer">
<form>
<orth>USURER</orth>
<pron>u-zu-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire l'usure.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Avarice a le mont [monde] sorpris ; S'il est clamez dolent, chetis, Ne rente n'a se il n'usure</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jadis enssi qui s'aprestast D'<oVar>usurer</oVar> et deniers prestast As usures ...</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Contrat fait par gens qui fussent coustumiers d'<oVar>usurer</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>515</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="usurier">
<form>
<orth>USURIER, IÈRE</orth>
<pron>u-zu-rié, riè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle, qui prête à usure.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi qu'à son fils un <oVar>usurier</oVar> habile Trace vers la richesse une route facile</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette honnête <oVar>usurière</oVar>, Qui nous prête, par heure, à vingt sous par écu ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des enfants de famille que les <oVar>usuriers</oVar> mettaient en état de faire de la dépense</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature, cruelle <oVar>usurière</oVar>, nous ôte tantôt un sens et tantôt un autre ; elle avait ôté l'ouïe au père Bourgoing, et elle ne manque pas tous les jours de nous enlever quelque chose comme pour l'intérêt de son prêt, sans se départir pour cela du droit qu'elle se réserve d'exiger en toute rigueur la somme totale à sa volonté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, celui, celle qui profite des malheurs ou des nécessités d'autrui pour accroître sa fortune.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une libéralité <oVar>usurière</oVar>, qui donne un œuf pour avoir un bœuf</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Il n'est pas usurier qui veut</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil Diex, se li vient à plaisir, Puet encore bien consentir à parler les bestes sauvages Et les <oVar>usuriers</oVar> fere larges</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li uzerier et li termoieur qui plus doutent la honte du siecle que le pechié d'usure, se soutillent malicieusement comment il puissent prester</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXVIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes s'uns grans <oVar>usuriers</oVar> ou uns grans baretierres, Combien qu'il ait esté desloiaus et pechierres, Leurvuelt estre [aux ordres mendiants], à la mort, du sien larges donnierres, Il morra cordeliers, s'il vuelt, ou preeschierres</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Testam. 945</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si estoit ainsi que les useriers avoient pourpensé une cautelle comment il pussent defrauder le pueple</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 38, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rarement est et peu souvent Le vieil <oVar>usurier</oVar> sans argent</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dion] aprez avoir appellé Seneque très sage tantost et tantost ennemy mortel des vices de Neron, le faict ailleurs avaricieux, <oVar>usurier</oVar>, ambitieux....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. usurei ; prov. usurier ; esp. usurero ; ital. usuraio ; du lat. usurarius, de usura, usure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usurpateur">
<form>
<orth>USURPATEUR, TRICE</orth>
<pron>u-zur-pa-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui, par violence, par ruse, s'empare des possessions, du pouvoir d'un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos armes l'ont conquise [Rome], et tous les conquérants, Pour être <oVar>usurpateurs</oVar>, ne sont pas des tyrans</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui est <oVar>usurpateur</oVar> de la prêtrise en sera du moins inutile possesseur</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. II, 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pepin, l'<oVar>usurpateur</oVar> de la France, ne souffrit pas que les Lombards usurpassent cette capitale [Rome] et fussent trop puissants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rome (cour de).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va, du lit de ma sœur l'<oVar>usurpatrice</oVar> infâme [Frédégonde]....</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Frédég. et Brunehaut, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, celui, celle qui a usurpé une souveraineté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les grandeurs ne sont pas voisines des précipices, tous les <oVar>usurpateurs</oVar> n'ont pas été malheureux</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Conjur. Fiesque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le commencement du XVIIe siècle était le temps des <oVar>usurpateurs</oVar>, presque d'un bout du monde à l'autre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>... ma chère patrie Par une <oVar>usurpatrice</oVar> indignement flétrie [Élisabeth], P. LEBRUN, Marie St. II, 2.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'<oVar>usurpateur</oVar>, qualification que les royalistes donnaient à Napoléon Ier, et que leurs adversaires employaient souvent par ironie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est vilain qui, pour se faire un peu décrasser, n'aille du roi à l'<oVar>usurpateur</oVar> et de l'<oVar>usurpateur</oVar> au roi</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à MM. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a fui devant nous, pour retarder sa perte, Ce peuple <oVar>usurpateur</oVar> de l'empire des eaux</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Ode sur la guerre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a révolté tous les philosophes, c'est-à-dire tous les <oVar>usurpateurs</oVar> de ce beau nom</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. III, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Provenç. usurpaire, usurpador ; esp. usurpador ; ital. usurpatore ; du lat. usurpatorem, de usurpare, usurper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usurpation">
<form>
<orth>USURPATION</orth>
<pron>u-zur-pa-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'usurper, ou le résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mien, tien : .... c'est là ma place au soleil ; voilà le commencement et l'image de l'<oVar>usurpation</oVar> de toute la terre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 50, édit. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La majesté violée par des attentats jusqu'alors inconnus, l'<oVar>usurpation</oVar> et la tyrannie sous le nom de liberté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les empires les plus florissants ont commencé par l'<oVar>usurpation</oVar></quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Atlantide, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La chose même qui est usurpée. La plupart des terres de cette seigneurie n'étaient que des usurpations.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne s'estoit point laissé aller à ceste violente <oVar>usurpation</oVar> de tyrannie par effrenée concupiscence de vivre à son plaisir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Aratus, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une escriture peult estre corrompeue en troys manieres qui sont : diminution, ou superfluité, ou <oVar>usurpation</oVar> d'une letre pour autre</quote>
<bibl>
<author>MEIGRET</author>
<biblScope>dans LIVET, la Gramm. franç. p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. usurpatio ; espagn. usurpacion ; ital. usurpazione ; du lat. usurpationem, de usurpare, usurper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usurpatoire">
<form>
<orth>USURPATOIRE</orth>
<pron>u-zur-pa-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de l'usurpation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les autres forces sont devenues iniques et usurpatoires</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. usurpatorius, de usurpator, usurpateur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="usurpé">
<form>
<orth>USURPÉ, ÉE</orth>
<pron>u-zur-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de usurper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'empire <oVar>usurpé</oVar> par Octave.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a peut-être jamais eu de réputation plus usurpée que celle de Saint-Évremond</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Sophonisbe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'eusse été citoyen, si l'orgueilleux Pompée N'eût voulu m'opprimer sous sa gloire usurpée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="usurper">
<form>
<orth>USURPER</orth>
<pron>u-zur-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'emparer, par violence ou par ruse, des biens, de la dignité, du titre d'un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Rapinière était dans une maison à deux lieues de là, qu'il avait <oVar>usurpée</oVar> sur une pauvre veuve</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il usurpe une autorité que Dieu ne lui a pas donnée</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dédaignant les trônes qui peuvent être <oVar>usurpés</oVar>, elle attacha son affection au royaume où l'on ne craint point d'avoir des égaux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La force nous est donnée pour conserver notre bien, et non pas pour <oVar>usurper</oVar> celui d'autrui</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Huit ans déjà passés, une impie étrangère Du sceptre de David usurpe tous les droits</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'impie Achab détruit, et de son sang trempé Le champ que par le meurtre il avait <oVar>usurpé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De nos plaideurs manceaux les maximes m'étonnent : Ce qu'ils n'<oVar>usurpent</oVar> pas, ils disent qu'ils le donnent</quote>
<bibl>
<author>DUFRÉNY</author>
<biblScope>Réconcil. norm. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père de Charlemagne usurpa les Gaules sur les rois francs ; les gouverneurs sous la race de Charlemagne usurpèrent tout ce qu'ils purent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cilon, allié de Théagène, tyran de Mégare, forma le projet d'<oVar>usurper</oVar> la tyrannie, et se rendit maître de la citadelle</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est moi qui trouble votre repos, qui usurpe votre liberté, qui ne veut pas que vous ayez du loisir</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. IV, lett. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez, venez, madame, Faire voir quel pouvoir j'usurpe sur votre âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le calme odieux de sa sombre paresse, Tous les honteux plaisirs, enfants de la mollesse, <oVar>Usurpant</oVar> sur son âme un absolu pouvoir, De monstrueux désirs le viennent émouvoir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Obtenir quelque chose par fraude, sans droit légitime. <oVar>Usurper</oVar> la réputation, la gloire, l'estime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il défendait les découvertes d'autrui contre ceux qu'il soupçonnait de vouloir les <oVar>usurper</oVar> ou les nier</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Bertin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. <oVar>Usurper</oVar> sur, s'emparer au détriment de.... Vous usurpez sur mes droits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moins le gouvernement peut <oVar>usurper</oVar> sur le souverain....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce laboureur tâche toujours d'<oVar>usurper</oVar> sur ses voisins, d'accroître son terrain en poussant sa culture sur la leur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La commune renommée disoit qu'il vouloit <oVar>usurper</oVar> et avoir le royaume</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 30, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On ne doit nullement souffrir qu'en s'<oVar>usurpant</oVar> faussement l'honneur, ils violent la sainte institution de Jesus-Christ</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 875</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un mot il ne faudroit point esmouvoir noise, encore qu'il fust mal <oVar>usurpé</oVar> [employé]</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>ib. 1163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous usurpons si volontiers sur la maistrise...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les privileges fantastiques que l'homme s'est <oVar>usurpé</oVar>, de ...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a aucuns qui, à faulses enseignes, <oVar>usurpent</oVar> le nom d'historiens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf XII, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. usurpar ; ital. usurpare ; du latin usurpare, proprement s'emparer par l'usage, par la possession, sans droit à l'acquisition, de usus, possession par usage, et rapere, ravir, par l'intermédiaire d'une forme, telle que usurapus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ut">
<form>
<orth>UT</orth>
<pron>ut'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Autrefois, dans la solmisation par muances, le premier degré de l'hexacorde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom, en solfiant, du premier des sept sons dont se compose notre musique, rangés par ordre d'acuité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le fond d'un bois antique Un rossignol disputa Sur <oVar>ut</oVar>, ré, mi, fa, sol, la, Avec la belle Angélique</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Poés. Œuv. t. II, p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La disposition de l'<oVar>ut</oVar> naturel dans l'échelle des tons le rend fondamental naturellement, mais il peut toujours devenir relatif à tout autre son que l'on voudra choisir pour fondamental</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dissert. sur la mus. mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Gare l'<oVar>ut</oVar>, criaient, dit-on, dans la première moitié du XVIIIe siècle, Rebel et Francœur, les petits violons de l'Opéra, aux violonistes qu'ils dirigeaient, dans les rares moments où ces derniers étaient obligés de démancher.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ut</oVar> de poitrine, note sur-aiguë qu'ont possédée certains ténors de notre siècle, Lavigne, Duprez, Tamberlick, et qui a contribué à augmenter la célébrité de ces chanteurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le signe qui représente l'<oVar>ut</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a généralement remplacé de nos jours <oVar>ut</oVar> par do, mais en solfiant seulement. Hors de là, on dit toujours <oVar>ut</oVar>. Un <oVar>ut</oVar> de poitrine, une clef d'<oVar>ut</oVar>, la symphonie en <oVar>ut</oVar> mineur de Beethoven.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fa">FA</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="utéralgie">
<form>
<orth>UTÉRALGIE</orth>
<pron>u-té-ral-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Douleur nerveuse de l'utérus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Utérus, et du grec, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="utérin">
<form>
<orth>UTÉRIN, INE</orth>
<pron>u-té-rin, ri-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui concerne la matrice.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Globe <oVar>utérin</oVar>, la masse arrondie que forme dans l'hypogastre l'utérus pendant la grossesse et pendant les huit à dix jours qui suivent l'accouchement avant que l'utérus ait repris sa forme et son volume habituels.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie. Granulations <oVar>utérines</oVar>, petites tumeurs irrégulières siégeant dans la cavité du corps de l'utérus et quelquefois du col.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fureur <oVar>utérine</oVar>, synonyme de nymphomanie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>utérins</oVar>, classe de médicaments hétérogènes, qui ont pour propriété commune d'agir plus particulièrement sur l'utérus, d'exciter les contractions de sa membrane charnue et les sécrétions de sa muqueuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des frères et des sœurs nés de la même mère, sans avoir le même père.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les parents <oVar>utérins</oVar> ou consanguins ne sont pas exclus par les germains</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 733</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Solon avait laissé au frère la liberté d'épouser sa sœur <oVar>utérine</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. pl. m. Les <oVar>utérins</oVar> et les consanguins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une femme saine et bien reglée de ses purgations uterines</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suffocation uterine</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Freres uterins</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. uterinus, de uterus (voy. <ref target="utérus">UTÉRUS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="utérinité">
<form>
<orth>UTÉRINITÉ</orth>
<pron>u-té-ri-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Droit, état, position d'un parent utérin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utéro-lombaire">
<form>
<orth>UTÉRO-LOMBAIRE</orth>
<pron>u-té-ro-lon-bê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui se rapporte à l'utérus et aux lombes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utéro-ovarien">
<form>
<orth>UTÉRO-OVARIEN, IENNE</orth>
<pron>u-té-ro-o-va-riin, rièn'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui se rapporte à l'utérus et à l'ovaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utéro-placentaire">
<form>
<orth>UTÉRO-PLACENTAIRE</orth>
<pron>u-té-ro-pla-sin-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui concerne l'utérus et le placenta.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utéro-sacré">
<form>
<orth>UTÉRO-SACRÉ, ÉE</orth>
<pron>u-té-ro-sa-kré, krée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à l'utérus et au sacrum.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ligaments utéro-sacrés ou utéro-lombaires, expansion du tissu fibreux sous-péritonéal qui se fixe sur l'aponévrose pelvienne et le sacrum, et qui est un des plus puissants moyens de fixation de l'utérus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utéroscopie">
<form>
<orth>UTÉROSCOPIE</orth>
<pron>u-té-ro-sko-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Examen, à l'aide d'instruments, de l'utérus pendant la grossesse et lors de l'accouchement, au point de vue de la situation absolue ou relative du foetus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Utérus, et du grec, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="utérotome">
<form>
<orth>UTÉROTOME</orth>
<pron>u-té-ro-to-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument employé pour la section du col de l'utérus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Utérus, et du grec, section.</etym>
</entry>
<entry xml:id="utéro-vaginal">
<form>
<orth>UTÉRO-VAGINAL, ALE</orth>
<pron>u-té-ro-va-ji-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à l'utérus et au vagin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utérus">
<form>
<orth>UTÉRUS</orth>
<pron>u-té-rus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. La matrice.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Utérus</oVar> mâle, voy. UTRICULE PROSTATIQUE.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Utérus</oVar> irritable, condition inflammatoire et névralgique de l'<oVar>utérus</oVar>, dans laquelle il y a beaucoup de souffrances, surtout dans la station et la progression, ainsi qu'aux époques menstruelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'enfant a besoin quasi d'estre comme recuit et retenu dans l'uterus jusques à deux ou trois mois après</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. esp. et it. utero, du latin uterus, matrice ; comparez le sanscr. udara, ventre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="utile">
<form>
<orth>UTILE</orth>
<pron>u-ti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui sert à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faisait connaître au roi les hommes les plus capables de remplir les grandes places ; que peut faire de plus <oVar>utile</oVar> un zélé ministre ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont ces hommes qui deviennent humbles pour pouvoir dominer, <oVar>utiles</oVar> afin de se rendre nécessaires</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais [moi] qu'une humeur trop libre, un esprit peu soumis De bonne heure a pourvu d'<oVar>utiles</oVar> ennemis</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux même que.... il ne vous ait été ni <oVar>utile</oVar> ni même honorable d'en relâcher une partie [de votre autorité] en faveur du peuple</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. II, p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Douze mille sujets du roi très <oVar>utiles</oVar> [les serfs de Saint-Claude], enchaînés par vingt chanoines très inutiles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Christin, fév. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie courte de l'homme <oVar>utile</oVar> ressemble au plus précieux des métaux, qui a beaucoup de poids sous un petit volume</quote>
<bibl>
<author>SÉNÈQUE</author>
<biblScope>dans DIDER. Claude et Nér. II, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'administration et de procédure. En temps <oVar>utile</oVar>, dans le temps prescrit, déterminé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Jours <oVar>utiles</oVar>, les jours qui sont comptés dans les délais accordés par les lois et dans lesquels les parties peuvent réciproquement agir en justice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ordre <oVar>utile</oVar>, le rang des créanciers qui, d'après la date de leur hypothèque, seront payés sur les biens du débiteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Domaine <oVar>utile</oVar>, les fruits, les revenus d'une terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les papes eurent des domaines <oVar>utiles</oVar> dans la Pentapole comme ailleurs ; mais ils ne furent souverains ni sous Pepin, ni sous Charlemagne, qui eurent la juridiction suprême</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Incurs. sur Nonotte, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Seigneur <oVar>utile</oVar>, celui qui possédait les revenus et non le fonds.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Ce qui est <oVar>utile</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous y rencontrerions l'<oVar>utile</oVar> et l'honorable</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous faisons cas du beau, nous méprisons l'<oVar>utile</oVar>, Et le beau souvent nous détruit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La satire en leçons, en nouveautés fertile, Sait seule assaisonner le plaisant et l'<oVar>utile</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses parents, suivant la coutume des parents, voulaient qu'il songeât à l'<oVar>utile</oVar>, et que, puisqu'il était médecin, il en tirât du profit</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Homberg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on n'imprimait que l'<oVar>utile</oVar>, il y aurait cent fois moins de livres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, écrivains, Mme de Maintenon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>utile</oVar> circonscrit tout ; ce sera l'<oVar>utile</oVar> qui, dans quelques siècles, donnera des bornes à la physique expérimentale</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Interprét. de la nat. n° 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien le sai que tu es prudum e utle e profitable à mun os [armée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. util ; ital. utile ; du latin utilis, de uti, se servir. Utle est la forme ancienne et correcte, utilis ayant l'accent sur u ; utile a été refait sur le latin.</etym>
<re ana="supplement">
<re>UTILE. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIVe s. <cit><quote>Se la novitez est de choses <oVar>utiles</oVar> et bones...</quote><bibl><biblScope>Biblioth. des ch. 1873, p. 16</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="utilement">
<form>
<orth>UTILEMENT</orth>
<pron>u-ti-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière utile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mauvais succès sont les seuls maîtres qui peuvent nous reprendre <oVar>utilement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La flotte des Pays - Bas, arrêtée par les vents contraires, fournit aux croisés l'occasion d'employer <oVar>utilement</oVar> leurs armes vers l'Espagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Frédéric II, 1217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rollin, un des hommes qui ont travaillé le plus <oVar>utilement</oVar> pour l'éducation de la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. Être <oVar>utilement</oVar> colloqué, être colloqué en ordre utile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Utile, et le suffixe ment ; provenç. utilment ; espagn. et ital. utilmente.</etym>
<re ana="supplement">
<re>UTILEMENT. Ajoutez : - HIST. XIIe s.  <cit><quote>À moi semblet utlement moi nient avoir entendut les choses...</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 105</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XIVe s. <cit><quote>Se elle [la nouveauté] est sobriement et utielement ordenée...</quote><bibl><biblScope>Biblioth. des ch. 1873, p. 16</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Supervacue, nient utlement</quote><bibl><author>ESCALLIER</author><biblScope>Vocabulaire latin-français 2441</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="utilisable">
<form>
<orth>UTILISABLE</orth>
<pron>u-ti-li-za-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être utilisé. Des observations <oVar>utilisables</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utilisation">
<form>
<orth>UTILISATION</orth>
<pron>u-ti-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'utiliser.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utilisé">
<form>
<orth>UTILISÉ, ÉE</orth>
<pron>u-ti-li-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de utiliser</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="utiliser">
<form>
<orth>UTILISER</orth>
<pron>u-ti-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tirer de l'utilité, tirer parti d'une chose. <oVar>Utiliser</oVar> son temps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Utile. Ce verbe paraît avoir été créé depuis la révolution.</etym>
</entry>
<entry xml:id="utilitaire">
<form>
<orth>UTILITAIRE</orth>
<pron>u-ti-li-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui vise à l'utilité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une école fondée par Bentham au commencement de ce siècle ; elle ne reconnaît pour principe du bien que l'utilité générale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>utilitaire</oVar>. Les <oVar>utilitaires</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>UTILITAIRE. - ÉTYM. Société utilitaire, nom donné en 1822 par M. John Stuart Mill à une société de jeunes gens qui se proposaient de discuter les principes fondamentaux de la doctrine de Bentham. " Sorti de cette humble origine, ce mot fit son chemin et prit rang dans la langue ; je ne l'avais pas inventé, je l'avais trouvé dans une des nouvelles de Galt, les Annales de la paroisse, où un ecclésiastique écossais, dont le livre était supposé l'autobiographie, exhortait ses paroissiens à ne pas abandonner l'Évangile pour se faire utilitaires, " J. STUART MILL, mes Mémoires, p. 75, trad. Chazelles, Paris, 1874. Ce mot est d'ailleurs très bien fait, les noms en té formant leurs adjectifs en taire : unité, unitaire ; hérédité, héréditaire ; université, universitaire, etc. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="utilitarianisme">
<form><orth>UTILITARIANISME</orth><pron>u-ti-li-ta-ri-a-ni-sm'</pron>, et UTILITARISME (u-ti-li-ta-ri-sm'), s. m. </form>
<sense>
<dictScrap>Système des utilitaires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utilité">
<form>
<orth>UTILITÉ</orth>
<pron>u-ti-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité d'être utile, de servir à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cupidité fait que, dans l'administration des choses spirituelles, on met sa fin principale dans l'<oVar>utilité</oVar> temporelle qui en revient</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Réfut. de la rép. à la 12e lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fondation des filles de la Croix, qui instruisent des jeunes filles, et dont on reçoit en plusieurs villes une fort grande <oVar>utilité</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux auxquels saint Augustin a dit ce beau mot : Vous perdez l'<oVar>utilité</oVar> de vos souffrances</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon pour le dim. des Rameaux, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [M. de Lamoignon] ne voulut, dans toutes ses actions.... d'autre but que l'<oVar>utilité</oVar> publique, d'autre récompense que la gloire de bien faire</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'<oVar>utilité</oVar> générale et le consentement commun doivent être les deux grandes règles de nos actions</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Épicurisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela n'est d'aucune <oVar>utilité</oVar>, cela n'est d'aucun usage, ne sert à rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'<oVar>utilité</oVar> de..., au sens actif, ce à quoi sert une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'<oVar>utilité</oVar> de l'histoire n'est affaiblie que par ceux qui ne savent pas l'écrire, et n'est méconnue que de ceux qui ne savent pas la lire</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'<oVar>utilité</oVar> de, au sens passif, l'avantage retiré par.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne promettez-vous vos soins à l'Église qu'à ce prix-là ? ce n'est donc pas son <oVar>utilité</oVar> que vous vous proposez, c'est la vôtre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Conférences, Ambit. des clercs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà ce qui m'est venu en pensée touchant le but, les <oVar>utilités</oVar> et les parties du poëme dramatique</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette suite des empires, même à la considérer plus humainement, a de grandes <oVar>utilités</oVar>, principalement pour les princes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet esprit de charité pure, toujours prête à renoncer à soi-même pour servir aux <oVar>utilités</oVar> et au salut du prochain</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Pierre Nolasque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En économie politique, faculté qu'ont les choses de pouvoir servir à l'homme, de quelque manière que ce soit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Terme de théâtre. Les emplois, les rôles utiles et non brillants de la pièce.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quel utilitet el mien sanc, dementres que [pendant que] je descent en corruptiun ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non mie por acusier sa cité, mais por traitier la comune <oVar>utilité</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lo deseier [désir] d'utiliteit</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 454</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>utilités</oVar> pour quoi les mendibles [mâchoires] desous se meuvent sans celes desus</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 19, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'<oVar>utilité</oVar> du commun, laquele doit estre devant selonc le philosophe</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le profist de l'utilitei et l'accroissance de la ville</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. III, p. 594</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces utilitez [de l'histoire] si notables sont partout accompagnées de delectation singulière</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. XIII, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'abondant m'invitez à la continuation de l'histoire pantagrueline, alleguant les <oVar>utilités</oVar> et fruictz perceus en la lecture d'icelle</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, Anc. prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout fut juré et conclud, à la charge que la moitié des utillitez du gouvernement appartiendroit à la Boulloie (bien qu'absent), pource qu'il faisoit la plus part des frais</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 359</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. utilitat ; espagn. utilidad ; ital. utilità ; du lat. utilitatem, de utilis, utile</etym>
</entry>
<entry xml:id="utinet">
<form>
<orth>UTINET</orth>
<pron>u-ti-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maillet du tonnelier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Escabeau de la dentellière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uti">
<form>
<orth>UTI POSSIDETIS</orth>
<pron>u-ti-po-ssi-dé-tis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mots latins qui s'emploient surtout en diplomatie pour dire : comme chacun possède. La base du traité fut l'<oVar>uti</oVar> possidetis, c'est-à-dire que chaque puissance conserverait ce dont elle était en possession.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Action de nouvelleté, comme vous tenez, que les clercs appellent <oVar>uti</oVar> possidetis</quote>
<bibl>
<author>BOUTEILLER</author>
<biblScope>Somme rural, titre XXVII, p. 161, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. uti, comme, possidetis, vous possédez. Uti possidetis est le commencement de la formule de l'interdit qui répond en droit à notre action possessoire.  <cit><quote><oVar>Uti</oVar> nunc possidetis, quominus ita possideatis, vim fieri veto</quote><bibl><author>GAIUS</author><biblScope>IV, Instit. § 160</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="utopie">
<form>
<orth>UTOPIE</orth>
<pron>u-to-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pays imaginaire où tout est réglé au mieux, décrit dans un livre de Thomas Morus qui porte ce titre. Chaque rêveur imagine son <oVar>Utopie</oVar> (avec majuscule).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Plan de gouvernement imaginaire, où tout est parfaitement réglé pour le bonheur de chacun, et qui, dans la pratique, donne le plus souvent des résultats contraires à ce qu'on espérait (avec une minuscule). Se créer une <oVar>utopie</oVar>. De vaines <oVar>utopies</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Projet imaginaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Finablement arrivarent au port de <oVar>Utopie</oVar>, distant de la ville des Amaurotes par trois lieues</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La malice que havons de Adam pour heritage s'est treuvée tousjours à Geneve comme ailleurs.... si qu'il ne fault chercher ronds et entiers plaidoieurs qui par cavillations ne prolongent les procez, sinon en <oVar>utopie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Anc. et nouv. police de Genève, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Nom forgé par Thomas Morus, du grec, non, et, lieu, c'est-à-dire chose qui ne se rencontre en aucun lieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="utopique">
<form>
<orth>UTOPIQUE</orth>
<pron>u-to-pi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de l'utopie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant que le congrès [ouvrier] a duré, elle [la presse réactionnaire] s'est appliquée à donner un relief particulier aux déclamations et aux propositions <oVar>utopiques</oVar>, en laissant volontiers dans l'ombre les propos raisonnables et les motions sensées</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 15 oct. 1876, 1re page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire luire aux yeux des promesses <oVar>utopiques</oVar> qu'il sera impossible de réaliser</quote>
<bibl>
<biblScope>le Charivari, 7 oct. 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utopiste">
<form>
<orth>UTOPISTE</orth>
<pron>u-to-pi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui croit à une utopie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Créateur d'une utopie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui prend ses rêves pour des réalités.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit utopien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le zèle de nos modernes utopiens</quote>
<bibl>
<author>RIVAROL</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utraquistes">
<form>
<orth>UTRAQUISTES</orth>
<pron>u-tra-kui-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à des sectaires de Bohême, qui regardaient comme indispensable la communion sous les deux espèces (sub utraque specie) ; dits aussi calixtins.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utriculaire">
<form>
<orth>UTRICULAIRE</orth>
<pron>u-tri-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la forme d'un utricule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Tissu <oVar>utriculaire</oVar>, tissu cellulaire des plantes. Glandes utriculaires, petites loges qui ont la forme d'ampoules et contiennent un fluide aqueux ; on les trouve à la surface de certaines plantes ; exemple : la glaciale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Glandes utriculaires, follicules du gros intestin ou du col de l'utérus dont l'extrémité en cul-de-sac est renflée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. <oVar>Utriculaire</oVar>, genre de plantes qui sert de type à la famille des utriculariées ; on y distingue l'<oVar>utriculaire</oVar> vulgaire, commune dans les eaux stagnantes</dictScrap>
</sense>
<etym>Utricule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="utriculariées">
<form>
<orth>UTRICULARIÉES</orth>
<pron>u-tri-ku-la-ri-ée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes habitant les eaux douces stagnantes, voisines des scrofularinées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utricule">
<form>
<orth>UTRICULE</orth>
<pron>u-tri-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie inventé par Boerhaave pour Ruysch. Petite poche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Renflement du labyrinthe membraneux de l'oreille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Utricule</oVar> prostatique, organe en forme de poche piriforme, situé sur la ligne médiane entre les deux canaux déférents, à la face uréthrale de la prostate.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Chacune des cellules du tissu cellulaire des végétaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petites outres pleines d'air servant à soutenir dans l'eau les feuilles et les racines de quelques plantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est Malpighi qui avait donné le nom d'utricules à la substance vésiculaire qui remplit les intervalles que laissent entre eux les vaisseaux longitudinaux</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. x, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces grands utricules découverts par Malpighi et Grew [dans les parenchymes des feuilles]</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 436, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par quelques botanistes à certaines espèces de fruits.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cavité remplie de fluide fécondant que forme chaque grain de pollen.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Utricules mères polliniques, utricules mères du pollen, les ovules mâles des phanérogames.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">C'est à tort que quelques botanistes le font féminin : Utricule primordiale, utricule azotée qui tapisse certaines cellules végétales et est appliquée contre leur paroi de cellulose. </note>
<etym>Lat. utriculus, dimin. de uter, outre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="utriculeux">
<form>
<orth>UTRICULEUX, EUSE</orth>
<pron>u-tri-ku-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est garni de petites outres, comme les racines, les feuilles radicales et les rameaux des utriculaires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="utriforme">
<form>
<orth>UTRIFORME</orth>
<pron>u-tri-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ressemble à une outre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. uter, outre, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uvage">
<form>
<orth>UVAGE</orth>
<pron>u-va-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Glacis de terre cuite, qui forme l'encaissement d'une chaudière à sucre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uvaire">
<form>
<orth>UVAIRE</orth>
<pron>u-vê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Groupe de plantes ligneuses des contrées tropicales, dont quelques espèces donnent des fruits comestibles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uval">
<form>
<orth>UVAL, ALE</orth>
<pron>u-val, va-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au raisin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Station uvale, lieu où l'on fait une cure par le raisin. La France, si riche en cépages de toute espèce, devrait, elle aussi, avoir des stations uvales, Opinion nationale, 23 oct. 1874, 2e page, 6e col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. uva, raisin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uva">
<form>
<orth>UVA URSI</orth>
<pron>u-va-ur-si</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Mots latins qui signifient raisin d'ours, et dont on se sert parfois pour désigner l'arbousier raisin d'ours (éricacées), arctostaphylos <oVar>uva</oVar> ursi</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uve">
<form>
<orth>UVE</orth>
<pron>u-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ovaire en grappe.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femelle [des poissons à ouïe] contient des uves, qui sont des amas d'œufs renfermés sous une enveloppe commune, et qu'elle laisse tomber au temps du frai</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. uva, grappe de raisin, de même radical que uvere, être plein d'humidité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uvée">
<form>
<orth>UVÉE</orth>
<pron>u-vée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom donné autrefois tantôt à la choroïde, tantôt à la face postérieure de l'iris.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, le système de parties représenté par la choroïde, les procès ciliaires et l'iris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La 3e tunique appelée <oVar>uvée</oVar>, pour la similitude qu'elle a en couleur avec un grain de raisin noir.... aucuns l'appellent choroïde, à raison qu'elle est tissue abondamment de veines et arteres, comme l'arriere-faix ou secondine des femmes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé du lat. uva, grain de raisin (voy. <ref target="uve">UVE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="uvéite">
<form>
<orth>UVÉITE</orth>
<pron>u-vé-i-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de la face postérieure de l'iris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Uvée, et la finale médicale ite qui indique inflammation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uvette">
<form>
<orth>UVETTE</orth>
<pron>u-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes conifères dont les baies sont douces et bonnes à manger.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Éphèdre ou raisin de mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uviforme">
<form>
<orth>UVIFORME</orth>
<pron>u-vi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'une grappe de raisin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. uva, grain de raisin, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uvique">
<form>
<orth>UVIQUE</orth>
<pron>u-vi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>uvique</oVar>, synonyme d'acide tartrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. uva, raisin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="uvulaire">
<form>
<orth>UVULAIRE</orth>
<pron>u-vu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à la luette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. uvula, luette, proprement petit grain de raisin, dimin. de uva, raisin.</etym>
<re ana="supplement">
<re>UVULAIRE. Ajoutez : 2° S. f. Genre de plantes de la famille des lirioïdées. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="uwarowite">
<form>
<orth>UWAROWITE</orth>
<pron>ou-va-ro-vi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à un minéral vert, trouvé à Bissersk, gouvernement de Perm en Sibérie, et qui est une espèce de grenat.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="uxorien">
<form>
<orth>UXORIEN, IENNE</orth>
<pron>u-kso-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est du côté de la femme, en parlant de descendance.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Meliaud veut obtenir des avancements pour ses neveux uxoriens</quote>
<bibl>
<author>D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Latinisme inusité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. uxor, femme mariée.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>